All language subtitles for Strike.back.S06E01.AMZN.WEBRip-ION10.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:40,123 --> 00:00:42,792 FRONTI�RE SYRO-JORDANIENNE 2 00:00:48,256 --> 00:00:49,841 Arriv�e dans deux minutes. 3 00:00:50,091 --> 00:00:52,635 Bien re�u. Z�ro, arriv�e dans deux minutes. 4 00:00:53,344 --> 00:00:54,679 �a donne quoi, au sol ? 5 00:00:54,929 --> 00:00:55,847 C'est bon ? 6 00:00:56,014 --> 00:00:56,973 Attendez. 7 00:00:57,640 --> 00:00:59,225 Tout est d�gag� au sol ? 8 00:00:59,475 --> 00:01:00,435 Affirmatif. 9 00:01:01,311 --> 00:01:04,898 Confirmation bien re�ue. On nous a donn� le feu vert. 10 00:01:05,398 --> 00:01:09,235 Nos amis syriens sont en attente avec le prisonnier. 11 00:01:09,485 --> 00:01:13,072 R�cup�rez Idrisi et d�gagez. Pas de vagues, pas de bruit. 12 00:01:13,323 --> 00:01:14,949 On doit passer inaper�us. 13 00:01:15,200 --> 00:01:16,492 Bien re�u. 14 00:01:17,493 --> 00:01:18,620 Ne dis rien. 15 00:01:19,662 --> 00:01:21,748 Je n'ai rien dit, sergent. 16 00:01:26,711 --> 00:01:28,296 Le voil� ! 17 00:01:28,546 --> 00:01:30,340 Omair Idrisi. 18 00:01:32,342 --> 00:01:33,968 Les Syriens sont clean ? 19 00:01:34,844 --> 00:01:36,012 D'apr�s le major, 20 00:01:36,262 --> 00:01:37,555 ils ont �t� contr�l�s. 21 00:01:37,805 --> 00:01:39,516 Idrisi devrait rester enferm�. 22 00:01:40,266 --> 00:01:43,144 On doit le livrer aux Am�ricains, point barre. 23 00:01:46,314 --> 00:01:48,608 C'est bon, les gars ? Restez attentifs. 24 00:01:49,359 --> 00:01:50,193 On y va. 25 00:02:03,498 --> 00:02:04,707 Doyle, avec moi. 26 00:02:18,179 --> 00:02:19,055 Capitaine. 27 00:02:19,305 --> 00:02:21,474 - Pr�ts ? - Si vous l'�tes. 28 00:02:21,641 --> 00:02:23,101 Il est � vous. 29 00:02:23,643 --> 00:02:25,436 Z�ro, on re�oit le paquet. 30 00:02:25,687 --> 00:02:26,396 Termin�. 31 00:02:26,563 --> 00:02:28,231 Pr�venez les Am�ricains. 32 00:02:48,751 --> 00:02:50,545 - Doyle ? - Je suis l�. 33 00:03:00,013 --> 00:03:01,764 On acc�l�re, les gars. 34 00:03:09,189 --> 00:03:10,190 Attention ! 35 00:03:16,988 --> 00:03:18,281 Contact ! 36 00:03:21,618 --> 00:03:22,493 Ici Alpha 1. 37 00:03:22,744 --> 00:03:25,079 Tirs ennemis. Demande appui a�rien ! 38 00:03:25,997 --> 00:03:27,999 Trouvez-moi des renforts ! 39 00:03:29,000 --> 00:03:30,293 R�cup�rez Idrisi. 40 00:03:30,877 --> 00:03:32,629 Ne perdez pas le prisonnier. 41 00:03:32,879 --> 00:03:34,839 La priorit�, c'est Idrisi. 42 00:03:35,089 --> 00:03:36,257 Ennemi en approche. 43 00:03:37,509 --> 00:03:39,093 Tous � l'h�lico ! 44 00:03:48,311 --> 00:03:50,522 L'h�lico est HS. 45 00:03:52,690 --> 00:03:54,150 Il faut un autre v�hicule. 46 00:03:54,400 --> 00:03:55,652 � onze heures. 47 00:03:55,902 --> 00:03:57,111 - Fonce ! - Compris. 48 00:04:04,702 --> 00:04:05,370 Par ici. 49 00:04:10,625 --> 00:04:11,626 D�p�chez-vous ! 50 00:04:12,710 --> 00:04:13,586 Vite ! 51 00:04:21,678 --> 00:04:22,637 Je recharge. 52 00:04:23,429 --> 00:04:24,347 Attention ! 53 00:04:30,228 --> 00:04:31,354 Alpha... 54 00:04:31,980 --> 00:04:33,565 Au rapport. 55 00:04:33,815 --> 00:04:34,983 Les renforts arrivent. 56 00:04:35,942 --> 00:04:37,360 Dans trois minutes. 57 00:04:37,527 --> 00:04:39,487 Quelle est la situation ? 58 00:04:42,782 --> 00:04:43,992 Au rapport ! 59 00:04:45,326 --> 00:04:47,162 Quelle est la situation ? 60 00:04:47,412 --> 00:04:48,538 Je r�p�te. 61 00:05:05,722 --> 00:05:06,556 Ton heure... 62 00:05:07,807 --> 00:05:09,684 n'est pas encore venue, habibi. 63 00:07:00,879 --> 00:07:04,048 COMMANDEMENT DE LA COALITION, AL-MAFRAQ. JORDANIE 64 00:07:39,375 --> 00:07:41,753 Les Syriens �taient cens�s �tre clean ! 65 00:07:42,003 --> 00:07:44,923 - � notre connaissance. - Idrisi avait des taupes. 66 00:07:45,173 --> 00:07:46,716 La mission �tait risqu�e. 67 00:07:46,966 --> 00:07:48,635 Mes hommes sont morts. 68 00:07:48,885 --> 00:07:52,472 - Parce que les v�tres ont merd�. - Attention, McAllister. 69 00:07:52,722 --> 00:07:55,600 Vous �tes responsable de vos hommes sur le terrain. 70 00:07:59,479 --> 00:08:00,647 L�chez-moi ! 71 00:08:01,439 --> 00:08:03,608 Du calme. Allez. 72 00:08:04,317 --> 00:08:06,653 DJEBEL NAFUSA LIBYE 73 00:08:45,150 --> 00:08:47,026 Quatre mois... 74 00:08:48,695 --> 00:08:50,822 Tu es en col�re contre moi ? 75 00:08:51,489 --> 00:08:53,533 Tu ne devais t'absenter qu'un jour. 76 00:08:53,867 --> 00:08:55,785 J'ai �t� retenu. 