All language subtitles for Station 19 - 06x15 - What Are You Willing to Lose.ELEANOR.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,111 --> 00:00:18,044 - Who else has seen these? - Nobody. 2 00:00:18,121 --> 00:00:20,710 Uh, well, Carina. 3 00:00:20,735 --> 00:00:24,852 - I need every name. Who else? - That's it. Just us and Carina. 4 00:00:25,195 --> 00:00:26,577 She brought them to me, 5 00:00:26,578 --> 00:00:28,492 and we agreed to bring them to you, so... 6 00:00:28,994 --> 00:00:31,755 - So you could get ahead of it. - Get ahead of it. 7 00:00:31,780 --> 00:00:33,100 Yeah, keep them from coming out. 8 00:00:33,125 --> 00:00:34,851 Deny it's you, deny it's him. 9 00:00:34,876 --> 00:00:36,633 Say they're from when you knew each other years ago. 10 00:00:36,657 --> 00:00:39,245 We... we can think of something, but we have to fix this. 11 00:00:39,246 --> 00:00:41,867 - This isn't your problem, Herrera. - We... 12 00:00:41,892 --> 00:00:44,828 The department can't afford to lose you, Chief. 13 00:00:45,862 --> 00:00:47,691 I've been around FD my entire life, 14 00:00:47,716 --> 00:00:51,250 and I never thought I'd see a woman in charge, 15 00:00:51,275 --> 00:00:53,906 much less a woman of color who kicks ass. 16 00:00:54,231 --> 00:00:56,371 I can't afford to lose you. 17 00:01:00,177 --> 00:01:01,992 Well, this is the smoking gun you've been waiting for. 18 00:01:02,027 --> 00:01:04,849 Why aren't you using it? What other angle are you playing here? 19 00:01:04,874 --> 00:01:07,161 No angle. Last time I tried playing an angle, 20 00:01:07,186 --> 00:01:08,419 it nearly destroyed my life. 21 00:01:08,444 --> 00:01:10,279 I understand why it'd be hard to trust me... 22 00:01:10,304 --> 00:01:11,764 Look, she came to me because she was trying 23 00:01:11,789 --> 00:01:12,894 to do the right thing. 24 00:01:16,386 --> 00:01:17,810 Well, I thank you both. 25 00:01:18,775 --> 00:01:20,191 You should be getting to shift. 26 00:01:20,216 --> 00:01:21,958 I'm actually taking a personal day today. 27 00:01:21,983 --> 00:01:23,599 Noted. I will take this from here. 28 00:01:28,122 --> 00:01:29,591 And, lieutenants... 29 00:01:31,169 --> 00:01:33,482 I would rather be the one to tell him. 30 00:01:37,959 --> 00:01:39,444 Herrera. 31 00:01:40,686 --> 00:01:42,002 Yes, Chief. 32 00:01:49,551 --> 00:01:51,640 I know you want to tear him a new one for lying to you. 33 00:01:51,665 --> 00:01:54,705 I do. But I gave her my word. 34 00:01:55,994 --> 00:02:00,565 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 35 00:02:04,089 --> 00:02:08,162 - SOS received. - Oh, hero. 36 00:02:08,231 --> 00:02:09,852 Did you buy out the whole store? 37 00:02:09,853 --> 00:02:12,776 Well, eggs are not cheap, and they were on sale, so... 38 00:02:14,513 --> 00:02:17,182 Have you talked to Eli? 39 00:02:17,917 --> 00:02:20,963 No, uh, but he's working for Robel now, 40 00:02:20,988 --> 00:02:22,920 and I promised to volunteer on the campaign. 41 00:02:22,945 --> 00:02:24,994 So he's going to have to talk to me eventually. 42 00:02:25,563 --> 00:02:27,497 - Have you? - No. 43 00:02:29,356 --> 00:02:30,528 - Do you want to talk to Eli? - No, no, no. 44 00:02:30,529 --> 00:02:31,944 - I was just curious. - Okay. 45 00:02:31,978 --> 00:02:35,150 I mean, do you want to talk to Eli, like, outside of campaign stuff? 46 00:02:35,175 --> 00:02:36,739 Because if you did, that would be totally fine. 47 00:02:36,764 --> 00:02:40,587 No, no, no. But you could, too, if you wanted to or whatever. 48 00:02:40,612 --> 00:02:41,935 We're doing the right thing, right? 49 00:02:41,960 --> 00:02:45,111 - Like, prioritizing us? - Yeah. Yeah. 50 00:02:45,567 --> 00:02:47,190 Hos over bros. 51 00:02:47,215 --> 00:02:49,388 Not that we're hos. That's... that's what people say. 52 00:02:49,413 --> 00:02:51,634 - That's not what people say. - No, I think they do, you know... 53 00:02:51,659 --> 00:02:53,962 Gibson! How's your head? 54 00:02:53,987 --> 00:02:55,861 Doctor cleared me, so I'm all good. 55 00:02:55,886 --> 00:03:00,226 - Oh, I love your French toast. - I bet you say that to all the boys. 56 00:03:00,251 --> 00:03:03,634 I could eat breakfast for every meal. 57 00:03:03,659 --> 00:03:08,705 I mean, pancakes, eggs... It's, like, variety, options, choices. 58 00:03:08,740 --> 00:03:10,861 Yeah, when I was captain at 54, 59 00:03:10,886 --> 00:03:13,715 Thursdays were always pancake night... no exception. 60 00:03:13,915 --> 00:03:15,330 We should do that. 61 00:03:15,355 --> 00:03:17,155 Well, as acting captain, you could implement 62 00:03:17,180 --> 00:03:19,631 a routine like that while Beckett's gone. 63 00:03:21,126 --> 00:03:22,541 - Engine 19... - Turn it off. 64 00:03:22,566 --> 00:03:26,751 Ladder 19, Aid Car 19 requested at 2618 Prescott Street. 65 00:03:26,776 --> 00:03:29,468 You just had to say Beckett, didn't you? 66 00:03:31,797 --> 00:03:34,306 - Natasha Ross. - What is this? 67 00:03:35,822 --> 00:03:38,400 Wow. I didn't think Bishop would go soft on me. 68 00:03:38,425 --> 00:03:40,299 You had me followed like some kind of pervert? 69 00:03:40,323 --> 00:03:43,408 - This is a violation of privacy. - Ooh, the horror. 70 00:03:43,433 --> 00:03:46,712 Come on, all's fair in love and politics, 71 00:03:46,960 --> 00:03:48,298 and you made it political 72 00:03:48,323 --> 00:03:50,485 when you turned the city and FD against me. 73 00:03:50,510 --> 00:03:52,408 - What do you want? - Honestly, humiliating you 74 00:03:52,433 --> 00:03:53,410 would have been enough. 75 00:03:53,435 --> 00:03:56,576 But now that Montgomery is out of the race for mayor... 76 00:03:56,789 --> 00:03:59,580 - You want my endorsement. - And those photos get buried. 77 00:04:00,202 --> 00:04:02,025 And if I'd rather endorse Osman? 78 00:04:02,794 --> 00:04:04,692 I don't think the firefighters' union 79 00:04:04,727 --> 00:04:07,453 would approve of the chief promoting the grunt 80 00:04:07,454 --> 00:04:08,798 she's sleeping with, do you? 81 00:04:09,675 --> 00:04:12,333 Once they see those pictures, they'll turn against you. 82 00:04:12,504 --> 00:04:14,781 And no chief in the history of the department 83 00:04:14,806 --> 00:04:18,080 has ever survived losing the support of the union. 84 00:04:19,048 --> 00:04:21,954 If I back you and you win, 85 00:04:22,775 --> 00:04:24,212 how can I be sure you won't fire me 86 00:04:24,237 --> 00:04:26,853 as soon as you take office? Only the mayor has that power. 87 00:04:31,043 --> 00:04:33,408 Well, you just have to take my word for it. 88 00:04:33,767 --> 00:04:35,907 Tell you what... think about it. 89 00:04:36,181 --> 00:04:37,528 You got until the end of the day, 90 00:04:37,553 --> 00:04:39,693 then I've got a date with the union. 91 00:04:42,762 --> 00:04:44,954 You can hold on to those. I've got copies. 92 00:04:55,018 --> 00:04:57,580 I heard you're looking to move because of the doxxing. 