Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:02:02,747 --> 00:02:05,375
DJEBEL ALTIJARA, LIBYE
2
00:02:55,717 --> 00:02:58,470
Vous faites plus grand,
� la t�l�vision.
3
00:02:59,721 --> 00:03:02,557
J'imagine que vous voulez
v�rifier la marchandise.
4
00:03:04,559 --> 00:03:07,771
Syst�me portatif de d�fense a�rienne
� guidage infrarouge.
5
00:03:08,021 --> 00:03:13,193
Ogives � fragmentation annulaire
et � effet de souffle.
6
00:03:16,112 --> 00:03:18,073
Passons au paiement.
7
00:03:23,203 --> 00:03:24,537
Nous aimerions...
8
00:03:26,664 --> 00:03:28,374
rediscuter le prix.
9
00:03:33,671 --> 00:03:35,632
Vous voyez ces hommes ?
10
00:03:36,466 --> 00:03:39,677
Si je vous disais
combien je les paie,
11
00:03:39,928 --> 00:03:43,598
�a vous ferait s�rement pleurer.
Mais croyez-moi,
12
00:03:43,848 --> 00:03:45,225
ils valent chaque centime.
13
00:03:45,475 --> 00:03:47,102
Alors payez-moi comme convenu
14
00:03:47,352 --> 00:03:51,606
ou je leur demande de r�duire
votre djihad en poussi�re.
15
00:03:54,317 --> 00:03:55,985
Votre parfum...
16
00:03:57,278 --> 00:03:58,571
est d�licieux,
17
00:03:58,822 --> 00:04:00,240
soit dit en passant.
18
00:04:01,825 --> 00:04:05,453
Un homme doit �tre r�compens�
pour son travail,
19
00:04:05,703 --> 00:04:07,163
M. Ives.
20
00:04:08,998 --> 00:04:10,458
Transf�re l'argent.
21
00:04:26,850 --> 00:04:28,143
Bon vent.
22
00:04:28,393 --> 00:04:30,645
Le camion, c'est cadeau.
23
00:04:34,774 --> 00:04:37,277
Tirons-nous de ce trou.
24
00:04:51,374 --> 00:04:53,042
Missile sol-air,
25
00:04:53,293 --> 00:04:54,919
� guidage infrarouge.
26
00:04:57,255 --> 00:04:58,840
� quoi tu penses ?
27
00:04:59,090 --> 00:05:00,175
Depuis que le prince
28
00:05:00,425 --> 00:05:01,801
a �t� enlev�,
29
00:05:03,219 --> 00:05:05,472
je ne laisse plus rien au hasard.
30
00:05:13,229 --> 00:05:14,647
Le fils de...
31
00:06:34,310 --> 00:06:37,188
TRIPOLI, LIBYE
32
00:06:38,231 --> 00:06:40,400
Je n'�prouve pas de haine
envers l'Occident,
33
00:06:40,775 --> 00:06:42,402
mais de la piti�.
34
00:06:42,777 --> 00:06:45,447
Il est rong� par la maladie,
35
00:06:45,989 --> 00:06:50,076
mais il persiste � propager son mal
� d'autres pays
36
00:06:50,493 --> 00:06:52,245
et � leurs peuples.
37
00:06:52,954 --> 00:06:55,790
Nous �radiquerons cette �pid�mie.
38
00:06:56,041 --> 00:06:59,085
Madame, on a identifi� la cible.
C'est urgent.
39
00:07:01,338 --> 00:07:03,506
Morgan Ives, trafiquant d'armes.
40
00:07:03,757 --> 00:07:05,050
D'apr�s le prince Khalid,
41
00:07:05,300 --> 00:07:06,968
c'est lui qui fournit Idrisi.
42
00:07:07,427 --> 00:07:10,597
Il y a cinq minutes, on a intercept�
un signal de d�tresse.
43
00:07:10,972 --> 00:07:13,475
Son h�lico a �t� abattu pr�s d'Ajir.
44
00:07:13,725 --> 00:07:15,935
Le signal suppose des survivants,
45
00:07:16,186 --> 00:07:17,812
mais on ignore qui et combien.
46
00:07:18,438 --> 00:07:19,272
Tant pis pour eux.
47
00:07:19,522 --> 00:07:21,358
On peut y acc�der en h�lico ?
48
00:07:21,608 --> 00:07:22,484
On parle d'Ajir.
49
00:07:22,734 --> 00:07:25,362
Une zone de guerre,
un bastion insurg�
50
00:07:25,612 --> 00:07:27,030
parmi les plus dangereux,
51
00:07:27,280 --> 00:07:28,615
d'apr�s le New York Post.
52
00:07:28,865 --> 00:07:30,075
Le Times.
53
00:07:30,325 --> 00:07:31,576
C'�tait dans le Times.
54
00:07:31,826 --> 00:07:33,411
Je l'ai pas invent�.
55
00:07:33,662 --> 00:07:34,788
T'as la trouille ?
56
00:07:35,038 --> 00:07:37,248
Je suis r�aliste.
On se baigne pas
57
00:07:37,499 --> 00:07:39,876
avec des requins
en esp�rant s'amuser.
58
00:07:40,126 --> 00:07:43,588
Ives nous dira ce qu'il a vendu
et o� �a se trouve.
59
00:07:43,838 --> 00:07:48,051
Bon courage. S'il est � Ajir,
en admettant qu'il ait surv�cu,
60
00:07:48,301 --> 00:07:50,553
son esp�rance de vie est mal barr�e,
61
00:07:50,804 --> 00:07:51,846
McAllister !
62
00:07:52,097 --> 00:07:54,099
Tu nous dis de laisser tomber ?
63
00:07:54,349 --> 00:07:56,351
J'aimerais entendre Ives
64
00:07:56,601 --> 00:07:59,062
sur le sujet.
On vous d�posera � c�t�.
65
00:07:59,312 --> 00:08:01,856
Entrez, exfiltrez la cible
et revenez vite.
66
00:08:03,608 --> 00:08:08,363
AJIR, LIBYE
67
00:08:15,870 --> 00:08:17,205
C'est pas vrai !
68
00:08:18,999 --> 00:08:20,166
Allez !
69
00:08:26,631 --> 00:08:27,340
David ?
70
00:08:28,133 --> 00:08:30,719
Vous devez me trouver
une cabine t�l�phonique.
71
00:08:30,969 --> 00:08:32,887
- Une quoi ?
- Je plaisante.
72
00:08:33,138 --> 00:08:35,473
On va s�rement mourir ici.
73
00:08:38,143 --> 00:08:39,894
On se retrouve tous les deux.
74
00:08:40,520 --> 00:08:41,604
Quoi ?
