Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:40,123 --> 00:00:42,792
FRONTI�RE SYRO-JORDANIENNE
2
00:00:48,256 --> 00:00:49,841
Arriv�e dans deux minutes.
3
00:00:50,091 --> 00:00:52,635
Bien re�u.
Z�ro, arriv�e dans deux minutes.
4
00:00:53,344 --> 00:00:54,679
�a donne quoi, au sol ?
5
00:00:54,929 --> 00:00:55,847
C'est bon ?
6
00:00:56,014 --> 00:00:56,973
Attendez.
7
00:00:57,640 --> 00:00:59,225
Tout est d�gag� au sol ?
8
00:00:59,475 --> 00:01:00,435
Affirmatif.
9
00:01:01,311 --> 00:01:04,898
Confirmation bien re�ue.
On nous a donn� le feu vert.
10
00:01:05,398 --> 00:01:09,235
Nos amis syriens sont en attente
avec le prisonnier.
11
00:01:09,485 --> 00:01:13,072
R�cup�rez Idrisi et d�gagez.
Pas de vagues, pas de bruit.
12
00:01:13,323 --> 00:01:14,949
On doit passer inaper�us.
13
00:01:15,200 --> 00:01:16,492
Bien re�u.
14
00:01:17,493 --> 00:01:18,620
Ne dis rien.
15
00:01:19,662 --> 00:01:21,748
Je n'ai rien dit, sergent.
16
00:01:26,711 --> 00:01:28,296
Le voil� !
17
00:01:28,546 --> 00:01:30,340
Omair Idrisi.
18
00:01:32,342 --> 00:01:33,968
Les Syriens sont clean ?
19
00:01:34,844 --> 00:01:36,012
D'apr�s le major,
20
00:01:36,262 --> 00:01:37,555
ils ont �t� contr�l�s.
21
00:01:37,805 --> 00:01:39,516
Idrisi devrait rester enferm�.
22
00:01:40,266 --> 00:01:43,144
On doit le livrer aux Am�ricains,
point barre.
23
00:01:46,314 --> 00:01:48,608
C'est bon, les gars ?
Restez attentifs.
24
00:01:49,359 --> 00:01:50,193
On y va.
25
00:02:03,498 --> 00:02:04,707
Doyle, avec moi.
26
00:02:18,179 --> 00:02:19,055
Capitaine.
27
00:02:19,305 --> 00:02:21,474
- Pr�ts ?
- Si vous l'�tes.
28
00:02:21,641 --> 00:02:23,101
Il est � vous.
29
00:02:23,643 --> 00:02:25,436
Z�ro, on re�oit le paquet.
30
00:02:25,687 --> 00:02:26,396
Termin�.
31
00:02:26,563 --> 00:02:28,231
Pr�venez les Am�ricains.
32
00:02:48,751 --> 00:02:50,545
- Doyle ?
- Je suis l�.
33
00:03:00,013 --> 00:03:01,764
On acc�l�re, les gars.
34
00:03:09,189 --> 00:03:10,190
Attention !
35
00:03:16,988 --> 00:03:18,281
Contact !
36
00:03:21,618 --> 00:03:22,493
Ici Alpha 1.
37
00:03:22,744 --> 00:03:25,079
Tirs ennemis.
Demande appui a�rien !
38
00:03:25,997 --> 00:03:27,999
Trouvez-moi des renforts !
39
00:03:29,000 --> 00:03:30,293
R�cup�rez Idrisi.
40
00:03:30,877 --> 00:03:32,629
Ne perdez pas le prisonnier.
41
00:03:32,879 --> 00:03:34,839
La priorit�, c'est Idrisi.
42
00:03:35,089 --> 00:03:36,257
Ennemi en approche.
43
00:03:37,509 --> 00:03:39,093
Tous � l'h�lico !
44
00:03:48,311 --> 00:03:50,522
L'h�lico est HS.
45
00:03:52,690 --> 00:03:54,150
Il faut un autre v�hicule.
46
00:03:54,400 --> 00:03:55,652
� onze heures.
47
00:03:55,902 --> 00:03:57,111
- Fonce !
- Compris.
48
00:04:04,702 --> 00:04:05,370
Par ici.
49
00:04:10,625 --> 00:04:11,626
D�p�chez-vous !
50
00:04:12,710 --> 00:04:13,586
Vite !
51
00:04:21,678 --> 00:04:22,637
Je recharge.
52
00:04:23,429 --> 00:04:24,347
Attention !
53
00:04:30,228 --> 00:04:31,354
Alpha...
54
00:04:31,980 --> 00:04:33,565
Au rapport.
55
00:04:33,815 --> 00:04:34,983
Les renforts arrivent.
56
00:04:35,942 --> 00:04:37,360
Dans trois minutes.
57
00:04:37,527 --> 00:04:39,487
Quelle est la situation ?
58
00:04:42,782 --> 00:04:43,992
Au rapport !
59
00:04:45,326 --> 00:04:47,162
Quelle est la situation ?
60
00:04:47,412 --> 00:04:48,538
Je r�p�te.
61
00:05:05,722 --> 00:05:06,556
Ton heure...
62
00:05:07,807 --> 00:05:09,684
n'est pas encore venue, habibi.
63
00:07:00,879 --> 00:07:04,048
COMMANDEMENT DE LA COALITION,
AL-MAFRAQ. JORDANIE
64
00:07:39,375 --> 00:07:41,753
Les Syriens
�taient cens�s �tre clean !
65
00:07:42,003 --> 00:07:44,923
- � notre connaissance.
- Idrisi avait des taupes.
66
00:07:45,173 --> 00:07:46,716
La mission �tait risqu�e.
67
00:07:46,966 --> 00:07:48,635
Mes hommes sont morts.
68
00:07:48,885 --> 00:07:52,472
- Parce que les v�tres ont merd�.
- Attention, McAllister.
69
00:07:52,722 --> 00:07:55,600
Vous �tes responsable
de vos hommes sur le terrain.
70
00:07:59,479 --> 00:08:00,647
L�chez-moi !
71
00:08:01,439 --> 00:08:03,608
Du calme. Allez.
72
00:08:04,317 --> 00:08:06,653
DJEBEL NAFUSA
LIBYE
73
00:08:45,150 --> 00:08:47,026
Quatre mois...
74
00:08:48,695 --> 00:08:50,822
Tu es en col�re contre moi ?
75
00:08:51,489 --> 00:08:53,533
Tu ne devais t'absenter
qu'un jour.