77 00:08:57,370 --> 00:08:59,038 � cause de la circulation. 78 00:09:02,625 --> 00:09:03,793 Mais... 79 00:09:09,007 --> 00:09:12,302 je savais que tu r�ussirais � me faire lib�rer. 80 00:09:16,055 --> 00:09:18,850 Il y a eu des tirs ? 81 00:09:20,059 --> 00:09:21,394 Des morts ? 82 00:09:25,315 --> 00:09:26,941 Il y en aura d'autres. 83 00:09:27,567 --> 00:09:29,402 Beaucoup d'autres. 84 00:09:56,638 --> 00:09:58,181 Jolie chambre. 85 00:09:58,431 --> 00:10:00,308 Dommage pour la vue. 86 00:10:02,519 --> 00:10:04,354 Colonel Adeena Donovan. 87 00:10:04,604 --> 00:10:06,773 Je tenais � vous rencontrer. 88 00:10:07,232 --> 00:10:08,775 Je suis populaire. 89 00:10:09,359 --> 00:10:11,194 J'aime les t�tes br�l�es. 90 00:10:13,738 --> 00:10:15,824 Quand passez-vous en cour martiale ? 91 00:10:19,661 --> 00:10:20,495 Lundi. 92 00:10:21,538 --> 00:10:24,040 Dommage de finir une carri�re prometteuse 93 00:10:24,207 --> 00:10:25,625 sur un coup de poing. 94 00:10:26,376 --> 00:10:27,836 Il l'a m�rit�. 95 00:10:28,002 --> 00:10:31,256 J'en conviens. Nos renseignements �taient mauvais. 96 00:10:31,506 --> 00:10:33,174 Votre �quipe m�ritait mieux. 97 00:10:33,341 --> 00:10:35,552 On m'a charg�e de faire le m�nage. 98 00:10:37,345 --> 00:10:38,763 Je n'ai rien � dire. 99 00:10:39,013 --> 00:10:40,432 On a �t� attaqu�s. 100 00:10:40,598 --> 00:10:42,475 Je ne veux pas vous interroger, 101 00:10:42,725 --> 00:10:44,519 mais vous recruter. 102 00:10:46,146 --> 00:10:48,022 Les sections, �a vous parle ? 103 00:10:48,565 --> 00:10:49,774 Bien s�r. 104 00:10:50,400 --> 00:10:53,736 Les gars qui faisaient le sale boulot et qu'on l�chait. 105 00:10:54,154 --> 00:10:57,365 On parle de services secrets et d'antiterrorisme. 106 00:10:58,324 --> 00:11:00,326 Pour des missions dangereuses. 107 00:11:00,577 --> 00:11:03,830 - Depuis la section 20, c'est fini. - C'est vrai. 108 00:11:04,080 --> 00:11:08,209 Mais on n'arr�tera pas Idrisi par des moyens conventionnels. 109 00:11:08,710 --> 00:11:11,004 Je recrute une �quipe pour l'�liminer. 110 00:11:11,588 --> 00:11:14,340 Un membre des forces sp�ciales enqu�tait en Libye 111 00:11:14,507 --> 00:11:15,633 et a disparu. 112 00:11:15,800 --> 00:11:19,679 Quelqu'un doit le retrouver. Et j'ai besoin d'une arme. 113 00:11:21,765 --> 00:11:23,808 J'aime votre rage. 114 00:11:24,601 --> 00:11:26,603 Et votre envie de vous venger. 115 00:11:27,687 --> 00:11:29,689 Je vous en donne la possibilit�. 116 00:11:30,398 --> 00:11:33,067 - Vous �tes partant ? - D'apr�s vous ? 117 00:11:45,246 --> 00:11:46,414 G�n�ral Farid ? 118 00:11:46,664 --> 00:11:47,707 Monsieur... 119 00:11:48,249 --> 00:11:49,709 Richard... 120 00:11:49,876 --> 00:11:51,211 "Steffenson". 121 00:11:51,461 --> 00:11:52,629 Stevenson. 122 00:11:53,296 --> 00:11:54,214 Oui. 123 00:11:54,464 --> 00:11:55,548 Non. 124 00:11:56,424 --> 00:11:57,509 Ce n'est pas moi. 125 00:11:58,635 --> 00:12:00,678 Je m'appelle Wyatt. 126 00:12:00,929 --> 00:12:02,013 Sergent Wyatt. 127 00:12:02,263 --> 00:12:04,599 Arm�e am�ricaine. Forces sp�ciales. 128 00:12:04,766 --> 00:12:06,810 Je vous croyais trafiquant d'armes. 129 00:12:07,060 --> 00:12:09,229 J'ai pris vos hommes pour ceux d'Idrisi. 130 00:12:10,730 --> 00:12:12,607 C'est ironique, non ? 131 00:12:12,857 --> 00:12:14,943 Je suis infiltr�, eux aussi. 132 00:12:15,193 --> 00:12:18,988 On va contacter vos chefs pour v�rifier si c'est la v�rit�. 133 00:12:19,864 --> 00:12:21,574 Non, attendez ! 134 00:12:21,825 --> 00:12:22,951 Attendez ! 135 00:12:23,743 --> 00:12:26,704 Ils diront ne jamais avoir entendu parler de moi. 136 00:12:27,288 --> 00:12:30,959 - C'�tait une mission secr�te. - Ils vous d�savoueront ? 137 00:12:31,668 --> 00:12:34,254 C'est ce que �a veut dire, oui. 138 00:12:34,838 --> 00:12:35,964 Ou bien... 139 00:12:38,508 --> 00:12:40,760 vous �tes un trafiquant. 140 00:12:42,303 --> 00:12:44,597 On d�couvrira la v�rit�. 141 00:12:45,849 --> 00:12:47,058 T�t ou tard. 142 00:12:52,522 --> 00:12:53,356 Arr�tez. 143 00:12:54,482 --> 00:12:55,233 Non ! 144 00:12:56,359 --> 00:12:58,736 R�GION DE YAFRAN, LIBYE 145 00:12:59,362 --> 00:13:01,698 La base est � une faction rebelle de l'arm�e libyenne 146 00:13:01,948 --> 00:13:04,367 dirig�e par le g�n�ral Ajeeb Farid. 147 00:13:04,617 --> 00:13:06,119 En th�orie, des amis. 148 00:13:06,369 --> 00:13:07,745 Mais m�fions-nous. 149 00:13:07,912 --> 00:13:09,038 Donc je frappe pas 150 00:13:09,289 --> 00:13:11,207 pour demander si Wyatt est l� ? 