75
00:08:43,773 --> 00:08:44,441
Merde.
76
00:09:02,000 --> 00:09:05,086
Est-ce que l'un de vous
parle anglais ?
77
00:09:05,462 --> 00:09:07,547
Je suis pr�t � payer
78
00:09:07,881 --> 00:09:09,841
5 000 dollars...
79
00:09:11,968 --> 00:09:14,179
� celui qui me sortira d'ici !
80
00:09:14,429 --> 00:09:15,805
J'ai du cash !
81
00:09:16,056 --> 00:09:18,058
5 000 dollars !
82
00:09:21,436 --> 00:09:22,228
10 000 !
83
00:09:39,954 --> 00:09:43,041
Merde ! Putain de t�l�phone.
84
00:10:13,655 --> 00:10:14,781
D�placement.
85
00:10:17,033 --> 00:10:18,118
Doucement !
86
00:10:19,577 --> 00:10:20,370
Morgan Ives ?
87
00:10:20,620 --> 00:10:22,789
- Vous �tes qui, vous ?
- McAllister.
88
00:10:24,749 --> 00:10:25,792
Wyatt.
89
00:10:27,210 --> 00:10:29,212
Wyatt, retirez son arme � M. Ives.
90
00:10:29,462 --> 00:10:31,881
Je soutiens le deuxi�me amendement.
91
00:10:32,132 --> 00:10:34,843
On ira boire une bi�re, bient�t.
Votre arme.
92
00:10:35,969 --> 00:10:39,889
Bravo 1 � Z�ro. On a le paquet.
Pr�ts � exfiltrer.
93
00:10:40,557 --> 00:10:42,017
- D�placement !
- En avant !
94
00:10:42,350 --> 00:10:44,019
Avancez !
95
00:10:44,477 --> 00:10:46,062
- Avancez !
- Oui, j'avance.
96
00:11:04,289 --> 00:11:05,123
Merde !
97
00:11:05,373 --> 00:11:07,375
Ennemi en fuite, direction sud !
98
00:11:17,385 --> 00:11:18,219
Contacte Idrissi.
99
00:11:18,470 --> 00:11:20,764
On a besoin de renforts
imm�diatement.
100
00:11:21,014 --> 00:11:22,474
Contacte Idrissi.
101
00:11:23,433 --> 00:11:27,228
CAMP D'IDRISSI,
DJEBEL NEFOUSSA LIBYE
102
00:11:44,037 --> 00:11:46,081
Les Occidentaux ont pris l'Am�ricain.
103
00:11:46,331 --> 00:11:48,208
Vas-y et occupe-toi d'eux.
104
00:11:59,969 --> 00:12:03,515
Alors vous �tiez dans le coin
105
00:12:03,765 --> 00:12:06,643
et vous �tes tomb�s
sur le signal de d�tresse ?
106
00:12:07,227 --> 00:12:08,311
Non.
107
00:12:08,561 --> 00:12:10,397
On est venus tout sp�cialement
108
00:12:10,897 --> 00:12:12,816
pour discuter d'Omair Idrisi.
109
00:12:13,066 --> 00:12:15,110
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
110
00:12:15,360 --> 00:12:17,237
Omair Idrisi, �a vous dit rien ?
111
00:12:17,487 --> 00:12:20,532
M�me ma m�re sait qui il est.
112
00:12:20,782 --> 00:12:24,244
Je dis juste que je ne travaille pas
avec les terroristes.
113
00:12:24,619 --> 00:12:27,580
Vous avez �t� mal renseign�s.
Faites-vous une raison.
114
00:12:27,831 --> 00:12:29,416
�a arrive.
115
00:12:32,669 --> 00:12:33,920
Des signaux de fum�e.
116
00:12:36,589 --> 00:12:38,675
Tout le monde sait o� on est.
117
00:12:38,925 --> 00:12:41,094
- D�placement !
- On bouge !
118
00:12:50,311 --> 00:12:51,563
Avancez ! Vite.
119
00:12:58,445 --> 00:12:59,904
C'est confirm�.
120
00:13:00,989 --> 00:13:02,574
Bien re�u. Termin�.
121
00:13:03,199 --> 00:13:05,160
Mauvaise nouvelle, colonel.
122
00:13:08,705 --> 00:13:09,998
Bougez pas.
123
00:13:17,505 --> 00:13:18,798
Z�ro � Bravo 1.
124
00:13:19,591 --> 00:13:20,633
Je vous �coute.
125
00:13:20,884 --> 00:13:24,512
Une temp�te de sable approche,
pas d'h�lico. Sortez autrement.
126
00:13:26,348 --> 00:13:30,769
Apparemment, les rebelles sont
moins nombreux dans la zone est.
127
00:13:31,936 --> 00:13:33,146
�coutez.
128
00:13:33,938 --> 00:13:35,523
L'h�lico est clou� au sol.
129
00:13:35,857 --> 00:13:38,777
On va continuer � pied
et chercher un v�hicule.
130
00:13:39,402 --> 00:13:40,153
Bien re�u.
131
00:13:40,403 --> 00:13:42,656
Vous voulez
qu'on sorte d'ici � pied ?
132
00:13:42,906 --> 00:13:44,783
On n'y arrivera jamais.
133
00:13:45,033 --> 00:13:46,117
Le passe-temps local,
134
00:13:46,368 --> 00:13:50,372
c'est l'insurrection ou la gu�rilla.
135
00:13:51,956 --> 00:13:54,709
Ouvrez les yeux
et trouvez un v�hicule.
136
00:13:56,503 --> 00:13:57,337
On bouge !
137
00:13:57,587 --> 00:13:59,673
Vous auriez d�
me laisser o� j'�tais.
138
00:13:59,923 --> 00:14:01,758
Au moins, je serais d�j� mort.
139
00:14:15,981 --> 00:14:17,983
Novin, il y a un v�hicule ici.
140
00:14:21,736 --> 00:14:22,779
En avant.
141
00:14:34,498 --> 00:14:36,167
Bien jou�, soldat.
142
00:14:36,417 --> 00:14:39,670
�a aurait pu �tre un chat insurg�.
On n'est jamais trop prudent.
143
00:14:39,920 --> 00:14:41,088
Connard.
144
00:14:41,922 --> 00:14:43,716
D�sol�e, c'est un tas de ferraille.
145
00:14:43,966 --> 00:14:45,217
Merde !
146
00:14:45,468 --> 00:14:46,761
On repart.
147
00:14:48,304 --> 00:14:49,722
On bouge.
148
00:14:50,389 --> 00:14:51,015
Allez !