93 00:04:59,361 --> 00:05:00,930 Temporarily, yeah. 94 00:05:00,955 --> 00:05:02,400 Man, I didn't know it got that bad. 95 00:05:02,425 --> 00:05:03,478 Yeah, we never should have pulled that stunt 96 00:05:03,503 --> 00:05:05,033 - at the fake abortion clinic. - No, no, they were... 97 00:05:05,058 --> 00:05:07,783 They were tricking women and spreading lies. 98 00:05:11,316 --> 00:05:15,056 You know, my dad cried the night before my first day 99 00:05:15,081 --> 00:05:16,486 at the academy. 100 00:05:16,511 --> 00:05:18,845 That first year, he would call me after every shift. 101 00:05:18,870 --> 00:05:21,791 He would even show up randomly and check my equipment... 102 00:05:21,816 --> 00:05:22,775 I mean, to the point 103 00:05:22,800 --> 00:05:25,283 where I had to yell at him several times to stop 104 00:05:25,308 --> 00:05:26,548 until he finally did. 105 00:05:26,573 --> 00:05:27,987 Look, if you're working your way up to telling me 106 00:05:28,012 --> 00:05:29,048 that I shouldn't worry about Pru... 107 00:05:29,073 --> 00:05:32,135 Oh, no. That's impossible. You're going to worry about her 108 00:05:32,160 --> 00:05:34,501 and the boys and Dr. Bailey. 109 00:05:35,181 --> 00:05:37,314 What I'm saying is, in the end... 110 00:05:38,196 --> 00:05:39,759 it was my dad, not me, 111 00:05:39,784 --> 00:05:41,548 that took a risk that cost him his life. 112 00:05:41,573 --> 00:05:42,614 Yeah, to save you. 113 00:05:42,654 --> 00:05:44,516 Yeah, it doesn't make it hurt any less. 114 00:05:46,177 --> 00:05:48,351 You can't avoid the crazies. 115 00:05:48,376 --> 00:05:50,171 And Bailey is... 116 00:05:50,235 --> 00:05:51,892 Bailey's gonna Bailey. 117 00:05:51,942 --> 00:05:55,601 But you... you can keep yourself safe so... 118 00:05:55,803 --> 00:05:57,564 So you can be there for them. 119 00:06:06,271 --> 00:06:08,244 Okay, everyone, SCBAs on. 120 00:06:08,269 --> 00:06:10,517 We've got a working fire in a two-story residential. 121 00:06:10,542 --> 00:06:11,681 Hughes, you're medical. 122 00:06:11,706 --> 00:06:14,142 Herrera, Warren, Montgomery, ventilate that roof. 123 00:06:14,167 --> 00:06:15,996 Larsson, Wiggins, evacuate the structure. 124 00:06:16,021 --> 00:06:17,782 Sullivan, Gibson, fire attack on A side. 125 00:06:17,807 --> 00:06:19,740 Let's move! 126 00:06:19,765 --> 00:06:23,631 Is everybody out? 127 00:06:24,013 --> 00:06:25,978 Here, here, here. 128 00:06:26,003 --> 00:06:28,421 - Come on. - There's more boys inside. 129 00:06:28,422 --> 00:06:30,493 Okay, come on. Wait, how many? How many? 130 00:06:30,528 --> 00:06:32,943 I don't know. I think ten or so. 131 00:06:32,944 --> 00:06:35,084 19 of us live here if you count me. 132 00:06:35,109 --> 00:06:36,731 - You got to get them out! - What? 133 00:06:36,756 --> 00:06:38,862 Oh, crap. Okay. 134 00:06:38,887 --> 00:06:41,372 What are you waiting for? Get in there and save my guys. 135 00:06:41,397 --> 00:06:42,447 I need to get you away from the house. 136 00:06:42,472 --> 00:06:43,986 What's your name? Hey, what's your name? 137 00:06:44,011 --> 00:06:45,460 June Hardy. I'm the house manager. 138 00:06:45,485 --> 00:06:46,818 This is a sober-living house. 139 00:06:46,843 --> 00:06:48,595 All the boys here are clean and sober. 140 00:06:48,620 --> 00:06:50,541 - Me too, 30 years. - Okay, well, I'm Vic. 141 00:06:50,566 --> 00:06:52,234 And, uh, we need to get you over there to treat you, okay? 142 00:06:52,259 --> 00:06:53,467 - No, no. - First... 143 00:06:53,492 --> 00:06:54,805 I'm fine! How can I help? 144 00:06:54,830 --> 00:06:57,126 Okay. We're going to get you over to Captain Ruiz, 145 00:06:57,151 --> 00:06:58,445 and you can tell him exactly how many guys 146 00:06:58,470 --> 00:06:59,887 are unaccounted for, all right? 147 00:07:05,718 --> 00:07:07,634 Looks like a bad renovation. 148 00:07:16,031 --> 00:07:18,033 First floor is fully involved. 149 00:07:18,058 --> 00:07:20,818 And the house is like a maze, just rooms divided into rooms. 150 00:07:20,819 --> 00:07:22,372 Copy. Sending another line. 151 00:07:29,251 --> 00:07:31,046 I've seen houses like this before. 152 00:07:31,071 --> 00:07:33,694 This fire is going to run right through these cheap walls. 153 00:07:48,830 --> 00:07:50,203 You've reached Robert Sullivan. 154 00:07:50,228 --> 00:07:52,331 Please leave a... 155 00:07:53,917 --> 00:07:56,683 _ 156 00:07:59,271 --> 00:08:00,525 Dispatch, this is Chief Ross. 157 00:08:00,550 --> 00:08:02,621 Can you give me a 20 on Company 19? 158 00:08:02,646 --> 00:08:05,759 Full Company 19 is at 2618 Prescott Street. 159 00:08:05,784 --> 00:08:06,854 Copy. 160 00:08:15,534 --> 00:08:16,837 Hi. 161 00:08:16,862 --> 00:08:18,509 Okay, I have the whole day planned. 162 00:08:18,534 --> 00:08:20,236 First, rage room, you know, like we talked about, 163 00:08:20,261 --> 00:08:22,229 followed by a nice picnic in Discovery Park. 164 00:08:22,254 --> 00:08:24,751 And for tonight, a reservation at the Pink Door. 165 00:08:26,273 --> 00:08:27,648 What? - N... 166 00:08:27,673 --> 00:08:30,525 - It's your favorite. - I love how excited you are 167 00:08:30,550 --> 00:08:33,268 and how much thought you've put into our second first date. 168 00:08:33,293 --> 00:08:34,984 Uh, but? 169 00:08:35,009 --> 00:08:37,137 I-I thought it was going to be a slow night, 170 00:08:37,162 --> 00:08:39,504 but babies wait for nobody, and now I'm exhausted. 171 00:08:39,529 --> 00:08:40,955 Okay, you know, I want this day 172 00:08:40,980 --> 00:08:42,198 to be whatever you want it to be, 173 00:08:42,223 --> 00:08:43,982 so I can just drop you off at your hotel, 174 00:08:44,007 --> 00:08:45,492 and you can get some sleep if you want. 175 00:08:45,607 --> 00:08:47,263 No, no, no, no, no, no, no. 176 00:08:47,288 --> 00:08:49,324 I just... you know, I want to put my feet up 177 00:08:49,349 --> 00:08:50,830 and... and have a drink. 178 00:08:50,855 --> 00:08:53,512 - What about Joe's bar? - Joe's? 179 00:08:54,010 --> 00:08:55,183 Ah. 180 00:09:10,757 --> 00:09:12,312 Path is solid. 181 00:09:12,337 --> 00:09:14,233 All right, we'll follow your lead. 182 00:09:20,698 --> 00:09:22,929 Gibson said this place is a maze. 183 00:09:22,954 --> 00:09:25,323 We need to cut vent holes on both sides of the ridge. 184 00:09:25,357 --> 00:09:28,118 Copy. 185 00:09:28,119 --> 00:09:30,500 Hey, the roof over here is... 186 00:09:30,535 --> 00:09:32,848 Ugh! Ugh! 187 00:09:32,882 --> 00:09:34,781 Warren! 188 00:09:44,937 --> 00:09:47,546 Warren! Warren! 189 00:09:47,571 --> 00:09:49,593 Herrera, what the hell just happened? 190 00:10:22,303 --> 00:10:23,891 Emergency traffic! 191 00:10:23,916 --> 00:10:25,296 Emergency traffic! 192 00:10:28,593 --> 00:10:30,108 Oh, come on. 193 00:10:31,093 --> 00:10:32,726 Herrera! 194 00:10:33,676 --> 00:10:35,644 Herrera! 195 00:10:56,276 --> 00:10:58,450 Warren! 196 00:10:58,485 --> 00:11:00,211 There's still nothing. 