151 00:13:11,374 --> 00:13:12,208 Je d�conseille. 152 00:13:12,375 --> 00:13:14,753 Wyatt �tait sur une mission secr�te. 153 00:13:15,003 --> 00:13:16,212 En faux trafiquant d'armes. 154 00:13:16,379 --> 00:13:19,340 Farid est intransigeant � l'�gard des insurg�s 155 00:13:19,507 --> 00:13:23,136 et de ceux qui les aident. Les jours de Wyatt sont compt�s. 156 00:13:23,386 --> 00:13:24,345 Des renforts ? 157 00:13:24,512 --> 00:13:26,514 � plusieurs heures. 158 00:13:26,765 --> 00:13:28,349 Je vous ai choisi pour une raison. 159 00:13:28,516 --> 00:13:31,102 Lib�rez Wyatt. Sans faire de victimes. 160 00:13:42,238 --> 00:13:43,865 Quand Kadhafi est mort, 161 00:13:44,574 --> 00:13:46,826 on nous a promis une nouvelle �re. 162 00:13:47,869 --> 00:13:51,164 Mais les t�n�bres r�gnent et on attend toujours. 163 00:13:51,414 --> 00:13:54,250 Les milices tribales, les groupes djihadistes... 164 00:13:54,918 --> 00:13:56,169 Mon pays 165 00:13:56,419 --> 00:13:58,213 est une zone de guerre 166 00:13:58,379 --> 00:14:01,424 peupl�e d'hommes comme vous. 167 00:14:01,674 --> 00:14:03,593 C'est une couverture, je vous ai dit ! 168 00:14:04,219 --> 00:14:08,056 Idrisi allait acheter du mat�riel. Je voulais le faire parler. 169 00:14:17,190 --> 00:14:18,358 Parlez-moi de Khalid. 170 00:14:18,608 --> 00:14:19,734 Je le connais pas ! 171 00:14:19,984 --> 00:14:20,860 Et l'argent ? 172 00:14:21,111 --> 00:14:22,195 Quel argent ? 173 00:15:03,903 --> 00:15:05,989 Je suis le sergent Samuel Wyatt. 174 00:15:06,406 --> 00:15:09,075 Nous voulons tous les deux la m�me chose. 175 00:15:09,242 --> 00:15:12,537 Nous voulons arr�ter Idrisi avant qu'il soit trop tard. 176 00:15:13,580 --> 00:15:15,748 Avez-vous peur de la mort ? 177 00:15:15,999 --> 00:15:19,919 Chaque �tre vivant est programm� pour craindre la mort. 178 00:15:20,170 --> 00:15:21,796 C'est un m�canisme de survie. 179 00:15:22,338 --> 00:15:24,549 Imaginez une seconde... 180 00:15:25,175 --> 00:15:27,260 que je dise la v�rit�, 181 00:15:27,427 --> 00:15:29,304 que je suis un militaire am�ricain. 182 00:15:29,554 --> 00:15:31,848 Vous croyez qu'ils passeront outre ? 183 00:15:32,015 --> 00:15:34,601 Ils vous poursuivront sans rel�che. 184 00:15:39,272 --> 00:15:42,609 Vous m'avez dit que c'�tait une mission secr�te. 185 00:15:43,234 --> 00:15:45,779 Personne ne sait que vous �tes ici. 186 00:15:48,364 --> 00:15:49,407 Alors noyez-moi. 187 00:15:50,033 --> 00:15:53,161 Ou collaborons pour arr�ter Idrisi. 188 00:15:59,626 --> 00:16:00,543 C'�tait quoi ? 189 00:16:03,671 --> 00:16:04,589 Reste l�. 190 00:16:06,382 --> 00:16:07,342 Allez. 191 00:16:07,592 --> 00:16:08,718 On bouge. 192 00:16:19,521 --> 00:16:20,355 Wyatt ? 193 00:16:20,980 --> 00:16:22,148 Qui le demande ? 194 00:16:22,649 --> 00:16:23,942 McAllister. 195 00:16:24,692 --> 00:16:25,735 Tu fais quoi ? 196 00:16:26,027 --> 00:16:26,778 C'est bon. 197 00:16:26,945 --> 00:16:28,113 Qu'est-ce que tu fous ? 198 00:16:28,363 --> 00:16:29,948 D'apr�s toi ? 199 00:16:30,198 --> 00:16:32,242 - Tu foires ma mission. - Je te lib�re. 200 00:16:32,408 --> 00:16:33,368 Qui �tes-vous ? 201 00:16:33,618 --> 00:16:34,619 Je g�re. 202 00:16:35,370 --> 00:16:37,747 - On dirait pas. - Farid allait tout me dire. 203 00:16:41,876 --> 00:16:43,336 Ne le tue pas ! 204 00:16:43,586 --> 00:16:45,171 Ce sont de bons soldats. 205 00:16:45,422 --> 00:16:46,923 On les a entub�s. 206 00:16:50,135 --> 00:16:51,428 Tenons-nous la main. 207 00:16:51,678 --> 00:16:53,471 - Et chantons Kumbaya. - Ouais ! 208 00:16:53,721 --> 00:16:55,432 Mais tu as tout fait sauter. 209 00:16:58,935 --> 00:17:00,061 O� est ton �quipe ? 210 00:17:00,979 --> 00:17:02,063 Il n'y a que moi. 211 00:17:04,107 --> 00:17:05,483 On y va. 212 00:17:11,823 --> 00:17:13,074 Un v�hicule ! 213 00:17:13,241 --> 00:17:15,285 Fonce ! Il faut un v�hicule. 214 00:17:15,535 --> 00:17:16,202 Contact ! 215 00:17:16,453 --> 00:17:17,537 Ne les tue pas ! 216 00:17:18,455 --> 00:17:19,664 Monte ! 217 00:17:21,207 --> 00:17:22,917 File-moi une arme ! 218 00:17:27,464 --> 00:17:29,924 - Tu voulais pas les tuer. - Non. 219 00:17:30,175 --> 00:17:31,092 Je les supprime. 220 00:17:31,926 --> 00:17:33,887 - Tu sais ce que tu fais ? - Absolument. 221 00:17:34,053 --> 00:17:36,389 - L'autre c�ble ! - Je l'ai. La ferme ! 