149
00:14:51,265 --> 00:14:53,350
� quelle unit�
150
00:14:53,601 --> 00:14:54,977
vous appartenez ?
151
00:14:55,644 --> 00:14:57,855
� l'unit� "Ferme ta gueule".
152
00:14:58,105 --> 00:15:00,649
Redonnez-moi au moins mon arme.
153
00:15:00,900 --> 00:15:02,651
- Je me sens tout nu.
- Vous la voulez ?
154
00:15:03,361 --> 00:15:05,404
Commencez par nous parler d'Idrisi.
155
00:15:05,654 --> 00:15:09,158
Qu'est-ce qu'il vous a achet� ?
O� se trouve sa base ?
156
00:15:09,408 --> 00:15:10,910
Tr�s bonnes questions,
157
00:15:11,160 --> 00:15:14,038
mais je n'ai jamais rencontr�
cet homme.
158
00:15:14,288 --> 00:15:17,541
Vous croyez qu'on s'amuse ?
On a le prince Khalid.
159
00:15:17,792 --> 00:15:19,543
On sait, pour le fric.
160
00:15:21,170 --> 00:15:25,132
Commencez par me mettre en lieu s�r
et on verra plus tard.
161
00:15:25,383 --> 00:15:26,759
Non, maintenant.
162
00:15:27,009 --> 00:15:31,514
Il est essentiel que vous continuiez
� prendre soin de moi.
163
00:15:32,848 --> 00:15:34,225
Vous �tes une ordure.
164
00:15:34,475 --> 00:15:37,895
Faites en sorte
que l'ordure reste vivante.
165
00:15:38,145 --> 00:15:40,147
Alors ouvrez l'oeil, soldat.
166
00:15:40,940 --> 00:15:42,858
Ne baissez pas la garde.
167
00:16:01,335 --> 00:16:02,586
Doucement !
168
00:16:02,837 --> 00:16:03,963
Approchez, vous deux.
169
00:16:11,429 --> 00:16:12,471
Rien � signaler.
170
00:16:12,722 --> 00:16:14,974
Vous voulez aller o� ?
Je vous guide.
171
00:16:16,267 --> 00:16:19,437
Il faut conduire notre dandy
et ses infos en lieu s�r.
172
00:16:19,687 --> 00:16:21,480
On n'est pas rendus.
173
00:16:21,731 --> 00:16:24,316
Dis-moi, mon grand.
Comment tu t'appelles ?
174
00:16:24,567 --> 00:16:25,693
Saddam.
175
00:16:25,943 --> 00:16:28,529
Non, mais c'est une blague ?
176
00:16:28,779 --> 00:16:29,822
C'est courant.
177
00:16:30,072 --> 00:16:31,866
C'est mauvais signe.
178
00:16:32,116 --> 00:16:35,077
Saddam, on a besoin d'une voiture.
179
00:16:35,327 --> 00:16:37,830
Une voiture ?
Je peux en trouver une.
180
00:16:38,080 --> 00:16:39,290
Quel genre ?
181
00:16:39,540 --> 00:16:40,541
Une qui roule.
182
00:16:40,916 --> 00:16:41,917
Vingt dollars.
183
00:16:45,838 --> 00:16:47,339
Quelqu'un a vingt dollars ?
184
00:16:47,965 --> 00:16:50,551
- Ton portefeuille.
- Allez vous faire foutre.
185
00:16:52,928 --> 00:16:53,763
Bien rempli.
186
00:16:55,765 --> 00:16:57,767
Le savoir local, je suis pour,
187
00:16:58,017 --> 00:16:59,310
mais s'il nous amenait
188
00:16:59,560 --> 00:17:00,895
sur Sniper Alley ?
189
00:17:01,145 --> 00:17:02,271
Merci.
190
00:17:02,688 --> 00:17:05,107
�coute-moi.
Je te donne de l'argent,
191
00:17:05,733 --> 00:17:07,902
mais aussi ma confiance.
Tu comprends ?
192
00:17:08,569 --> 00:17:09,320
Tu comprends ?
193
00:17:09,570 --> 00:17:11,822
Bien s�r !
Par ici, Captain America.
194
00:17:12,948 --> 00:17:14,116
On y va.
195
00:17:14,700 --> 00:17:15,576
Allez !
196
00:17:15,826 --> 00:17:18,287
- Soyez gentil.
- C'est stupide.
197
00:17:18,788 --> 00:17:20,247
Compl�tement stupide.
198
00:17:20,498 --> 00:17:21,374
Une question.
199
00:17:22,166 --> 00:17:23,501
Si le gamin joue au con,
200
00:17:23,751 --> 00:17:25,378
Captain America le flinguera ?
201
00:17:27,671 --> 00:17:29,173
Attends-nous !
202
00:17:59,745 --> 00:18:01,038
Restez derri�re moi.
203
00:18:09,630 --> 00:18:11,590
Monsieur ! Vous voulez une fille ?
204
00:18:11,841 --> 00:18:15,970
Avec plaisir. J'attends que �a,
une partie de jambes en l'air.
205
00:18:16,512 --> 00:18:17,722
Cinquante dollars.
206
00:18:17,972 --> 00:18:20,015
Une fille tr�s sexy.
207
00:18:20,599 --> 00:18:24,228
Quelqu'un peut expliquer
le mot "sarcasme" au petit Hussein ?
208
00:18:41,245 --> 00:18:42,747
Qu'est-ce qu'il y a ?
209
00:18:42,997 --> 00:18:44,749
J'ai un mauvais pressentiment.
210
00:18:45,916 --> 00:18:47,710
Ils sont pass�s o�, tous ?
211
00:18:48,377 --> 00:18:50,212
Je vais v�rifier si tout va bien.
212
00:18:50,463 --> 00:18:51,881
- Attends !
- Je fais vite.
213
00:18:52,131 --> 00:18:53,716
Attends, putain !
214
00:18:54,091 --> 00:18:55,259
Merde.
215
00:18:56,761 --> 00:18:58,012
Merde !
216
00:18:58,262 --> 00:18:59,889
- Restez l�.
- Niet.
217
00:19:00,139 --> 00:19:01,057
Vous faites chier.
218
00:19:11,275 --> 00:19:12,610
Contact !
219
00:19:26,874 --> 00:19:28,417
Couche-toi, petit !
220
00:19:44,642 --> 00:19:46,644
- Je recharge !
- Je te couvre !
221
00:19:49,230 --> 00:19:50,439
Merde !
222
00:19:50,690 --> 00:19:51,982
Le gamin est touch� !
223
00:19:52,233 --> 00:19:53,317
Putain !
224
00:19:54,360 --> 00:19:55,111
D�placement !
