All language subtitles for Soul.Man.1986.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,997 --> 00:00:45,626 UMA ESCOLA MUITO LOUCA 2 00:03:58,693 --> 00:03:59,785 - Oi. - Oi. 3 00:04:00,829 --> 00:04:02,628 Chegou a correspond�ncia. 4 00:04:02,663 --> 00:04:04,427 - Chegaram. - As duas. 5 00:04:05,467 --> 00:04:07,332 Que droga! 6 00:04:10,772 --> 00:04:13,408 - Abra a sua primeiro. - N�o, voc�. 7 00:04:13,443 --> 00:04:15,327 Abro a sua e voc� a minha. 8 00:04:15,362 --> 00:04:17,177 Abro a minha e voc� a sua. 9 00:04:17,212 --> 00:04:19,848 - Abra a sua primeiro. - Vamos abrir juntos. 10 00:04:19,883 --> 00:04:21,850 No tr�s. 11 00:04:21,885 --> 00:04:23,385 Um. 12 00:04:23,420 --> 00:04:24,837 Dois. 13 00:04:24,872 --> 00:04:26,219 Espera! 14 00:04:26,254 --> 00:04:29,189 Antes quero dizer que... 15 00:04:29,224 --> 00:04:31,954 voc� � meu melhor amigo e eu amo voc�. 16 00:04:32,994 --> 00:04:35,328 Se voc� for aceito e eu, n�o... 17 00:04:35,363 --> 00:04:36,830 eu espero que voc� apodre�a no inferno. 18 00:04:37,866 --> 00:04:39,959 - Eu tamb�m. - Obrigado. 19 00:04:50,745 --> 00:04:52,303 Filho da m�e. 20 00:04:53,481 --> 00:04:54,914 Voc� entrou, n�o foi? 21 00:04:58,653 --> 00:05:00,120 Eu tamb�m. 22 00:05:10,999 --> 00:05:12,567 Harvard. 23 00:05:12,602 --> 00:05:14,100 Direito. 24 00:05:14,135 --> 00:05:16,865 Direito em Harvard. 25 00:05:27,248 --> 00:05:28,833 Bem... 26 00:05:28,868 --> 00:05:30,260 Parab�ns. 27 00:05:30,295 --> 00:05:31,618 Obrigado. 28 00:05:31,653 --> 00:05:34,956 Mark, n�o � bom voc� nos apresentar? 29 00:05:34,991 --> 00:05:36,218 Claro. 30 00:05:37,959 --> 00:05:39,790 Oi, sou Mark Watson. 31 00:05:58,813 --> 00:05:59,897 Oi! 32 00:05:59,932 --> 00:06:00,947 Entrem. 33 00:06:00,982 --> 00:06:02,540 Fiquem � vontade. 34 00:06:06,855 --> 00:06:09,022 Vem, Brad, vai ser legal. 35 00:06:09,057 --> 00:06:11,548 Nunca � cedo para come�ar a socializar. 36 00:06:16,898 --> 00:06:18,496 Oi! 37 00:06:18,531 --> 00:06:20,095 Entrem. 38 00:06:22,604 --> 00:06:24,137 Oi! 39 00:06:24,172 --> 00:06:29,377 Bradley e eu achamos absolutamente incr�vel... 40 00:06:29,412 --> 00:06:32,413 que voc�s dois estejam indo para Harvard! 41 00:06:32,448 --> 00:06:33,715 N�o �, Bradley? 42 00:06:33,750 --> 00:06:35,281 Incr�vel. 43 00:06:35,316 --> 00:06:37,151 Para onde voc� vai? 44 00:06:37,186 --> 00:06:38,986 Vou para a B.U... 45 00:06:40,021 --> 00:06:41,921 Quando voc� sair... 46 00:06:41,956 --> 00:06:43,825 mande sua secret�ria ligar para a nossa. 47 00:06:43,860 --> 00:06:45,884 Vamos ver o que podemos fazer. 48 00:06:47,128 --> 00:06:48,993 Rapazes! 49 00:06:50,331 --> 00:06:52,026 Na minha opini�o... 50 00:06:53,368 --> 00:06:55,602 fazemos umas corpora��es... 51 00:06:55,637 --> 00:06:57,806 quando come�arem a processar... 52 00:06:57,841 --> 00:07:00,206 cuidamos da defesa. 53 00:07:00,241 --> 00:07:02,266 Fazemos o primeiro milh�o aos 30 anos... 54 00:07:03,678 --> 00:07:06,881 nos aposentamos nas ilhas aos 35. 55 00:07:06,916 --> 00:07:08,615 N�o sei. 56 00:07:08,650 --> 00:07:11,286 Eu queria entrar para o senado. 57 00:07:11,321 --> 00:07:12,838 Senado, ent�o. 58 00:07:12,873 --> 00:07:14,765 O que � isso? 59 00:07:14,800 --> 00:07:16,623 Oi! E a�? 60 00:07:16,658 --> 00:07:20,426 - J� terminou o PHD? - Total. 61 00:07:20,461 --> 00:07:24,032 Estou fazendo pesquisa para uma empresa de bronzeadores. 62 00:07:24,067 --> 00:07:25,124 � o m�ximo. 63 00:07:26,801 --> 00:07:28,735 Voc�s se importam... 64 00:07:28,770 --> 00:07:30,986 se eu dormir aqui uns dias? 65 00:07:31,021 --> 00:07:33,202 - Tudo bem. - Obrigado. 66 00:07:34,576 --> 00:07:36,576 Bronzeadores. 67 00:07:36,611 --> 00:07:40,445 Nunca achei que ele faria algo t�o importante. 68 00:07:42,483 --> 00:07:44,144 As pessoas mudam, Gordon. 69 00:07:49,691 --> 00:07:51,191 Direito em Harvard. 70 00:07:51,226 --> 00:07:54,395 Um grande dia para todos n�s, Mark. 71 00:07:54,430 --> 00:07:57,530 - Sim, senhor. - Sabe, filho... 72 00:07:57,565 --> 00:08:01,636 a �nica coisa que eu quis foi dar a voc� tudo. 73 00:08:01,671 --> 00:08:03,803 Uma boa casa... 74 00:08:03,838 --> 00:08:06,204 boa educa��o, um belo carro. 75 00:08:07,242 --> 00:08:09,742 Trabalhei muito por tudo isso. 76 00:08:09,777 --> 00:08:14,649 - Aqui estamos. - Voc� trabalhou, pai, muito. 77 00:08:14,684 --> 00:08:16,969 Pode-se dizer que � Hora... 78 00:08:17,004 --> 00:08:19,254 de fazer algo para mim mesmo. 79 00:08:19,289 --> 00:08:20,353 O terapeuta do seu pai... 80 00:08:20,388 --> 00:08:23,424 diz que ele tem que expressar a crian�a interior. 81 00:08:23,459 --> 00:08:24,390 Cala a boca. 82 00:08:24,425 --> 00:08:28,162 Filho, voc� teve uma inf�ncia feliz, n�o acha? 83 00:08:28,197 --> 00:08:31,928 - Foi �tima, pai. - Foi �tima, n�o foi? 84 00:08:33,368 --> 00:08:35,962 Quem te deu essa inf�ncia feliz, filho? 85 00:08:37,405 --> 00:08:40,992 - Foi voc�. - Isso mesmo. Fui eu. 86 00:08:41,027 --> 00:08:44,579 Agora, quero te dar mais uma coisa. 87 00:08:44,614 --> 00:08:47,348 A maior coisa que um pai... 88 00:08:47,383 --> 00:08:49,517 pode dar para o filho. 89 00:08:49,552 --> 00:08:51,651 Sabe o que �, filho? 90 00:08:53,588 --> 00:08:55,369 Uma Ferrari? 91 00:08:55,404 --> 00:08:57,151 Meu Deus! 92 00:08:58,359 --> 00:09:00,589 � a masculinidade. 