222 00:17:38,349 --> 00:17:39,350 Monte ! 223 00:17:40,810 --> 00:17:42,228 Fonce ! 224 00:17:49,110 --> 00:17:49,903 Allez. 225 00:18:00,914 --> 00:18:02,499 Trois voitures nous suivent. 226 00:18:12,383 --> 00:18:14,719 - Tu fais quoi ? - Je vise les pneus. 227 00:18:14,969 --> 00:18:16,971 - Vas-y ! - Roule droit, ducon ! 228 00:18:27,315 --> 00:18:29,109 Plus qu'un ! 229 00:18:34,405 --> 00:18:36,241 Tu peux rouler plus vite ? 230 00:18:36,491 --> 00:18:38,368 - Vas-y, toi ! - Je suis occup�. 231 00:18:38,618 --> 00:18:40,286 Attends, j'ai une id�e. 232 00:18:44,916 --> 00:18:46,209 �a marche. 233 00:18:50,088 --> 00:18:50,839 Tu fais quoi ? 234 00:19:00,098 --> 00:19:00,807 Grenade ! 235 00:19:21,494 --> 00:19:23,455 T'es peut-�tre pas si naze. 236 00:19:24,414 --> 00:19:25,582 T'es qu'un trouduc. 237 00:19:26,708 --> 00:19:28,626 Qui vole une voiture 238 00:19:28,877 --> 00:19:30,378 sans v�rifier l'essence ? 239 00:19:30,628 --> 00:19:33,631 Un type qui n'avait pas le temps de choisir. 240 00:19:37,093 --> 00:19:38,428 On capte pas. 241 00:19:38,678 --> 00:19:39,888 Je r�capitule. 242 00:19:40,054 --> 00:19:42,098 Pas de liaison, pas d'exfiltration. 243 00:19:42,348 --> 00:19:45,059 On est poursuivis par des rebelles de l'arm�e. 244 00:19:45,226 --> 00:19:48,438 J'oublie un truc ? Ah oui, on est coinc�s dans le d�sert ! 245 00:19:48,688 --> 00:19:51,024 - Faut bouger. - On va cuire. 246 00:19:51,191 --> 00:19:54,402 Ce sera pire si les gars du g�n�ral nous rattrapent. 247 00:19:57,030 --> 00:19:59,532 En fait, peut-�tre qu'ils m'ont noy�. 248 00:19:59,783 --> 00:20:02,076 Et que ce merdier, c'est un purgatoire. 249 00:20:18,051 --> 00:20:22,597 Les moines tib�tains r�gulent leur temp�rature par la m�ditation. 250 00:20:22,764 --> 00:20:25,225 - T'es un moine tib�tain ? - Non. 251 00:20:25,391 --> 00:20:27,685 Alors pourquoi tu me racontes �a ? 252 00:20:28,436 --> 00:20:30,271 T'es s�rieux, comme gars. 253 00:20:46,162 --> 00:20:48,164 Que sais-tu sur Omair Idrisi ? 254 00:20:48,331 --> 00:20:52,794 Que 360 passagers d'un avion sont morts par sa faute. 255 00:20:53,378 --> 00:20:55,922 Les Syriens l'ont captur� il y a quelques mois. 256 00:20:56,089 --> 00:20:57,715 Maintenant, il est en cavale. 257 00:20:58,466 --> 00:21:02,095 Et je suis absolument s�r que c'est un putain d'enfoir�. 258 00:21:02,262 --> 00:21:04,180 Je parlais des infos que tu as. 259 00:21:04,431 --> 00:21:05,682 Je sais, McAllister. 260 00:21:06,141 --> 00:21:08,393 Mais c'est ma mission. Je partage pas. 261 00:21:10,520 --> 00:21:13,606 Tu me rappelles un gars de mon unit�, Doyle. 262 00:21:13,773 --> 00:21:14,566 Ah oui ? 263 00:21:16,568 --> 00:21:18,653 Lui aussi �tait con, parfois. 264 00:21:19,320 --> 00:21:20,697 Je lui paierai une bi�re. 265 00:21:22,991 --> 00:21:23,825 Il est mort. 266 00:21:24,451 --> 00:21:25,827 Omair Idrisi l'a tu�. 267 00:21:27,203 --> 00:21:28,955 Avec le reste de mon �quipe. 268 00:21:34,544 --> 00:21:35,754 D'accord. 269 00:21:39,048 --> 00:21:42,051 Idrisi et sa femme pr�voient d'acheter des armes. 270 00:21:42,218 --> 00:21:44,804 Pour plusieurs millions de dollars. Du s�rieux. 271 00:21:45,430 --> 00:21:47,682 - C'est quoi ? - J'enqu�tais dessus. 272 00:21:47,849 --> 00:21:49,934 Je cherchais l'identit� du vendeur. 273 00:21:50,268 --> 00:21:53,855 Le g�n�ral "Je-vais-te-crever" faisait de m�me. 274 00:21:54,105 --> 00:21:56,816 Il m'a parl� du type qui fournit le fric : Khalid. 275 00:21:57,066 --> 00:21:59,235 - �a te dit quelque chose ? - �a d�pend. 276 00:21:59,986 --> 00:22:01,196 On partage ou pas ? 277 00:22:02,489 --> 00:22:03,615 Je crois pas. 278 00:22:07,911 --> 00:22:10,121 Les gars de Farid. Vite, � couvert. 279 00:22:11,289 --> 00:22:12,415 Viens. 280 00:22:32,060 --> 00:22:33,770 Wyatt ? McAllister ? 281 00:22:34,020 --> 00:22:34,938 Donovan m'envoie. 282 00:22:37,398 --> 00:22:38,483 Montez. 283 00:22:39,692 --> 00:22:40,652 � l'arri�re. 284 00:22:40,902 --> 00:22:42,904 Les filles s'occuperont de vous. 285 00:22:55,417 --> 00:22:56,751 Soldat Gracie Novin. 286 00:22:57,001 --> 00:22:59,671 Op�rations sp�ciales. Technicienne. 287 00:22:59,838 --> 00:23:02,130 Tu vas faire marcher son portable. 288 00:23:02,382 --> 00:23:04,884 Il �mettait encore par intermittence. 289 00:23:05,135 --> 00:23:07,178 Le colonel Donovan m'a appel�e 290 00:23:07,345 --> 00:23:10,056 pour retrouver deux tocards perdus dans le d�sert. 291 00:23:10,306 --> 00:23:13,810 Vous savez qu'il peut faire plus de 40 degr�s ? 