225
00:19:55,361 --> 00:19:56,028
Viens.
226
00:19:56,278 --> 00:19:57,238
Je bouge !
227
00:20:00,700 --> 00:20:02,451
- D�placement !
- On bouge !
228
00:20:03,786 --> 00:20:04,578
Avec moi !
229
00:20:04,829 --> 00:20:05,996
Allez !
230
00:20:06,914 --> 00:20:08,582
- Vite, avancez !
- Par ici !
231
00:20:35,067 --> 00:20:36,402
Magnez-vous !
232
00:20:40,364 --> 00:20:41,532
C'est bon.
233
00:20:42,324 --> 00:20:43,159
Kit m�dical.
234
00:20:43,409 --> 00:20:44,493
Ici.
235
00:20:45,453 --> 00:20:46,704
Putain !
236
00:20:47,997 --> 00:20:49,582
�a va aller.
237
00:20:49,832 --> 00:20:52,376
�a va aller, respire calmement.
D'accord ?
238
00:20:57,465 --> 00:21:00,009
Respire calmement.
239
00:21:00,718 --> 00:21:02,303
�a va aller.
240
00:21:06,432 --> 00:21:08,601
C'est mieux comme �a, non ?
241
00:21:09,310 --> 00:21:12,855
D'ici quatre ans, il serait all�
se faire sauter dans un camp
242
00:21:13,105 --> 00:21:14,315
de la Croix-Rouge.
243
00:21:25,993 --> 00:21:28,496
Vous voulez savoir
o� se trouve Idrisi ?
244
00:21:29,997 --> 00:21:32,500
Alors ne me touchez plus, bordel !
245
00:21:32,750 --> 00:21:35,127
Finalement,
�a cr�ve de vous garder vivant.
246
00:21:39,965 --> 00:21:42,676
�a alors !
Y a encore un truc qui marche.
247
00:21:42,927 --> 00:21:45,096
Vous n'�tes pas ce genre de soldat.
248
00:21:45,346 --> 00:21:46,680
Vous me connaissez pas.
249
00:21:47,598 --> 00:21:49,100
Idrisi a tu� mes hommes.
250
00:21:53,688 --> 00:21:54,855
Capitaine !
251
00:21:55,106 --> 00:21:57,858
On est l� pour les infos,
pas pour lui. Continuez.
252
00:22:01,362 --> 00:22:02,446
Vous foutez quoi ?
253
00:22:06,534 --> 00:22:07,618
Tu vas parler ?
254
00:22:10,705 --> 00:22:12,373
Il faut se magner !
255
00:22:16,043 --> 00:22:17,461
Ils vont casser la porte !
256
00:22:17,712 --> 00:22:18,754
Faut bouger !
257
00:22:20,005 --> 00:22:21,048
Merde !
258
00:22:21,298 --> 00:22:22,717
Avancez !
259
00:22:25,553 --> 00:22:26,387
On y va !
260
00:22:32,560 --> 00:22:33,269
V�hicule !
261
00:22:37,023 --> 00:22:37,940
S�curis� !
262
00:22:38,190 --> 00:22:39,400
J'y vais !
263
00:22:49,577 --> 00:22:50,870
On y va !
264
00:22:54,081 --> 00:22:55,207
Merde !
265
00:22:56,959 --> 00:22:58,502
Merde. Debout !
266
00:22:58,753 --> 00:22:59,587
Aidez-le !
267
00:22:59,837 --> 00:23:00,880
Il a �t� touch�.
268
00:23:02,256 --> 00:23:03,591
Putain...
269
00:23:03,924 --> 00:23:04,717
Emmenez-le !
270
00:23:16,562 --> 00:23:18,064
Novin, sortez-nous de l� !
271
00:23:20,232 --> 00:23:21,484
Accrochez-vous !
272
00:23:51,096 --> 00:23:53,098
Donc lors de votre derni�re visite,
273
00:23:53,348 --> 00:23:56,685
le g�n�ral vous a tortur�,
puis vous avez fait sauter
274
00:23:56,935 --> 00:23:57,686
son camp.
275
00:23:57,936 --> 00:23:59,646
C'est McAllister qui l'a fait.
276
00:23:59,897 --> 00:24:01,774
- Pour te sauver.
- G�nial.
277
00:24:02,858 --> 00:24:05,152
C'est le seul site m�dicalis�
du coin.
278
00:24:05,402 --> 00:24:08,530
Et le g�n�ral n'avait pas cru
que j'�tais soldat.
279
00:24:08,781 --> 00:24:10,032
Il va pas tenir.
280
00:24:10,532 --> 00:24:11,867
Il faut tenter le coup.
281
00:24:12,117 --> 00:24:14,244
Surtout que le g�n�ral
est un B�douin.
282
00:24:14,495 --> 00:24:17,748
Dans leur culture,
si un �tranger demande l'asile,
283
00:24:17,998 --> 00:24:19,792
la tribu l'aidera pendant trois jours
284
00:24:20,042 --> 00:24:21,794
sans poser de questions.
285
00:24:22,711 --> 00:24:24,296
C'�tait �a, ton plan ?
286
00:24:27,090 --> 00:24:28,592
Oui, c'�tait �a.
287
00:24:53,450 --> 00:24:55,285
Laisse tourner le moteur.
288
00:24:57,746 --> 00:24:59,206
G�n�ral Farid ?
289
00:25:00,415 --> 00:25:01,333
On a un bless�
290
00:25:01,583 --> 00:25:02,960
qui doit �tre soign�.
291
00:25:03,544 --> 00:25:07,047
M�me si vous �tes un soldat,
vous nous avez vol�s et attaqu�s.
292
00:25:07,464 --> 00:25:09,341
Vos hommes ont attaqu� en premier.
293
00:25:09,591 --> 00:25:12,511
Cet assaut
a fait de vous notre ennemi.
294
00:25:14,012 --> 00:25:15,430
Je comprends,
295
00:25:15,931 --> 00:25:18,767
mais je sais
que vous �tes un B�douin.
296
00:25:19,017 --> 00:25:21,728
C'est une culture
que je respecte infiniment.
297
00:25:22,896 --> 00:25:24,773
Ne voyez pas en moi un soldat...
298
00:25:32,322 --> 00:25:34,283
Consid�rez-moi comme votre h�te.
299
00:25:40,038 --> 00:25:41,748
Pourriture !
300
00:25:43,041 --> 00:25:44,626
Venez en aide � ces hommes.
301
00:26:16,408 --> 00:26:17,743
C'est un miracle.
