All language subtitles for Strike.back.S06E02.AMZN.WEBRip-ION10.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:02:02,747 --> 00:02:05,375 DJEBEL ALTIJARA, LIBYE 2 00:02:55,717 --> 00:02:58,470 Vous faites plus grand, � la t�l�vision. 3 00:02:59,721 --> 00:03:02,557 J'imagine que vous voulez v�rifier la marchandise. 4 00:03:04,559 --> 00:03:07,771 Syst�me portatif de d�fense a�rienne � guidage infrarouge. 5 00:03:08,021 --> 00:03:13,193 Ogives � fragmentation annulaire et � effet de souffle. 6 00:03:16,112 --> 00:03:18,073 Passons au paiement. 7 00:03:23,203 --> 00:03:24,537 Nous aimerions... 8 00:03:26,664 --> 00:03:28,374 rediscuter le prix. 9 00:03:33,671 --> 00:03:35,632 Vous voyez ces hommes ? 10 00:03:36,466 --> 00:03:39,677 Si je vous disais combien je les paie, 11 00:03:39,928 --> 00:03:43,598 �a vous ferait s�rement pleurer. Mais croyez-moi, 12 00:03:43,848 --> 00:03:45,225 ils valent chaque centime. 13 00:03:45,475 --> 00:03:47,102 Alors payez-moi comme convenu 14 00:03:47,352 --> 00:03:51,606 ou je leur demande de r�duire votre djihad en poussi�re. 15 00:03:54,317 --> 00:03:55,985 Votre parfum... 16 00:03:57,278 --> 00:03:58,571 est d�licieux, 17 00:03:58,822 --> 00:04:00,240 soit dit en passant. 18 00:04:01,825 --> 00:04:05,453 Un homme doit �tre r�compens� pour son travail, 19 00:04:05,703 --> 00:04:07,163 M. Ives. 20 00:04:08,998 --> 00:04:10,458 Transf�re l'argent. 21 00:04:26,850 --> 00:04:28,143 Bon vent. 22 00:04:28,393 --> 00:04:30,645 Le camion, c'est cadeau. 23 00:04:34,774 --> 00:04:37,277 Tirons-nous de ce trou. 24 00:04:51,374 --> 00:04:53,042 Missile sol-air, 25 00:04:53,293 --> 00:04:54,919 � guidage infrarouge. 26 00:04:57,255 --> 00:04:58,840 � quoi tu penses ? 27 00:04:59,090 --> 00:05:00,175 Depuis que le prince 28 00:05:00,425 --> 00:05:01,801 a �t� enlev�, 29 00:05:03,219 --> 00:05:05,472 je ne laisse plus rien au hasard. 30 00:05:13,229 --> 00:05:14,647 Le fils de... 31 00:06:34,310 --> 00:06:37,188 TRIPOLI, LIBYE 32 00:06:38,231 --> 00:06:40,400 Je n'�prouve pas de haine envers l'Occident, 33 00:06:40,775 --> 00:06:42,402 mais de la piti�. 34 00:06:42,777 --> 00:06:45,447 Il est rong� par la maladie, 35 00:06:45,989 --> 00:06:50,076 mais il persiste � propager son mal � d'autres pays 36 00:06:50,493 --> 00:06:52,245 et � leurs peuples. 37 00:06:52,954 --> 00:06:55,790 Nous �radiquerons cette �pid�mie. 38 00:06:56,041 --> 00:06:59,085 Madame, on a identifi� la cible. C'est urgent. 39 00:07:01,338 --> 00:07:03,506 Morgan Ives, trafiquant d'armes. 40 00:07:03,757 --> 00:07:05,050 D'apr�s le prince Khalid, 41 00:07:05,300 --> 00:07:06,968 c'est lui qui fournit Idrisi. 42 00:07:07,427 --> 00:07:10,597 Il y a cinq minutes, on a intercept� un signal de d�tresse. 43 00:07:10,972 --> 00:07:13,475 Son h�lico a �t� abattu pr�s d'Ajir. 44 00:07:13,725 --> 00:07:15,935 Le signal suppose des survivants, 45 00:07:16,186 --> 00:07:17,812 mais on ignore qui et combien. 46 00:07:18,438 --> 00:07:19,272 Tant pis pour eux. 47 00:07:19,522 --> 00:07:21,358 On peut y acc�der en h�lico ? 48 00:07:21,608 --> 00:07:22,484 On parle d'Ajir. 49 00:07:22,734 --> 00:07:25,362 Une zone de guerre, un bastion insurg� 50 00:07:25,612 --> 00:07:27,030 parmi les plus dangereux, 51 00:07:27,280 --> 00:07:28,615 d'apr�s le New York Post. 52 00:07:28,865 --> 00:07:30,075 Le Times. 53 00:07:30,325 --> 00:07:31,576 C'�tait dans le Times. 54 00:07:31,826 --> 00:07:33,411 Je l'ai pas invent�. 55 00:07:33,662 --> 00:07:34,788 T'as la trouille ? 56 00:07:35,038 --> 00:07:37,248 Je suis r�aliste. On se baigne pas 57 00:07:37,499 --> 00:07:39,876 avec des requins en esp�rant s'amuser. 58 00:07:40,126 --> 00:07:43,588 Ives nous dira ce qu'il a vendu et o� �a se trouve. 59 00:07:43,838 --> 00:07:48,051 Bon courage. S'il est � Ajir, en admettant qu'il ait surv�cu, 60 00:07:48,301 --> 00:07:50,553 son esp�rance de vie est mal barr�e, 61 00:07:50,804 --> 00:07:51,846 McAllister ! 62 00:07:52,097 --> 00:07:54,099 Tu nous dis de laisser tomber ? 63 00:07:54,349 --> 00:07:56,351 J'aimerais entendre Ives 64 00:07:56,601 --> 00:07:59,062 sur le sujet. On vous d�posera � c�t�. 65 00:07:59,312 --> 00:08:01,856 Entrez, exfiltrez la cible et revenez vite. 66 00:08:03,608 --> 00:08:08,363 AJIR, LIBYE 67 00:08:15,870 --> 00:08:17,205 C'est pas vrai ! 68 00:08:18,999 --> 00:08:20,166 Allez ! 69 00:08:26,631 --> 00:08:27,340 David ? 70 00:08:28,133 --> 00:08:30,719 Vous devez me trouver une cabine t�l�phonique. 71 00:08:30,969 --> 00:08:32,887 - Une quoi ? - Je plaisante. 