197 00:11:00,236 --> 00:11:01,817 - Be careful, Herrera. - I'm fine! 198 00:11:01,842 --> 00:11:05,005 - We don't need to lose you, too. - No one has been lost, Montgomery. 199 00:11:07,222 --> 00:11:09,022 Larsson, Wiggins, you're rapid intervention. 200 00:11:09,047 --> 00:11:10,153 - Go find Warren. - Hey. 201 00:11:10,178 --> 00:11:11,708 Hey, hey, listen, I need to speak to you. 202 00:11:11,733 --> 00:11:13,538 Herrera, Montgomery, I need you to get off the roof 203 00:11:13,563 --> 00:11:15,081 the minute you finish ventilating... copy? 204 00:11:15,106 --> 00:11:16,723 - Sir, I... - One second, ma'am. 205 00:11:16,748 --> 00:11:18,406 Yes, but W-Warren... 206 00:11:18,431 --> 00:11:20,411 Herrera, we're going to get him out, okay? 207 00:11:20,436 --> 00:11:21,886 Copy, Captain. 208 00:11:22,034 --> 00:11:23,070 Hey! 209 00:11:23,512 --> 00:11:25,452 Hey, you're gonna listen to me, 210 00:11:25,477 --> 00:11:26,676 and you're gonna listen to me right now! 211 00:11:26,701 --> 00:11:28,614 I'm sorry. You said 19 people live here? 212 00:11:28,639 --> 00:11:29,973 All right, this is a four-bedroom house. 213 00:11:29,998 --> 00:11:31,450 Well, that is not my fault. 214 00:11:31,475 --> 00:11:33,786 We had to divide each bedroom into three smaller ones. 215 00:11:33,811 --> 00:11:35,778 Some of the boys double up, but they share. 216 00:11:35,803 --> 00:11:38,583 - Well, that's not up to code. - Like I said, I didn't do it. 217 00:11:38,608 --> 00:11:40,690 I just work here. I'm maid, cook, 218 00:11:40,714 --> 00:11:43,189 mother, counselor, good cop, bad cop. 219 00:11:43,214 --> 00:11:45,856 All right, well, your improvised rooms have created a firetrap. 220 00:11:45,881 --> 00:11:48,465 I am giving addicts a roof over their head 221 00:11:48,490 --> 00:11:50,216 while they focus on their recovery! 222 00:11:50,241 --> 00:11:52,238 It's tough enough to stay clean, 223 00:11:52,263 --> 00:11:53,919 but to do it on the streets? 224 00:11:53,920 --> 00:11:56,090 And if we don't make room for them here, that's where they'll be. 225 00:11:56,115 --> 00:11:58,036 Now, are you going to keep giving me a hard time, 226 00:11:58,061 --> 00:12:00,304 or are you going to go get my boys? 227 00:12:00,762 --> 00:12:02,935 All right, we're doing everything we can, okay? 228 00:12:02,960 --> 00:12:04,684 Please tell me, who's still missing? 229 00:12:05,477 --> 00:12:09,550 Taylor, uh, Milo, and... and Chuy. 230 00:12:09,575 --> 00:12:10,808 Taylor, Milo, Chuy. Okay. 231 00:12:10,833 --> 00:12:12,887 Chuy? Chuy? 232 00:12:12,912 --> 00:12:14,847 And the third baby had stalled labor, 233 00:12:14,872 --> 00:12:16,458 so I made the mom do squats. 234 00:12:16,459 --> 00:12:18,254 And I was about to start her on Pitocin... 235 00:12:18,289 --> 00:12:21,085 - A third baby? Her poor vagina. - I know. 236 00:12:21,134 --> 00:12:23,887 Thankfully, they're all okay. But when I start my own practice, 237 00:12:23,912 --> 00:12:25,239 I'll do a more even split 238 00:12:25,264 --> 00:12:27,090 between pregnant and non-pregnant patients... 239 00:12:27,115 --> 00:12:28,294 You want to open your own practice one day? 240 00:12:28,319 --> 00:12:29,965 - Oh, absolutely. - I did not know that. 241 00:12:29,990 --> 00:12:31,785 Yeah, that way, I can make my own schedule 242 00:12:31,810 --> 00:12:33,981 and have more flexibility for kids... 243 00:12:34,006 --> 00:12:36,112 Um, our kids... 244 00:12:36,883 --> 00:12:41,598 one day, hopefully... Maybe, b-but not right now. Uh, I... 245 00:12:42,289 --> 00:12:45,256 It's not like you to take a day off. 246 00:12:45,281 --> 00:12:46,708 What's the catch? 247 00:12:46,733 --> 00:12:48,597 Are you benched again and not telling me? 248 00:12:48,622 --> 00:12:50,141 No. I have a lot of personal days, 249 00:12:50,166 --> 00:12:52,785 and after mine and Andy's meeting with Chief Ross this morning, 250 00:12:52,810 --> 00:12:55,301 I'm actually grateful that I'm not at work today, 251 00:12:55,326 --> 00:12:59,156 because, you know, Chief Ross hates me, and she has every right to. 252 00:12:59,157 --> 00:13:00,330 But, you know, it's tough. 253 00:13:00,331 --> 00:13:02,816 - Anyway, let's get a drink. - Yeah. 254 00:13:02,841 --> 00:13:06,044 You know this is the first place we met, right? 255 00:13:06,069 --> 00:13:07,691 Yes, but the first time I saw you was 256 00:13:07,716 --> 00:13:10,545 - when you brought in the nose. - I was there. 257 00:13:10,581 --> 00:13:12,100 Very cool. 258 00:13:12,125 --> 00:13:14,684 It's nice to see you two in here. What can I get you? 259 00:13:14,709 --> 00:13:17,669 Uh, I'll take a Bloody Mary, and she'll have a white wine. 260 00:13:17,694 --> 00:13:19,662 A Bloody Mary? I thought you hated tomatoes. 261 00:13:19,687 --> 00:13:22,301 It's a new thing, okay? They're growing on me. 262 00:13:22,326 --> 00:13:24,114 - Oh, God, it's them. - "Them"? 263 00:13:24,139 --> 00:13:25,762 How are they still going? 264 00:13:26,089 --> 00:13:27,793 Yeah, there was a big bachelorette group 265 00:13:27,818 --> 00:13:29,406 in here last night, bar hopping. 266 00:13:29,472 --> 00:13:31,164 12 tributes entered, and it looks 267 00:13:31,189 --> 00:13:32,895 like only 3 still stand. 268 00:13:33,753 --> 00:13:36,850 Pray for me. 269 00:13:36,919 --> 00:13:39,094 Uh, hi. 270 00:13:39,128 --> 00:13:40,543 My girlfriends and I... 271 00:13:40,568 --> 00:13:42,831 See the one in the white who's about to get married? 272 00:13:42,856 --> 00:13:45,031 We were wondering if you'd come dance with us. 273 00:13:45,056 --> 00:13:46,505 That's okay. Thank you, though. 274 00:13:46,530 --> 00:13:48,009 Look, she's kind of bummed out 275 00:13:48,034 --> 00:13:49,449 because the other ladies left. 276 00:13:49,483 --> 00:13:51,313 She keeps saying three people are not a party. 277 00:13:51,347 --> 00:13:52,624 We just need bodies. 278 00:13:52,659 --> 00:13:54,575 So can you pretty ladies just come give us 279 00:13:54,600 --> 00:13:56,017 a half-baked shoulder shimmy? 280 00:13:56,042 --> 00:13:57,560 - Sorry, no, no. - Yeah. 281 00:13:57,585 --> 00:13:58,908 - I think I should... - While we're young. 282 00:13:58,933 --> 00:14:00,485 - Shoulder shimmy. - While we're young. 283 00:14:00,529 --> 00:14:01,529 - Wha... - Yeah. 284 00:14:05,258 --> 00:14:07,122 Yes, yes, yes! 285 00:14:07,156 --> 00:14:08,606 You're not getting out of this! 286 00:14:08,640 --> 00:14:09,952 - Oh, me? - Yes! 287 00:14:09,987 --> 00:14:11,885 - I'm so tired. - No, come on, please. 288 00:14:11,954 --> 00:14:14,714 - It's my wedding. - Okay, okay, okay. 289 00:14:24,442 --> 00:14:26,789 Hey! I got him. 290 00:14:28,557 --> 00:14:31,145 Sir! Sir! 291 00:14:32,770 --> 00:14:35,150 We found one civilian on the first floor, 292 00:14:35,184 --> 00:14:36,645 - B-side hallway. - Copy. 293 00:14:36,670 --> 00:14:39,146 - Sending Klyne and Cutler to you now. - Copy. 294 00:14:43,468 --> 00:14:45,228 Sir! 295 00:14:45,229 --> 00:14:46,540 Sir! 296 00:14:50,121 --> 00:14:52,487 Hey, we're gonna get you out of here, okay? 297 00:14:52,755 --> 00:14:54,824 - What's his status? - He's barely got a pulse. 