302
00:26:18,243 --> 00:26:21,622
Un miracle de voir des repr�sentants
de tous ces groupes
303
00:26:21,872 --> 00:26:23,624
se tenant c�te � c�te,
304
00:26:23,874 --> 00:26:25,709
sans qu'aucune voix
305
00:26:25,959 --> 00:26:26,877
ne proteste.
306
00:26:27,127 --> 00:26:29,880
Cela fait trop longtemps
que nous nous battons
307
00:26:30,130 --> 00:26:31,548
entre nous,
308
00:26:31,799 --> 00:26:34,760
alors que le v�ritable ennemi
se trouve ailleurs.
309
00:26:36,178 --> 00:26:37,554
Alors unissons-nous
310
00:26:37,805 --> 00:26:41,099
et allons combattre dans leur pays.
311
00:26:42,226 --> 00:26:44,394
Je vous donne ces missiles.
312
00:26:44,645 --> 00:26:47,272
Dans sept jours,
313
00:26:47,523 --> 00:26:49,399
nous frapperons
comme un seul homme.
314
00:26:50,484 --> 00:26:53,320
Nous attaquerons
leurs compagnies a�riennes,
315
00:26:53,570 --> 00:26:56,073
nous abattrons leurs avions.
316
00:26:56,949 --> 00:27:00,327
Et tandis qu'ils regarderont le ciel
avec effroi,
317
00:27:01,370 --> 00:27:02,996
mon peuple
318
00:27:03,705 --> 00:27:07,209
fera r�gner l'horreur sur leur sol.
319
00:27:14,550 --> 00:27:15,634
Les gars.
320
00:27:16,510 --> 00:27:18,137
O� on est, bordel ?
321
00:27:18,387 --> 00:27:20,514
Sur une base de l'arm�e libyenne.
322
00:27:20,764 --> 00:27:24,101
J'imagine
que c'est l'humour britannique
323
00:27:24,351 --> 00:27:25,894
dans toute sa splendeur.
324
00:27:26,145 --> 00:27:28,105
Vous savez ce qu'ils vont me faire ?
325
00:27:28,355 --> 00:27:30,524
Jusque-l�,
ils vous ont sauv� la vie.
326
00:27:31,024 --> 00:27:33,277
On a tenu parole,
vous �tes en s�curit�.
327
00:27:33,652 --> 00:27:35,404
Vous avez vendu quoi � Idrisi ?
328
00:27:36,447 --> 00:27:39,825
Des missiles Stinger.
Cinquante en tout.
329
00:27:40,075 --> 00:27:42,202
D�tendez-vous,
ce sont les affaires.
330
00:27:42,911 --> 00:27:46,081
C'est ce genre de merde
qui fait tourner le monde.
331
00:27:47,166 --> 00:27:49,209
Un seul missile
peut abattre un avion.
332
00:27:49,460 --> 00:27:51,420
Vous lui en avez vendu cinquante.
333
00:27:51,753 --> 00:27:53,714
O� on peut trouver Idrisi ?
334
00:27:54,214 --> 00:27:56,008
Je veux l'immunit�.
335
00:27:58,510 --> 00:28:00,429
On pourra vous l'obtenir.
336
00:28:04,308 --> 00:28:07,227
J'installe toujours des mouchards
sur la marchandise,
337
00:28:07,478 --> 00:28:11,231
au cas o� les clients
voudraient m'arnaquer.
338
00:28:11,815 --> 00:28:14,860
Ils peuvent toujours fouiller
pour trouver des micros
339
00:28:15,110 --> 00:28:18,447
et tout le bordel,
ils n'ont pas ma technologie.
340
00:28:22,159 --> 00:28:25,662
Donnez-moi mon t�l�phone.
Je vais vous montrer.
341
00:28:39,259 --> 00:28:40,260
Alors ?
342
00:28:40,969 --> 00:28:42,596
�a y est.
343
00:28:42,846 --> 00:28:45,599
Yefren,
dans les montagnes du Nefoussa.
344
00:28:45,849 --> 00:28:47,726
C'est l�-bas que sont les missiles.
345
00:28:47,976 --> 00:28:50,479
Vous y trouverez Omair Idrisi.
346
00:28:50,729 --> 00:28:52,147
Maintenant,
347
00:28:52,397 --> 00:28:54,733
je pr�f�re ne pas rester
une minute de plus
348
00:28:54,983 --> 00:28:56,235
dans ce putain de lit.
349
00:28:56,485 --> 00:28:57,945
Vous bougez pas.
350
00:28:59,238 --> 00:29:00,906
Vous m'avez promis l'immunit�.
351
00:29:02,908 --> 00:29:04,827
Vis-�-vis de nous, absolument.
352
00:29:06,703 --> 00:29:09,832
Les armes que j'ai vendues
353
00:29:10,541 --> 00:29:14,753
ont s�rement servi � tuer
leurs soldats, leurs familles.
354
00:29:15,712 --> 00:29:19,258
Ce sont des B�douins.
Vous �tes tranquille pour 3 jours.
355
00:29:19,508 --> 00:29:20,467
Rien � craindre.
356
00:29:20,717 --> 00:29:22,970
Le quatri�me jour,
il faudra vous m�fier.
357
00:29:23,220 --> 00:29:24,930
Ne me laissez pas ici.
358
00:29:25,180 --> 00:29:26,974
J'ai de l'argent...
359
00:29:27,766 --> 00:29:30,144
J'ai de l'argent !
360
00:29:31,270 --> 00:29:33,105
Yefren, dans le massif du Nefoussa.
361
00:29:33,355 --> 00:29:34,606
Oui, colonel.
362
00:29:35,190 --> 00:29:36,692
Compris, colonel.
363
00:29:39,069 --> 00:29:40,737
J'appelais mon chef d'op�ration.
364
00:29:40,988 --> 00:29:42,823
C'est Donovan, ton chef.
365
00:29:43,073 --> 00:29:45,242
Temporairement.
Je suis pas de la section 20.
366
00:29:46,535 --> 00:29:48,162
Tu crois que je veux finir ici ?
367
00:29:48,871 --> 00:29:51,123
La vengeance,
c'est comme une temp�te.
368
00:29:51,373 --> 00:29:52,916
Elle t'�loigne du but.
369
00:29:53,167 --> 00:29:55,586
Arr�te
avec ta psychologie de comptoir !
370
00:29:56,211 --> 00:29:59,465
Tu crois que flinguer Idrisi
changera les choses ?
371
00:29:59,715 --> 00:30:01,467
Crois-moi, �a changera rien.
372
00:30:01,717 --> 00:30:03,594
T'es nul, pour motiver les troupes.
373
00:30:03,844 --> 00:30:05,721
T'auras pas
� me supporter longtemps.
374
00:30:05,971 --> 00:30:07,806
Apr�s cette mission, je me casse.