72 00:08:33,138 --> 00:08:35,473 On va s�rement mourir ici. 73 00:08:38,143 --> 00:08:39,894 On se retrouve tous les deux. 74 00:08:40,520 --> 00:08:41,604 Quoi ? 75 00:08:43,773 --> 00:08:44,441 Merde. 76 00:09:02,000 --> 00:09:05,086 Est-ce que l'un de vous parle anglais ? 77 00:09:05,462 --> 00:09:07,547 Je suis pr�t � payer 78 00:09:07,881 --> 00:09:09,841 5 000 dollars... 79 00:09:11,968 --> 00:09:14,179 � celui qui me sortira d'ici ! 80 00:09:14,429 --> 00:09:15,805 J'ai du cash ! 81 00:09:16,056 --> 00:09:18,058 5 000 dollars ! 82 00:09:21,436 --> 00:09:22,228 10 000 ! 83 00:09:39,954 --> 00:09:43,041 Merde ! Putain de t�l�phone. 84 00:10:13,655 --> 00:10:14,781 D�placement. 85 00:10:17,033 --> 00:10:18,118 Doucement ! 86 00:10:19,577 --> 00:10:20,370 Morgan Ives ? 87 00:10:20,620 --> 00:10:22,789 - Vous �tes qui, vous ? - McAllister. 88 00:10:24,749 --> 00:10:25,792 Wyatt. 89 00:10:27,210 --> 00:10:29,212 Wyatt, retirez son arme � M. Ives. 90 00:10:29,462 --> 00:10:31,881 Je soutiens le deuxi�me amendement. 91 00:10:32,132 --> 00:10:34,843 On ira boire une bi�re, bient�t. Votre arme. 92 00:10:35,969 --> 00:10:39,889 Bravo 1 � Z�ro. On a le paquet. Pr�ts � exfiltrer. 93 00:10:40,557 --> 00:10:42,017 - D�placement ! - En avant ! 94 00:10:42,350 --> 00:10:44,019 Avancez ! 95 00:10:44,477 --> 00:10:46,062 - Avancez ! - Oui, j'avance. 96 00:11:04,289 --> 00:11:05,123 Merde ! 97 00:11:05,373 --> 00:11:07,375 Ennemi en fuite, direction sud ! 98 00:11:17,385 --> 00:11:18,219 Contacte Idrissi. 99 00:11:18,470 --> 00:11:20,764 On a besoin de renforts imm�diatement. 100 00:11:21,014 --> 00:11:22,474 Contacte Idrissi. 101 00:11:23,433 --> 00:11:27,228 CAMP D'IDRISSI, DJEBEL NEFOUSSA LIBYE 102 00:11:44,037 --> 00:11:46,081 Les Occidentaux ont pris l'Am�ricain. 103 00:11:46,331 --> 00:11:48,208 Vas-y et occupe-toi d'eux. 104 00:11:59,969 --> 00:12:03,515 Alors vous �tiez dans le coin 105 00:12:03,765 --> 00:12:06,643 et vous �tes tomb�s sur le signal de d�tresse ? 106 00:12:07,227 --> 00:12:08,311 Non. 107 00:12:08,561 --> 00:12:10,397 On est venus tout sp�cialement 108 00:12:10,897 --> 00:12:12,816 pour discuter d'Omair Idrisi. 109 00:12:13,066 --> 00:12:15,110 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 110 00:12:15,360 --> 00:12:17,237 Omair Idrisi, �a vous dit rien ? 111 00:12:17,487 --> 00:12:20,532 M�me ma m�re sait qui il est. 112 00:12:20,782 --> 00:12:24,244 Je dis juste que je ne travaille pas avec les terroristes. 113 00:12:24,619 --> 00:12:27,580 Vous avez �t� mal renseign�s. Faites-vous une raison. 114 00:12:27,831 --> 00:12:29,416 �a arrive. 115 00:12:32,669 --> 00:12:33,920 Des signaux de fum�e. 116 00:12:36,589 --> 00:12:38,675 Tout le monde sait o� on est. 117 00:12:38,925 --> 00:12:41,094 - D�placement ! - On bouge ! 118 00:12:50,311 --> 00:12:51,563 Avancez ! Vite. 119 00:12:58,445 --> 00:12:59,904 C'est confirm�. 120 00:13:00,989 --> 00:13:02,574 Bien re�u. Termin�. 121 00:13:03,199 --> 00:13:05,160 Mauvaise nouvelle, colonel. 122 00:13:08,705 --> 00:13:09,998 Bougez pas. 123 00:13:17,505 --> 00:13:18,798 Z�ro � Bravo 1. 124 00:13:19,591 --> 00:13:20,633 Je vous �coute. 125 00:13:20,884 --> 00:13:24,512 Une temp�te de sable approche, pas d'h�lico. Sortez autrement. 126 00:13:26,348 --> 00:13:30,769 Apparemment, les rebelles sont moins nombreux dans la zone est. 127 00:13:31,936 --> 00:13:33,146 �coutez. 128 00:13:33,938 --> 00:13:35,523 L'h�lico est clou� au sol. 129 00:13:35,857 --> 00:13:38,777 On va continuer � pied et chercher un v�hicule. 130 00:13:39,402 --> 00:13:40,153 Bien re�u. 131 00:13:40,403 --> 00:13:42,656 Vous voulez qu'on sorte d'ici � pied ? 132 00:13:42,906 --> 00:13:44,783 On n'y arrivera jamais. 133 00:13:45,033 --> 00:13:46,117 Le passe-temps local, 134 00:13:46,368 --> 00:13:50,372 c'est l'insurrection ou la gu�rilla. 135 00:13:51,956 --> 00:13:54,709 Ouvrez les yeux et trouvez un v�hicule. 136 00:13:56,503 --> 00:13:57,337 On bouge ! 137 00:13:57,587 --> 00:13:59,673 Vous auriez d� me laisser o� j'�tais. 138 00:13:59,923 --> 00:14:01,758 Au moins, je serais d�j� mort. 139 00:14:15,981 --> 00:14:17,983 Novin, il y a un v�hicule ici. 140 00:14:21,736 --> 00:14:22,779 En avant. 141 00:14:34,498 --> 00:14:36,167 Bien jou�, soldat. 142 00:14:36,417 --> 00:14:39,670 �a aurait pu �tre un chat insurg�. On n'est jamais trop prudent. 143 00:14:39,920 --> 00:14:41,088 Connard. 144 00:14:41,922 --> 00:14:43,716 D�sol�e, c'est un tas de ferraille. 145 00:14:43,966 --> 00:14:45,217 Merde ! 146 00:14:45,468 --> 00:14:46,761 On repart. 147 00:14:48,304 --> 00:14:49,722 On bouge. 148 00:14:50,389 --> 00:14:51,015 Allez ! 