93 00:09:01,596 --> 00:09:04,064 Quero te dar sua masculinidade. 94 00:09:11,406 --> 00:09:12,668 O que... 95 00:09:15,243 --> 00:09:17,443 O que isso significa na pr�tica? 96 00:09:17,478 --> 00:09:20,998 Significa que eu quero que v� para Harvard... 97 00:09:21,033 --> 00:09:23,877 e quero que voc� trabalhe muito, muito mesmo. 98 00:09:23,912 --> 00:09:26,721 Tamb�m quero que voc� goste de voc� mesmo. 99 00:09:26,756 --> 00:09:29,590 Quer gostar de voc� mesmo, n�o quer? 100 00:09:29,625 --> 00:09:31,217 Claro, pai. 101 00:09:32,961 --> 00:09:35,828 Por isso decidi deixar voc� pagar tudo. 102 00:09:46,908 --> 00:09:48,526 Pai... 103 00:09:48,561 --> 00:09:50,109 isso �... 104 00:09:50,144 --> 00:09:54,432 um belo gesto, mas n�o precisa, mesmo. 105 00:09:54,467 --> 00:09:58,685 - Precisa, sim. - O que est� dizendo, pai? 106 00:09:58,720 --> 00:10:01,923 Resolvi pegar o dinheiro guardado para a sua faculdade... 107 00:10:01,958 --> 00:10:06,587 para comprar uma casa em Barbados. 108 00:10:11,733 --> 00:10:13,360 V� com Deus, filho. 109 00:10:15,737 --> 00:10:17,671 Matr�cula e taxas... 110 00:10:18,973 --> 00:10:23,376 US$ 10.493. 111 00:10:25,046 --> 00:10:27,640 Despesas anuais... 112 00:10:28,616 --> 00:10:31,414 US$ 7.500. 113 00:10:33,154 --> 00:10:35,850 Tr�s anos de faculdade de Direito... 114 00:10:38,860 --> 00:10:44,355 US$ 53.179. 115 00:10:46,534 --> 00:10:48,593 N�o acha que est� exagerando? 116 00:10:57,111 --> 00:10:58,874 Tem um �ltimo pedido? 117 00:11:10,658 --> 00:11:12,091 Est� aqui. 118 00:11:12,126 --> 00:11:16,230 US$ 5 mil para um jovem descendente de ucranianos... 119 00:11:16,265 --> 00:11:19,967 para mo�a com lideran�a... 120 00:11:20,002 --> 00:11:21,701 Achei! 121 00:11:21,736 --> 00:11:24,338 Bolsa de Estudos de 50% para inscritos... 122 00:11:24,373 --> 00:11:27,041 com PHD. E boas m�dias escolares. 123 00:11:27,076 --> 00:11:29,710 N�o sou qualificado para nada disso! 124 00:11:29,745 --> 00:11:31,677 Espera, olha essa. 125 00:11:31,712 --> 00:11:34,447 Bolsa de Estudos Henry Q Bouchard... 126 00:11:34,482 --> 00:11:37,468 despesas acad�micas mais US$ 8 mil anuais... 127 00:11:37,503 --> 00:11:40,455 para inscrito mais qualificado de Los Angeles. 128 00:11:40,490 --> 00:11:41,888 Deixe-me ver. 129 00:11:43,758 --> 00:11:46,420 Inscrito "negro" mais qualificado, idiota. 130 00:11:48,162 --> 00:11:52,895 Sei que meu pai � rico, mas ele n�o vai me dar nada. 131 00:11:54,936 --> 00:11:56,198 Entendo. 132 00:11:57,972 --> 00:11:59,803 Bom dia para a senhora tamb�m. 133 00:12:02,677 --> 00:12:04,744 O que ela disse? 134 00:12:04,779 --> 00:12:08,249 Disse que as bolsas s�o para quem tem pais pobres. 135 00:12:08,284 --> 00:12:10,618 N�o para quem tem pais idiotas. 136 00:12:10,653 --> 00:12:12,118 Certo. 137 00:12:12,153 --> 00:12:14,053 J� pediu empr�stimo? 138 00:12:15,523 --> 00:12:17,457 Qual seu hist�rico financeiro? 139 00:12:17,492 --> 00:12:21,292 Nunca pedi empr�stimo, n�o tenho hist�rico financeiro. 140 00:12:45,653 --> 00:12:50,191 Uma conta de 1983 de US$ 57,43... 141 00:12:50,226 --> 00:12:51,592 da companhia de �gua e luz... 142 00:12:51,627 --> 00:12:53,759 Eu explico isso. 143 00:12:53,794 --> 00:12:58,199 Outra d�vida da companhia de telefone de US$ 72,12. 144 00:12:58,234 --> 00:13:00,333 Isso foi culpa deles. 145 00:13:00,368 --> 00:13:02,668 Dezesseis cheques deste banco devolvidos. 146 00:13:02,703 --> 00:13:08,109 Isso n�o afeta meu cr�dito, foram s� umas escorregadas. 147 00:13:08,144 --> 00:13:09,909 Que al�vio. 148 00:13:09,944 --> 00:13:13,346 N�o � que eu seja pobre. 149 00:13:13,381 --> 00:13:16,817 Eu tinha dinheiro em todos casos, n�o � que eu n�o pude pagar. 150 00:13:16,852 --> 00:13:18,451 Sr. Watson, vou explicar direito. 151 00:13:18,486 --> 00:13:21,320 Neste banco, quando emprestamos dinheiro... 152 00:13:21,355 --> 00:13:25,626 o cliente n�o s� tem que ter o dinheiro para pagar... 153 00:13:25,661 --> 00:13:29,830 ele tem queira dar o dinheiro para n�s. 154 00:13:29,865 --> 00:13:33,618 Estou t�o frustrado. 155 00:13:33,653 --> 00:13:37,336 Direito em Harvard. 156 00:13:37,371 --> 00:13:40,039 � a chance da minha vida. 157 00:13:40,074 --> 00:13:43,561 Passei quatro anos trabalhando... 158 00:13:43,596 --> 00:13:47,048 para ver tudo desvanecer assim. 159 00:13:47,083 --> 00:13:49,682 Se estou ouvindo bem... 160 00:13:49,717 --> 00:13:54,755 voc� acha que meu pai entendeu mal meu conselho... 161 00:13:54,790 --> 00:13:59,794 que ele n�o tinha obriga��es a n�o ser para si mesmo. 162 00:13:59,829 --> 00:14:01,394 Exato. 163 00:14:01,429 --> 00:14:05,866 Se eu pudesse explicar tudo a ele, ele poderia... 164 00:14:05,901 --> 00:14:09,637 perceber que errou e pagar sua faculdade. 165 00:14:09,672 --> 00:14:10,970 Isso! 166 00:14:11,005 --> 00:14:14,998 N�o seria �timo resolver isso at� o Dia dos Pais? 167 00:14:20,414 --> 00:14:22,648 Primeiro... 168 00:14:22,683 --> 00:14:26,220 vou tentar me explicar para voc�. 169 00:14:26,255 --> 00:14:30,890 Tenho um filho da sua idade. 170 00:14:30,925 --> 00:14:34,895 Ele tem necessidades parecidas com as suas. 171 00:14:34,930 --> 00:14:38,866 Quando ele tinha 14 anos, queria uma bicicleta. 172 00:14:38,901 --> 00:14:41,569 Com 16, queria um carro. 173 00:14:41,604 --> 00:14:44,203 Aos 18, era a faculdade. 