375
00:30:09,433 --> 00:30:11,143
Finissons-en, alors.
376
00:30:25,449 --> 00:30:27,576
G�n�ral, inutile de nous escorter.
377
00:30:29,495 --> 00:30:30,871
Vous escorter ?
378
00:30:31,121 --> 00:30:33,248
Nous sommes
un groupe de combattants.
379
00:30:33,499 --> 00:30:35,334
Idrisi est un fils de la Libye,
380
00:30:35,584 --> 00:30:39,004
mais il a empoisonn�
nos paroles et nos croyances.
381
00:30:39,254 --> 00:30:43,258
Si tu croises un serpent
dans ton jardin, coupe-lui la t�te.
382
00:30:45,177 --> 00:30:47,221
On vient avec vous.
383
00:30:51,642 --> 00:30:52,893
�a me va.
384
00:30:55,896 --> 00:30:57,314
Z�ro ? On l�ve le camp.
385
00:30:57,564 --> 00:30:58,899
Bien re�u.
386
00:30:59,149 --> 00:31:02,319
Soyez prudents.
On ignore ce qui vous attend.
387
00:31:03,654 --> 00:31:06,532
Certains d'entre vous
connaissent le pass� de la section.
388
00:31:06,782 --> 00:31:08,826
Les agents
qui auraient chang� de camp,
389
00:31:09,076 --> 00:31:11,578
l'assassinat de Locke.
Tout �a ne compte plus.
390
00:31:12,329 --> 00:31:15,415
Ce qui compte,
c'est que la section 20 se batte.
391
00:31:16,291 --> 00:31:19,419
Ses soldats ne flanchent pas
l� o� d'autres tombent.
392
00:31:19,670 --> 00:31:22,673
Sans sourciller,
ils vont jusqu'au bout,
393
00:31:22,923 --> 00:31:24,675
quitte � y laisser leur vie.
394
00:31:26,009 --> 00:31:27,594
Si nous n'arr�tons pas Idrisi,
395
00:31:27,845 --> 00:31:30,222
le monde entier en p�tira.
396
00:31:30,722 --> 00:31:32,474
Alors � vous de jouer.
397
00:31:33,183 --> 00:31:34,977
Vous formez une �quipe,
398
00:31:35,936 --> 00:31:37,479
vous �tes la section 20.
399
00:32:07,425 --> 00:32:09,427
Le satellite est en position.
400
00:32:14,098 --> 00:32:17,727
�quipe Bravo, un convoi
quitte la base en direction du sud.
401
00:32:18,269 --> 00:32:20,563
- On les intercepte ?
- N�gatif.
402
00:32:20,814 --> 00:32:23,900
Laissez �a aux hommes de Farid.
Idrisi est notre cible.
403
00:32:27,153 --> 00:32:29,405
Si vous trouvez Jane Lowry,
ramenez-la.
404
00:32:29,781 --> 00:32:32,951
Elle est britannique,
elle sera jug�e au Royaume-Uni.
405
00:32:33,201 --> 00:32:34,285
Bien re�u.
406
00:33:07,610 --> 00:33:08,945
Jawedan.
407
00:33:14,159 --> 00:33:16,578
Les missiles sont partis.
408
00:33:16,828 --> 00:33:18,788
Mais plus important encore,
409
00:33:19,747 --> 00:33:21,082
on a retrouv� le faussaire.
410
00:33:21,791 --> 00:33:24,002
On aura bient�t le Tch�tch�ne.
411
00:33:24,252 --> 00:33:25,461
Il est en Europe ?
412
00:33:25,712 --> 00:33:26,754
Oui.
413
00:33:27,547 --> 00:33:29,507
Je vais aller le trouver.
414
00:33:29,924 --> 00:33:31,342
Je ne pr�f�rerais pas.
415
00:33:33,553 --> 00:33:34,804
On en a d�j� parl�.
416
00:33:35,054 --> 00:33:37,432
Je me d�placerai en Europe
plus facilement
417
00:33:37,682 --> 00:33:38,641
que toi.
418
00:33:41,561 --> 00:33:42,729
Nous nous reverrons
419
00:33:42,979 --> 00:33:44,063
dans deux jours.
420
00:33:44,314 --> 00:33:45,982
Deux jours, c'est tout.
421
00:34:37,742 --> 00:34:39,452
- Attends !
- Non, va-t'en.
422
00:34:41,496 --> 00:34:43,581
La priorit�, c'est le Tch�tch�ne.
423
00:34:43,832 --> 00:34:45,333
J'ai quelque chose � te dire.
424
00:34:45,583 --> 00:34:48,127
�a devra attendre, hayati.
425
00:34:49,045 --> 00:34:50,213
D�sol�.
426
00:35:06,938 --> 00:35:08,189
Z�ro, ici Bravo 1.
427
00:35:08,439 --> 00:35:11,025
On va perdre le contact,
on est sous terre.
428
00:35:14,571 --> 00:35:15,238
Merde.
429
00:35:17,907 --> 00:35:19,367
On a perdu la communication.
430
00:35:22,370 --> 00:35:23,538
Jensen.
431
00:35:32,881 --> 00:35:35,425
Un Single Malt de seize ans d'�ge,
colonel.
432
00:35:44,434 --> 00:35:45,393
Un terroriste !
433
00:35:45,643 --> 00:35:46,769
Les mains en l'air !
434
00:35:47,020 --> 00:35:47,812
Tourne-toi !
435
00:35:48,062 --> 00:35:49,355
- Tourne-toi !
- � l'aide !
436
00:35:49,606 --> 00:35:50,523
Tourne-toi !
437
00:35:51,149 --> 00:35:53,359
- Montre ton visage !
- Aidez-moi !
438
00:35:53,610 --> 00:35:55,904
Merde, c'est Lowry.
On a Jane Lowry !
439
00:35:56,488 --> 00:35:57,447
Debout !
440
00:36:00,116 --> 00:36:01,367
Sortez-moi d'ici !
441
00:36:02,368 --> 00:36:04,496
Vous ne savez pas
ce qu'ils ont fait !
442
00:36:06,998 --> 00:36:08,500
- Piti�.
- Ferme-la ! Tes mains.
443
00:36:11,461 --> 00:36:13,046
On doit l'exfiltrer.
444
00:36:13,630 --> 00:36:14,839
On s'occupe d'Idrisi.
445
00:36:15,089 --> 00:36:17,175
- Ramenez-le vivant.
- Compris.
446
00:36:17,425 --> 00:36:19,469
- Novin, on vous suit.
- En avant !
447
00:36:20,762 --> 00:36:22,013
- Fais gaffe.