76
00:08:53,867 --> 00:08:55,785
J'ai �t� retenu.
77
00:08:57,370 --> 00:08:59,038
� cause de la circulation.
78
00:09:02,625 --> 00:09:03,793
Mais...
79
00:09:09,007 --> 00:09:12,302
je savais que tu r�ussirais
� me faire lib�rer.
80
00:09:16,055 --> 00:09:18,850
Il y a eu des tirs ?
81
00:09:20,059 --> 00:09:21,394
Des morts ?
82
00:09:25,315 --> 00:09:26,941
Il y en aura d'autres.
83
00:09:27,567 --> 00:09:29,402
Beaucoup d'autres.
84
00:09:56,638 --> 00:09:58,181
Jolie chambre.
85
00:09:58,431 --> 00:10:00,308
Dommage pour la vue.
86
00:10:02,519 --> 00:10:04,354
Colonel Adeena Donovan.
87
00:10:04,604 --> 00:10:06,773
Je tenais � vous rencontrer.
88
00:10:07,232 --> 00:10:08,775
Je suis populaire.
89
00:10:09,359 --> 00:10:11,194
J'aime les t�tes br�l�es.
90
00:10:13,738 --> 00:10:15,824
Quand passez-vous
en cour martiale ?
91
00:10:19,661 --> 00:10:20,495
Lundi.
92
00:10:21,538 --> 00:10:24,040
Dommage de finir
une carri�re prometteuse
93
00:10:24,207 --> 00:10:25,625
sur un coup de poing.
94
00:10:26,376 --> 00:10:27,836
Il l'a m�rit�.
95
00:10:28,002 --> 00:10:31,256
J'en conviens.
Nos renseignements �taient mauvais.
96
00:10:31,506 --> 00:10:33,174
Votre �quipe m�ritait mieux.
97
00:10:33,341 --> 00:10:35,552
On m'a charg�e de faire le m�nage.
98
00:10:37,345 --> 00:10:38,763
Je n'ai rien � dire.
99
00:10:39,013 --> 00:10:40,432
On a �t� attaqu�s.
100
00:10:40,598 --> 00:10:42,475
Je ne veux pas vous interroger,
101
00:10:42,725 --> 00:10:44,519
mais vous recruter.
102
00:10:46,146 --> 00:10:48,022
Les sections, �a vous parle ?
103
00:10:48,565 --> 00:10:49,774
Bien s�r.
104
00:10:50,400 --> 00:10:53,736
Les gars qui faisaient
le sale boulot et qu'on l�chait.
105
00:10:54,154 --> 00:10:57,365
On parle de services secrets
et d'antiterrorisme.
106
00:10:58,324 --> 00:11:00,326
Pour des missions dangereuses.
107
00:11:00,577 --> 00:11:03,830
- Depuis la section 20, c'est fini.
- C'est vrai.
108
00:11:04,080 --> 00:11:08,209
Mais on n'arr�tera pas Idrisi
par des moyens conventionnels.
109
00:11:08,710 --> 00:11:11,004
Je recrute une �quipe
pour l'�liminer.
110
00:11:11,588 --> 00:11:14,340
Un membre des forces sp�ciales
enqu�tait en Libye
111
00:11:14,507 --> 00:11:15,633
et a disparu.
112
00:11:15,800 --> 00:11:19,679
Quelqu'un doit le retrouver.
Et j'ai besoin d'une arme.
113
00:11:21,765 --> 00:11:23,808
J'aime votre rage.
114
00:11:24,601 --> 00:11:26,603
Et votre envie de vous venger.
115
00:11:27,687 --> 00:11:29,689
Je vous en donne la possibilit�.
116
00:11:30,398 --> 00:11:33,067
- Vous �tes partant ?
- D'apr�s vous ?
117
00:11:45,246 --> 00:11:46,414
G�n�ral Farid ?
118
00:11:46,664 --> 00:11:47,707
Monsieur...
119
00:11:48,249 --> 00:11:49,709
Richard...
120
00:11:49,876 --> 00:11:51,211
"Steffenson".
121
00:11:51,461 --> 00:11:52,629
Stevenson.
122
00:11:53,296 --> 00:11:54,214
Oui.
123
00:11:54,464 --> 00:11:55,548
Non.
124
00:11:56,424 --> 00:11:57,509
Ce n'est pas moi.
125
00:11:58,635 --> 00:12:00,678
Je m'appelle Wyatt.
126
00:12:00,929 --> 00:12:02,013
Sergent Wyatt.
127
00:12:02,263 --> 00:12:04,599
Arm�e am�ricaine.
Forces sp�ciales.
128
00:12:04,766 --> 00:12:06,810
Je vous croyais trafiquant d'armes.
129
00:12:07,060 --> 00:12:09,229
J'ai pris vos hommes
pour ceux d'Idrisi.
130
00:12:10,730 --> 00:12:12,607
C'est ironique, non ?
131
00:12:12,857 --> 00:12:14,943
Je suis infiltr�, eux aussi.
132
00:12:15,193 --> 00:12:18,988
On va contacter vos chefs
pour v�rifier si c'est la v�rit�.
133
00:12:19,864 --> 00:12:21,574
Non, attendez !
134
00:12:21,825 --> 00:12:22,951
Attendez !
135
00:12:23,743 --> 00:12:26,704
Ils diront ne jamais avoir entendu
parler de moi.
136
00:12:27,288 --> 00:12:30,959
- C'�tait une mission secr�te.
- Ils vous d�savoueront ?
137
00:12:31,668 --> 00:12:34,254
C'est ce que �a veut dire, oui.
138
00:12:34,838 --> 00:12:35,964
Ou bien...
139
00:12:38,508 --> 00:12:40,760
vous �tes un trafiquant.
140
00:12:42,303 --> 00:12:44,597
On d�couvrira la v�rit�.
141
00:12:45,849 --> 00:12:47,058
T�t ou tard.
142
00:12:52,522 --> 00:12:53,356
Arr�tez.
143
00:12:54,482 --> 00:12:55,233
Non !
144
00:12:56,359 --> 00:12:58,736
R�GION DE YAFRAN, LIBYE
145
00:12:59,362 --> 00:13:01,698
La base est � une faction rebelle
de l'arm�e libyenne
146
00:13:01,948 --> 00:13:04,367
dirig�e par le g�n�ral Ajeeb Farid.
147
00:13:04,617 --> 00:13:06,119
En th�orie, des amis.