174 00:14:44,238 --> 00:14:49,410 E agora quer um apartamento de tr�s quartos de frente pra praia... 175 00:14:49,445 --> 00:14:52,245 Ele s� quer, quer, quer! 176 00:14:52,280 --> 00:14:55,316 Trabalho feito louco para dar o que ele quer. 177 00:14:55,351 --> 00:14:57,316 E ele quer mais! 178 00:14:57,351 --> 00:14:59,478 Ele deve querer dormir com a minha mulher! 179 00:15:01,422 --> 00:15:02,857 Doutor, acho que ele n�o... 180 00:15:02,892 --> 00:15:04,724 Cala a boca! 181 00:15:04,759 --> 00:15:05,758 Voc�s s�o todos iguais! 182 00:15:05,793 --> 00:15:08,829 Voc�s v�o nos deixar s� pele e osso... 183 00:15:08,864 --> 00:15:11,849 V�o dan�ar em nossas cinzas! 184 00:15:11,884 --> 00:15:14,835 E depois v�o fazer windsurfe! 185 00:15:17,505 --> 00:15:18,504 Sim, Phyllis. 186 00:15:18,539 --> 00:15:20,507 Seu grupo est� aqui. 187 00:15:30,551 --> 00:15:32,953 Volte para o seu pai, Mark. 188 00:15:32,988 --> 00:15:34,388 Converse com ele. 189 00:15:34,423 --> 00:15:36,019 Argumente. 190 00:15:36,054 --> 00:15:37,616 Implore. 191 00:15:38,826 --> 00:15:42,096 Sinto muito, mas n�o posso voltar rastejando... 192 00:15:42,131 --> 00:15:45,366 de maneira pat�tica e beijar os p�s daquele homem. 193 00:15:45,401 --> 00:15:47,960 - Por que n�o? - Porque fiz isso ontem. 194 00:15:50,137 --> 00:15:53,971 Tem muitas faculdades boas por a�. 195 00:15:55,009 --> 00:15:59,980 Quatro palavras. Para voc�, quatro palavras: 196 00:16:00,015 --> 00:16:03,381 "Harvard, n�o tem igual. " 197 00:16:05,720 --> 00:16:07,853 Mark! Gordon! 198 00:16:07,888 --> 00:16:13,693 Bradley! Que alegria te ver. 199 00:16:13,728 --> 00:16:18,366 Mark, sinto muito saber que voc� n�o tem dinheiro para Harvard. 200 00:16:18,401 --> 00:16:19,800 U�sque, por favor. 201 00:16:19,835 --> 00:16:20,866 Que pena. 202 00:16:20,901 --> 00:16:24,038 Posso dar um jeito de voc� entrar na B.U. 203 00:16:24,073 --> 00:16:25,304 Liga para mim. 204 00:16:25,339 --> 00:16:27,288 Eu tenho o dinheiro. 205 00:16:27,323 --> 00:16:29,238 - Como? - Como? 206 00:16:30,277 --> 00:16:32,404 Quem quer, pode. 207 00:16:34,815 --> 00:16:37,017 E como voc� pode? 208 00:16:37,052 --> 00:16:38,882 � segredo. 209 00:16:38,917 --> 00:16:40,712 Segredo? 210 00:16:45,493 --> 00:16:48,561 Que bom! 211 00:16:48,596 --> 00:16:51,966 Mas se o seu segredo n�o der certo... 212 00:16:52,001 --> 00:16:54,416 pode me procurar. 213 00:16:54,451 --> 00:16:56,832 Obrigado pela bebida. 214 00:16:58,072 --> 00:17:01,841 N�o acredita? 215 00:17:01,876 --> 00:17:05,079 Voc� � que vai dan�ar! Eu vou para Harvard! 216 00:17:05,114 --> 00:17:07,648 E n�o me chame de mentiroso! 217 00:17:07,683 --> 00:17:09,383 Ele acha que eu menti. 218 00:17:09,418 --> 00:17:11,613 Voc� mentiu. 219 00:17:12,653 --> 00:17:13,921 N�o acredito que voc� disse isso! 220 00:17:13,956 --> 00:17:16,655 Seja realista! 221 00:17:16,690 --> 00:17:18,858 Seu pai est� em Barbados. 222 00:17:18,893 --> 00:17:21,192 Seu av� est� em Forest Arlen. 223 00:17:21,227 --> 00:17:23,492 E seu cr�dito est� no esgoto! 224 00:17:24,532 --> 00:17:28,832 Aonde vai arrumar US$ 53 mil? 225 00:17:34,642 --> 00:17:37,861 Parab�ns, Sr. Watson. Boa sorte em Harvard. 226 00:17:37,896 --> 00:17:41,080 Obrigado, senhor. Darei o melhor de mim. 227 00:18:30,664 --> 00:18:31,926 Gordon! 228 00:18:33,701 --> 00:18:35,259 Se liga. 229 00:18:40,641 --> 00:18:43,377 N�o acredito. � incr�vel. 230 00:18:43,412 --> 00:18:45,744 � inacredit�vel. 231 00:18:45,779 --> 00:18:48,649 Fui visitar Seth e ele me deu esse rem�dio. 232 00:18:48,684 --> 00:18:50,516 Nunca tome o que Seth Ihe d�. 233 00:18:50,551 --> 00:18:53,521 � um produto novo da ind�stria do bronzeamento. 234 00:18:53,556 --> 00:18:55,788 Voc� fica bronzeado quimicamente. 235 00:18:55,823 --> 00:18:59,159 N�o sei como dizer isso, mas voc� n�o est� bronzeado. 236 00:18:59,194 --> 00:19:00,526 Voc� est� negro. 237 00:19:00,561 --> 00:19:04,156 Tomei uma dose maior. 238 00:19:05,266 --> 00:19:09,034 Fiz isso para entrar em Harvard! 239 00:19:09,069 --> 00:19:12,356 Vou conseguir a bolsa Henry Q Bouchard... 240 00:19:12,391 --> 00:19:15,643 para o melhor inscrito negro de Los Angeles. 241 00:19:15,678 --> 00:19:18,379 Isso � loucura. N�o pode fazer isso. 242 00:19:18,414 --> 00:19:20,746 - J� fiz! - Mas, Mark... 243 00:19:20,781 --> 00:19:23,782 n�o pode tirar a bolsa de um negro. 244 00:19:23,817 --> 00:19:28,722 Quantas pessoas de Los Angeles entraram em Harvard esse ano? 245 00:19:28,757 --> 00:19:29,922 Quatro. 246 00:19:29,957 --> 00:19:32,226 E quantas s�o negras? 247 00:19:32,261 --> 00:19:33,225 Uma. 248 00:19:33,260 --> 00:19:36,430 E o cara conseguiu uma bolsa melhor em Stanford. 249 00:19:36,465 --> 00:19:39,600 Se voc� n�o pedisse, o dinheiro ia ficar l�. 250 00:19:39,635 --> 00:19:41,200 Exato! 251 00:19:41,235 --> 00:19:45,105 Sabe o que isso quer dizer? Voc� vai ter que ser negro. 252 00:19:45,140 --> 00:19:47,542 - Jura? - S�o tr�s anos. 253 00:19:47,577 --> 00:19:49,944 Tr�s anos! Como vai ser? 254 00:19:49,979 --> 00:19:52,044 Vai ser legal. 255 00:19:52,079 --> 00:19:55,382 Estamos nos anos 80! A d�cada de Cosby! 256 00:19:55,417 --> 00:19:58,215 A Am�rica ama os negros. 257 00:20:26,213 --> 00:20:27,913 � isso a�! 258 00:20:27,948 --> 00:20:31,183 Universidade de Harvard. 