- T'inqui�te.
448
00:36:22,263 --> 00:36:23,014
Avance !
449
00:36:26,518 --> 00:36:29,312
Compris. Une unit� d'intervention
dans le camp 3.4...
450
00:36:31,564 --> 00:36:32,232
Colonel...
451
00:36:32,899 --> 00:36:35,401
Le colonel Parker,
du centre des op�rations.
452
00:36:37,904 --> 00:36:40,240
Colonel Parker ?
Il va falloir agir vite.
453
00:36:40,490 --> 00:36:41,324
En effet,
454
00:36:41,574 --> 00:36:45,703
car il est hors de question
que notre arm�e laisse Omair Idrisi
455
00:36:45,954 --> 00:36:48,623
et 50 missiles Stinger
s'�vanouir dans la nature.
456
00:36:48,873 --> 00:36:52,001
Le g�n�ral Farid
a d�j� s�curis� deux v�hicules.
457
00:36:52,252 --> 00:36:54,754
Mon �quipe s'occupe du reste,
et d'Idrisi.
458
00:36:55,004 --> 00:36:58,091
Une bombe anti-bunker
r�duira la base en poussi�re.
459
00:36:58,341 --> 00:36:59,425
Ce sera r�gl�.
460
00:36:59,926 --> 00:37:02,220
J'ai des hommes l�-bas.
Je m'y oppose.
461
00:37:03,555 --> 00:37:07,433
Adeena, c'est moi qui d�cide.
Je vous pr�viens par politesse.
462
00:37:07,684 --> 00:37:09,519
Votre ministre
des Affaires �trang�res
463
00:37:09,769 --> 00:37:12,564
a donn� son feu vert.
Nos avions sont en route.
464
00:37:12,814 --> 00:37:13,857
Alors �vacuez
465
00:37:14,107 --> 00:37:16,192
vos hommes.
On va tout nettoyer.
466
00:37:22,532 --> 00:37:24,200
Bravo � Z�ro, liaison r�tablie.
467
00:37:24,701 --> 00:37:26,786
- Trouvez un v�hicule.
- Compris.
468
00:37:30,498 --> 00:37:32,709
Z�ro � Bravo 1,
quelle est la situation ?
469
00:37:32,959 --> 00:37:34,919
Bravo 1. On a Jane Lowry.
470
00:37:36,462 --> 00:37:38,256
Ramenez-la et �vacuez tous.
471
00:37:38,506 --> 00:37:40,800
Les Am�ricains
lancent une frappe a�rienne.
472
00:37:41,050 --> 00:37:44,262
Une bombe de 13 000 kg
va raser la zone.
473
00:37:44,971 --> 00:37:46,472
Il y a une op� en cours.
474
00:37:47,265 --> 00:37:49,809
Vous avez dix minutes.
Pr�venez tout le monde.
475
00:37:50,059 --> 00:37:51,603
Ils nettoient tout.
476
00:37:52,937 --> 00:37:54,147
Bien re�u.
477
00:37:54,397 --> 00:37:55,648
Viens l�.
478
00:37:58,359 --> 00:37:59,527
Avance !
479
00:38:00,653 --> 00:38:01,905
Surveillez-la.
480
00:38:10,872 --> 00:38:12,499
Vous parlez anglais ?
481
00:38:13,416 --> 00:38:15,335
Colonel, le B-2 est � 9 minutes.
482
00:38:24,969 --> 00:38:26,137
Je recharge !
483
00:38:49,994 --> 00:38:51,871
Je te couvre ! D�p�che-toi !
484
00:38:55,542 --> 00:38:56,417
Il y a un missile !
485
00:38:56,668 --> 00:38:57,961
Il y en a m�me cinquante !
486
00:38:58,211 --> 00:38:59,796
Non, y en a un en route !
487
00:39:00,046 --> 00:39:02,048
Les Am�ricains lancent une bombe !
488
00:39:02,715 --> 00:39:04,342
Il faut partir imm�diatement !
489
00:39:06,803 --> 00:39:08,721
Fais sortir tes hommes, vite !
490
00:39:08,972 --> 00:39:09,973
C'est ta faute !
491
00:39:10,223 --> 00:39:12,809
J'�tais pas au courant
pour ce putain de missile.
492
00:39:15,979 --> 00:39:17,689
- On y va !
- D�placement !
493
00:39:19,524 --> 00:39:20,984
Toujours aucun contact.
494
00:39:24,696 --> 00:39:26,114
Temps restant, 5 min.
495
00:39:41,754 --> 00:39:42,463
Omair !
496
00:39:46,217 --> 00:39:47,093
Ajeeb.
497
00:39:48,136 --> 00:39:49,095
C'est un honneur.
498
00:39:49,470 --> 00:39:50,513
Ton arme.
499
00:39:59,397 --> 00:40:01,858
C'est mieux que ce soit toi
qui m'arr�tes.
500
00:40:02,358 --> 00:40:03,735
Plut�t que des �trangers.
501
00:40:16,915 --> 00:40:18,583
Je ne viens pas t'arr�ter,
502
00:40:19,542 --> 00:40:20,293
mais t'ex�cuter.
503
00:40:23,880 --> 00:40:27,342
Si tu m'avais suivi,
j'aurais �t� ton fr�re.
504
00:40:32,013 --> 00:40:32,972
Idrisi !
505
00:40:33,223 --> 00:40:34,182
Plus un geste !
506
00:40:37,268 --> 00:40:38,228
J'y vais !
507
00:40:42,232 --> 00:40:42,941
Merde.
508
00:40:44,317 --> 00:40:45,193
Putain !
509
00:40:45,443 --> 00:40:47,278
Donnez-moi votre main.
510
00:40:47,612 --> 00:40:49,239
Votre peuple...
511
00:40:50,865 --> 00:40:52,742
n'aurait pas d� venir ici.
512
00:40:55,829 --> 00:40:57,872
Vous auriez d� nous laisser seuls.
513
00:40:59,958 --> 00:41:01,125
Je sais.
514
00:41:08,842 --> 00:41:10,051
Fait chier !
515
00:41:16,891 --> 00:41:17,809
Trois minutes.
516
00:41:26,109 --> 00:41:27,652
C'est quoi, ce bordel ?
517
00:41:29,863 --> 00:41:31,322
Merde !
518
00:41:44,502 --> 00:41:45,503
Salope !
519
00:42:00,059 --> 00:42:01,352
Deux minutes.
520
00:42:41,601 --> 00:42:42,727
Novin !
521
00:42:42,977 --> 00:42:44,312
Novin, debout !
522
00:42:45,146 --> 00:42:45,980
Putain !