298 00:14:54,859 --> 00:14:56,044 Get him out, kay? 299 00:14:56,069 --> 00:14:57,875 The fire is about to burst through that wall any second. 300 00:14:57,900 --> 00:14:58,840 Got it. 301 00:14:58,865 --> 00:15:01,614 Stay close to the hose line, so you don't get lost in here. 302 00:15:07,872 --> 00:15:12,187 Oh, thank God! Help us! 303 00:15:12,221 --> 00:15:13,840 Come on, we got to go. We got to go. 304 00:15:13,865 --> 00:15:16,029 - My knee, my knee, my knee! - He can't walk on it. 305 00:15:16,053 --> 00:15:17,778 - He can't walk on it. - Ah! I just had surgery. 306 00:15:17,803 --> 00:15:19,562 We tried to find his crutches, but it was too dark. 307 00:15:19,587 --> 00:15:22,348 And we tried to find our way out, 308 00:15:22,373 --> 00:15:24,133 but the smoke is so thick. 309 00:15:24,158 --> 00:15:26,659 We just kept getting turned around. 310 00:15:26,684 --> 00:15:28,114 Okay. 311 00:15:28,139 --> 00:15:30,215 First thing we need to do is get you down on the ground. 312 00:15:32,678 --> 00:15:35,780 What if we... What if we can't get out? 313 00:15:35,805 --> 00:15:37,450 Are we going to die in here? 314 00:15:37,475 --> 00:15:41,122 Milo, you still got to call your mom, go to Montana. 315 00:15:41,147 --> 00:15:42,458 You got to make your amends. 316 00:15:42,493 --> 00:15:44,145 This is not it, you hear me? 317 00:15:44,170 --> 00:15:45,692 We have to keep moving, all right? 318 00:15:45,717 --> 00:15:48,302 - Now, can you move on your own? - No, no, no, it's pretty bad. 319 00:15:48,326 --> 00:15:49,844 It's okay, 320 00:15:49,845 --> 00:15:51,856 because Milo and I are going to get you out of here. 321 00:15:51,881 --> 00:15:53,607 Milo, come on. Get under his arm. 322 00:15:58,189 --> 00:16:00,294 Let's go. 323 00:16:00,319 --> 00:16:03,247 - 14 and 37. - Thank you so much, gentlemen. 324 00:16:04,800 --> 00:16:06,230 Chief Ross. 325 00:16:07,173 --> 00:16:09,519 It's nice to see you. What... what brings you here? 326 00:16:09,520 --> 00:16:11,231 I apologize for dropping in unannounced, 327 00:16:11,256 --> 00:16:12,844 but this is urgent. 328 00:16:12,869 --> 00:16:15,848 Michael Dixon is planning to unleash a scandal 329 00:16:15,873 --> 00:16:18,090 to embarrass the department and the union. 330 00:16:18,115 --> 00:16:20,324 Well, you did kind of make an enemy of him 331 00:16:20,358 --> 00:16:21,739 at that press conference. 332 00:16:21,773 --> 00:16:24,098 What... what kind of scandal? 333 00:16:24,535 --> 00:16:26,917 He plans to accuse me of being romantically involved 334 00:16:26,942 --> 00:16:28,721 with a firefighter that I promoted. 335 00:16:32,853 --> 00:16:34,427 Is that true? 336 00:16:36,512 --> 00:16:37,552 Yes. 337 00:16:38,135 --> 00:16:39,349 I am in a relationship 338 00:16:39,374 --> 00:16:41,982 with Lieutenant Robert Sullivan of Station 19. 339 00:16:46,721 --> 00:16:49,828 - Time for shots! - Oh, I can't have another sip. 340 00:16:49,870 --> 00:16:51,060 Weak! 341 00:16:51,085 --> 00:16:54,529 We are literally going on, like, hour 17. 342 00:16:54,554 --> 00:16:56,211 - You okay? - Help. 343 00:16:56,236 --> 00:16:58,201 Okay, I think that maybe we should call it. 344 00:16:58,226 --> 00:17:00,779 - No, another round! - No, you're cut off. 345 00:17:00,804 --> 00:17:02,787 No, you are cut off. 346 00:17:02,812 --> 00:17:05,834 Ugh! Okay, well, what she doesn't know is not gonna... 347 00:17:05,859 --> 00:17:07,240 No, no! Not a good idea. 348 00:17:07,265 --> 00:17:08,654 - No. - Let's get water. 349 00:17:08,679 --> 00:17:10,198 - Oh, water? - Water. 350 00:17:10,223 --> 00:17:11,775 - Yeah. - Yes, water. 351 00:17:11,800 --> 00:17:13,801 - Water, water. - You're being a B-word. 352 00:17:13,826 --> 00:17:15,241 - Picture it. - Yeah? 353 00:17:15,266 --> 00:17:17,576 I'm sitting at home, taking care of two kids 354 00:17:17,601 --> 00:17:19,360 while my husband is in Las Vegas 355 00:17:19,427 --> 00:17:21,255 doing God knows what with God knows who. 356 00:17:21,458 --> 00:17:23,228 I'm just saying, the slot machines wasn't the only place 357 00:17:23,253 --> 00:17:24,701 he was getting lucky. 358 00:17:25,413 --> 00:17:27,000 Fry? - No, thank you. 359 00:17:27,025 --> 00:17:28,312 Uh, I think we should go. 360 00:17:28,337 --> 00:17:29,753 Yeah, I thought you'd never ask. 361 00:17:29,778 --> 00:17:32,006 Uh, it was so nice meeting everyone. 362 00:17:32,031 --> 00:17:33,963 - Um, we're going to head out. - Bye. 363 00:17:33,988 --> 00:17:35,263 Wait, wait, wait! 364 00:17:35,288 --> 00:17:37,052 We haven't even shown you the dance we're going to do. 365 00:17:37,077 --> 00:17:38,606 - Come on, ladies. - Lucy, maybe we shouldn't. 366 00:17:38,631 --> 00:17:40,599 It's embarrassing enough we have to do it 367 00:17:40,624 --> 00:17:42,638 in front of 200 of your closest family and friends. 368 00:17:42,663 --> 00:17:44,054 - Shut up! - Congratulations again, Lucy. 369 00:17:44,079 --> 00:17:46,841 - What are you doing? - Chill, blondie. 370 00:17:46,866 --> 00:17:48,334 - Oh, my God! - No, no! 371 00:17:48,359 --> 00:17:51,498 Lucy! 372 00:17:54,304 --> 00:17:56,168 Bitch, that's gonna leave a mark. 373 00:18:00,310 --> 00:18:03,302 Lieutenant Sullivan and I had a romantic relationship 374 00:18:03,327 --> 00:18:04,915 when we served in Iraq. 375 00:18:05,158 --> 00:18:07,146 We reconnected when I took this job, 376 00:18:07,171 --> 00:18:10,334 but we did not date until after I promoted him. 377 00:18:11,243 --> 00:18:14,212 And how did Michael Dixon find out about this? 378 00:18:14,403 --> 00:18:15,998 He had us followed... 379 00:18:17,960 --> 00:18:20,272 And photographed. 380 00:18:28,968 --> 00:18:31,060 You're aware of the policy prohibiting 381 00:18:31,085 --> 00:18:33,724 fraternizing between department brass and rank-and-file? 382 00:18:33,749 --> 00:18:35,510 - I am. - You are? 383 00:18:35,535 --> 00:18:38,052 So, what, are you denying that you violated... 384 00:18:38,077 --> 00:18:40,124 - Are we really doing this? - What do you mean by "this"? 385 00:18:40,149 --> 00:18:41,599 Because this... 386 00:18:41,624 --> 00:18:43,383 looks like you got your hand caught in the cookie jar, 387 00:18:43,408 --> 00:18:45,041 and now you want us to look the other way. 388 00:18:45,066 --> 00:18:47,137 You know, in the short time that I have been here, 389 00:18:47,162 --> 00:18:49,396 I have seen this union look the other way 390 00:18:49,421 --> 00:18:52,763 when sloppy firefighters who should have retired 15 years ago 391 00:18:52,788 --> 00:18:54,732 made fatal mistakes on the job. 392 00:18:54,757 --> 00:18:57,241 I've seen it allow a serial sexual harasser 393 00:18:57,266 --> 00:19:00,097 retire with full pension instead of face discipline. 