259 00:20:31,218 --> 00:20:36,281 Desculpe, mas agora somos membros oficiais! 260 00:21:30,878 --> 00:21:34,114 Temos que pegar a chave com um tal de Roy MacGrady. 261 00:21:34,149 --> 00:21:36,281 � aqui. 262 00:21:36,316 --> 00:21:38,409 Lar, doce lar. 263 00:21:40,721 --> 00:21:42,052 Vem c�. 264 00:21:43,090 --> 00:21:47,361 - Algo errado, Sr. MacGrady? - Temos um problema, sim. 265 00:21:47,396 --> 00:21:49,664 Quando sua m�e alugou a casa... 266 00:21:49,699 --> 00:21:51,932 n�o disse que seu amigo era... 267 00:21:51,967 --> 00:21:53,501 O qu�? 268 00:21:53,536 --> 00:21:54,919 Preto. 269 00:21:54,954 --> 00:21:56,268 O qu�? 270 00:21:56,303 --> 00:21:57,803 Preto, negro. 271 00:21:57,838 --> 00:22:01,433 Mark? Um preto negro? 272 00:22:02,609 --> 00:22:04,338 Como soube disso? 273 00:22:05,446 --> 00:22:08,415 Ele nunca me disse que era preto negro. 274 00:22:08,450 --> 00:22:11,282 Estou chocado! 275 00:22:12,720 --> 00:22:15,354 Obrigado pela informa��o. 276 00:22:15,389 --> 00:22:19,393 Quando voc� pensa que conhece a pessoa... Vou falar com ele agora mesmo. 277 00:22:19,428 --> 00:22:23,352 Um preto negro? N�o acredito! 278 00:22:27,167 --> 00:22:29,268 Babaca. 279 00:22:29,303 --> 00:22:32,506 Esse MacGrady � um idiota. 280 00:22:32,541 --> 00:22:33,906 E da�? 281 00:22:33,941 --> 00:22:37,274 Esta casa � legal. 282 00:22:49,923 --> 00:22:52,414 E adorei a vista. 283 00:23:00,467 --> 00:23:01,934 Ela gostou de mim. 284 00:23:02,870 --> 00:23:04,360 O pr�dio � seu, Sr. Danbar. 285 00:23:05,939 --> 00:23:08,542 Mas legalmente n�o podemos fazer nada agora. 286 00:23:08,577 --> 00:23:10,876 Fique de olho em tudo. 287 00:23:10,911 --> 00:23:13,345 Danos materiais, drogas, m�sica alta. 288 00:23:22,556 --> 00:23:24,251 Temos que arrumar uma furadeira. 289 00:23:41,208 --> 00:23:44,011 Ent�o, meu jovem, o que voc� acha? 290 00:23:44,046 --> 00:23:46,446 Acho que estou no para�so. 291 00:23:46,481 --> 00:23:49,214 Olha essas mulheres. 292 00:23:49,249 --> 00:23:53,821 S�o inteligentes, ambiciosas, cultas... 293 00:23:53,856 --> 00:23:56,654 com a capacidade intelectual de... 294 00:23:58,992 --> 00:24:01,411 Ela est� sem calcinha, n�o �? 295 00:24:01,446 --> 00:24:03,455 Voc� tem dez negros e um branco. 296 00:24:03,490 --> 00:24:05,465 - Como se chama o branco? - N�o sei. 297 00:24:05,500 --> 00:24:06,431 Zagueiro. 298 00:24:06,466 --> 00:24:11,171 Se tem mil negros e um branco. Como se chama o branco? 299 00:24:11,206 --> 00:24:12,297 Mestre. 300 00:24:16,009 --> 00:24:17,276 Desculpe. 301 00:24:17,311 --> 00:24:19,513 Sem querer ofender, era s� brincadeira. 302 00:24:19,548 --> 00:24:21,674 Tudo bem. 303 00:24:23,951 --> 00:24:26,486 Engra�ados. Gostei deles. 304 00:24:26,521 --> 00:24:27,714 Fazer o qu�? 305 00:24:28,989 --> 00:24:30,656 Qual � o plano? 306 00:24:30,691 --> 00:24:33,694 Dividir e conquistar. 307 00:24:33,729 --> 00:24:35,093 Vejamos... 308 00:24:35,128 --> 00:24:36,730 Voc� pega as que est�o com calcinha... 309 00:24:36,765 --> 00:24:38,664 e eu fico com as que est�o sem. 310 00:24:40,601 --> 00:24:42,466 Temos que ter um sistema. 311 00:25:02,456 --> 00:25:04,048 Com licen�a. 312 00:25:08,428 --> 00:25:11,431 - Oi, sou Sarah Walker. - Mark Watson. 313 00:25:11,466 --> 00:25:12,664 Quer alguma coisa? 314 00:25:12,699 --> 00:25:14,701 Queijo, ponche, um carro novo? 315 00:25:14,736 --> 00:25:15,834 N�o, obrigada. 316 00:25:15,869 --> 00:25:20,574 S� queria avisar que a reuni�o do BLS � na quinta. 317 00:25:20,609 --> 00:25:22,509 - Voc� vai? - � um encontro. 318 00:25:22,544 --> 00:25:24,670 N�o �, n�o. 319 00:25:28,315 --> 00:25:29,839 Adoro a lei. 320 00:25:30,884 --> 00:25:32,749 Adoro ser negro. 321 00:25:34,454 --> 00:25:39,126 Adoro essa mulher. Ela � linda, acredite. 322 00:25:39,161 --> 00:25:41,295 Eu acredito. 323 00:25:41,330 --> 00:25:43,395 Ela me adorou. 324 00:25:43,430 --> 00:25:45,830 Eu quero acreditar em voc�. 325 00:25:54,975 --> 00:25:57,678 Acho que mudei de ideia, vou fazer direito criminal. 326 00:25:57,713 --> 00:26:01,045 N�o ia deixar para fazer no pr�ximo semestre? 327 00:26:01,080 --> 00:26:04,378 Antes de descobrir que o professor era um irm�o. 328 00:26:05,419 --> 00:26:07,304 Sr. Vanduzen? 329 00:26:07,339 --> 00:26:09,248 Presente. 330 00:26:09,283 --> 00:26:10,988 Srta. Walker. 331 00:26:11,023 --> 00:26:12,892 Presente. 332 00:26:12,927 --> 00:26:14,761 Sr. Watson. 333 00:26:14,796 --> 00:26:16,126 E ae! 334 00:26:23,403 --> 00:26:25,672 Sr. Wazansky. 335 00:26:25,707 --> 00:26:27,870 Presente. 336 00:26:27,905 --> 00:26:30,034 Srta. Zandel. 337 00:26:31,078 --> 00:26:32,945 Assim que a vi... 338 00:26:32,980 --> 00:26:36,048 soube que ambos �ramos Ws. 339 00:26:36,083 --> 00:26:39,987 Adoro sentar em ordem alfab�tica, e voc�? 340 00:26:40,022 --> 00:26:42,254 Mais do que a pr�pria vida. 341 00:26:42,289 --> 00:26:45,055 Antes de discutir o conte�do do curso... 342 00:26:45,090 --> 00:26:47,822 quero deixar claro algumas quest�es. 343 00:26:49,529 --> 00:26:54,569 Alguns de voc�s tem tido vidas muito f�ceis. 344 00:26:55,604 --> 00:26:58,103 Outros n�o. 345 00:26:58,138 --> 00:27:03,202 Mas neste semestre, n�o ser� f�cil para ningu�m. 346 00:27:06,980 --> 00:27:09,614 As notas no primeiro ano de Direito... 