149 00:14:51,265 --> 00:14:53,350 � quelle unit� 150 00:14:53,601 --> 00:14:54,977 vous appartenez ? 151 00:14:55,644 --> 00:14:57,855 � l'unit� "Ferme ta gueule". 152 00:14:58,105 --> 00:15:00,649 Redonnez-moi au moins mon arme. 153 00:15:00,900 --> 00:15:02,651 - Je me sens tout nu. - Vous la voulez ? 154 00:15:03,361 --> 00:15:05,404 Commencez par nous parler d'Idrisi. 155 00:15:05,654 --> 00:15:09,158 Qu'est-ce qu'il vous a achet� ? O� se trouve sa base ? 156 00:15:09,408 --> 00:15:10,910 Tr�s bonnes questions, 157 00:15:11,160 --> 00:15:14,038 mais je n'ai jamais rencontr� cet homme. 158 00:15:14,288 --> 00:15:17,541 Vous croyez qu'on s'amuse ? On a le prince Khalid. 159 00:15:17,792 --> 00:15:19,543 On sait, pour le fric. 160 00:15:21,170 --> 00:15:25,132 Commencez par me mettre en lieu s�r et on verra plus tard. 161 00:15:25,383 --> 00:15:26,759 Non, maintenant. 162 00:15:27,009 --> 00:15:31,514 Il est essentiel que vous continuiez � prendre soin de moi. 163 00:15:32,848 --> 00:15:34,225 Vous �tes une ordure. 164 00:15:34,475 --> 00:15:37,895 Faites en sorte que l'ordure reste vivante. 165 00:15:38,145 --> 00:15:40,147 Alors ouvrez l'oeil, soldat. 166 00:15:40,940 --> 00:15:42,858 Ne baissez pas la garde. 167 00:16:01,335 --> 00:16:02,586 Doucement ! 168 00:16:02,837 --> 00:16:03,963 Approchez, vous deux. 169 00:16:11,429 --> 00:16:12,471 Rien � signaler. 170 00:16:12,722 --> 00:16:14,974 Vous voulez aller o� ? Je vous guide. 171 00:16:16,267 --> 00:16:19,437 Il faut conduire notre dandy et ses infos en lieu s�r. 172 00:16:19,687 --> 00:16:21,480 On n'est pas rendus. 173 00:16:21,731 --> 00:16:24,316 Dis-moi, mon grand. Comment tu t'appelles ? 174 00:16:24,567 --> 00:16:25,693 Saddam. 175 00:16:25,943 --> 00:16:28,529 Non, mais c'est une blague ? 176 00:16:28,779 --> 00:16:29,822 C'est courant. 177 00:16:30,072 --> 00:16:31,866 C'est mauvais signe. 178 00:16:32,116 --> 00:16:35,077 Saddam, on a besoin d'une voiture. 179 00:16:35,327 --> 00:16:37,830 Une voiture ? Je peux en trouver une. 180 00:16:38,080 --> 00:16:39,290 Quel genre ? 181 00:16:39,540 --> 00:16:40,541 Une qui roule. 182 00:16:40,916 --> 00:16:41,917 Vingt dollars. 183 00:16:45,838 --> 00:16:47,339 Quelqu'un a vingt dollars ? 184 00:16:47,965 --> 00:16:50,551 - Ton portefeuille. - Allez vous faire foutre. 185 00:16:52,928 --> 00:16:53,763 Bien rempli. 186 00:16:55,765 --> 00:16:57,767 Le savoir local, je suis pour, 187 00:16:58,017 --> 00:16:59,310 mais s'il nous amenait 188 00:16:59,560 --> 00:17:00,895 sur Sniper Alley ? 189 00:17:01,145 --> 00:17:02,271 Merci. 190 00:17:02,688 --> 00:17:05,107 �coute-moi. Je te donne de l'argent, 191 00:17:05,733 --> 00:17:07,902 mais aussi ma confiance. Tu comprends ? 192 00:17:08,569 --> 00:17:09,320 Tu comprends ? 193 00:17:09,570 --> 00:17:11,822 Bien s�r ! Par ici, Captain America. 194 00:17:12,948 --> 00:17:14,116 On y va. 195 00:17:14,700 --> 00:17:15,576 Allez ! 196 00:17:15,826 --> 00:17:18,287 - Soyez gentil. - C'est stupide. 197 00:17:18,788 --> 00:17:20,247 Compl�tement stupide. 198 00:17:20,498 --> 00:17:21,374 Une question. 199 00:17:22,166 --> 00:17:23,501 Si le gamin joue au con, 200 00:17:23,751 --> 00:17:25,378 Captain America le flinguera ? 201 00:17:27,671 --> 00:17:29,173 Attends-nous ! 202 00:17:59,745 --> 00:18:01,038 Restez derri�re moi. 203 00:18:09,630 --> 00:18:11,590 Monsieur ! Vous voulez une fille ? 204 00:18:11,841 --> 00:18:15,970 Avec plaisir. J'attends que �a, une partie de jambes en l'air. 205 00:18:16,512 --> 00:18:17,722 Cinquante dollars. 206 00:18:17,972 --> 00:18:20,015 Une fille tr�s sexy. 207 00:18:20,599 --> 00:18:24,228 Quelqu'un peut expliquer le mot "sarcasme" au petit Hussein ? 208 00:18:41,245 --> 00:18:42,747 Qu'est-ce qu'il y a ? 209 00:18:42,997 --> 00:18:44,749 J'ai un mauvais pressentiment. 210 00:18:45,916 --> 00:18:47,710 Ils sont pass�s o�, tous ? 211 00:18:48,377 --> 00:18:50,212 Je vais v�rifier si tout va bien. 212 00:18:50,463 --> 00:18:51,881 - Attends ! - Je fais vite. 213 00:18:52,131 --> 00:18:53,716 Attends, putain ! 214 00:18:54,091 --> 00:18:55,259 Merde. 215 00:18:56,761 --> 00:18:58,012 Merde ! 216 00:18:58,262 --> 00:18:59,889 - Restez l�. - Niet. 217 00:19:00,139 --> 00:19:01,057 Vous faites chier. 218 00:19:11,275 --> 00:19:12,610 Contact ! 219 00:19:26,874 --> 00:19:28,417 Couche-toi, petit ! 220 00:19:44,642 --> 00:19:46,644 - Je recharge ! - Je te couvre ! 221 00:19:49,230 --> 00:19:50,439 Merde ! 222 00:19:50,690 --> 00:19:51,982 Le gamin est touch� ! 223 00:19:52,233 --> 00:19:53,317 Putain ! 224 00:19:54,360 --> 00:19:55,111 D�placement ! 225 00:19:55,361 --> 00:19:56,028 Viens. 