394 00:19:00,122 --> 00:19:01,743 And this is where you want to draw the line? 395 00:19:01,768 --> 00:19:03,498 I can understand why you'd be anti-union... 396 00:19:03,523 --> 00:19:06,192 - Okay, both of you... - No, I am pro-union! 397 00:19:06,217 --> 00:19:09,271 I am anti a system that has a million things wrong with it. 398 00:19:09,296 --> 00:19:11,609 I put my life on the line 399 00:19:11,634 --> 00:19:14,085 serving my country for a decade in Iraq. 400 00:19:14,110 --> 00:19:16,284 I fought to drag this department 401 00:19:16,309 --> 00:19:18,704 kicking and screaming into the 21st century, 402 00:19:18,736 --> 00:19:21,808 to make your jobs safer and better. 403 00:19:21,833 --> 00:19:23,087 And you want to do Dixon's bidding 404 00:19:23,112 --> 00:19:24,974 by calling me out on who I'm sleeping with? 405 00:19:24,999 --> 00:19:28,176 No, no, no, no. This union owes Dixon nothing. 406 00:19:28,201 --> 00:19:30,721 You have my back, not his. 407 00:19:30,746 --> 00:19:33,989 Firefighter down at 2618 Prescott Street. 408 00:19:34,014 --> 00:19:36,080 Radio contact lost. 409 00:19:39,021 --> 00:19:40,834 Copy. I'm on my way. 410 00:19:43,534 --> 00:19:46,529 Excuse me. Duty calls. 411 00:20:01,338 --> 00:20:04,926 Crap. 412 00:20:04,927 --> 00:20:07,084 Captain, roof ventilation has helped a little, 413 00:20:07,109 --> 00:20:08,724 but the fire has spread upstairs, 414 00:20:08,749 --> 00:20:11,319 and the smoke is increasing faster than it can ventilate out. 415 00:20:11,344 --> 00:20:13,415 And the fires keep reigniting behind us. 416 00:20:13,440 --> 00:20:15,490 Well, keep moving forward. Another team is behind you. 417 00:20:15,515 --> 00:20:17,951 - Copy. - RIC team, any word on Warren? 418 00:20:18,465 --> 00:20:19,786 Negative. No luck, Captain. 419 00:20:19,811 --> 00:20:21,295 This place is a labyrinth. 420 00:20:21,320 --> 00:20:23,805 How long do you think we got till the place completely goes? 421 00:20:23,830 --> 00:20:25,418 Not very long! 422 00:20:26,248 --> 00:20:28,279 - Thanks, Helm. - Yep. 423 00:20:28,304 --> 00:20:30,373 Got to put my med-school debt to use somehow. 424 00:20:30,398 --> 00:20:32,780 Oh, my God. It's bad, isn't it? 425 00:20:32,805 --> 00:20:35,956 - I'm sure it's fine. - It's just a little bit of blood. 426 00:20:35,981 --> 00:20:37,879 A little blood? 427 00:20:37,992 --> 00:20:40,914 I look like one of the Starks at the Red Wedding! 428 00:20:40,939 --> 00:20:42,354 No, stop. 429 00:20:42,379 --> 00:20:45,347 I'm supposed to get married in six days. 430 00:20:45,382 --> 00:20:48,693 Six! I cannot have a bruised eye 431 00:20:48,718 --> 00:20:51,724 and a broken nose on my wedding day! 432 00:20:51,749 --> 00:20:54,614 Maybe you'll bleed to death, and you can miss it altogether. 433 00:20:56,373 --> 00:20:58,305 I was trying to find a solution. 434 00:20:58,404 --> 00:21:00,095 Honestly, that might be better 435 00:21:00,120 --> 00:21:02,709 than walking down the aisle looking like I just got out of the ring 436 00:21:02,734 --> 00:21:05,029 with Mike freakin' Tyson! 437 00:21:05,054 --> 00:21:06,779 - Okay, Lucy, I'm a doctor. - Stop! 438 00:21:06,804 --> 00:21:09,146 You got to let me examine you, okay? 439 00:21:09,171 --> 00:21:11,483 One second. 440 00:21:15,688 --> 00:21:20,756 Hey. When you walk down the aisle, your husband is gonna see you, 441 00:21:20,781 --> 00:21:23,370 not your makeup, not your dress, 442 00:21:23,395 --> 00:21:25,107 not your bruises. 443 00:21:26,060 --> 00:21:28,114 If he's the man you're supposed to be with, 444 00:21:28,148 --> 00:21:29,874 he'll see you for you. 445 00:21:33,326 --> 00:21:36,640 - It's all just a little scary. - I know. 446 00:21:38,899 --> 00:21:41,423 I remember the first time I saw my wife at our wedding. 447 00:21:42,302 --> 00:21:44,267 For a few seconds, everything stopped. 448 00:21:44,292 --> 00:21:45,824 Nothing else existed. 449 00:21:45,849 --> 00:21:49,750 It was just me and her against the world. 450 00:21:49,775 --> 00:21:52,847 Look, the future is scary. 451 00:21:53,235 --> 00:21:55,141 But that is part of the fun of it. 452 00:21:55,175 --> 00:21:56,938 No one knows what comes next, 453 00:21:56,963 --> 00:21:59,490 but that's what is so special about marriage... 454 00:21:59,525 --> 00:22:01,941 Finding that person that you want to share it with... 455 00:22:01,975 --> 00:22:04,599 The ups, the downs, all of it. 456 00:22:04,633 --> 00:22:05,961 Here you go. 457 00:22:05,986 --> 00:22:08,672 Okay, if you could call one person 458 00:22:08,706 --> 00:22:10,938 in the whole world right now, who would that be? 459 00:22:11,749 --> 00:22:13,889 My mom's plastic surgeon. 460 00:22:13,914 --> 00:22:15,329 Okay. 461 00:22:15,354 --> 00:22:17,009 After that? 462 00:22:17,563 --> 00:22:19,024 My fiancé. 463 00:22:20,521 --> 00:22:21,797 That's how you know. 464 00:22:23,876 --> 00:22:25,049 Wait. 465 00:22:25,165 --> 00:22:28,168 You two are married to each other? 466 00:22:28,193 --> 00:22:29,907 Oh, shut up! 467 00:22:29,932 --> 00:22:33,946 Okay, A, you are, like, the hottest couple ever. 468 00:22:33,971 --> 00:22:38,219 And, B, now, like, I'm really upset that I'm marrying a guy. 469 00:22:45,225 --> 00:22:46,744 Come on. 470 00:22:46,813 --> 00:22:47,917 We're almost there. 471 00:22:47,918 --> 00:22:50,229 Milo! Milo! 472 00:22:50,230 --> 00:22:51,818 Milo, I need you to keep moving, okay? 473 00:22:51,853 --> 00:22:53,579 Even if you have to crawl. Come on! 474 00:22:53,648 --> 00:22:55,891 - I can't, I'm sorry. - He has super-bad asthma. 475 00:22:55,926 --> 00:22:59,411 His lungs can't take the smoke. 476 00:22:59,412 --> 00:23:01,868 Okay. Lean up here. Lean up against the wall. 477 00:23:01,893 --> 00:23:04,517 Okay, hold on. Okay, Milo, come on. 478 00:23:04,738 --> 00:23:06,567 Come on, put your arm around me. 479 00:23:06,592 --> 00:23:08,602 Don't let up. 480 00:23:09,945 --> 00:23:11,601 Okay. 481 00:23:21,981 --> 00:23:24,708 - This is my fault. - No, June, it's not your fault. 482 00:23:24,733 --> 00:23:27,430 It is. One of the boys got six months clean, 483 00:23:27,455 --> 00:23:29,329 and I wanted to fry up some fish for him. 484 00:23:29,354 --> 00:23:31,555 But somehow I knocked the fryer over, 485 00:23:31,580 --> 00:23:35,065 and the grease caught on fire, and it spread so fast. 486 00:23:35,090 --> 00:23:37,092 I started yelling for everyone to get out. 487 00:23:37,117 --> 00:23:39,254 Kenneth pushed me away and went back 488 00:23:39,279 --> 00:23:41,555 to try to put the fire out, but... 489 00:23:41,580 --> 00:23:43,030 Okay, June, it was an accident. 490 00:23:43,055 --> 00:23:46,461 These men... their whole damn lives were on fire, 491 00:23:46,907 --> 00:23:49,829 and they fought like hell to turn it all around. 