292 00:23:13,977 --> 00:23:15,311 On n'avait pas pr�vu �a. 293 00:23:15,562 --> 00:23:17,230 Sans d�conner. 294 00:23:17,647 --> 00:23:18,690 Merde. 295 00:23:19,274 --> 00:23:20,191 Un barrage 296 00:23:20,442 --> 00:23:21,734 juste devant. 297 00:23:24,028 --> 00:23:26,656 - Fonce. - Je fonce d�j�, mes mignons. 298 00:23:26,906 --> 00:23:29,075 Planquez-vous et bougez pas. 299 00:23:39,544 --> 00:23:40,712 Descendez du camion. 300 00:23:40,879 --> 00:23:42,088 Qu'y a-t-il ? 301 00:23:42,505 --> 00:23:43,590 On cherche deux hommes. 302 00:23:43,757 --> 00:23:44,841 �a ne me dit rien. 303 00:23:45,091 --> 00:23:46,634 Je travaille � El-Koufrah 304 00:23:48,762 --> 00:23:49,804 Sortez. 305 00:23:52,348 --> 00:23:53,725 Je suis toute seule. 306 00:23:53,975 --> 00:23:56,019 Vos hommes oseraient me toucher ? 307 00:23:56,686 --> 00:23:59,439 O� est votre chef ? 308 00:23:59,981 --> 00:24:00,899 O� ? 309 00:24:01,399 --> 00:24:02,025 O� ? 310 00:24:02,567 --> 00:24:04,152 Vous devriez avoir honte. 311 00:24:05,195 --> 00:24:08,281 - Vous traitez les femmes comme �a ? - Laissez passer cette folle. 312 00:24:24,839 --> 00:24:27,967 �a, c'est une putain d'exfiltration ! 313 00:24:31,637 --> 00:24:33,847 TRIPOLI, LIBYE 314 00:24:50,781 --> 00:24:52,032 Douche froide, hein ? 315 00:24:55,285 --> 00:24:56,954 Je peux t'aider ? 316 00:24:57,120 --> 00:24:59,373 Donovan a pr�vu une r�union � 19 h. 317 00:25:00,541 --> 00:25:02,209 Je ne bosse pas pour elle. 318 00:25:02,459 --> 00:25:04,878 Jusqu'� il y a deux heures, moi non plus. 319 00:25:05,712 --> 00:25:08,465 �a te fera du bien, de refiler ta mission. 320 00:25:10,467 --> 00:25:11,802 Tu as un grand... 321 00:25:12,344 --> 00:25:13,178 coeur. 322 00:25:14,096 --> 00:25:15,389 Attends. 323 00:25:15,639 --> 00:25:17,266 Je ne partagerai rien. 324 00:25:17,516 --> 00:25:19,851 Alors, r�union � 19 h ? 325 00:25:23,480 --> 00:25:24,815 �a, c'est ta taille. 326 00:25:40,247 --> 00:25:41,790 Il faut qu'on se voie. 327 00:25:42,416 --> 00:25:43,542 Maintenant. 328 00:26:09,067 --> 00:26:14,114 C'est le premier caf� de ce pays qui n'ait pas le go�t de pisse. 329 00:26:15,198 --> 00:26:18,076 - Content de vous voir vivant. - Merci, chef. 330 00:26:18,577 --> 00:26:21,580 On dirait qu'il y a un malentendu avec les Anglais. 331 00:26:21,830 --> 00:26:23,832 Non. Vous poursuivez la mission, 332 00:26:24,082 --> 00:26:26,001 mais sous leur commandement. 333 00:26:26,251 --> 00:26:28,128 Je n'ai pas voulu de transfert. 334 00:26:28,378 --> 00:26:30,714 Sauf votre respect, c'est des conneries. 335 00:26:30,964 --> 00:26:34,801 Vous �tes un bon soldat, mais un chieur indisciplin�. 336 00:26:35,052 --> 00:26:36,511 Me faites pas la le�on. 337 00:26:36,678 --> 00:26:38,472 N'oubliez pas le merdier 338 00:26:38,722 --> 00:26:40,807 laiss� � Ghazni. 339 00:26:47,105 --> 00:26:49,066 Vous m'�cartez ? 340 00:26:49,900 --> 00:26:51,693 Soyez sympa avec les Anglais. 341 00:26:52,486 --> 00:26:55,113 Et s'il y a quelque chose que je dois savoir, 342 00:26:55,364 --> 00:26:57,699 vous me tiendrez au courant. 343 00:26:58,659 --> 00:27:00,244 Si vous faites �a, 344 00:27:00,869 --> 00:27:02,412 je pourrais changer d'avis... 345 00:27:06,333 --> 00:27:08,961 et vous laisser rentrer chez vous. 346 00:28:14,359 --> 00:28:15,360 Attention ! 347 00:28:27,205 --> 00:28:28,081 Merde ! 348 00:28:28,332 --> 00:28:29,416 J'ai une r�union. 349 00:28:29,666 --> 00:28:31,043 Non ! Reste. 350 00:28:31,293 --> 00:28:32,419 C'est que le boulot. 351 00:28:32,669 --> 00:28:35,005 Je sais. J'ai chang� d'avis. 352 00:28:36,381 --> 00:28:37,633 Je dois aller bosser. 353 00:28:38,717 --> 00:28:41,136 Je suis navr�. Merci. 354 00:28:43,180 --> 00:28:44,473 C'est rien. 355 00:28:51,647 --> 00:28:53,899 Sergent Wyatt ! Contente de vous voir. 356 00:28:54,149 --> 00:28:56,068 Vous avez besoin d'aide. 357 00:28:56,318 --> 00:28:57,611 Vous vous connaissez. 358 00:28:59,279 --> 00:28:59,988 Mince. 359 00:29:01,114 --> 00:29:02,032 Quel imb�cile... 360 00:29:02,199 --> 00:29:03,992 Caporal Jensen. 361 00:29:04,243 --> 00:29:06,245 - Renseignements. - L'informaticien. 362 00:29:06,495 --> 00:29:08,956 - C'est l'�quipe ? - Voici la cible. 363 00:29:09,623 --> 00:29:12,167 Omair Idrisi et sa femme, Jane Lowry. 364 00:29:12,334 --> 00:29:14,878 Elle est pas morte dans une frappe de drones ? 