523
00:42:47,649 --> 00:42:49,818
Levez-vous.
524
00:42:58,993 --> 00:43:00,036
Sors de l� !
525
00:43:02,747 --> 00:43:05,333
Le B-2
est � 60 secondes de la cible.
526
00:43:05,583 --> 00:43:06,334
Soixante.
527
00:43:11,923 --> 00:43:13,925
Levez-vous
ou vous allez br�ler vive !
528
00:43:16,010 --> 00:43:17,554
Tirons-nous, le missile arrive.
529
00:43:17,804 --> 00:43:20,223
- On l'emm�ne !
- On a pas le temps !
530
00:43:24,686 --> 00:43:25,770
Trente secondes.
531
00:43:26,020 --> 00:43:28,148
Il doit payer pour ce qu'il a fait.
532
00:43:28,982 --> 00:43:29,774
Debout !
533
00:43:33,528 --> 00:43:35,196
Il a pay�.
534
00:43:35,738 --> 00:43:36,656
Vingt-cinq.
535
00:43:37,073 --> 00:43:37,782
Vingt-quatre.
536
00:43:38,449 --> 00:43:40,577
On en parlera plus tard. Bouge !
537
00:43:41,202 --> 00:43:42,370
Vite !
538
00:43:43,705 --> 00:43:44,956
Vingt secondes.
539
00:43:49,794 --> 00:43:50,879
Dix.
540
00:43:56,551 --> 00:43:57,385
Cinq.
541
00:43:57,844 --> 00:43:58,887
Quatre.
542
00:43:59,137 --> 00:44:00,013
Trois.
543
00:44:00,513 --> 00:44:01,389
Deux.
544
00:44:01,639 --> 00:44:02,348
Un.
545
00:44:03,474 --> 00:44:04,434
Largage.
546
00:44:45,308 --> 00:44:46,518
Tout va bien ?
547
00:44:48,812 --> 00:44:50,146
Beau travail !
548
00:44:50,396 --> 00:44:53,024
On va voir
si les cibles sont mortes.
549
00:44:53,483 --> 00:44:55,109
Bravo, messieurs !
550
00:45:10,750 --> 00:45:13,670
� cause de ton putain de chef,
on a failli crever !
551
00:45:13,920 --> 00:45:15,672
Je viens de te sauver la vie !
552
00:45:15,922 --> 00:45:17,757
Sans moi,
tu serais rest� avec Idrisi
553
00:45:18,007 --> 00:45:20,218
quand la bombe est tomb�e.
554
00:45:21,219 --> 00:45:22,679
C'�tait planifi� !
555
00:45:23,012 --> 00:45:25,890
Donovan avait d� pr�venir
le commandement am�ricain
556
00:45:26,140 --> 00:45:27,684
avant m�me qu'on ait tir�.
557
00:45:28,268 --> 00:45:29,561
Je voulais �tre le premier.
558
00:45:29,811 --> 00:45:31,771
Le mot que tu cherches,
c'est "d�sol�".
559
00:45:33,857 --> 00:45:35,650
On a eu ce fils de pute.
560
00:45:36,276 --> 00:45:36,985
On l'a eu !
561
00:45:38,736 --> 00:45:39,863
Et demain,
562
00:45:40,655 --> 00:45:42,574
je paierai ma tourn�e, d'accord ?
563
00:46:12,896 --> 00:46:15,565
- La vengeance, c'est comme quoi ?
- Une temp�te.
564
00:46:17,317 --> 00:46:18,151
�a mouille ?
565
00:46:19,819 --> 00:46:22,030
Allez ! C'est une m�taphore.
566
00:46:22,280 --> 00:46:23,281
Pour exprimer...
567
00:46:24,866 --> 00:46:25,825
un truc.
568
00:46:26,075 --> 00:46:28,745
Apr�s, il me sort :
"Le flinguer changera rien."
569
00:46:29,913 --> 00:46:31,247
Et il flingue l'ordure.
570
00:46:32,248 --> 00:46:33,917
Une envie de c�l�brit� ?
571
00:46:34,626 --> 00:46:36,419
Tu voulais tout le m�rite ?
572
00:46:37,212 --> 00:46:39,881
"L'homme qui a tu� Omair Idrisi."
573
00:46:40,131 --> 00:46:42,800
Je me consid�re pas comme un h�ros,
loin de l�.
574
00:46:43,051 --> 00:46:45,261
Mais si �a fait plaisir aux gens...
575
00:46:45,512 --> 00:46:46,888
C'est tout ce que j'ai � dire.
576
00:46:47,472 --> 00:46:48,598
Colonel.
577
00:46:49,390 --> 00:46:52,185
- Un verre, colonel ?
- Pas assez raffin� pour moi.
578
00:46:52,685 --> 00:46:53,520
Sergent Wyatt,
579
00:46:53,770 --> 00:46:55,480
on prolonge votre transfert.
580
00:47:00,777 --> 00:47:02,237
La mission est termin�e.
581
00:47:02,487 --> 00:47:05,198
Pas l'op�ration.
Jane Lowry court toujours.
582
00:47:10,245 --> 00:47:13,581
Votre loyaut� doit �tre totale.
Faites-vous partie de la section ?
583
00:47:20,088 --> 00:47:21,589
Je suis avec vous.
584
00:47:22,173 --> 00:47:23,925
Jusqu'au bout, c'est �a ?
585
00:47:24,175 --> 00:47:25,635
Jusqu'au bout !
586
00:47:26,719 --> 00:47:27,387
Bien.
587
00:47:28,596 --> 00:47:30,974
On vient justement de la localiser.
588
00:47:31,224 --> 00:47:31,891
Vos pieds.
589
00:47:34,227 --> 00:47:35,812
� Budapest.
590
00:47:36,062 --> 00:47:39,315
Avec Rosa Varga, qui dirige
un groupe d'extr�me-droite,
591
00:47:39,566 --> 00:47:40,608
Magyar Ultra.
592
00:47:40,859 --> 00:47:43,069
Que fait une djihadiste
avec ce groupe ?
593
00:47:43,319 --> 00:47:44,237
C'est la question,
594
00:47:44,487 --> 00:47:45,822
sergent McAllister.
595
00:47:46,072 --> 00:47:49,659
24 heures apr�s la mort de son mari,
elle r�appara�t.
596
00:47:51,244 --> 00:47:53,246
Trouvons la r�ponse � cette question
597
00:47:53,746 --> 00:47:55,373
avant qu'il ne soit trop tard.
598
00:48:26,696 --> 00:48:29,032
Adaptation : Nolwenn Le Gall
599
00:48:29,282 --> 00:48:31,659
Sous-titrage : VSI - Paris
40886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.