492 00:23:49,854 --> 00:23:51,890 Your captain called this place a firetrap, 493 00:23:51,915 --> 00:23:53,614 but to them, it's home. 494 00:23:53,639 --> 00:23:54,688 They need it. 495 00:23:54,713 --> 00:23:57,025 There's a lot more folks out there that need it, too. 496 00:23:57,282 --> 00:24:00,112 I could run four houses just like this one, 497 00:24:00,137 --> 00:24:01,932 and it still wouldn't be enough. 498 00:24:04,650 --> 00:24:06,357 You know, for what it's worth... 499 00:24:07,521 --> 00:24:09,489 I think you're pretty badass. 500 00:24:09,546 --> 00:24:13,037 Thank you. 501 00:24:13,062 --> 00:24:14,477 Okay. 502 00:24:14,502 --> 00:24:16,814 Oh, Chuy! 503 00:24:16,839 --> 00:24:19,060 Did you see Taylor or Milo? 504 00:24:21,292 --> 00:24:24,216 - Hey, Captain, we need more aid cars. - Five minutes out. 505 00:24:24,241 --> 00:24:26,795 Has, um... has Warren... 506 00:24:27,396 --> 00:24:28,811 Negative. 507 00:24:33,109 --> 00:24:35,193 What if Warren got hurt in the fall? 508 00:24:35,680 --> 00:24:38,818 I'm the lieutenant. I sh... Should have taken the lead. 509 00:24:38,843 --> 00:24:40,326 It wouldn't be any better if it were you in there. 510 00:24:40,351 --> 00:24:41,748 Warren knows what he's doing. 511 00:24:41,773 --> 00:24:43,706 Herrera, I need you at incident command. 512 00:24:43,731 --> 00:24:45,904 Copy. I'm on my way. 513 00:24:46,322 --> 00:24:48,185 Ask for Dr. Owen Hunt. 514 00:24:48,210 --> 00:24:50,211 He'll tell you where you need to go. 515 00:24:50,212 --> 00:24:54,182 Thank you for, um, everything. 516 00:24:57,850 --> 00:25:00,630 Wow. 517 00:25:00,655 --> 00:25:02,474 You two are goals. 518 00:25:03,053 --> 00:25:04,787 And I look up to you. 519 00:25:04,815 --> 00:25:06,748 Just know that. 520 00:25:08,745 --> 00:25:10,747 First your pregnant patient is 521 00:25:10,772 --> 00:25:12,669 stuck in a vending machine, 522 00:25:12,694 --> 00:25:15,292 then bridezilla and her maidens. 523 00:25:15,317 --> 00:25:17,665 Why can't we get through a first date? 524 00:25:17,690 --> 00:25:21,140 I-I mean, who says it has to be over? 525 00:25:21,165 --> 00:25:23,117 I have clothes at the apartment, 526 00:25:23,142 --> 00:25:26,724 and I could use a nice, hot shower. 527 00:25:28,122 --> 00:25:30,952 Oh, yes, the apartment. Of course. 528 00:25:30,977 --> 00:25:32,046 - Yeah, let's go. - Mm-hmm, yeah? 529 00:25:32,047 --> 00:25:33,048 - Yeah. - Uh-huh. 530 00:25:33,073 --> 00:25:34,197 - Yeah. - Apartment? 531 00:25:42,679 --> 00:25:44,438 Taylor, come here. 532 00:25:44,439 --> 00:25:46,199 What are... what are... What are you doing? 533 00:25:46,234 --> 00:25:47,752 Come here. 534 00:25:50,100 --> 00:25:53,206 What are you doing? What are you doing? 535 00:25:53,241 --> 00:25:54,802 All right. 536 00:25:55,277 --> 00:25:57,901 I'm going to put this on you. 537 00:25:57,935 --> 00:26:00,248 Because I can't... 538 00:26:01,919 --> 00:26:03,990 I can't carry... 539 00:26:04,194 --> 00:26:06,886 I can't carry both of you, not at the same time, 540 00:26:07,451 --> 00:26:10,641 and especially not down the stairs. 541 00:26:10,785 --> 00:26:14,340 So put this on and listen to me. 542 00:26:14,365 --> 00:26:15,746 I'm going to take Milo first. 543 00:26:15,781 --> 00:26:17,677 No. Take Taylor first. 544 00:26:17,702 --> 00:26:19,761 - He's like a dad to me. - I'm gonna come back for him. 545 00:26:19,785 --> 00:26:21,269 Milo, I'm going to be okay. 546 00:26:21,303 --> 00:26:22,732 He's going to come back for me, okay? 547 00:26:22,757 --> 00:26:24,583 Yeah, absolutely. 548 00:26:24,617 --> 00:26:27,171 Listen to me. I'll be right back. 549 00:26:27,206 --> 00:26:29,588 I promise, okay? 550 00:26:29,622 --> 00:26:33,695 Come here, Milo. 551 00:26:33,730 --> 00:26:36,801 Come here. 552 00:26:36,802 --> 00:26:39,804 Here we go. 553 00:26:45,121 --> 00:26:46,535 - 19. - Chief. 554 00:26:46,570 --> 00:26:47,826 What's the status on Warren? 555 00:26:47,851 --> 00:26:49,834 No radio communication since he fell through the roof. 556 00:26:49,859 --> 00:26:52,185 - RIC team is dispatched and looking. - What's taking so long? 557 00:26:52,210 --> 00:26:54,076 There's plywood dividers in all the bedrooms. 558 00:26:54,101 --> 00:26:55,827 We're having trouble making our way through. 559 00:26:55,852 --> 00:26:58,407 Captain, we're making no headway on the first floor. 560 00:26:58,432 --> 00:27:01,568 We have heavy fire and smoke from both ends of the hallway. 561 00:27:01,940 --> 00:27:03,279 Captain, all critical patients 562 00:27:03,304 --> 00:27:04,638 have been transported to Grey Sloan. 563 00:27:04,663 --> 00:27:06,610 - All civilians evac'd? - All accounted for except two. 564 00:27:06,635 --> 00:27:08,576 Taylor and Milo... They have names. 565 00:27:08,601 --> 00:27:10,742 - Taylor and Milo, of course. - And Warren, too. 566 00:27:10,767 --> 00:27:12,561 Warren. 567 00:27:15,671 --> 00:27:18,398 Roof's caving in. 568 00:27:18,671 --> 00:27:20,534 Oh, my God. 569 00:27:20,535 --> 00:27:22,847 Has anyone inside got eyes on Warren? 570 00:27:24,608 --> 00:27:25,748 Oh, my God. 571 00:27:25,773 --> 00:27:27,826 Fire attack, what's your status? 572 00:27:27,851 --> 00:27:30,154 Captain, the second floor is starting to come down. 573 00:27:30,401 --> 00:27:32,575 Don't know how much longer it'll hold. 574 00:27:36,180 --> 00:27:37,561 Make your way out. 575 00:27:37,586 --> 00:27:39,115 I'm calling an operational retreat. 576 00:27:39,140 --> 00:27:40,951 - Repeat... retreat to safety. - No. 577 00:27:40,976 --> 00:27:42,875 Captain, Warren is still in there! 578 00:27:43,193 --> 00:27:44,904 If we retreat, it's over. 579 00:28:06,854 --> 00:28:09,062 Stretcher! 580 00:28:09,383 --> 00:28:11,965 Stre... stretcher! 581 00:28:11,990 --> 00:28:13,686 Emergency traffic! Emergency traffic! 582 00:28:13,711 --> 00:28:15,644 We're in operational retreat. 583 00:28:15,832 --> 00:28:18,697 All units immediately exit the building and check in. 584 00:28:25,186 --> 00:28:26,565 No, Warren! Warren, stop! 585 00:28:26,566 --> 00:28:29,005 - Warren, stop! - Let me get back in! 586 00:28:29,030 --> 00:28:33,159 - Warren, stand down! - I promised! I promised! 587 00:28:33,194 --> 00:28:34,885 Warren, stand down, now! 588 00:28:57,515 --> 00:28:59,271 Captain, we're on the back side of the house, 589 00:28:59,296 --> 00:29:01,160 and our exit's blocked by fire. 590 00:29:01,320 --> 00:29:03,252 Smoke is too thick to see our way out. 591 00:29:03,277 --> 00:29:05,416 Hang tight and keep water on that fire. 592 00:29:05,441 --> 00:29:07,582 We're coming to you. 593 00:29:43,013 --> 00:29:45,325 Come on! 594 00:29:45,350 --> 00:29:46,834 Come on! 595 00:29:46,859 --> 00:29:48,550 - Come on! - Come on! 596 00:29:54,944 --> 00:29:57,588 - You said you'd go back! - Milo, honey... 597 00:29:57,623 --> 00:29:59,857 You said you'd go back for Taylor! 598 00:30:00,989 --> 00:30:04,060 He said he'd go back for Taylor! 