347 00:27:09,649 --> 00:27:12,248 depende todo o seu futuro profissional. 348 00:27:13,687 --> 00:27:15,372 Para ir bem neste curso... 349 00:27:15,407 --> 00:27:17,022 devem estar bem preparados... 350 00:27:17,057 --> 00:27:22,495 e todos os trabalhos escritos devem ser entregues sem atraso. 351 00:27:23,797 --> 00:27:25,163 Nenhuma desculpa... 352 00:27:25,198 --> 00:27:28,867 repito, nenhuma desculpa ser� aceita. 353 00:27:28,902 --> 00:27:31,605 Ter�o que fazer todas as provas e trabalhos... 354 00:27:31,640 --> 00:27:34,206 no dia certo. 355 00:27:34,241 --> 00:27:36,903 � o que ele diz � esposa quando v�o para a cama. 356 00:27:41,815 --> 00:27:45,376 Tem algo a dizer, Sr. Watson? 357 00:27:46,686 --> 00:27:48,453 Senhor... 358 00:27:48,488 --> 00:27:51,925 n�o pude deixar de comentar minha aprova��o... 359 00:27:51,960 --> 00:27:55,327 ao seu discurso de abertura. Impressionante. 360 00:27:55,362 --> 00:28:00,629 Tente conter seu entusiasmo no futuro, Sr. Watson. 361 00:28:01,735 --> 00:28:04,829 Por favor, me chame de Mark. 362 00:28:12,145 --> 00:28:14,079 Se precisar de ajuda na li��o de casa... 363 00:28:15,082 --> 00:28:16,879 se quiser conversar... 364 00:28:17,951 --> 00:28:20,954 problemas pessoais, qualquer coisa. 365 00:28:20,989 --> 00:28:23,056 Qualquer coisa mesmo. 366 00:28:23,091 --> 00:28:24,523 Eu ajudo. 367 00:28:24,558 --> 00:28:26,253 N�o vou esquecer. 368 00:28:29,496 --> 00:28:31,347 Que bundinha. 369 00:28:31,382 --> 00:28:33,198 Que bund�o! 370 00:28:37,404 --> 00:28:39,838 O que � BLSA? 371 00:28:41,007 --> 00:28:42,407 BLSA? 372 00:28:42,442 --> 00:28:46,680 Associa��o de Estudantes Negros de Direito. 373 00:28:46,715 --> 00:28:47,647 � como... 374 00:28:48,882 --> 00:28:50,713 um grupo de militantes. 375 00:29:11,304 --> 00:29:13,272 Algu�m aqui chamou um t�xi? 376 00:29:20,480 --> 00:29:21,980 Voc� � inacredit�vel. 377 00:29:22,015 --> 00:29:24,108 Voc� disse que era um grupo de militantes. 378 00:29:25,485 --> 00:29:27,112 Agora, estraguei tudo com a Sarah. 379 00:29:29,756 --> 00:29:31,383 Mark, olha s�. 380 00:29:32,759 --> 00:29:34,522 Eu disse que ela gostava de mim. 381 00:29:42,869 --> 00:29:45,221 Uma mulher linda me quer. 382 00:29:45,256 --> 00:29:47,746 Nem eu consigo acreditar. 383 00:29:47,781 --> 00:29:50,236 Talvez ela goste de mim. 384 00:29:56,616 --> 00:29:59,284 Oi. 385 00:29:59,319 --> 00:30:00,703 Lembra de mim? 386 00:30:00,738 --> 00:30:02,053 Se me lembro? 387 00:30:02,088 --> 00:30:05,959 Desenhei seu rosto no meu travesseiro. 388 00:30:05,994 --> 00:30:07,428 Qual � o seu nome? 389 00:30:07,463 --> 00:30:08,827 Whitney, e o seu? 390 00:30:08,862 --> 00:30:10,862 Oi. Gordon Bloomfeld. 391 00:30:10,897 --> 00:30:12,916 Da Marina Del Rey, Bloomfeld. 392 00:30:12,951 --> 00:30:15,342 Podemos ajudar na mudan�a? 393 00:30:15,377 --> 00:30:17,733 Obrigado, n�o ser� necess�rio. 394 00:30:22,943 --> 00:30:24,694 Fique longe dele. 395 00:30:24,729 --> 00:30:26,634 Por que ele � negro? 396 00:30:26,669 --> 00:30:28,539 N�o, porque eu mandei. 397 00:30:44,431 --> 00:30:46,015 � aqui a inscri��o? 398 00:30:46,050 --> 00:30:47,599 - Nome? - Mark Watson. 399 00:30:48,868 --> 00:30:51,538 Mark n�o fica no nosso time e voc� fica com... 400 00:30:51,573 --> 00:30:53,939 Gordon Bloomfeld. 401 00:30:53,974 --> 00:30:58,111 Por que voc�s n�o ficam com Gordon e n�s... 402 00:30:58,146 --> 00:30:59,678 Olha, j� escrevi... 403 00:30:59,713 --> 00:31:04,918 e sei que voc� n�o gosta de uma lista bagun�ada. 404 00:31:04,953 --> 00:31:07,478 Voc�s t�m Leon, n�s ficamos com Marcus. 405 00:31:08,588 --> 00:31:11,957 � Mark. Eu n�o sou t�o bom assim. 406 00:31:11,992 --> 00:31:15,495 Viu? Ele n�o � t�o bom. Ent�o fica com a gente... 407 00:31:15,530 --> 00:31:17,896 n�s temos um time mais forte. 408 00:31:17,931 --> 00:31:22,335 - N�o vem com essa. - Eu n�o sou t�o bom assim. 409 00:31:22,370 --> 00:31:24,283 J� jogou antes? 410 00:31:24,318 --> 00:31:26,197 No playground. 411 00:31:27,140 --> 00:31:29,309 Me d� isso! 412 00:31:29,344 --> 00:31:31,445 N�o come�a. 413 00:31:31,480 --> 00:31:33,664 Agora mesmo. 414 00:31:33,699 --> 00:31:35,814 O que foi? 415 00:31:35,849 --> 00:31:37,077 Aqui, agora mesmo! 416 00:31:38,418 --> 00:31:43,590 Filmore marca Mathew, Washington marca Leon. 417 00:31:43,625 --> 00:31:45,192 - � Watson. - Certo. 418 00:31:45,227 --> 00:31:46,760 Desculpe, Markus. 419 00:31:46,795 --> 00:31:48,318 Vamos! 420 00:34:18,878 --> 00:34:21,870 Srta. Zandal... 421 00:34:23,983 --> 00:34:26,611 sabe qual o precedente para essa decis�o? 422 00:34:28,221 --> 00:34:29,415 Sim, senhor. 423 00:34:31,291 --> 00:34:32,588 Quer dizer... 424 00:34:34,461 --> 00:34:35,723 Quer dizer... 425 00:34:39,165 --> 00:34:41,030 O que eu quero dizer... 426 00:34:43,870 --> 00:34:46,566 N�o sei, senhor. 427 00:34:50,043 --> 00:34:54,514 - Sr. Lazansky? - Creio que sei, senhor. 428 00:34:54,549 --> 00:34:58,467 No caso de 1972, de Oklahoma x Powell. 429 00:34:58,502 --> 00:35:02,386 Resposta muito precisa. E muito errada. 430 00:35:03,890 --> 00:35:06,224 Sr. Watson? 431 00:35:06,259 --> 00:35:08,495 Pode nos dizer o precedente? 432 00:35:08,530 --> 00:35:10,094 Sim, senhor. 433 00:35:10,129 --> 00:35:11,756 O precedente est�... 434 00:35:12,832 --> 00:35:14,732 arquivado, senhor. 