148
00:13:06,369 --> 00:13:07,745
Mais m�fions-nous.
149
00:13:07,912 --> 00:13:09,038
Donc je frappe pas
150
00:13:09,289 --> 00:13:11,207
pour demander si Wyatt est l� ?
151
00:13:11,374 --> 00:13:12,208
Je d�conseille.
152
00:13:12,375 --> 00:13:14,753
Wyatt �tait
sur une mission secr�te.
153
00:13:15,003 --> 00:13:16,212
En faux trafiquant d'armes.
154
00:13:16,379 --> 00:13:19,340
Farid est intransigeant
� l'�gard des insurg�s
155
00:13:19,507 --> 00:13:23,136
et de ceux qui les aident.
Les jours de Wyatt sont compt�s.
156
00:13:23,386 --> 00:13:24,345
Des renforts ?
157
00:13:24,512 --> 00:13:26,514
� plusieurs heures.
158
00:13:26,765 --> 00:13:28,349
Je vous ai choisi pour une raison.
159
00:13:28,516 --> 00:13:31,102
Lib�rez Wyatt.
Sans faire de victimes.
160
00:13:42,238 --> 00:13:43,865
Quand Kadhafi est mort,
161
00:13:44,574 --> 00:13:46,826
on nous a promis une nouvelle �re.
162
00:13:47,869 --> 00:13:51,164
Mais les t�n�bres r�gnent
et on attend toujours.
163
00:13:51,414 --> 00:13:54,250
Les milices tribales,
les groupes djihadistes...
164
00:13:54,918 --> 00:13:56,169
Mon pays
165
00:13:56,419 --> 00:13:58,213
est une zone de guerre
166
00:13:58,379 --> 00:14:01,424
peupl�e d'hommes comme vous.
167
00:14:01,674 --> 00:14:03,593
C'est une couverture,
je vous ai dit !
168
00:14:04,219 --> 00:14:08,056
Idrisi allait acheter du mat�riel.
Je voulais le faire parler.
169
00:14:17,190 --> 00:14:18,358
Parlez-moi de Khalid.
170
00:14:18,608 --> 00:14:19,734
Je le connais pas !
171
00:14:19,984 --> 00:14:20,860
Et l'argent ?
172
00:14:21,111 --> 00:14:22,195
Quel argent ?
173
00:15:03,903 --> 00:15:05,989
Je suis le sergent Samuel Wyatt.
174
00:15:06,406 --> 00:15:09,075
Nous voulons tous les deux
la m�me chose.
175
00:15:09,242 --> 00:15:12,537
Nous voulons arr�ter Idrisi
avant qu'il soit trop tard.
176
00:15:13,580 --> 00:15:15,748
Avez-vous peur de la mort ?
177
00:15:15,999 --> 00:15:19,919
Chaque �tre vivant est programm�
pour craindre la mort.
178
00:15:20,170 --> 00:15:21,796
C'est un m�canisme de survie.
179
00:15:22,338 --> 00:15:24,549
Imaginez une seconde...
180
00:15:25,175 --> 00:15:27,260
que je dise la v�rit�,
181
00:15:27,427 --> 00:15:29,304
que je suis un militaire am�ricain.
182
00:15:29,554 --> 00:15:31,848
Vous croyez qu'ils passeront outre ?
183
00:15:32,015 --> 00:15:34,601
Ils vous poursuivront sans rel�che.
184
00:15:39,272 --> 00:15:42,609
Vous m'avez dit
que c'�tait une mission secr�te.
185
00:15:43,234 --> 00:15:45,779
Personne ne sait que vous �tes ici.
186
00:15:48,364 --> 00:15:49,407
Alors noyez-moi.
187
00:15:50,033 --> 00:15:53,161
Ou collaborons pour arr�ter Idrisi.
188
00:15:59,626 --> 00:16:00,543
C'�tait quoi ?
189
00:16:03,671 --> 00:16:04,589
Reste l�.
190
00:16:06,382 --> 00:16:07,342
Allez.
191
00:16:07,592 --> 00:16:08,718
On bouge.
192
00:16:19,521 --> 00:16:20,355
Wyatt ?
193
00:16:20,980 --> 00:16:22,148
Qui le demande ?
194
00:16:22,649 --> 00:16:23,942
McAllister.
195
00:16:24,692 --> 00:16:25,735
Tu fais quoi ?
196
00:16:26,027 --> 00:16:26,778
C'est bon.
197
00:16:26,945 --> 00:16:28,113
Qu'est-ce que tu fous ?
198
00:16:28,363 --> 00:16:29,948
D'apr�s toi ?
199
00:16:30,198 --> 00:16:32,242
- Tu foires ma mission.
- Je te lib�re.
200
00:16:32,408 --> 00:16:33,368
Qui �tes-vous ?
201
00:16:33,618 --> 00:16:34,619
Je g�re.
202
00:16:35,370 --> 00:16:37,747
- On dirait pas.
- Farid allait tout me dire.
203
00:16:41,876 --> 00:16:43,336
Ne le tue pas !
204
00:16:43,586 --> 00:16:45,171
Ce sont de bons soldats.
205
00:16:45,422 --> 00:16:46,923
On les a entub�s.
206
00:16:50,135 --> 00:16:51,428
Tenons-nous la main.
207
00:16:51,678 --> 00:16:53,471
- Et chantons Kumbaya.
- Ouais !
208
00:16:53,721 --> 00:16:55,432
Mais tu as tout fait sauter.
209
00:16:58,935 --> 00:17:00,061
O� est ton �quipe ?
210
00:17:00,979 --> 00:17:02,063
Il n'y a que moi.
211
00:17:04,107 --> 00:17:05,483
On y va.
212
00:17:11,823 --> 00:17:13,074
Un v�hicule !
213
00:17:13,241 --> 00:17:15,285
Fonce ! Il faut un v�hicule.
214
00:17:15,535 --> 00:17:16,202
Contact !
215
00:17:16,453 --> 00:17:17,537
Ne les tue pas !
216
00:17:18,455 --> 00:17:19,664
Monte !
217
00:17:21,207 --> 00:17:22,917
File-moi une arme !
218
00:17:27,464 --> 00:17:29,924
- Tu voulais pas les tuer.
- Non.
219
00:17:30,175 --> 00:17:31,092
Je les supprime.
220
00:17:31,926 --> 00:17:33,887
- Tu sais ce que tu fais ?
- Absolument.
221
00:17:34,053 --> 00:17:36,389
- L'autre c�ble !