599 00:31:15,690 --> 00:31:18,329 - Herrera. - You fell through the roof. 600 00:31:18,354 --> 00:31:19,354 I know. 601 00:31:21,467 --> 00:31:23,916 Come on, Warren, let's get you checked out. 602 00:31:32,837 --> 00:31:34,597 There's nothing you could have done. 603 00:31:54,815 --> 00:31:56,010 Hey. 604 00:31:56,035 --> 00:31:58,486 Good work, Captain. You saved a lot of lives today. 605 00:31:58,786 --> 00:32:00,376 Not all of them. 606 00:32:00,534 --> 00:32:02,995 Yeah, losing a life, that's always going to be a gut punch, 607 00:32:03,020 --> 00:32:04,653 but we would have lost more if it had not been 608 00:32:04,678 --> 00:32:06,451 for your leadership. 609 00:32:06,476 --> 00:32:09,448 The way the fire tore through that place, man... 610 00:32:09,473 --> 00:32:12,338 All right, talk to me. 611 00:32:12,363 --> 00:32:14,878 - What's going on? - It's Warren. 612 00:32:14,903 --> 00:32:16,697 You know, I... 613 00:32:16,722 --> 00:32:18,309 I was going to call the retreat. 614 00:32:18,498 --> 00:32:20,362 You know, if he hadn't come out, 615 00:32:20,387 --> 00:32:22,769 - I was going to call it. - Yeah, but you didn't. 616 00:32:23,052 --> 00:32:27,112 And your instinct to call it when you did was the right one. 617 00:32:27,137 --> 00:32:29,656 Ruiz, your team is safe. 618 00:32:29,958 --> 00:32:31,097 It's a win. 619 00:32:33,126 --> 00:32:35,266 - Good work, 19. - Chief. 620 00:32:38,887 --> 00:32:40,509 So are you actually good, 621 00:32:40,510 --> 00:32:42,477 or were you just going along with it 622 00:32:42,512 --> 00:32:43,903 'cause she's the chief? 623 00:32:43,927 --> 00:32:45,537 Look, I don't envy you, 624 00:32:46,412 --> 00:32:48,217 because when I was inside fighting that fire, 625 00:32:48,242 --> 00:32:50,209 I-I haven't felt that good in months. 626 00:32:50,451 --> 00:32:53,959 And not having to be a captain or a lieutenant, I can just go. 627 00:32:53,984 --> 00:32:55,986 I can just fight fires, save lives, 628 00:32:56,011 --> 00:32:57,944 do what I love with the team I love. 629 00:32:58,204 --> 00:33:00,224 And you... Hey. 630 00:33:01,323 --> 00:33:02,808 You kept us safe. 631 00:33:04,125 --> 00:33:07,025 Take it from someone who's not a chief, 632 00:33:07,292 --> 00:33:08,948 you were a good captain today. 633 00:33:11,483 --> 00:33:14,829 Thanks. 634 00:33:24,061 --> 00:33:25,949 Apparently Warren had a tough call. 635 00:33:27,060 --> 00:33:29,081 Hey, are you okay? 636 00:33:30,941 --> 00:33:33,527 Okay, was today too much? Should we have waited? 637 00:33:33,552 --> 00:33:36,066 It's not about the sex. It's I... 638 00:33:36,782 --> 00:33:39,130 I can't move back in here. 639 00:33:39,155 --> 00:33:42,399 - I didn't... I didn't ask. - But I know you want me to. 640 00:33:42,424 --> 00:33:45,081 And I wish I could, because today was magical, 641 00:33:45,106 --> 00:33:46,659 and I want to keep that magic alive. 642 00:33:46,684 --> 00:33:48,139 But being back in here... 643 00:33:48,164 --> 00:33:52,063 It's just so painful, 644 00:33:52,064 --> 00:33:55,240 because for months, I was in this bed alone. 645 00:33:55,265 --> 00:33:57,044 You shut me out. 646 00:33:57,069 --> 00:33:59,209 Y-you were here, but you were not. 647 00:33:59,234 --> 00:34:02,418 I-I wasn't the person you run to. 648 00:34:02,419 --> 00:34:04,465 - I was the person you run from. - Carina... 649 00:34:04,490 --> 00:34:07,735 I thought... I thought I was ready to be back here, 650 00:34:07,760 --> 00:34:09,347 but I'm... I'm not. 651 00:34:09,372 --> 00:34:10,816 I can't. 652 00:34:11,197 --> 00:34:12,722 I can't. 653 00:34:13,336 --> 00:34:14,889 I can't. 654 00:34:18,480 --> 00:34:21,035 I'm sorry for everything I put you through. 655 00:34:23,213 --> 00:34:24,551 It wasn't fair. 656 00:34:25,629 --> 00:34:28,796 I'm sorry that I didn't listen to you when you tried to help me. 657 00:34:36,026 --> 00:34:38,753 I know that the version... 658 00:34:38,778 --> 00:34:41,738 of us that is happy... 659 00:34:42,389 --> 00:34:45,949 and light and lovely... 660 00:34:46,851 --> 00:34:49,644 died in that hospital that day. 661 00:34:53,815 --> 00:34:56,176 But I'm willing to put in the work to rebuild us... 662 00:34:57,582 --> 00:35:00,481 to make us stronger and better... 663 00:35:04,845 --> 00:35:07,537 Because I know from the first time I saw you in that bar... 664 00:35:10,347 --> 00:35:12,971 You were the person that I wanted to call. 665 00:35:25,985 --> 00:35:27,433 Hey. You all right? 666 00:35:27,458 --> 00:35:29,333 I just got a call from a union rep asking me 667 00:35:29,334 --> 00:35:31,024 if you coerced me into a relationship 668 00:35:31,025 --> 00:35:34,340 or promised to promote me if I had sex with you? 669 00:35:34,365 --> 00:35:35,677 - What... - Oh, no. 670 00:35:35,702 --> 00:35:37,531 Is this what your mayday text was about? 671 00:35:37,556 --> 00:35:39,696 They know. Okay. somebody talked. 672 00:35:39,721 --> 00:35:41,067 Maybe it was Bishop. 673 00:35:41,277 --> 00:35:42,761 - Maybe... or she told somebody - Listen, no... 674 00:35:42,786 --> 00:35:44,879 Or Beckett... - Listen, Sully. Listen. 675 00:35:44,904 --> 00:35:46,872 No, no, it was me. 676 00:35:46,927 --> 00:35:48,584 I told the union about us. 677 00:35:55,911 --> 00:35:59,315 I did try to talk to you first, but you were on a call. 678 00:35:59,340 --> 00:36:00,996 And Dixon... he gave me no time. 679 00:36:01,021 --> 00:36:02,644 You had until the end of the day! 680 00:36:02,669 --> 00:36:04,269 I was trying to get ahead of it, Sully! 681 00:36:04,294 --> 00:36:05,847 I thought you would understand that! 682 00:36:05,872 --> 00:36:07,874 Because of what could happen to you. 683 00:36:07,899 --> 00:36:09,176 - No! - Right? To hell with me. 684 00:36:09,201 --> 00:36:11,202 Don't... Okay, be angry, but do not accuse me 685 00:36:11,227 --> 00:36:12,480 of not having your best interests in mind. 686 00:36:12,505 --> 00:36:14,121 I'm now the guy who slept with the chief 687 00:36:14,146 --> 00:36:15,379 - to make lieutenant. - Absolutely not. 688 00:36:15,404 --> 00:36:16,750 How is that in my best interest? 689 00:36:16,775 --> 00:36:18,058 No, you're the victim. I am the aggressor... 690 00:36:18,083 --> 00:36:19,878 - Tell me that. - And a woman and a minority. 691 00:36:19,903 --> 00:36:21,629 - That is three strikes. - Oh, wow. 692 00:36:21,654 --> 00:36:23,102 The fact that this relationship is consensual 693 00:36:23,127 --> 00:36:24,972 will not matter, because I am toxic now. 694 00:36:24,997 --> 00:36:28,832 - I will never be a chief again. - See, I'm saying this is about us, 695 00:36:28,857 --> 00:36:30,784 and you keep saying it's more about you. 696 00:36:30,809 --> 00:36:33,496 - Absolutely not. - You keep thinking about you first! 697 00:36:33,521 --> 00:36:34,762 It... it... 698 00:36:34,787 --> 00:36:37,789 Sully... 699 00:36:48,469 --> 00:36:49,952 Hey, boo. 700 00:36:49,977 --> 00:36:51,840 Oh, God, no. 701 00:36:51,865 --> 00:36:54,097 What's the matter... boyfriend keeping you up at night? 