435 00:35:16,603 --> 00:35:21,097 Sr. Watson, n�o gosto de piadas. 436 00:35:22,208 --> 00:35:26,279 Mas se vai fazer 'piadas' na minha aula... 437 00:35:26,314 --> 00:35:28,770 que sejam engra�adas, por favor. 438 00:35:34,787 --> 00:35:37,640 Broad Island x Caletano. 439 00:35:37,675 --> 00:35:40,493 Qual ano, Srta. Walker? 440 00:35:40,528 --> 00:35:42,461 1969. 441 00:35:43,463 --> 00:35:46,227 Algu�m concorda com a cita��o da Srta. Walker? 442 00:35:51,604 --> 00:35:54,801 Que pena. Est� correto. 443 00:35:57,944 --> 00:36:02,215 Voc� foi bem na aula, impressionante. 444 00:36:02,250 --> 00:36:03,281 Obrigada. 445 00:36:03,316 --> 00:36:05,016 Eu estava pensando... 446 00:36:05,051 --> 00:36:07,637 se a gente podia se encontrar qualquer hora. 447 00:36:07,672 --> 00:36:10,223 Para explodir o pr�dio da administra��o? 448 00:36:10,258 --> 00:36:12,857 - Com alguns ref�ns? - Claro! 449 00:36:12,892 --> 00:36:16,328 Ou ficamos em casa fazendo amea�as por telefone. 450 00:36:18,698 --> 00:36:21,166 Sobre o BLSA... 451 00:36:22,435 --> 00:36:25,370 Desculpe, eu n�o queria zoar nem nada. 452 00:36:25,405 --> 00:36:28,107 - S� queria te impressionar. - E impressionou. 453 00:36:28,142 --> 00:36:31,075 Voc� � meio estranho, n�o sei o que �. 454 00:36:31,110 --> 00:36:34,480 Sabia que voc� ia gostar de mim, quando me conhecesse. 455 00:36:34,515 --> 00:36:37,383 Por que n�o jantamos um dia? Voc� tem que comer. 456 00:36:37,418 --> 00:36:38,917 Estamos em Harvard. 457 00:36:38,952 --> 00:36:41,771 N�o tenho que comer, dormir, s� tenho que estudar. 458 00:36:41,806 --> 00:36:46,051 Ent�o vamos estudar juntos. Seria muito bom, mesmo. 459 00:36:46,086 --> 00:36:49,876 Sei que voc� n�o precisa de ajuda, mas eu preciso. 460 00:36:49,911 --> 00:36:53,666 - Na minha casa, hoje � noite? - N�o posso Hoje. 461 00:36:53,701 --> 00:36:56,301 Sexta, na biblioteca. 462 00:36:56,336 --> 00:36:58,395 Quer estudar sexta � noite? 463 00:37:00,440 --> 00:37:02,909 Certo, sexta � noite. 464 00:37:02,944 --> 00:37:05,378 20hs, no segundo andar. 465 00:37:05,413 --> 00:37:06,678 � um encontro. 466 00:37:06,713 --> 00:37:09,045 N�o, � um compromisso. 467 00:37:10,883 --> 00:37:12,612 Ent�o � um compromisso. 468 00:37:13,820 --> 00:37:15,186 Fui com ela na lavanderia. 469 00:37:15,221 --> 00:37:19,993 N�o digo que seja s�rio, mas dividimos a secadora. 470 00:37:20,028 --> 00:37:23,461 Ciclo lento. Morno. 471 00:37:23,496 --> 00:37:25,965 Sentamos e vimos nossas roupas... 472 00:37:26,000 --> 00:37:28,346 girando umas sobre as outras. 473 00:37:28,381 --> 00:37:30,693 Foi especial para n�s dois. 474 00:37:31,771 --> 00:37:35,308 Combinei de estudar com Sarah sexta � noite. 475 00:37:35,343 --> 00:37:37,575 Estou pensando em fazer "dreads". 476 00:37:37,610 --> 00:37:40,013 Ela deixou eu p�r a m�o dentro da blusa dela. 477 00:37:40,048 --> 00:37:42,880 N�o tinha nada dentro, mas � um come�o. 478 00:37:46,185 --> 00:37:47,152 Gordon! 479 00:37:48,921 --> 00:37:51,222 � voc�? 480 00:37:51,257 --> 00:37:53,109 N�o pode ser. 481 00:37:53,144 --> 00:37:54,961 Vai na frente. 482 00:37:54,996 --> 00:37:56,494 Droga. 483 00:37:56,529 --> 00:37:59,132 N�o diga nada, podem reconhecer sua voz. 484 00:37:59,167 --> 00:38:02,795 Gordon? 485 00:38:04,137 --> 00:38:08,006 Que bom ver voc�! 486 00:38:08,041 --> 00:38:10,176 Por que n�o nos ligou? 487 00:38:10,211 --> 00:38:11,336 Oi, Lisa. 488 00:38:12,679 --> 00:38:14,879 Como vai, Gordon? 489 00:38:14,914 --> 00:38:18,217 Oi, sou Lisa Stampson e este � Brad Smol. 490 00:38:18,252 --> 00:38:19,584 Diga "oi", Brad. 491 00:38:19,619 --> 00:38:21,487 Somos amigos de Gordy. 492 00:38:21,522 --> 00:38:23,356 Tamb�m estuda em Harvard? 493 00:38:23,391 --> 00:38:26,655 N�o � o m�ximo? 494 00:38:29,028 --> 00:38:30,628 Ele � cego? 495 00:38:30,663 --> 00:38:33,132 - O qu�? - Ele � cego? 496 00:38:33,167 --> 00:38:35,800 N�o, � s� bobo. 497 00:38:35,835 --> 00:38:40,506 Completamente bobo. E um pouco surdo, fale alto. 498 00:38:40,541 --> 00:38:44,075 Estes s�o Brad e Lisa. 499 00:38:44,110 --> 00:38:49,017 Este � meu amigo Korin. Korin Abdul Alli. 500 00:38:50,952 --> 00:38:53,010 Muito prazer, Korin. 501 00:38:55,254 --> 00:38:56,788 � mu�ulmano? 502 00:38:56,823 --> 00:38:58,222 N�o, � canadense. 503 00:38:58,257 --> 00:39:02,127 S�rio? Korin tamb�m estuda em Harvard? 504 00:39:02,162 --> 00:39:05,548 N�o, ele trabalha. Procura trabalho. 505 00:39:05,583 --> 00:39:08,900 Ele era da Guarda Montada do Canad�. 506 00:39:08,935 --> 00:39:12,622 Sabia disso? Ent�o est� dif�cil arrumar emprego. 507 00:39:12,657 --> 00:39:16,309 Ele n�o acha nada em Boston. Se souberem de algo... 508 00:39:16,344 --> 00:39:19,712 Vamos ficar de olho. 509 00:39:19,747 --> 00:39:21,679 Como est� Mark? 510 00:39:21,714 --> 00:39:23,983 Brad talvez estude aqui no ano que vem. 511 00:39:24,018 --> 00:39:25,983 Acabamos de perguntar... 512 00:39:26,018 --> 00:39:31,023 ele est� no topo da lista de espera. 513 00:39:31,058 --> 00:39:33,391 Que legal. 514 00:39:33,426 --> 00:39:37,920 Uma pessoa sair ou for expulsa, eu entro. 515 00:39:39,065 --> 00:39:41,534 Ele parece muito familiar. 516 00:39:41,569 --> 00:39:44,137 � um tipo muito comum. 517 00:39:44,172 --> 00:39:46,706 Foi �timo ver voc�s... 518 00:39:46,741 --> 00:39:49,926 mas temos que ir. 519 00:39:49,961 --> 00:39:52,371 Voc� vai se atrasar. 