- Je l'ai. La ferme !
222
00:17:38,349 --> 00:17:39,350
Monte !
223
00:17:40,810 --> 00:17:42,228
Fonce !
224
00:17:49,110 --> 00:17:49,903
Allez.
225
00:18:00,914 --> 00:18:02,499
Trois voitures nous suivent.
226
00:18:12,383 --> 00:18:14,719
- Tu fais quoi ?
- Je vise les pneus.
227
00:18:14,969 --> 00:18:16,971
- Vas-y !
- Roule droit, ducon !
228
00:18:27,315 --> 00:18:29,109
Plus qu'un !
229
00:18:34,405 --> 00:18:36,241
Tu peux rouler plus vite ?
230
00:18:36,491 --> 00:18:38,368
- Vas-y, toi !
- Je suis occup�.
231
00:18:38,618 --> 00:18:40,286
Attends, j'ai une id�e.
232
00:18:44,916 --> 00:18:46,209
�a marche.
233
00:18:50,088 --> 00:18:50,839
Tu fais quoi ?
234
00:19:00,098 --> 00:19:00,807
Grenade !
235
00:19:21,494 --> 00:19:23,455
T'es peut-�tre pas si naze.
236
00:19:24,414 --> 00:19:25,582
T'es qu'un trouduc.
237
00:19:26,708 --> 00:19:28,626
Qui vole une voiture
238
00:19:28,877 --> 00:19:30,378
sans v�rifier l'essence ?
239
00:19:30,628 --> 00:19:33,631
Un type qui n'avait pas le temps
de choisir.
240
00:19:37,093 --> 00:19:38,428
On capte pas.
241
00:19:38,678 --> 00:19:39,888
Je r�capitule.
242
00:19:40,054 --> 00:19:42,098
Pas de liaison, pas d'exfiltration.
243
00:19:42,348 --> 00:19:45,059
On est poursuivis
par des rebelles de l'arm�e.
244
00:19:45,226 --> 00:19:48,438
J'oublie un truc ? Ah oui,
on est coinc�s dans le d�sert !
245
00:19:48,688 --> 00:19:51,024
- Faut bouger.
- On va cuire.
246
00:19:51,191 --> 00:19:54,402
Ce sera pire si les gars du g�n�ral
nous rattrapent.
247
00:19:57,030 --> 00:19:59,532
En fait,
peut-�tre qu'ils m'ont noy�.
248
00:19:59,783 --> 00:20:02,076
Et que ce merdier,
c'est un purgatoire.
249
00:20:18,051 --> 00:20:22,597
Les moines tib�tains r�gulent
leur temp�rature par la m�ditation.
250
00:20:22,764 --> 00:20:25,225
- T'es un moine tib�tain ?
- Non.
251
00:20:25,391 --> 00:20:27,685
Alors pourquoi tu me racontes �a ?
252
00:20:28,436 --> 00:20:30,271
T'es s�rieux, comme gars.
253
00:20:46,162 --> 00:20:48,164
Que sais-tu sur Omair Idrisi ?
254
00:20:48,331 --> 00:20:52,794
Que 360 passagers d'un avion
sont morts par sa faute.
255
00:20:53,378 --> 00:20:55,922
Les Syriens l'ont captur�
il y a quelques mois.
256
00:20:56,089 --> 00:20:57,715
Maintenant, il est en cavale.
257
00:20:58,466 --> 00:21:02,095
Et je suis absolument s�r
que c'est un putain d'enfoir�.
258
00:21:02,262 --> 00:21:04,180
Je parlais des infos que tu as.
259
00:21:04,431 --> 00:21:05,682
Je sais, McAllister.
260
00:21:06,141 --> 00:21:08,393
Mais c'est ma mission.
Je partage pas.
261
00:21:10,520 --> 00:21:13,606
Tu me rappelles un gars
de mon unit�, Doyle.
262
00:21:13,773 --> 00:21:14,566
Ah oui ?
263
00:21:16,568 --> 00:21:18,653
Lui aussi �tait con, parfois.
264
00:21:19,320 --> 00:21:20,697
Je lui paierai une bi�re.
265
00:21:22,991 --> 00:21:23,825
Il est mort.
266
00:21:24,451 --> 00:21:25,827
Omair Idrisi l'a tu�.
267
00:21:27,203 --> 00:21:28,955
Avec le reste de mon �quipe.
268
00:21:34,544 --> 00:21:35,754
D'accord.
269
00:21:39,048 --> 00:21:42,051
Idrisi et sa femme pr�voient
d'acheter des armes.
270
00:21:42,218 --> 00:21:44,804
Pour plusieurs millions de dollars.
Du s�rieux.
271
00:21:45,430 --> 00:21:47,682
- C'est quoi ?
- J'enqu�tais dessus.
272
00:21:47,849 --> 00:21:49,934
Je cherchais l'identit� du vendeur.
273
00:21:50,268 --> 00:21:53,855
Le g�n�ral "Je-vais-te-crever"
faisait de m�me.
274
00:21:54,105 --> 00:21:56,816
Il m'a parl� du type
qui fournit le fric : Khalid.
275
00:21:57,066 --> 00:21:59,235
- �a te dit quelque chose ?
- �a d�pend.
276
00:21:59,986 --> 00:22:01,196
On partage ou pas ?
277
00:22:02,489 --> 00:22:03,615
Je crois pas.
278
00:22:07,911 --> 00:22:10,121
Les gars de Farid.
Vite, � couvert.
279
00:22:11,289 --> 00:22:12,415
Viens.
280
00:22:32,060 --> 00:22:33,770
Wyatt ? McAllister ?
281
00:22:34,020 --> 00:22:34,938
Donovan m'envoie.
282
00:22:37,398 --> 00:22:38,483
Montez.
283
00:22:39,692 --> 00:22:40,652
� l'arri�re.
284
00:22:40,902 --> 00:22:42,904
Les filles s'occuperont de vous.
285
00:22:55,417 --> 00:22:56,751
Soldat Gracie Novin.
286
00:22:57,001 --> 00:22:59,671
Op�rations sp�ciales.
Technicienne.
287
00:22:59,838 --> 00:23:02,130
Tu vas faire marcher son portable.
288
00:23:02,382 --> 00:23:04,884
Il �mettait encore
par intermittence.
289
00:23:05,135 --> 00:23:07,178
Le colonel Donovan m'a appel�e
290
00:23:07,345 --> 00:23:10,056
pour retrouver deux tocards
perdus dans le d�sert.