226 00:19:56,278 --> 00:19:57,238 Je bouge ! 227 00:20:00,700 --> 00:20:02,451 - D�placement ! - On bouge ! 228 00:20:03,786 --> 00:20:04,578 Avec moi ! 229 00:20:04,829 --> 00:20:05,996 Allez ! 230 00:20:06,914 --> 00:20:08,582 - Vite, avancez ! - Par ici ! 231 00:20:35,067 --> 00:20:36,402 Magnez-vous ! 232 00:20:40,364 --> 00:20:41,532 C'est bon. 233 00:20:42,324 --> 00:20:43,159 Kit m�dical. 234 00:20:43,409 --> 00:20:44,493 Ici. 235 00:20:45,453 --> 00:20:46,704 Putain ! 236 00:20:47,997 --> 00:20:49,582 �a va aller. 237 00:20:49,832 --> 00:20:52,376 �a va aller, respire calmement. D'accord ? 238 00:20:57,465 --> 00:21:00,009 Respire calmement. 239 00:21:00,718 --> 00:21:02,303 �a va aller. 240 00:21:06,432 --> 00:21:08,601 C'est mieux comme �a, non ? 241 00:21:09,310 --> 00:21:12,855 D'ici quatre ans, il serait all� se faire sauter dans un camp 242 00:21:13,105 --> 00:21:14,315 de la Croix-Rouge. 243 00:21:25,993 --> 00:21:28,496 Vous voulez savoir o� se trouve Idrisi ? 244 00:21:29,997 --> 00:21:32,500 Alors ne me touchez plus, bordel ! 245 00:21:32,750 --> 00:21:35,127 Finalement, �a cr�ve de vous garder vivant. 246 00:21:39,965 --> 00:21:42,676 �a alors ! Y a encore un truc qui marche. 247 00:21:42,927 --> 00:21:45,096 Vous n'�tes pas ce genre de soldat. 248 00:21:45,346 --> 00:21:46,680 Vous me connaissez pas. 249 00:21:47,598 --> 00:21:49,100 Idrisi a tu� mes hommes. 250 00:21:53,688 --> 00:21:54,855 Capitaine ! 251 00:21:55,106 --> 00:21:57,858 On est l� pour les infos, pas pour lui. Continuez. 252 00:22:01,362 --> 00:22:02,446 Vous foutez quoi ? 253 00:22:06,534 --> 00:22:07,618 Tu vas parler ? 254 00:22:10,705 --> 00:22:12,373 Il faut se magner ! 255 00:22:16,043 --> 00:22:17,461 Ils vont casser la porte ! 256 00:22:17,712 --> 00:22:18,754 Faut bouger ! 257 00:22:20,005 --> 00:22:21,048 Merde ! 258 00:22:21,298 --> 00:22:22,717 Avancez ! 259 00:22:25,553 --> 00:22:26,387 On y va ! 260 00:22:32,560 --> 00:22:33,269 V�hicule ! 261 00:22:37,023 --> 00:22:37,940 S�curis� ! 262 00:22:38,190 --> 00:22:39,400 J'y vais ! 263 00:22:49,577 --> 00:22:50,870 On y va ! 264 00:22:54,081 --> 00:22:55,207 Merde ! 265 00:22:56,959 --> 00:22:58,502 Merde. Debout ! 266 00:22:58,753 --> 00:22:59,587 Aidez-le ! 267 00:22:59,837 --> 00:23:00,880 Il a �t� touch�. 268 00:23:02,256 --> 00:23:03,591 Putain... 269 00:23:03,924 --> 00:23:04,717 Emmenez-le ! 270 00:23:16,562 --> 00:23:18,064 Novin, sortez-nous de l� ! 271 00:23:20,232 --> 00:23:21,484 Accrochez-vous ! 272 00:23:51,096 --> 00:23:53,098 Donc lors de votre derni�re visite, 273 00:23:53,348 --> 00:23:56,685 le g�n�ral vous a tortur�, puis vous avez fait sauter 274 00:23:56,935 --> 00:23:57,686 son camp. 275 00:23:57,936 --> 00:23:59,646 C'est McAllister qui l'a fait. 276 00:23:59,897 --> 00:24:01,774 - Pour te sauver. - G�nial. 277 00:24:02,858 --> 00:24:05,152 C'est le seul site m�dicalis� du coin. 278 00:24:05,402 --> 00:24:08,530 Et le g�n�ral n'avait pas cru que j'�tais soldat. 279 00:24:08,781 --> 00:24:10,032 Il va pas tenir. 280 00:24:10,532 --> 00:24:11,867 Il faut tenter le coup. 281 00:24:12,117 --> 00:24:14,244 Surtout que le g�n�ral est un B�douin. 282 00:24:14,495 --> 00:24:17,748 Dans leur culture, si un �tranger demande l'asile, 283 00:24:17,998 --> 00:24:19,792 la tribu l'aidera pendant trois jours 284 00:24:20,042 --> 00:24:21,794 sans poser de questions. 285 00:24:22,711 --> 00:24:24,296 C'�tait �a, ton plan ? 286 00:24:27,090 --> 00:24:28,592 Oui, c'�tait �a. 287 00:24:53,450 --> 00:24:55,285 Laisse tourner le moteur. 288 00:24:57,746 --> 00:24:59,206 G�n�ral Farid ? 289 00:25:00,415 --> 00:25:01,333 On a un bless� 290 00:25:01,583 --> 00:25:02,960 qui doit �tre soign�. 291 00:25:03,544 --> 00:25:07,047 M�me si vous �tes un soldat, vous nous avez vol�s et attaqu�s. 292 00:25:07,464 --> 00:25:09,341 Vos hommes ont attaqu� en premier. 293 00:25:09,591 --> 00:25:12,511 Cet assaut a fait de vous notre ennemi. 294 00:25:14,012 --> 00:25:15,430 Je comprends, 295 00:25:15,931 --> 00:25:18,767 mais je sais que vous �tes un B�douin. 296 00:25:19,017 --> 00:25:21,728 C'est une culture que je respecte infiniment. 297 00:25:22,896 --> 00:25:24,773 Ne voyez pas en moi un soldat... 298 00:25:32,322 --> 00:25:34,283 Consid�rez-moi comme votre h�te. 299 00:25:40,038 --> 00:25:41,748 Pourriture ! 300 00:25:43,041 --> 00:25:44,626 Venez en aide � ces hommes. 301 00:26:16,408 --> 00:26:17,743 C'est un miracle. 302 00:26:18,243 --> 00:26:21,622 Un miracle de voir des repr�sentants de tous ces groupes 303 00:26:21,872 --> 00:26:23,624 se tenant c�te � c�te, 304 00:26:23,874 --> 00:26:25,709 sans qu'aucune voix 305 00:26:25,959 --> 00:26:26,877 ne proteste. 