520 00:39:52,406 --> 00:39:54,746 Ele tem uma reuni�o... 521 00:39:54,781 --> 00:39:57,917 no Departamento de Pol�cia Montada... 522 00:39:57,952 --> 00:40:01,053 com um dos mais graduados cavalos... 523 00:40:01,088 --> 00:40:03,817 Tchau! Vamos marcar de se ver! 524 00:40:08,227 --> 00:40:10,730 Acho que voc� lidou muito bem. 525 00:40:10,765 --> 00:40:11,924 Obrigado. 526 00:40:15,468 --> 00:40:16,865 Entre. 527 00:40:16,900 --> 00:40:18,262 Oi. 528 00:40:19,939 --> 00:40:22,708 Pode me ajudar a trocar o chuveiro? 529 00:40:22,743 --> 00:40:24,835 N�o encontro o Sr. MacGrady. 530 00:40:26,779 --> 00:40:28,804 Estuda em Radcliffe? 531 00:40:30,550 --> 00:40:32,279 Impressionante. 532 00:40:34,020 --> 00:40:35,248 vai se formar em qu�? 533 00:40:36,322 --> 00:40:39,573 Ci�ncias Sociais. Men��o honrosa. 534 00:40:39,608 --> 00:40:42,825 Na verdade, isso n�o significa nada. 535 00:40:45,698 --> 00:40:48,724 Vou defender tese sobre o movimento do Direito Civil Americano. 536 00:40:51,304 --> 00:40:56,708 Que coincid�ncia. 537 00:40:57,810 --> 00:41:00,108 Adoro Direito Civil. 538 00:41:01,113 --> 00:41:02,444 Mesmo? 539 00:41:05,117 --> 00:41:07,176 Foi incr�vel, Mark. 540 00:41:16,262 --> 00:41:19,630 Foi demais... 541 00:41:19,665 --> 00:41:25,471 eu senti de verdade 400 anos de opress�o... 542 00:41:25,506 --> 00:41:28,201 �dio e lux�ria. 543 00:41:32,578 --> 00:41:36,983 Posso usar isso em um conto que estou escrevendo? 544 00:41:37,018 --> 00:41:40,284 Chama-se "Sombras Cinza". 545 00:41:40,319 --> 00:41:44,457 Eu n�o sinto que haja branco e preto. 546 00:41:44,492 --> 00:41:47,017 S� sombras de cinza. 547 00:41:51,163 --> 00:41:53,497 Como os estere�tipos do homem negro. 548 00:41:53,532 --> 00:41:57,737 Alguns s�o verdade. Como a coisa do seio. 549 00:41:57,772 --> 00:42:03,175 Voc� � muito din�mico sexualmente. 550 00:42:04,911 --> 00:42:08,347 E outros estere�tipos s�o grandes mentiras. 551 00:42:09,382 --> 00:42:13,417 O qu�? O tamanho do p�nis. 552 00:42:13,452 --> 00:42:18,391 Vou jantar com meus pais. Venha comigo, eu adoraria. 553 00:42:18,426 --> 00:42:20,951 - Hoje? Eu n�o... - Espera. 554 00:42:22,461 --> 00:42:27,023 Antes de dizer n�o, deixa mostrar o que tem de sobremesa. 555 00:42:51,624 --> 00:42:52,989 Obrigada. 556 00:42:57,163 --> 00:42:58,529 Torta, Mark? 557 00:42:58,564 --> 00:43:02,591 Obrigado, mas eu n�o aguento mais nada. 558 00:43:05,371 --> 00:43:09,875 A vida toda, s� pensei em uma coisa. 559 00:43:09,910 --> 00:43:11,609 Mulheres brancas! 560 00:43:11,644 --> 00:43:16,206 Agora, finalmente, eu terei uma! 561 00:43:24,523 --> 00:43:30,155 Quantas vezes mandei n�o assistir isso no jantar? 562 00:43:53,352 --> 00:43:56,322 Contei que Mark faz Direito em Harvard? 563 00:43:56,357 --> 00:43:58,691 Com bolsa de estudos? 564 00:43:58,726 --> 00:44:00,624 Voc� contou. 565 00:44:00,659 --> 00:44:03,287 Vai pegar a minha hero�na, vagabunda! 566 00:44:04,530 --> 00:44:06,230 Aproveita e pega mais melancia. 567 00:44:06,265 --> 00:44:08,859 - Sim, querido. - Branca gorda vagaba. 568 00:44:10,469 --> 00:44:12,130 O que 'c�' t� olhando? 569 00:44:36,195 --> 00:44:38,964 Sarah ligou h� duas Horas. 570 00:44:38,999 --> 00:44:40,488 Estava brav�ssima. 571 00:44:41,367 --> 00:44:43,601 Droga. 572 00:44:43,636 --> 00:44:46,737 Como est� na programa��o... 573 00:44:46,772 --> 00:44:50,609 o primeiro trabalho escrito deve ser entregue... 574 00:44:50,644 --> 00:44:54,409 logo antes do Dia de A��o de Gra�as. 575 00:44:55,614 --> 00:44:59,450 Sugiro que comecem logo. 576 00:44:59,485 --> 00:45:05,291 Quem n�o teve uma nota muito boa... 577 00:45:05,326 --> 00:45:10,157 Deve se esfor�ar bastante. 578 00:45:16,836 --> 00:45:18,428 Desculpe, Sarah. 579 00:45:19,605 --> 00:45:21,300 Aconteceu uma coisa. 580 00:45:22,341 --> 00:45:24,677 Vamos estudar hoje � noite? 581 00:45:24,712 --> 00:45:27,840 N�o. Estude sozinho. 582 00:45:35,855 --> 00:45:41,350 Mark, eu entendo o que sente. Acho que voc� precisa falar. 583 00:45:42,828 --> 00:45:45,388 N�o temos problemas na cama, certo? 584 00:45:50,069 --> 00:45:54,529 Tem aquela gelatina com marshmallow? 585 00:45:59,578 --> 00:46:02,411 Sinto muito. Acabou. 586 00:46:09,021 --> 00:46:12,258 Quantos eletricistas pretos para trocar uma l�mpada? 587 00:46:12,293 --> 00:46:14,525 - N�o sei. - Dois. 588 00:46:14,560 --> 00:46:17,620 Um troca a l�mpada, o outro guia o Cadillac cor de rosa. 589 00:46:20,699 --> 00:46:22,900 Oi! Desculpe. 590 00:46:22,935 --> 00:46:25,233 Sem querer ofender, foi s� uma piada. 591 00:46:26,472 --> 00:46:28,064 Tudo bem. 592 00:47:52,491 --> 00:47:54,322 Meu Deus! 593 00:48:01,567 --> 00:48:03,133 O que foi que eu fiz? 594 00:48:03,168 --> 00:48:05,204 Mudou de faixa sem dar sinal. 595 00:48:05,239 --> 00:48:07,056 Documentos, por favor. 596 00:48:07,091 --> 00:48:08,874 Se voc� n�o perdeu. 597 00:48:08,909 --> 00:48:11,001 Eu n�o perdi. 598 00:48:23,622 --> 00:48:27,526 Certo, eu perdi! Perder n�o � ilegal! 599 00:48:27,561 --> 00:48:29,226 N�o tenho tempo para isso. 600 00:48:29,261 --> 00:48:32,930 Tenho um trabalho importante para amanh�. 601 00:48:32,965 --> 00:48:37,800 OK. Perdi minha carteira. O que vai fazer? Me prender? 