291
00:23:10,306 --> 00:23:13,810
Vous savez qu'il peut faire
plus de 40 degr�s ?
292
00:23:13,977 --> 00:23:15,311
On n'avait pas pr�vu �a.
293
00:23:15,562 --> 00:23:17,230
Sans d�conner.
294
00:23:17,647 --> 00:23:18,690
Merde.
295
00:23:19,274 --> 00:23:20,191
Un barrage
296
00:23:20,442 --> 00:23:21,734
juste devant.
297
00:23:24,028 --> 00:23:26,656
- Fonce.
- Je fonce d�j�, mes mignons.
298
00:23:26,906 --> 00:23:29,075
Planquez-vous et bougez pas.
299
00:23:39,544 --> 00:23:40,712
Descendez du camion.
300
00:23:40,879 --> 00:23:42,088
Qu'y a-t-il ?
301
00:23:42,505 --> 00:23:43,590
On cherche deux hommes.
302
00:23:43,757 --> 00:23:44,841
�a ne me dit rien.
303
00:23:45,091 --> 00:23:46,634
Je travaille � El-Koufrah
304
00:23:48,762 --> 00:23:49,804
Sortez.
305
00:23:52,348 --> 00:23:53,725
Je suis toute seule.
306
00:23:53,975 --> 00:23:56,019
Vos hommes oseraient me toucher ?
307
00:23:56,686 --> 00:23:59,439
O� est votre chef ?
308
00:23:59,981 --> 00:24:00,899
O� ?
309
00:24:01,399 --> 00:24:02,025
O� ?
310
00:24:02,567 --> 00:24:04,152
Vous devriez avoir honte.
311
00:24:05,195 --> 00:24:08,281
- Vous traitez les femmes comme �a ?
- Laissez passer cette folle.
312
00:24:24,839 --> 00:24:27,967
�a, c'est une putain
d'exfiltration !
313
00:24:31,637 --> 00:24:33,847
TRIPOLI, LIBYE
314
00:24:50,781 --> 00:24:52,032
Douche froide, hein ?
315
00:24:55,285 --> 00:24:56,954
Je peux t'aider ?
316
00:24:57,120 --> 00:24:59,373
Donovan a pr�vu une r�union � 19 h.
317
00:25:00,541 --> 00:25:02,209
Je ne bosse pas pour elle.
318
00:25:02,459 --> 00:25:04,878
Jusqu'� il y a deux heures,
moi non plus.
319
00:25:05,712 --> 00:25:08,465
�a te fera du bien,
de refiler ta mission.
320
00:25:10,467 --> 00:25:11,802
Tu as un grand...
321
00:25:12,344 --> 00:25:13,178
coeur.
322
00:25:14,096 --> 00:25:15,389
Attends.
323
00:25:15,639 --> 00:25:17,266
Je ne partagerai rien.
324
00:25:17,516 --> 00:25:19,851
Alors, r�union � 19 h ?
325
00:25:23,480 --> 00:25:24,815
�a, c'est ta taille.
326
00:25:40,247 --> 00:25:41,790
Il faut qu'on se voie.
327
00:25:42,416 --> 00:25:43,542
Maintenant.
328
00:26:09,067 --> 00:26:14,114
C'est le premier caf� de ce pays
qui n'ait pas le go�t de pisse.
329
00:26:15,198 --> 00:26:18,076
- Content de vous voir vivant.
- Merci, chef.
330
00:26:18,577 --> 00:26:21,580
On dirait qu'il y a un malentendu
avec les Anglais.
331
00:26:21,830 --> 00:26:23,832
Non. Vous poursuivez la mission,
332
00:26:24,082 --> 00:26:26,001
mais sous leur commandement.
333
00:26:26,251 --> 00:26:28,128
Je n'ai pas voulu de transfert.
334
00:26:28,378 --> 00:26:30,714
Sauf votre respect,
c'est des conneries.
335
00:26:30,964 --> 00:26:34,801
Vous �tes un bon soldat,
mais un chieur indisciplin�.
336
00:26:35,052 --> 00:26:36,511
Me faites pas la le�on.
337
00:26:36,678 --> 00:26:38,472
N'oubliez pas le merdier
338
00:26:38,722 --> 00:26:40,807
laiss� � Ghazni.
339
00:26:47,105 --> 00:26:49,066
Vous m'�cartez ?
340
00:26:49,900 --> 00:26:51,693
Soyez sympa avec les Anglais.
341
00:26:52,486 --> 00:26:55,113
Et s'il y a quelque chose
que je dois savoir,
342
00:26:55,364 --> 00:26:57,699
vous me tiendrez au courant.
343
00:26:58,659 --> 00:27:00,244
Si vous faites �a,
344
00:27:00,869 --> 00:27:02,412
je pourrais changer d'avis...
345
00:27:06,333 --> 00:27:08,961
et vous laisser rentrer chez vous.
346
00:28:14,359 --> 00:28:15,360
Attention !
347
00:28:27,205 --> 00:28:28,081
Merde !
348
00:28:28,332 --> 00:28:29,416
J'ai une r�union.
349
00:28:29,666 --> 00:28:31,043
Non ! Reste.
350
00:28:31,293 --> 00:28:32,419
C'est que le boulot.
351
00:28:32,669 --> 00:28:35,005
Je sais. J'ai chang� d'avis.
352
00:28:36,381 --> 00:28:37,633
Je dois aller bosser.
353
00:28:38,717 --> 00:28:41,136
Je suis navr�. Merci.
354
00:28:43,180 --> 00:28:44,473
C'est rien.
355
00:28:51,647 --> 00:28:53,899
Sergent Wyatt !
Contente de vous voir.
356
00:28:54,149 --> 00:28:56,068
Vous avez besoin d'aide.
357
00:28:56,318 --> 00:28:57,611
Vous vous connaissez.
358
00:28:59,279 --> 00:28:59,988
Mince.
359
00:29:01,114 --> 00:29:02,032
Quel imb�cile...
360
00:29:02,199 --> 00:29:03,992
Caporal Jensen.
361
00:29:04,243 --> 00:29:06,245
- Renseignements.
- L'informaticien.
362
00:29:06,495 --> 00:29:08,956
- C'est l'�quipe ?
- Voici la cible.
363
00:29:09,623 --> 00:29:12,167
Omair Idrisi et sa femme,
Jane Lowry.
364
00:29:12,334 --> 00:29:14,878
Elle est pas morte
dans une frappe de drones ?