306 00:26:27,127 --> 00:26:29,880 Cela fait trop longtemps que nous nous battons 307 00:26:30,130 --> 00:26:31,548 entre nous, 308 00:26:31,799 --> 00:26:34,760 alors que le v�ritable ennemi se trouve ailleurs. 309 00:26:36,178 --> 00:26:37,554 Alors unissons-nous 310 00:26:37,805 --> 00:26:41,099 et allons combattre dans leur pays. 311 00:26:42,226 --> 00:26:44,394 Je vous donne ces missiles. 312 00:26:44,645 --> 00:26:47,272 Dans sept jours, 313 00:26:47,523 --> 00:26:49,399 nous frapperons comme un seul homme. 314 00:26:50,484 --> 00:26:53,320 Nous attaquerons leurs compagnies a�riennes, 315 00:26:53,570 --> 00:26:56,073 nous abattrons leurs avions. 316 00:26:56,949 --> 00:27:00,327 Et tandis qu'ils regarderont le ciel avec effroi, 317 00:27:01,370 --> 00:27:02,996 mon peuple 318 00:27:03,705 --> 00:27:07,209 fera r�gner l'horreur sur leur sol. 319 00:27:14,550 --> 00:27:15,634 Les gars. 320 00:27:16,510 --> 00:27:18,137 O� on est, bordel ? 321 00:27:18,387 --> 00:27:20,514 Sur une base de l'arm�e libyenne. 322 00:27:20,764 --> 00:27:24,101 J'imagine que c'est l'humour britannique 323 00:27:24,351 --> 00:27:25,894 dans toute sa splendeur. 324 00:27:26,145 --> 00:27:28,105 Vous savez ce qu'ils vont me faire ? 325 00:27:28,355 --> 00:27:30,524 Jusque-l�, ils vous ont sauv� la vie. 326 00:27:31,024 --> 00:27:33,277 On a tenu parole, vous �tes en s�curit�. 327 00:27:33,652 --> 00:27:35,404 Vous avez vendu quoi � Idrisi ? 328 00:27:36,447 --> 00:27:39,825 Des missiles Stinger. Cinquante en tout. 329 00:27:40,075 --> 00:27:42,202 D�tendez-vous, ce sont les affaires. 330 00:27:42,911 --> 00:27:46,081 C'est ce genre de merde qui fait tourner le monde. 331 00:27:47,166 --> 00:27:49,209 Un seul missile peut abattre un avion. 332 00:27:49,460 --> 00:27:51,420 Vous lui en avez vendu cinquante. 333 00:27:51,753 --> 00:27:53,714 O� on peut trouver Idrisi ? 334 00:27:54,214 --> 00:27:56,008 Je veux l'immunit�. 335 00:27:58,510 --> 00:28:00,429 On pourra vous l'obtenir. 336 00:28:04,308 --> 00:28:07,227 J'installe toujours des mouchards sur la marchandise, 337 00:28:07,478 --> 00:28:11,231 au cas o� les clients voudraient m'arnaquer. 338 00:28:11,815 --> 00:28:14,860 Ils peuvent toujours fouiller pour trouver des micros 339 00:28:15,110 --> 00:28:18,447 et tout le bordel, ils n'ont pas ma technologie. 340 00:28:22,159 --> 00:28:25,662 Donnez-moi mon t�l�phone. Je vais vous montrer. 341 00:28:39,259 --> 00:28:40,260 Alors ? 342 00:28:40,969 --> 00:28:42,596 �a y est. 343 00:28:42,846 --> 00:28:45,599 Yefren, dans les montagnes du Nefoussa. 344 00:28:45,849 --> 00:28:47,726 C'est l�-bas que sont les missiles. 345 00:28:47,976 --> 00:28:50,479 Vous y trouverez Omair Idrisi. 346 00:28:50,729 --> 00:28:52,147 Maintenant, 347 00:28:52,397 --> 00:28:54,733 je pr�f�re ne pas rester une minute de plus 348 00:28:54,983 --> 00:28:56,235 dans ce putain de lit. 349 00:28:56,485 --> 00:28:57,945 Vous bougez pas. 350 00:28:59,238 --> 00:29:00,906 Vous m'avez promis l'immunit�. 351 00:29:02,908 --> 00:29:04,827 Vis-�-vis de nous, absolument. 352 00:29:06,703 --> 00:29:09,832 Les armes que j'ai vendues 353 00:29:10,541 --> 00:29:14,753 ont s�rement servi � tuer leurs soldats, leurs familles. 354 00:29:15,712 --> 00:29:19,258 Ce sont des B�douins. Vous �tes tranquille pour 3 jours. 355 00:29:19,508 --> 00:29:20,467 Rien � craindre. 356 00:29:20,717 --> 00:29:22,970 Le quatri�me jour, il faudra vous m�fier. 357 00:29:23,220 --> 00:29:24,930 Ne me laissez pas ici. 358 00:29:25,180 --> 00:29:26,974 J'ai de l'argent... 359 00:29:27,766 --> 00:29:30,144 J'ai de l'argent ! 360 00:29:31,270 --> 00:29:33,105 Yefren, dans le massif du Nefoussa. 361 00:29:33,355 --> 00:29:34,606 Oui, colonel. 362 00:29:35,190 --> 00:29:36,692 Compris, colonel. 363 00:29:39,069 --> 00:29:40,737 J'appelais mon chef d'op�ration. 364 00:29:40,988 --> 00:29:42,823 C'est Donovan, ton chef. 365 00:29:43,073 --> 00:29:45,242 Temporairement. Je suis pas de la section 20. 366 00:29:46,535 --> 00:29:48,162 Tu crois que je veux finir ici ? 367 00:29:48,871 --> 00:29:51,123 La vengeance, c'est comme une temp�te. 368 00:29:51,373 --> 00:29:52,916 Elle t'�loigne du but. 369 00:29:53,167 --> 00:29:55,586 Arr�te avec ta psychologie de comptoir ! 370 00:29:56,211 --> 00:29:59,465 Tu crois que flinguer Idrisi changera les choses ? 371 00:29:59,715 --> 00:30:01,467 Crois-moi, �a changera rien. 372 00:30:01,717 --> 00:30:03,594 T'es nul, pour motiver les troupes. 373 00:30:03,844 --> 00:30:05,721 T'auras pas � me supporter longtemps. 