365 00:29:15,128 --> 00:29:16,255 Cible manqu�e. 366 00:29:16,505 --> 00:29:18,924 - On vient du m�me coin. - �a m'�tonne pas. 367 00:29:19,633 --> 00:29:21,635 Radicalis�e en d�tention. 368 00:29:21,802 --> 00:29:25,013 Elle a �pous� Idrisi il y a trois ans. Elle le guide. 369 00:29:25,264 --> 00:29:26,515 Et enfin, 370 00:29:27,391 --> 00:29:29,935 leur molosse d'attaque, Sabil Adiz. 371 00:29:30,185 --> 00:29:33,397 Idrisi ach�terait des armes pour un attentat d�cisif. 372 00:29:33,647 --> 00:29:36,483 Le g�n�ral vous a parl� d'un certain Khalid. 373 00:29:36,650 --> 00:29:40,237 - Tout en me torturant � l'eau. - Voici de qui il s'agit. 374 00:29:41,029 --> 00:29:43,407 Le prince Khalid Al-Hebtani. 375 00:29:43,657 --> 00:29:45,284 Il finance les terroristes. 376 00:29:45,534 --> 00:29:48,328 - Je le fais parler ? - Son p�re est saoudien. 377 00:29:48,579 --> 00:29:49,955 Tr�s riche et bien prot�g�. 378 00:29:50,205 --> 00:29:51,957 Donc il est intouchable ? 379 00:29:52,124 --> 00:29:53,625 On peut s'en approcher. 380 00:29:54,835 --> 00:29:56,128 Des images d'aujourd'hui. 381 00:29:56,378 --> 00:29:57,671 Il est � Tripoli. 382 00:29:57,921 --> 00:29:59,590 Pour des actions caritatives. 383 00:29:59,840 --> 00:30:01,633 On sait o� il sera ce soir. 384 00:30:01,800 --> 00:30:04,094 Rejoignez le capitaine Reynolds... 385 00:30:04,636 --> 00:30:06,013 Le capitaine Reynolds ? 386 00:30:07,055 --> 00:30:08,724 Je ne suis pas en charge ? 387 00:30:08,974 --> 00:30:10,017 Pourquoi ? 388 00:30:10,267 --> 00:30:12,853 C'est moi qui vous ai parl� de Khalid. 389 00:30:13,103 --> 00:30:15,272 C'est l'arm�e britannique, vieux. 390 00:30:15,439 --> 00:30:16,648 Tu devrais m'ob�ir. 391 00:30:16,899 --> 00:30:19,109 Vous pensez avoir le choix ! 392 00:30:20,944 --> 00:30:22,654 Prenez leurs mensurations. 393 00:30:49,932 --> 00:30:51,391 Voici des images 394 00:30:51,558 --> 00:30:53,644 de la bo�te pr�f�r�e du prince Khalid. 395 00:30:53,810 --> 00:30:55,395 Le nom est bien choisi : Karma. 396 00:30:55,562 --> 00:30:58,065 McAllister et Wyatt sont en bas, � droite. 397 00:30:58,315 --> 00:30:59,942 Coupez la musique. 398 00:31:00,192 --> 00:31:02,194 - Isolez la transmission. - Bien. 399 00:31:02,861 --> 00:31:04,738 - Vous me recevez ? - Cinq sur cinq. 400 00:31:05,948 --> 00:31:07,324 Novin, � 6 heures. 401 00:31:15,332 --> 00:31:16,875 Aucun signe du prince. 402 00:31:20,546 --> 00:31:22,589 Un martini grenade. 403 00:31:25,759 --> 00:31:26,718 Je m'int�gre ! 404 00:31:26,969 --> 00:31:29,972 En plus, on peut rien faire sans le capitaine. 405 00:31:30,222 --> 00:31:31,890 Un whisky sec. 406 00:31:49,575 --> 00:31:50,784 Le voil�. 407 00:31:51,243 --> 00:31:54,329 Il a le genre de t�te qu'on a envie de cogner. 408 00:31:55,330 --> 00:31:59,626 Si on lui serre la main de travers, c'est l'incident diplomatique. 409 00:32:03,672 --> 00:32:05,090 Un martini grenade ? 410 00:32:05,340 --> 00:32:06,884 C'est bon pour la sant�. 411 00:32:07,134 --> 00:32:08,844 Vous prenez soin de vous. 412 00:32:09,094 --> 00:32:10,137 Capitaine Reynolds. 413 00:32:10,387 --> 00:32:11,889 McAllister. Wyatt. 414 00:32:12,723 --> 00:32:13,891 Je vais l'approcher. 415 00:32:14,683 --> 00:32:17,603 Pas facile. Ses gardes du corps ne le l�chent pas. 416 00:32:18,812 --> 00:32:20,856 Avec cette robe, ce sera facile. 417 00:32:21,106 --> 00:32:22,190 Restez en soutien. 418 00:32:22,941 --> 00:32:23,775 C'est clair ? 419 00:32:24,985 --> 00:32:26,904 Les gars, c'est la f�te. 420 00:32:27,154 --> 00:32:28,655 D�tendez-vous. 421 00:32:28,906 --> 00:32:30,157 � la v�tre ! 422 00:32:39,333 --> 00:32:40,292 Merde. 423 00:32:40,459 --> 00:32:41,543 Pardon. 424 00:32:41,710 --> 00:32:44,630 Je vous en prie. C'est � moi de m'excuser. 425 00:32:44,796 --> 00:32:46,006 J'accepte vos excuses. 426 00:32:46,256 --> 00:32:48,592 Tu t'en vas d�j�, ma belle ? 427 00:32:48,842 --> 00:32:52,387 - Il n'y a rien qui me retienne. - Suis-moi. 428 00:32:52,638 --> 00:32:55,015 J'ai une pi�ce priv�e en haut. 429 00:32:55,182 --> 00:32:57,351 C'est plus calme. 430 00:32:57,517 --> 00:32:59,728 Avec le meilleur champagne du monde. 431 00:32:59,895 --> 00:33:01,605 Tu ne t'ennuieras pas. 432 00:33:10,781 --> 00:33:12,950 Il faut que j'ach�te cette bo�te. 433 00:33:13,450 --> 00:33:15,369 J'ai qu'� le faire, putain ! 434 00:33:16,870 --> 00:33:19,665 Tu as vu les bombes qu'il y a ? 