365
00:29:15,128 --> 00:29:16,255
Cible manqu�e.
366
00:29:16,505 --> 00:29:18,924
- On vient du m�me coin.
- �a m'�tonne pas.
367
00:29:19,633 --> 00:29:21,635
Radicalis�e en d�tention.
368
00:29:21,802 --> 00:29:25,013
Elle a �pous� Idrisi il y a trois ans.
Elle le guide.
369
00:29:25,264 --> 00:29:26,515
Et enfin,
370
00:29:27,391 --> 00:29:29,935
leur molosse d'attaque, Sabil Adiz.
371
00:29:30,185 --> 00:29:33,397
Idrisi ach�terait des armes
pour un attentat d�cisif.
372
00:29:33,647 --> 00:29:36,483
Le g�n�ral vous a parl�
d'un certain Khalid.
373
00:29:36,650 --> 00:29:40,237
- Tout en me torturant � l'eau.
- Voici de qui il s'agit.
374
00:29:41,029 --> 00:29:43,407
Le prince Khalid Al-Hebtani.
375
00:29:43,657 --> 00:29:45,284
Il finance les terroristes.
376
00:29:45,534 --> 00:29:48,328
- Je le fais parler ?
- Son p�re est saoudien.
377
00:29:48,579 --> 00:29:49,955
Tr�s riche et bien prot�g�.
378
00:29:50,205 --> 00:29:51,957
Donc il est intouchable ?
379
00:29:52,124 --> 00:29:53,625
On peut s'en approcher.
380
00:29:54,835 --> 00:29:56,128
Des images d'aujourd'hui.
381
00:29:56,378 --> 00:29:57,671
Il est � Tripoli.
382
00:29:57,921 --> 00:29:59,590
Pour des actions caritatives.
383
00:29:59,840 --> 00:30:01,633
On sait o� il sera ce soir.
384
00:30:01,800 --> 00:30:04,094
Rejoignez le capitaine Reynolds...
385
00:30:04,636 --> 00:30:06,013
Le capitaine Reynolds ?
386
00:30:07,055 --> 00:30:08,724
Je ne suis pas en charge ?
387
00:30:08,974 --> 00:30:10,017
Pourquoi ?
388
00:30:10,267 --> 00:30:12,853
C'est moi
qui vous ai parl� de Khalid.
389
00:30:13,103 --> 00:30:15,272
C'est l'arm�e britannique, vieux.
390
00:30:15,439 --> 00:30:16,648
Tu devrais m'ob�ir.
391
00:30:16,899 --> 00:30:19,109
Vous pensez avoir le choix !
392
00:30:20,944 --> 00:30:22,654
Prenez leurs mensurations.
393
00:30:49,932 --> 00:30:51,391
Voici des images
394
00:30:51,558 --> 00:30:53,644
de la bo�te pr�f�r�e
du prince Khalid.
395
00:30:53,810 --> 00:30:55,395
Le nom est bien choisi : Karma.
396
00:30:55,562 --> 00:30:58,065
McAllister et Wyatt sont en bas,
� droite.
397
00:30:58,315 --> 00:30:59,942
Coupez la musique.
398
00:31:00,192 --> 00:31:02,194
- Isolez la transmission.
- Bien.
399
00:31:02,861 --> 00:31:04,738
- Vous me recevez ?
- Cinq sur cinq.
400
00:31:05,948 --> 00:31:07,324
Novin, � 6 heures.
401
00:31:15,332 --> 00:31:16,875
Aucun signe du prince.
402
00:31:20,546 --> 00:31:22,589
Un martini grenade.
403
00:31:25,759 --> 00:31:26,718
Je m'int�gre !
404
00:31:26,969 --> 00:31:29,972
En plus, on peut rien faire
sans le capitaine.
405
00:31:30,222 --> 00:31:31,890
Un whisky sec.
406
00:31:49,575 --> 00:31:50,784
Le voil�.
407
00:31:51,243 --> 00:31:54,329
Il a le genre de t�te
qu'on a envie de cogner.
408
00:31:55,330 --> 00:31:59,626
Si on lui serre la main de travers,
c'est l'incident diplomatique.
409
00:32:03,672 --> 00:32:05,090
Un martini grenade ?
410
00:32:05,340 --> 00:32:06,884
C'est bon pour la sant�.
411
00:32:07,134 --> 00:32:08,844
Vous prenez soin de vous.
412
00:32:09,094 --> 00:32:10,137
Capitaine Reynolds.
413
00:32:10,387 --> 00:32:11,889
McAllister. Wyatt.
414
00:32:12,723 --> 00:32:13,891
Je vais l'approcher.
415
00:32:14,683 --> 00:32:17,603
Pas facile. Ses gardes du corps
ne le l�chent pas.
416
00:32:18,812 --> 00:32:20,856
Avec cette robe, ce sera facile.
417
00:32:21,106 --> 00:32:22,190
Restez en soutien.
418
00:32:22,941 --> 00:32:23,775
C'est clair ?
419
00:32:24,985 --> 00:32:26,904
Les gars, c'est la f�te.
420
00:32:27,154 --> 00:32:28,655
D�tendez-vous.
421
00:32:28,906 --> 00:32:30,157
� la v�tre !
422
00:32:39,333 --> 00:32:40,292
Merde.
423
00:32:40,459 --> 00:32:41,543
Pardon.
424
00:32:41,710 --> 00:32:44,630
Je vous en prie.
C'est � moi de m'excuser.
425
00:32:44,796 --> 00:32:46,006
J'accepte vos excuses.
426
00:32:46,256 --> 00:32:48,592
Tu t'en vas d�j�, ma belle ?
427
00:32:48,842 --> 00:32:52,387
- Il n'y a rien qui me retienne.
- Suis-moi.
428
00:32:52,638 --> 00:32:55,015
J'ai une pi�ce priv�e en haut.
429
00:32:55,182 --> 00:32:57,351
C'est plus calme.
430
00:32:57,517 --> 00:32:59,728
Avec le meilleur champagne
du monde.
431
00:32:59,895 --> 00:33:01,605
Tu ne t'ennuieras pas.
432
00:33:10,781 --> 00:33:12,950
Il faut que j'ach�te cette bo�te.
433
00:33:13,450 --> 00:33:15,369
J'ai qu'� le faire, putain !
434
00:33:16,870 --> 00:33:19,665
Tu as vu les bombes qu'il y a ?
435
00:33:20,832 --> 00:33:22,459
C'est fou.