374 00:30:05,971 --> 00:30:07,806 Apr�s cette mission, je me casse. 375 00:30:09,433 --> 00:30:11,143 Finissons-en, alors. 376 00:30:25,449 --> 00:30:27,576 G�n�ral, inutile de nous escorter. 377 00:30:29,495 --> 00:30:30,871 Vous escorter ? 378 00:30:31,121 --> 00:30:33,248 Nous sommes un groupe de combattants. 379 00:30:33,499 --> 00:30:35,334 Idrisi est un fils de la Libye, 380 00:30:35,584 --> 00:30:39,004 mais il a empoisonn� nos paroles et nos croyances. 381 00:30:39,254 --> 00:30:43,258 Si tu croises un serpent dans ton jardin, coupe-lui la t�te. 382 00:30:45,177 --> 00:30:47,221 On vient avec vous. 383 00:30:51,642 --> 00:30:52,893 �a me va. 384 00:30:55,896 --> 00:30:57,314 Z�ro ? On l�ve le camp. 385 00:30:57,564 --> 00:30:58,899 Bien re�u. 386 00:30:59,149 --> 00:31:02,319 Soyez prudents. On ignore ce qui vous attend. 387 00:31:03,654 --> 00:31:06,532 Certains d'entre vous connaissent le pass� de la section. 388 00:31:06,782 --> 00:31:08,826 Les agents qui auraient chang� de camp, 389 00:31:09,076 --> 00:31:11,578 l'assassinat de Locke. Tout �a ne compte plus. 390 00:31:12,329 --> 00:31:15,415 Ce qui compte, c'est que la section 20 se batte. 391 00:31:16,291 --> 00:31:19,419 Ses soldats ne flanchent pas l� o� d'autres tombent. 392 00:31:19,670 --> 00:31:22,673 Sans sourciller, ils vont jusqu'au bout, 393 00:31:22,923 --> 00:31:24,675 quitte � y laisser leur vie. 394 00:31:26,009 --> 00:31:27,594 Si nous n'arr�tons pas Idrisi, 395 00:31:27,845 --> 00:31:30,222 le monde entier en p�tira. 396 00:31:30,722 --> 00:31:32,474 Alors � vous de jouer. 397 00:31:33,183 --> 00:31:34,977 Vous formez une �quipe, 398 00:31:35,936 --> 00:31:37,479 vous �tes la section 20. 399 00:32:07,425 --> 00:32:09,427 Le satellite est en position. 400 00:32:14,098 --> 00:32:17,727 �quipe Bravo, un convoi quitte la base en direction du sud. 401 00:32:18,269 --> 00:32:20,563 - On les intercepte ? - N�gatif. 402 00:32:20,814 --> 00:32:23,900 Laissez �a aux hommes de Farid. Idrisi est notre cible. 403 00:32:27,153 --> 00:32:29,405 Si vous trouvez Jane Lowry, ramenez-la. 404 00:32:29,781 --> 00:32:32,951 Elle est britannique, elle sera jug�e au Royaume-Uni. 405 00:32:33,201 --> 00:32:34,285 Bien re�u. 406 00:33:07,610 --> 00:33:08,945 Jawedan. 407 00:33:14,159 --> 00:33:16,578 Les missiles sont partis. 408 00:33:16,828 --> 00:33:18,788 Mais plus important encore, 409 00:33:19,747 --> 00:33:21,082 on a retrouv� le faussaire. 410 00:33:21,791 --> 00:33:24,002 On aura bient�t le Tch�tch�ne. 411 00:33:24,252 --> 00:33:25,461 Il est en Europe ? 412 00:33:25,712 --> 00:33:26,754 Oui. 413 00:33:27,547 --> 00:33:29,507 Je vais aller le trouver. 414 00:33:29,924 --> 00:33:31,342 Je ne pr�f�rerais pas. 415 00:33:33,553 --> 00:33:34,804 On en a d�j� parl�. 416 00:33:35,054 --> 00:33:37,432 Je me d�placerai en Europe plus facilement 417 00:33:37,682 --> 00:33:38,641 que toi. 418 00:33:41,561 --> 00:33:42,729 Nous nous reverrons 419 00:33:42,979 --> 00:33:44,063 dans deux jours. 420 00:33:44,314 --> 00:33:45,982 Deux jours, c'est tout. 421 00:34:37,742 --> 00:34:39,452 - Attends ! - Non, va-t'en. 422 00:34:41,496 --> 00:34:43,581 La priorit�, c'est le Tch�tch�ne. 423 00:34:43,832 --> 00:34:45,333 J'ai quelque chose � te dire. 424 00:34:45,583 --> 00:34:48,127 �a devra attendre, hayati. 425 00:34:49,045 --> 00:34:50,213 D�sol�. 426 00:35:06,938 --> 00:35:08,189 Z�ro, ici Bravo 1. 427 00:35:08,439 --> 00:35:11,025 On va perdre le contact, on est sous terre. 428 00:35:14,571 --> 00:35:15,238 Merde. 429 00:35:17,907 --> 00:35:19,367 On a perdu la communication. 430 00:35:22,370 --> 00:35:23,538 Jensen. 431 00:35:32,881 --> 00:35:35,425 Un Single Malt de seize ans d'�ge, colonel. 432 00:35:44,434 --> 00:35:45,393 Un terroriste ! 433 00:35:45,643 --> 00:35:46,769 Les mains en l'air ! 434 00:35:47,020 --> 00:35:47,812 Tourne-toi ! 435 00:35:48,062 --> 00:35:49,355 - Tourne-toi ! - � l'aide ! 436 00:35:49,606 --> 00:35:50,523 Tourne-toi ! 437 00:35:51,149 --> 00:35:53,359 - Montre ton visage ! - Aidez-moi ! 438 00:35:53,610 --> 00:35:55,904 Merde, c'est Lowry. On a Jane Lowry ! 439 00:35:56,488 --> 00:35:57,447 Debout ! 440 00:36:00,116 --> 00:36:01,367 Sortez-moi d'ici ! 441 00:36:02,368 --> 00:36:04,496 Vous ne savez pas ce qu'ils ont fait ! 442 00:36:06,998 --> 00:36:08,500 - Piti�. - Ferme-la ! Tes mains. 443 00:36:11,461 --> 00:36:13,046 On doit l'exfiltrer. 444 00:36:13,630 --> 00:36:14,839 On s'occupe d'Idrisi. 445 00:36:15,089 --> 00:36:17,175 - Ramenez-le vivant. - Compris. 446 00:36:17,425 --> 00:36:19,469 - Novin, on vous suit. - En avant ! 