435 00:33:20,832 --> 00:33:22,459 C'est fou. 436 00:33:24,836 --> 00:33:28,006 Danse avec moi. Tu sais � quoi je pensais ? 437 00:33:28,257 --> 00:33:30,801 On pourrait s'isoler tous les deux. 438 00:33:32,427 --> 00:33:34,638 Qu'est-ce que tu en dis ? 439 00:33:36,390 --> 00:33:38,183 Et me contenter d'une salope ? 440 00:33:42,354 --> 00:33:45,315 Donne-moi une minute et je t'emm�ne au septi�me ciel. 441 00:33:45,566 --> 00:33:46,441 Reste ici. 442 00:34:08,046 --> 00:34:10,007 Le clonage du portable a commenc�. 443 00:34:10,257 --> 00:34:11,592 On r�cup�re les donn�es. 444 00:34:11,842 --> 00:34:14,052 Pour retrouver la trace d'Idrisi. 445 00:34:17,639 --> 00:34:18,849 �a donne quoi ? 446 00:34:20,809 --> 00:34:23,228 On n'entend rien du tout ! 447 00:34:23,478 --> 00:34:25,022 Il y a des interf�rences. 448 00:34:31,862 --> 00:34:33,322 Voil� Sabil Adiz. 449 00:34:33,572 --> 00:34:34,990 Surveillez-le. 450 00:34:35,240 --> 00:34:38,076 Mais c'est Idrisi, la cible. Il faut le retrouver. 451 00:34:38,869 --> 00:34:41,663 Capitaine, Sabil Adiz arrive. 452 00:34:51,173 --> 00:34:53,884 Restez zen. Je monte. 453 00:34:54,134 --> 00:34:55,886 Faut distraire le vigile. 454 00:35:01,975 --> 00:35:03,560 Il reste de la place ? 455 00:35:03,727 --> 00:35:05,729 C'est r�serv� aux VIP. 456 00:35:05,979 --> 00:35:09,608 Tu le reconnais pas ? C'est l'inventeur du disco. 457 00:35:09,858 --> 00:35:12,444 - Tr�s dr�le. - Danse et je toucherai 5 %. 458 00:35:12,694 --> 00:35:14,529 Allez, danse ! 459 00:35:14,780 --> 00:35:16,448 Allez, vas-y. 460 00:35:16,698 --> 00:35:18,033 - Pardon. - H� ! 461 00:35:18,283 --> 00:35:19,993 Recule ! 462 00:35:22,913 --> 00:35:24,456 Encore combien de temps ? 463 00:35:24,706 --> 00:35:26,166 Plus que vingt secondes. 464 00:35:45,477 --> 00:35:47,396 - Transfert interrompu. - Reprenez ! 465 00:35:50,232 --> 00:35:52,484 - On a les donn�es ? - Non. 466 00:35:54,820 --> 00:35:56,822 Tu as promis l'argent. 467 00:35:57,823 --> 00:35:59,658 Tu oses venir me supplier ? 468 00:35:59,908 --> 00:36:02,327 Je r�pondrai � Idrisi, mais pas � toi. 469 00:36:03,453 --> 00:36:04,997 Quel genre d'homme es-tu ? 470 00:36:06,039 --> 00:36:06,832 Tu bois. 471 00:36:08,292 --> 00:36:09,251 Des putes. 472 00:36:09,418 --> 00:36:10,669 La drogue. 473 00:36:11,295 --> 00:36:12,087 Oui... 474 00:36:13,881 --> 00:36:16,174 tu vas t'incliner. 475 00:36:24,308 --> 00:36:25,267 On y va. 476 00:36:26,977 --> 00:36:29,146 Non, je vous en supplie ! 477 00:36:34,234 --> 00:36:37,404 Personne ne doit sortir d'ici vivant. 478 00:36:41,700 --> 00:36:43,493 Baissez-vous ! 479 00:36:51,210 --> 00:36:52,085 Planque-toi ! 480 00:36:57,007 --> 00:36:58,300 Adiz d�tient la cible. 481 00:36:58,675 --> 00:36:59,509 Une arme ! 482 00:37:07,392 --> 00:37:08,894 Tous � terre ! 483 00:37:14,191 --> 00:37:17,778 Sabil Adiz a quitt� l'�tablissement. 484 00:37:18,028 --> 00:37:19,154 On fonce. 485 00:37:19,404 --> 00:37:20,155 Vite ! 486 00:37:38,465 --> 00:37:39,299 Capitaine ? 487 00:37:39,550 --> 00:37:40,384 Novin. 488 00:37:44,096 --> 00:37:45,180 On bouge ! 489 00:37:47,057 --> 00:37:49,518 - La police arrive. - D�gagez ! 490 00:37:49,768 --> 00:37:51,186 Sortez de l� ! 491 00:37:53,480 --> 00:37:55,691 - C'est bon. - La police arrive. 492 00:37:55,941 --> 00:37:58,485 - On doit filer. - On ignore o� va Adiz. 493 00:37:59,069 --> 00:38:01,029 Mais il est avec Khalid. 494 00:38:01,280 --> 00:38:04,491 J'ai coll� un mouchard au prince. 495 00:38:05,826 --> 00:38:07,327 �a va plaire � Donovan. 496 00:38:23,718 --> 00:38:24,678 C'est d�gag�. 497 00:38:25,178 --> 00:38:26,012 Jensen. 498 00:38:26,262 --> 00:38:28,014 � toi de jouer. 499 00:38:29,599 --> 00:38:31,434 Bien re�u. On a un visuel. 500 00:38:31,893 --> 00:38:33,395 �quipe Bravo, 501 00:38:33,645 --> 00:38:35,188 c'est un camp d'entra�nement. 502 00:38:35,438 --> 00:38:37,232 Ennemis en vue. 503 00:38:38,024 --> 00:38:40,193 Le mouchard �met d'un b�timent 504 00:38:40,443 --> 00:38:42,278 � l'est de votre position. 505 00:38:42,529 --> 00:38:43,321 J'y vais. 506 00:38:44,489 --> 00:38:45,573 Moi aussi. 507 00:38:48,451 --> 00:38:49,661 Khalid... 508 00:38:51,413 --> 00:38:54,291 Tu as promis ton soutien, 509 00:38:55,500 --> 00:38:57,585 mais j'attends toujours. 510 00:38:59,296 --> 00:39:00,672 Je comptais sur toi. 511 00:39:00,922 --> 00:39:03,341 On a un visuel sur l'�quipe Bravo 512 00:39:03,591 --> 00:39:04,926 vers l'est du complexe. 