436
00:33:24,836 --> 00:33:28,006
Danse avec moi.
Tu sais � quoi je pensais ?
437
00:33:28,257 --> 00:33:30,801
On pourrait s'isoler tous les deux.
438
00:33:32,427 --> 00:33:34,638
Qu'est-ce que tu en dis ?
439
00:33:36,390 --> 00:33:38,183
Et me contenter d'une salope ?
440
00:33:42,354 --> 00:33:45,315
Donne-moi une minute
et je t'emm�ne au septi�me ciel.
441
00:33:45,566 --> 00:33:46,441
Reste ici.
442
00:34:08,046 --> 00:34:10,007
Le clonage du portable a commenc�.
443
00:34:10,257 --> 00:34:11,592
On r�cup�re les donn�es.
444
00:34:11,842 --> 00:34:14,052
Pour retrouver la trace d'Idrisi.
445
00:34:17,639 --> 00:34:18,849
�a donne quoi ?
446
00:34:20,809 --> 00:34:23,228
On n'entend rien du tout !
447
00:34:23,478 --> 00:34:25,022
Il y a des interf�rences.
448
00:34:31,862 --> 00:34:33,322
Voil� Sabil Adiz.
449
00:34:33,572 --> 00:34:34,990
Surveillez-le.
450
00:34:35,240 --> 00:34:38,076
Mais c'est Idrisi, la cible.
Il faut le retrouver.
451
00:34:38,869 --> 00:34:41,663
Capitaine, Sabil Adiz arrive.
452
00:34:51,173 --> 00:34:53,884
Restez zen. Je monte.
453
00:34:54,134 --> 00:34:55,886
Faut distraire le vigile.
454
00:35:01,975 --> 00:35:03,560
Il reste de la place ?
455
00:35:03,727 --> 00:35:05,729
C'est r�serv� aux VIP.
456
00:35:05,979 --> 00:35:09,608
Tu le reconnais pas ?
C'est l'inventeur du disco.
457
00:35:09,858 --> 00:35:12,444
- Tr�s dr�le.
- Danse et je toucherai 5 %.
458
00:35:12,694 --> 00:35:14,529
Allez, danse !
459
00:35:14,780 --> 00:35:16,448
Allez, vas-y.
460
00:35:16,698 --> 00:35:18,033
- Pardon.
- H� !
461
00:35:18,283 --> 00:35:19,993
Recule !
462
00:35:22,913 --> 00:35:24,456
Encore combien de temps ?
463
00:35:24,706 --> 00:35:26,166
Plus que vingt secondes.
464
00:35:45,477 --> 00:35:47,396
- Transfert interrompu.
- Reprenez !
465
00:35:50,232 --> 00:35:52,484
- On a les donn�es ?
- Non.
466
00:35:54,820 --> 00:35:56,822
Tu as promis l'argent.
467
00:35:57,823 --> 00:35:59,658
Tu oses venir me supplier ?
468
00:35:59,908 --> 00:36:02,327
Je r�pondrai � Idrisi,
mais pas � toi.
469
00:36:03,453 --> 00:36:04,997
Quel genre d'homme es-tu ?
470
00:36:06,039 --> 00:36:06,832
Tu bois.
471
00:36:08,292 --> 00:36:09,251
Des putes.
472
00:36:09,418 --> 00:36:10,669
La drogue.
473
00:36:11,295 --> 00:36:12,087
Oui...
474
00:36:13,881 --> 00:36:16,174
tu vas t'incliner.
475
00:36:24,308 --> 00:36:25,267
On y va.
476
00:36:26,977 --> 00:36:29,146
Non, je vous en supplie !
477
00:36:34,234 --> 00:36:37,404
Personne ne doit sortir d'ici vivant.
478
00:36:41,700 --> 00:36:43,493
Baissez-vous !
479
00:36:51,210 --> 00:36:52,085
Planque-toi !
480
00:36:57,007 --> 00:36:58,300
Adiz d�tient la cible.
481
00:36:58,675 --> 00:36:59,509
Une arme !
482
00:37:07,392 --> 00:37:08,894
Tous � terre !
483
00:37:14,191 --> 00:37:17,778
Sabil Adiz a quitt� l'�tablissement.
484
00:37:18,028 --> 00:37:19,154
On fonce.
485
00:37:19,404 --> 00:37:20,155
Vite !
486
00:37:38,465 --> 00:37:39,299
Capitaine ?
487
00:37:39,550 --> 00:37:40,384
Novin.
488
00:37:44,096 --> 00:37:45,180
On bouge !
489
00:37:47,057 --> 00:37:49,518
- La police arrive.
- D�gagez !
490
00:37:49,768 --> 00:37:51,186
Sortez de l� !
491
00:37:53,480 --> 00:37:55,691
- C'est bon.
- La police arrive.
492
00:37:55,941 --> 00:37:58,485
- On doit filer.
- On ignore o� va Adiz.
493
00:37:59,069 --> 00:38:01,029
Mais il est avec Khalid.
494
00:38:01,280 --> 00:38:04,491
J'ai coll� un mouchard au prince.
495
00:38:05,826 --> 00:38:07,327
�a va plaire � Donovan.
496
00:38:23,718 --> 00:38:24,678
C'est d�gag�.
497
00:38:25,178 --> 00:38:26,012
Jensen.
498
00:38:26,262 --> 00:38:28,014
� toi de jouer.
499
00:38:29,599 --> 00:38:31,434
Bien re�u. On a un visuel.
500
00:38:31,893 --> 00:38:33,395
�quipe Bravo,
501
00:38:33,645 --> 00:38:35,188
c'est un camp d'entra�nement.
502
00:38:35,438 --> 00:38:37,232
Ennemis en vue.
503
00:38:38,024 --> 00:38:40,193
Le mouchard �met d'un b�timent
504
00:38:40,443 --> 00:38:42,278
� l'est de votre position.
505
00:38:42,529 --> 00:38:43,321
J'y vais.
506
00:38:44,489 --> 00:38:45,573
Moi aussi.
507
00:38:48,451 --> 00:38:49,661
Khalid...
508
00:38:51,413 --> 00:38:54,291
Tu as promis ton soutien,
509
00:38:55,500 --> 00:38:57,585
mais j'attends toujours.
510
00:38:59,296 --> 00:39:00,672
Je comptais sur toi.
511
00:39:00,922 --> 00:39:03,341
On a un visuel sur l'�quipe Bravo
512
00:39:03,591 --> 00:39:04,926
vers l'est du complexe.