447 00:36:20,762 --> 00:36:22,013 - Fais gaffe. - T'inqui�te. 448 00:36:22,263 --> 00:36:23,014 Avance ! 449 00:36:26,518 --> 00:36:29,312 Compris. Une unit� d'intervention dans le camp 3.4... 450 00:36:31,564 --> 00:36:32,232 Colonel... 451 00:36:32,899 --> 00:36:35,401 Le colonel Parker, du centre des op�rations. 452 00:36:37,904 --> 00:36:40,240 Colonel Parker ? Il va falloir agir vite. 453 00:36:40,490 --> 00:36:41,324 En effet, 454 00:36:41,574 --> 00:36:45,703 car il est hors de question que notre arm�e laisse Omair Idrisi 455 00:36:45,954 --> 00:36:48,623 et 50 missiles Stinger s'�vanouir dans la nature. 456 00:36:48,873 --> 00:36:52,001 Le g�n�ral Farid a d�j� s�curis� deux v�hicules. 457 00:36:52,252 --> 00:36:54,754 Mon �quipe s'occupe du reste, et d'Idrisi. 458 00:36:55,004 --> 00:36:58,091 Une bombe anti-bunker r�duira la base en poussi�re. 459 00:36:58,341 --> 00:36:59,425 Ce sera r�gl�. 460 00:36:59,926 --> 00:37:02,220 J'ai des hommes l�-bas. Je m'y oppose. 461 00:37:03,555 --> 00:37:07,433 Adeena, c'est moi qui d�cide. Je vous pr�viens par politesse. 462 00:37:07,684 --> 00:37:09,519 Votre ministre des Affaires �trang�res 463 00:37:09,769 --> 00:37:12,564 a donn� son feu vert. Nos avions sont en route. 464 00:37:12,814 --> 00:37:13,857 Alors �vacuez 465 00:37:14,107 --> 00:37:16,192 vos hommes. On va tout nettoyer. 466 00:37:22,532 --> 00:37:24,200 Bravo � Z�ro, liaison r�tablie. 467 00:37:24,701 --> 00:37:26,786 - Trouvez un v�hicule. - Compris. 468 00:37:30,498 --> 00:37:32,709 Z�ro � Bravo 1, quelle est la situation ? 469 00:37:32,959 --> 00:37:34,919 Bravo 1. On a Jane Lowry. 470 00:37:36,462 --> 00:37:38,256 Ramenez-la et �vacuez tous. 471 00:37:38,506 --> 00:37:40,800 Les Am�ricains lancent une frappe a�rienne. 472 00:37:41,050 --> 00:37:44,262 Une bombe de 13 000 kg va raser la zone. 473 00:37:44,971 --> 00:37:46,472 Il y a une op� en cours. 474 00:37:47,265 --> 00:37:49,809 Vous avez dix minutes. Pr�venez tout le monde. 475 00:37:50,059 --> 00:37:51,603 Ils nettoient tout. 476 00:37:52,937 --> 00:37:54,147 Bien re�u. 477 00:37:54,397 --> 00:37:55,648 Viens l�. 478 00:37:58,359 --> 00:37:59,527 Avance ! 479 00:38:00,653 --> 00:38:01,905 Surveillez-la. 480 00:38:10,872 --> 00:38:12,499 Vous parlez anglais ? 481 00:38:13,416 --> 00:38:15,335 Colonel, le B-2 est � 9 minutes. 482 00:38:24,969 --> 00:38:26,137 Je recharge ! 483 00:38:49,994 --> 00:38:51,871 Je te couvre ! D�p�che-toi ! 484 00:38:55,542 --> 00:38:56,417 Il y a un missile ! 485 00:38:56,668 --> 00:38:57,961 Il y en a m�me cinquante ! 486 00:38:58,211 --> 00:38:59,796 Non, y en a un en route ! 487 00:39:00,046 --> 00:39:02,048 Les Am�ricains lancent une bombe ! 488 00:39:02,715 --> 00:39:04,342 Il faut partir imm�diatement ! 489 00:39:06,803 --> 00:39:08,721 Fais sortir tes hommes, vite ! 490 00:39:08,972 --> 00:39:09,973 C'est ta faute ! 491 00:39:10,223 --> 00:39:12,809 J'�tais pas au courant pour ce putain de missile. 492 00:39:15,979 --> 00:39:17,689 - On y va ! - D�placement ! 493 00:39:19,524 --> 00:39:20,984 Toujours aucun contact. 494 00:39:24,696 --> 00:39:26,114 Temps restant, 5 min. 495 00:39:41,754 --> 00:39:42,463 Omair ! 496 00:39:46,217 --> 00:39:47,093 Ajeeb. 497 00:39:48,136 --> 00:39:49,095 C'est un honneur. 498 00:39:49,470 --> 00:39:50,513 Ton arme. 499 00:39:59,397 --> 00:40:01,858 C'est mieux que ce soit toi qui m'arr�tes. 500 00:40:02,358 --> 00:40:03,735 Plut�t que des �trangers. 501 00:40:16,915 --> 00:40:18,583 Je ne viens pas t'arr�ter, 502 00:40:19,542 --> 00:40:20,293 mais t'ex�cuter. 503 00:40:23,880 --> 00:40:27,342 Si tu m'avais suivi, j'aurais �t� ton fr�re. 504 00:40:32,013 --> 00:40:32,972 Idrisi ! 505 00:40:33,223 --> 00:40:34,182 Plus un geste ! 506 00:40:37,268 --> 00:40:38,228 J'y vais ! 507 00:40:42,232 --> 00:40:42,941 Merde. 508 00:40:44,317 --> 00:40:45,193 Putain ! 509 00:40:45,443 --> 00:40:47,278 Donnez-moi votre main. 510 00:40:47,612 --> 00:40:49,239 Votre peuple... 511 00:40:50,865 --> 00:40:52,742 n'aurait pas d� venir ici. 512 00:40:55,829 --> 00:40:57,872 Vous auriez d� nous laisser seuls. 513 00:40:59,958 --> 00:41:01,125 Je sais. 514 00:41:08,842 --> 00:41:10,051 Fait chier ! 515 00:41:16,891 --> 00:41:17,809 Trois minutes. 516 00:41:26,109 --> 00:41:27,652 C'est quoi, ce bordel ? 517 00:41:29,863 --> 00:41:31,322 Merde ! 518 00:41:44,502 --> 00:41:45,503 Salope ! 519 00:42:00,059 --> 00:42:01,352 Deux minutes. 520 00:42:41,601 --> 00:42:42,727 Novin ! 521 00:42:42,977 --> 00:42:44,312 Novin, debout ! 522 00:42:45,146 --> 00:42:45,980 Putain ! 