702 00:36:54,122 --> 00:36:57,091 Yeah, my boyfriend, my work, my classes, my goodness. 703 00:36:58,836 --> 00:37:00,217 I'm tired. 704 00:37:00,242 --> 00:37:01,769 I think maybe I should take, like, 705 00:37:01,794 --> 00:37:04,410 a shift off every other week until after finals. 706 00:37:06,321 --> 00:37:08,222 Yeah, okay, uh... 707 00:37:09,374 --> 00:37:11,169 let me check the calendar, 708 00:37:11,194 --> 00:37:13,316 but I could really use you here for your shifts. 709 00:37:13,341 --> 00:37:15,574 No, no, I was talking to boyfriend you, not captain you. 710 00:37:15,599 --> 00:37:17,473 Well, technically, you were talking about work, 711 00:37:17,498 --> 00:37:19,004 so that is captain me. 712 00:37:19,029 --> 00:37:21,066 And the further in advance I know that one 713 00:37:21,100 --> 00:37:22,343 of my firefighters needs... 714 00:37:22,378 --> 00:37:25,933 Since when can I not talk to you about non-work stuff at work? 715 00:37:25,967 --> 00:37:27,488 Why are you trying to pick a fight with me? 716 00:37:27,513 --> 00:37:29,170 No, I'm not... 717 00:37:29,195 --> 00:37:31,852 Uh, do you hear yourself? I'm trying to talk to you. 718 00:37:31,877 --> 00:37:34,597 - Yeah, and I was just trying to help. - Okay, I don't need... 719 00:37:34,622 --> 00:37:36,669 Actually, I'm not looking for you to fix anything right now. 720 00:37:36,694 --> 00:37:39,558 - I just wanted you to listen. - Okay, fine. 721 00:37:40,192 --> 00:37:44,058 You want me to just stand here while you talk? 722 00:37:44,083 --> 00:37:46,277 Then I'll just stand here while you talk. 723 00:37:47,713 --> 00:37:49,508 - Theo... - What? 724 00:37:53,409 --> 00:37:54,644 You know what? Never mind. 725 00:37:55,706 --> 00:37:57,120 - Vic. - No, it's okay. 726 00:37:57,145 --> 00:37:58,801 Come on. 727 00:38:02,418 --> 00:38:06,246 Hey, Andy. Uh, if you want to talk about today, 728 00:38:06,271 --> 00:38:08,514 I know it probably brought up a lot for you 729 00:38:08,539 --> 00:38:11,855 seeing Warren like that, and, uh, I'm here. 730 00:38:13,325 --> 00:38:15,152 - Thanks. - Okay. 731 00:38:16,600 --> 00:38:18,775 Okay. 732 00:38:19,219 --> 00:38:21,002 Trav, life is short... 733 00:38:21,683 --> 00:38:23,152 and scary. 734 00:38:23,938 --> 00:38:28,218 And people fall through roofs, and people die fighting fires. 735 00:38:28,995 --> 00:38:30,652 We see it every day. 736 00:38:31,619 --> 00:38:35,090 So, when you like the boy, you tell him. 737 00:38:35,115 --> 00:38:37,461 - And you like Eli? - No, but I can tell you do. 738 00:38:37,486 --> 00:38:39,591 - No. Oh, I don't... I don't. - Yes. 739 00:38:39,616 --> 00:38:41,617 It's okay. I-I know you. 740 00:38:42,149 --> 00:38:44,480 Look, Eli isn't the guy for me. 741 00:38:45,049 --> 00:38:47,230 I mean, even... even way before you came into the picture... 742 00:38:47,255 --> 00:38:48,843 Let's just stop. 743 00:38:48,868 --> 00:38:51,215 I was trying to push myself outside of my comfort zone 744 00:38:51,240 --> 00:38:53,394 and, you know, be with someone different. 745 00:38:53,419 --> 00:38:56,933 But, look, Eli and I would never work. 746 00:38:58,157 --> 00:39:00,011 But I think you two could. 747 00:39:01,029 --> 00:39:04,240 It doesn't really matter, because he won't talk to me 748 00:39:04,265 --> 00:39:05,324 now that I dropped out of the campaign. 749 00:39:05,349 --> 00:39:07,354 But... 750 00:39:07,379 --> 00:39:09,450 I do appreciate you saying that. 751 00:39:09,485 --> 00:39:12,038 Like I said, life is short. 752 00:39:12,039 --> 00:39:14,282 So just... 753 00:39:14,317 --> 00:39:16,215 call the damn boy. 754 00:39:23,872 --> 00:39:26,392 Alexa, turn on the lights. 755 00:39:26,417 --> 00:39:27,676 Okay. 756 00:39:28,130 --> 00:39:31,816 Alexa, add body wash and deodorant to my shopping list. 757 00:39:32,691 --> 00:39:36,704 I have added body wash and deodorant to your shopping list. 758 00:39:36,729 --> 00:39:39,697 It's about time. I was going to talk to you about that funk. 759 00:39:39,722 --> 00:39:41,424 You weren't supposed to hear that. 760 00:39:44,347 --> 00:39:46,590 - Is the arm broken? - Yeah. 761 00:39:46,615 --> 00:39:48,858 Fractured, along with two ribs. 762 00:39:48,883 --> 00:39:50,885 Gonna be off duty for a while. 763 00:39:50,910 --> 00:39:53,084 - Just came to clean up. - Sure. 764 00:39:53,109 --> 00:39:56,077 Yeah, um, Gibson already called you a sub. 765 00:39:56,249 --> 00:39:58,493 Um, thanks. 766 00:39:58,518 --> 00:39:59,518 Yeah. 767 00:40:03,766 --> 00:40:06,320 Uh, before you go, 768 00:40:06,345 --> 00:40:08,622 Herrera bought a million eggs this morning. 769 00:40:08,647 --> 00:40:11,316 So... we're having breakfast for dinner. 770 00:40:14,730 --> 00:40:16,965 Some things only pancakes can fix. 771 00:40:16,966 --> 00:40:19,106 Yeah, I know that's right. 772 00:40:25,865 --> 00:40:29,105 _ 773 00:40:29,145 --> 00:40:31,707 Good news... I was actually able to dress myself, 774 00:40:31,732 --> 00:40:35,051 with a lot of time and effort. 775 00:40:35,308 --> 00:40:37,738 - It took me a minute. - How you feeling, Ben? 776 00:40:37,763 --> 00:40:40,610 Uh, get in that bacon. That'll help you out. 777 00:40:40,645 --> 00:40:42,090 - That'll fix you right up. - Yeah. 778 00:40:42,115 --> 00:40:45,360 Bacon makes everything better, right? 779 00:40:54,486 --> 00:40:55,901 - Hey. - Hey. 780 00:40:55,936 --> 00:40:58,317 Andy texted, said it was a tough call. 781 00:40:58,342 --> 00:40:59,817 Ooh, looks good. 782 00:40:59,842 --> 00:41:01,430 Breakfast for dinner? 783 00:41:01,847 --> 00:41:03,538 Feels a little 2012. 784 00:41:03,677 --> 00:41:05,748 Think you can mix things up a bit, Ruiz? 785 00:41:05,773 --> 00:41:07,192 Kate? 786 00:41:07,217 --> 00:41:09,017 Oh, my God, what are you doing here? 787 00:41:09,018 --> 00:41:10,468 Heard you needed a sub. 788 00:41:10,502 --> 00:41:13,255 - Oh! - I usually prefer to be the dom, 789 00:41:13,280 --> 00:41:16,335 but we've all got to make sacrifices, am I right, Trav? 790 00:41:16,360 --> 00:41:19,155 Oh, my God, Chaos Kate! 791 00:41:19,200 --> 00:41:22,341 Hey, now, that was the old me. 792 00:41:22,410 --> 00:41:24,342 Yeah, right. 793 00:41:24,343 --> 00:41:26,311 Everyone, this is Kate Powell. 794 00:41:26,345 --> 00:41:27,888 She worked with Mikey and me at 54. 795 00:41:27,913 --> 00:41:30,108 - The best! - Oh, stop it. 796 00:41:30,142 --> 00:41:32,317 - We're back together! - Back together! 797 00:41:32,351 --> 00:41:34,388 The tripod! 798 00:41:34,413 --> 00:41:36,656 - Do you remember that time... - So many memories. 799 00:41:36,681 --> 00:41:38,855 No, no, no, I, like, almost can't even look 800 00:41:38,880 --> 00:41:40,295 at you without laughing. 801 00:41:40,320 --> 00:41:45,101 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.addic7ed.com -- 802 00:42:17,326 --> 00:42:18,810 Fantastic. 59706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.