513
00:39:17,397 --> 00:39:19,649
Tu nous fais peut-�tre marcher.
514
00:39:19,816 --> 00:39:21,609
Non. J'allais le faire.
515
00:39:21,860 --> 00:39:23,653
- Je te promets.
- Khalid...
516
00:39:23,903 --> 00:39:27,198
Omair Idrisi est l'avenir.
517
00:39:27,365 --> 00:39:29,743
Celui qui nous unira tous.
518
00:39:40,045 --> 00:39:41,880
Mais d'abord...
519
00:39:45,258 --> 00:39:47,135
tu dois tenir ta promesse.
520
00:39:47,385 --> 00:39:48,678
Bien s�r.
521
00:39:52,599 --> 00:39:54,601
Bien s�r.
522
00:39:55,060 --> 00:39:57,479
Chaque personne doit jouer son r�le.
523
00:39:58,438 --> 00:39:59,939
Transf�re l'argent.
524
00:40:06,655 --> 00:40:07,447
Novin...
525
00:40:07,947 --> 00:40:08,948
surveille.
526
00:40:09,199 --> 00:40:10,241
Compris.
527
00:40:15,664 --> 00:40:17,248
Trois millions de dollars ?
528
00:40:20,835 --> 00:40:21,795
Cinq.
529
00:40:22,045 --> 00:40:23,505
Bien s�r.
530
00:40:44,067 --> 00:40:45,360
On est en position.
531
00:40:46,361 --> 00:40:47,570
On attend.
532
00:41:02,419 --> 00:41:04,379
- Cible en vue.
- Tirez.
533
00:41:04,629 --> 00:41:05,547
Ouvrez le feu !
534
00:41:08,717 --> 00:41:09,968
- Tirez !
- Allez !
535
00:41:19,019 --> 00:41:20,228
On a l'argent ?
536
00:41:20,854 --> 00:41:21,771
On file.
537
00:41:30,655 --> 00:41:31,489
En avant !
538
00:42:01,686 --> 00:42:02,771
Idrisi se barre !
539
00:42:03,480 --> 00:42:05,148
McAllister, suivez-le.
540
00:42:05,398 --> 00:42:06,524
J'y vais.
541
00:42:11,655 --> 00:42:13,323
Ramenez-moi Khalid.
542
00:42:13,573 --> 00:42:14,741
D�placement !
543
00:42:58,451 --> 00:43:00,912
On entre dans le b�timent est.
544
00:43:01,079 --> 00:43:03,123
Le drone surveille la zone.
545
00:43:03,373 --> 00:43:04,958
Pas d'image de l'int�rieur.
546
00:43:18,763 --> 00:43:19,848
J'avance.
547
00:43:20,015 --> 00:43:21,433
Vous pouvez bouger ?
548
00:43:22,309 --> 00:43:23,727
Venez. Vite !
549
00:43:23,977 --> 00:43:25,603
Allez, on bouge !
550
00:43:27,731 --> 00:43:29,899
Ici Bravo. On a Khalid.
551
00:43:30,150 --> 00:43:31,526
On va s'exfiltrer.
552
00:43:34,237 --> 00:43:35,196
C'est qui, la salope ?
553
00:43:37,073 --> 00:43:37,949
� terre !
554
00:43:38,199 --> 00:43:39,326
Baissez-vous !
555
00:43:44,998 --> 00:43:45,915
Grenade !
556
00:43:49,044 --> 00:43:50,587
On essuie des tirs.
557
00:43:50,837 --> 00:43:52,922
Je r�p�te. On essuie des tirs.
558
00:44:07,479 --> 00:44:08,855
- Rien � gauche.
- Idem.
559
00:44:13,485 --> 00:44:14,319
En avant !
560
00:44:19,658 --> 00:44:21,743
- Rien � gauche !
- Cul-de-sac !
561
00:44:21,993 --> 00:44:23,620
En avant !
562
00:44:26,915 --> 00:44:29,584
On est coinc�s.
On n'a pas d'issue.
563
00:44:29,834 --> 00:44:31,252
Pas d'issue.
564
00:44:31,503 --> 00:44:33,421
Nombreux ennemis !
565
00:44:33,672 --> 00:44:35,006
On essuie des tirs.
566
00:44:48,895 --> 00:44:50,271
Plus de munitions.
567
00:44:51,940 --> 00:44:54,317
- Moi non plus.
- J'ai une id�e.
568
00:44:56,528 --> 00:44:57,904
Putain !
569
00:45:03,201 --> 00:45:04,285
Plus que deux balles.
570
00:45:04,536 --> 00:45:05,412
Assurez.
571
00:45:31,021 --> 00:45:32,314
C'est d�gag�.
572
00:45:48,121 --> 00:45:50,332
Idrisi nous a �chapp�, colonel.
573
00:45:50,498 --> 00:45:52,167
Mais on a le prince.
574
00:45:52,334 --> 00:45:54,252
Il est vivant et va parler.
575
00:45:54,502 --> 00:45:57,047
Bien re�u. Amenez-le-moi.
576
00:45:57,714 --> 00:45:59,883
T'avais pas besoin de revenir.
577
00:46:00,050 --> 00:46:01,468
�videmment.
578
00:46:01,635 --> 00:46:04,346
- Tu ma�trisais la situation.
- Exactement.
579
00:46:06,806 --> 00:46:08,224
On aura cet enfoir�.
580
00:46:09,351 --> 00:46:10,810
Je te le promets.
581
00:46:11,061 --> 00:46:13,188
Embrassez-vous, qu'on en finisse !
582
00:46:15,231 --> 00:46:16,733
En avant !
583
00:46:46,262 --> 00:46:47,472
Monsieur Ives ?
584
00:46:47,722 --> 00:46:49,766
Vous avez l'argent ?
585
00:46:49,933 --> 00:46:51,476
Oui.
586
00:46:52,727 --> 00:46:53,937
Bien.
587
00:46:54,396 --> 00:46:55,772
Parce que...
588
00:46:56,773 --> 00:47:01,444
je ne veux pas
para�tre superficiel,
589
00:47:02,112 --> 00:47:04,114
mais sinc�rement,
590
00:47:04,614 --> 00:47:06,866
j'adore l'argent.
591
00:47:33,893 --> 00:47:36,146
Adaptation : Marion Riches
592
00:47:36,396 --> 00:47:38,648
Sous-titrage : VSI - Paris
39234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.