523 00:42:47,649 --> 00:42:49,818 Levez-vous. 524 00:42:58,993 --> 00:43:00,036 Sors de l� ! 525 00:43:02,747 --> 00:43:05,333 Le B-2 est � 60 secondes de la cible. 526 00:43:05,583 --> 00:43:06,334 Soixante. 527 00:43:11,923 --> 00:43:13,925 Levez-vous ou vous allez br�ler vive ! 528 00:43:16,010 --> 00:43:17,554 Tirons-nous, le missile arrive. 529 00:43:17,804 --> 00:43:20,223 - On l'emm�ne ! - On a pas le temps ! 530 00:43:24,686 --> 00:43:25,770 Trente secondes. 531 00:43:26,020 --> 00:43:28,148 Il doit payer pour ce qu'il a fait. 532 00:43:28,982 --> 00:43:29,774 Debout ! 533 00:43:33,528 --> 00:43:35,196 Il a pay�. 534 00:43:35,738 --> 00:43:36,656 Vingt-cinq. 535 00:43:37,073 --> 00:43:37,782 Vingt-quatre. 536 00:43:38,449 --> 00:43:40,577 On en parlera plus tard. Bouge ! 537 00:43:41,202 --> 00:43:42,370 Vite ! 538 00:43:43,705 --> 00:43:44,956 Vingt secondes. 539 00:43:49,794 --> 00:43:50,879 Dix. 540 00:43:56,551 --> 00:43:57,385 Cinq. 541 00:43:57,844 --> 00:43:58,887 Quatre. 542 00:43:59,137 --> 00:44:00,013 Trois. 543 00:44:00,513 --> 00:44:01,389 Deux. 544 00:44:01,639 --> 00:44:02,348 Un. 545 00:44:03,474 --> 00:44:04,434 Largage. 546 00:44:45,308 --> 00:44:46,518 Tout va bien ? 547 00:44:48,812 --> 00:44:50,146 Beau travail ! 548 00:44:50,396 --> 00:44:53,024 On va voir si les cibles sont mortes. 549 00:44:53,483 --> 00:44:55,109 Bravo, messieurs ! 550 00:45:10,750 --> 00:45:13,670 � cause de ton putain de chef, on a failli crever ! 551 00:45:13,920 --> 00:45:15,672 Je viens de te sauver la vie ! 552 00:45:15,922 --> 00:45:17,757 Sans moi, tu serais rest� avec Idrisi 553 00:45:18,007 --> 00:45:20,218 quand la bombe est tomb�e. 554 00:45:21,219 --> 00:45:22,679 C'�tait planifi� ! 555 00:45:23,012 --> 00:45:25,890 Donovan avait d� pr�venir le commandement am�ricain 556 00:45:26,140 --> 00:45:27,684 avant m�me qu'on ait tir�. 557 00:45:28,268 --> 00:45:29,561 Je voulais �tre le premier. 558 00:45:29,811 --> 00:45:31,771 Le mot que tu cherches, c'est "d�sol�". 559 00:45:33,857 --> 00:45:35,650 On a eu ce fils de pute. 560 00:45:36,276 --> 00:45:36,985 On l'a eu ! 561 00:45:38,736 --> 00:45:39,863 Et demain, 562 00:45:40,655 --> 00:45:42,574 je paierai ma tourn�e, d'accord ? 563 00:46:12,896 --> 00:46:15,565 - La vengeance, c'est comme quoi ? - Une temp�te. 564 00:46:17,317 --> 00:46:18,151 �a mouille ? 565 00:46:19,819 --> 00:46:22,030 Allez ! C'est une m�taphore. 566 00:46:22,280 --> 00:46:23,281 Pour exprimer... 567 00:46:24,866 --> 00:46:25,825 un truc. 568 00:46:26,075 --> 00:46:28,745 Apr�s, il me sort : "Le flinguer changera rien." 569 00:46:29,913 --> 00:46:31,247 Et il flingue l'ordure. 570 00:46:32,248 --> 00:46:33,917 Une envie de c�l�brit� ? 571 00:46:34,626 --> 00:46:36,419 Tu voulais tout le m�rite ? 572 00:46:37,212 --> 00:46:39,881 "L'homme qui a tu� Omair Idrisi." 573 00:46:40,131 --> 00:46:42,800 Je me consid�re pas comme un h�ros, loin de l�. 574 00:46:43,051 --> 00:46:45,261 Mais si �a fait plaisir aux gens... 575 00:46:45,512 --> 00:46:46,888 C'est tout ce que j'ai � dire. 576 00:46:47,472 --> 00:46:48,598 Colonel. 577 00:46:49,390 --> 00:46:52,185 - Un verre, colonel ? - Pas assez raffin� pour moi. 578 00:46:52,685 --> 00:46:53,520 Sergent Wyatt, 579 00:46:53,770 --> 00:46:55,480 on prolonge votre transfert. 580 00:47:00,777 --> 00:47:02,237 La mission est termin�e. 581 00:47:02,487 --> 00:47:05,198 Pas l'op�ration. Jane Lowry court toujours. 582 00:47:10,245 --> 00:47:13,581 Votre loyaut� doit �tre totale. Faites-vous partie de la section ? 583 00:47:20,088 --> 00:47:21,589 Je suis avec vous. 584 00:47:22,173 --> 00:47:23,925 Jusqu'au bout, c'est �a ? 585 00:47:24,175 --> 00:47:25,635 Jusqu'au bout ! 586 00:47:26,719 --> 00:47:27,387 Bien. 587 00:47:28,596 --> 00:47:30,974 On vient justement de la localiser. 588 00:47:31,224 --> 00:47:31,891 Vos pieds. 589 00:47:34,227 --> 00:47:35,812 � Budapest. 590 00:47:36,062 --> 00:47:39,315 Avec Rosa Varga, qui dirige un groupe d'extr�me-droite, 591 00:47:39,566 --> 00:47:40,608 Magyar Ultra. 592 00:47:40,859 --> 00:47:43,069 Que fait une djihadiste avec ce groupe ? 593 00:47:43,319 --> 00:47:44,237 C'est la question, 594 00:47:44,487 --> 00:47:45,822 sergent McAllister. 595 00:47:46,072 --> 00:47:49,659 24 heures apr�s la mort de son mari, elle r�appara�t. 596 00:47:51,244 --> 00:47:53,246 Trouvons la r�ponse � cette question 597 00:47:53,746 --> 00:47:55,373 avant qu'il ne soit trop tard. 598 00:48:26,696 --> 00:48:29,032 Adaptation : Nolwenn Le Gall 599 00:48:29,282 --> 00:48:31,659 Sous-titrage : VSI - Paris 40886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.