513 00:39:17,397 --> 00:39:19,649 Tu nous fais peut-�tre marcher. 514 00:39:19,816 --> 00:39:21,609 Non. J'allais le faire. 515 00:39:21,860 --> 00:39:23,653 - Je te promets. - Khalid... 516 00:39:23,903 --> 00:39:27,198 Omair Idrisi est l'avenir. 517 00:39:27,365 --> 00:39:29,743 Celui qui nous unira tous. 518 00:39:40,045 --> 00:39:41,880 Mais d'abord... 519 00:39:45,258 --> 00:39:47,135 tu dois tenir ta promesse. 520 00:39:47,385 --> 00:39:48,678 Bien s�r. 521 00:39:52,599 --> 00:39:54,601 Bien s�r. 522 00:39:55,060 --> 00:39:57,479 Chaque personne doit jouer son r�le. 523 00:39:58,438 --> 00:39:59,939 Transf�re l'argent. 524 00:40:06,655 --> 00:40:07,447 Novin... 525 00:40:07,947 --> 00:40:08,948 surveille. 526 00:40:09,199 --> 00:40:10,241 Compris. 527 00:40:15,664 --> 00:40:17,248 Trois millions de dollars ? 528 00:40:20,835 --> 00:40:21,795 Cinq. 529 00:40:22,045 --> 00:40:23,505 Bien s�r. 530 00:40:44,067 --> 00:40:45,360 On est en position. 531 00:40:46,361 --> 00:40:47,570 On attend. 532 00:41:02,419 --> 00:41:04,379 - Cible en vue. - Tirez. 533 00:41:04,629 --> 00:41:05,547 Ouvrez le feu ! 534 00:41:08,717 --> 00:41:09,968 - Tirez ! - Allez ! 535 00:41:19,019 --> 00:41:20,228 On a l'argent ? 536 00:41:20,854 --> 00:41:21,771 On file. 537 00:41:30,655 --> 00:41:31,489 En avant ! 538 00:42:01,686 --> 00:42:02,771 Idrisi se barre ! 539 00:42:03,480 --> 00:42:05,148 McAllister, suivez-le. 540 00:42:05,398 --> 00:42:06,524 J'y vais. 541 00:42:11,655 --> 00:42:13,323 Ramenez-moi Khalid. 542 00:42:13,573 --> 00:42:14,741 D�placement ! 543 00:42:58,451 --> 00:43:00,912 On entre dans le b�timent est. 544 00:43:01,079 --> 00:43:03,123 Le drone surveille la zone. 545 00:43:03,373 --> 00:43:04,958 Pas d'image de l'int�rieur. 546 00:43:18,763 --> 00:43:19,848 J'avance. 547 00:43:20,015 --> 00:43:21,433 Vous pouvez bouger ? 548 00:43:22,309 --> 00:43:23,727 Venez. Vite ! 549 00:43:23,977 --> 00:43:25,603 Allez, on bouge ! 550 00:43:27,731 --> 00:43:29,899 Ici Bravo. On a Khalid. 551 00:43:30,150 --> 00:43:31,526 On va s'exfiltrer. 552 00:43:34,237 --> 00:43:35,196 C'est qui, la salope ? 553 00:43:37,073 --> 00:43:37,949 � terre ! 554 00:43:38,199 --> 00:43:39,326 Baissez-vous ! 555 00:43:44,998 --> 00:43:45,915 Grenade ! 556 00:43:49,044 --> 00:43:50,587 On essuie des tirs. 557 00:43:50,837 --> 00:43:52,922 Je r�p�te. On essuie des tirs. 558 00:44:07,479 --> 00:44:08,855 - Rien � gauche. - Idem. 559 00:44:13,485 --> 00:44:14,319 En avant ! 560 00:44:19,658 --> 00:44:21,743 - Rien � gauche ! - Cul-de-sac ! 561 00:44:21,993 --> 00:44:23,620 En avant ! 562 00:44:26,915 --> 00:44:29,584 On est coinc�s. On n'a pas d'issue. 563 00:44:29,834 --> 00:44:31,252 Pas d'issue. 564 00:44:31,503 --> 00:44:33,421 Nombreux ennemis ! 565 00:44:33,672 --> 00:44:35,006 On essuie des tirs. 566 00:44:48,895 --> 00:44:50,271 Plus de munitions. 567 00:44:51,940 --> 00:44:54,317 - Moi non plus. - J'ai une id�e. 568 00:44:56,528 --> 00:44:57,904 Putain ! 569 00:45:03,201 --> 00:45:04,285 Plus que deux balles. 570 00:45:04,536 --> 00:45:05,412 Assurez. 571 00:45:31,021 --> 00:45:32,314 C'est d�gag�. 572 00:45:48,121 --> 00:45:50,332 Idrisi nous a �chapp�, colonel. 573 00:45:50,498 --> 00:45:52,167 Mais on a le prince. 574 00:45:52,334 --> 00:45:54,252 Il est vivant et va parler. 575 00:45:54,502 --> 00:45:57,047 Bien re�u. Amenez-le-moi. 576 00:45:57,714 --> 00:45:59,883 T'avais pas besoin de revenir. 577 00:46:00,050 --> 00:46:01,468 �videmment. 578 00:46:01,635 --> 00:46:04,346 - Tu ma�trisais la situation. - Exactement. 579 00:46:06,806 --> 00:46:08,224 On aura cet enfoir�. 580 00:46:09,351 --> 00:46:10,810 Je te le promets. 581 00:46:11,061 --> 00:46:13,188 Embrassez-vous, qu'on en finisse ! 582 00:46:15,231 --> 00:46:16,733 En avant ! 583 00:46:46,262 --> 00:46:47,472 Monsieur Ives ? 584 00:46:47,722 --> 00:46:49,766 Vous avez l'argent ? 585 00:46:49,933 --> 00:46:51,476 Oui. 586 00:46:52,727 --> 00:46:53,937 Bien. 587 00:46:54,396 --> 00:46:55,772 Parce que... 588 00:46:56,773 --> 00:47:01,444 je ne veux pas para�tre superficiel, 589 00:47:02,112 --> 00:47:04,114 mais sinc�rement, 590 00:47:04,614 --> 00:47:06,866 j'adore l'argent. 591 00:47:33,893 --> 00:47:36,146 Adaptation : Marion Riches 592 00:47:36,396 --> 00:47:38,648 Sous-titrage : VSI - Paris 39234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.