602 00:48:49,114 --> 00:48:50,376 Oi. 603 00:48:52,217 --> 00:48:53,775 O jogo foi bom? 604 00:48:57,122 --> 00:49:00,614 - Perdemos. - Que pena. 605 00:49:05,030 --> 00:49:07,021 Pra um bando de crioulos. 606 00:49:14,606 --> 00:49:19,873 Isso levanta a quest�o de premedita��o. 607 00:49:25,351 --> 00:49:28,886 Ele veio com roupa nativa hoje. 608 00:49:28,921 --> 00:49:32,358 Se teve algum acidente, Sr. Watson... 609 00:49:32,393 --> 00:49:35,694 pode tirar o dia de folga. 610 00:49:35,729 --> 00:49:37,394 Eu estou bem. 611 00:49:37,429 --> 00:49:39,260 Eu s� que meio entrei numa briga. 612 00:49:41,467 --> 00:49:44,168 Quer dizer, n�o foi culpa minha. 613 00:49:44,203 --> 00:49:46,967 Me jogaram numa cela com um bando de filhos da... 614 00:49:49,074 --> 00:49:53,379 Quero dizer: Sujeitos extremamente antiesportivos. 615 00:49:53,414 --> 00:49:58,217 N�o gosto de interrup��es na minha aula. 616 00:49:58,252 --> 00:50:02,187 Lembre disso, se puder. 617 00:50:02,222 --> 00:50:03,381 Sim, senhor. 618 00:50:12,865 --> 00:50:15,629 Entreguem os trabalhos antes de sair. 619 00:50:21,273 --> 00:50:23,673 Ainda n�o recebi seu trabalho. 620 00:50:28,947 --> 00:50:30,574 Professor... 621 00:50:32,151 --> 00:50:33,880 com todo o respeito... 622 00:50:35,421 --> 00:50:40,325 Passei 18hs na cadeia. Sem acusa��o formal... 623 00:50:40,360 --> 00:50:44,596 sendo pulverizado por b�bados racistas. 624 00:50:44,631 --> 00:50:45,662 Se espera... 625 00:50:45,697 --> 00:50:50,670 Eu disse que n�o aceitaria desculpas para atrasos. 626 00:50:52,005 --> 00:50:53,872 E eu quis dizer: Nenhuma desculpa. 627 00:50:53,907 --> 00:50:55,906 O j�ri n�o se importa... 628 00:50:55,941 --> 00:50:58,068 se teve um dia ruim antes do julgamento. 629 00:50:59,611 --> 00:51:04,241 S� imaginei que o senhor entenderia. 630 00:51:05,350 --> 00:51:10,122 N�o ter� tratamento especial, ouviu bem? 631 00:51:10,157 --> 00:51:12,890 Sem tratamento especial. 632 00:51:12,925 --> 00:51:15,260 E isso quer dizer que ter� que trabalhar o dobro... 633 00:51:15,295 --> 00:51:18,308 que esses branquelos. 634 00:51:18,343 --> 00:51:21,322 Ent�o, trabalhe em dobro. 635 00:51:24,903 --> 00:51:28,703 Entendo que tem direito a um telefonema na pris�o. 636 00:51:30,976 --> 00:51:32,136 Sim, senhor. 637 00:51:34,379 --> 00:51:37,746 Da pr�xima vez que for preso, ligue para mim. 638 00:51:40,352 --> 00:51:43,053 Levarei seus livros. 639 00:51:43,088 --> 00:51:47,115 Pode estudar na pris�o, se for preciso. Entendeu? 640 00:51:50,496 --> 00:51:51,595 Sim, senhor. 641 00:51:51,630 --> 00:51:54,599 Entregue o trabalho �s 9hs, amanh�. 642 00:51:56,602 --> 00:51:58,001 Sim, senhor. 643 00:52:03,942 --> 00:52:06,069 Bom Dia de A��o de Gra�as. 644 00:54:27,886 --> 00:54:29,319 Ent�o? 645 00:54:29,354 --> 00:54:30,721 Estuda em Harvard? 646 00:54:30,756 --> 00:54:33,290 N�o, na Eleanor Roosevelt. 647 00:54:33,325 --> 00:54:36,726 Eleanor Roosevelt? Boa escola. 648 00:54:38,363 --> 00:54:40,599 Meu nome � Mark Watson, qual � o seu? 649 00:54:40,634 --> 00:54:42,624 George Walker. 650 00:54:47,939 --> 00:54:49,606 - Sarah. - Oi. 651 00:54:49,641 --> 00:54:52,409 Eu n�o sabia que voc� tinha um... 652 00:54:52,444 --> 00:54:55,038 Tenho. A lanchonete est� meio lotada, vamos sentar para l�. 653 00:55:05,891 --> 00:55:09,918 Por que o negro usa smoking para fazer vasectomia? 654 00:55:12,164 --> 00:55:16,191 Porque se eu vou ser impotente, tenho que parecer 'impotante'. 655 00:55:22,874 --> 00:55:24,808 Sem querer ofender, amigo. 656 00:55:30,549 --> 00:55:34,451 H� v�rios exemplos deste fen�meno. 657 00:55:38,690 --> 00:55:40,089 Srta. Walker. 658 00:55:41,193 --> 00:55:44,128 Cite um para n�s. 659 00:55:50,969 --> 00:55:54,204 Foi o caso de 1979... 660 00:55:54,239 --> 00:55:57,409 Sr. Watson, se estiv�ssemos em um tribunal... 661 00:55:57,444 --> 00:55:59,969 o senhor seria citado por desacato! 662 00:56:01,847 --> 00:56:03,714 Eu n�o faria isso no tribunal. 663 00:56:03,749 --> 00:56:05,217 N�o que n�o respeite do mesmo modo... 664 00:56:05,252 --> 00:56:08,620 Pode calar-se agora. 665 00:56:08,655 --> 00:56:10,053 Obrigado. 666 00:56:18,296 --> 00:56:20,063 Srta. Walker. 667 00:56:20,098 --> 00:56:25,133 Complete a cita��o que seu colega come�ou. 668 00:56:35,413 --> 00:56:38,550 N�o, senhor, n�o posso. 669 00:56:38,585 --> 00:56:40,817 N�o se desculpe. 670 00:56:40,852 --> 00:56:46,218 Lembre-se de que em 15 dias vai precisar de um 10. 671 00:56:46,253 --> 00:56:51,585 Se quiser terminar o semestre com uma nota aceit�vel. 672 00:56:57,269 --> 00:56:58,531 Sarah, espere. 673 00:57:04,910 --> 00:57:07,879 - Sarah, espere. - Me deixa em paz! 674 00:57:07,914 --> 00:57:09,045 Desculpe, eu s� queria... 675 00:57:09,080 --> 00:57:11,674 Voc� n�o acha que me humilhei demais por hoje? 676 00:57:12,685 --> 00:57:13,685 N�o! 677 00:57:14,986 --> 00:57:19,524 Quer dizer... n�o devia se sentir humilhada. 678 00:57:19,559 --> 00:57:21,324 N�o precisa me defender. 679 00:57:21,359 --> 00:57:26,365 Voc� � a aluna mais inteligente de toda a classe. 680 00:57:27,500 --> 00:57:30,702 Voc� trabalha o dobro que todo mundo. 681 00:57:30,737 --> 00:57:33,038 Parece que n�o � o bastante. 682 00:57:33,073 --> 00:57:35,305 - Voc� n�o tem tempo. - Exato! 683 00:57:35,340 --> 00:57:37,205 E a �ltima coisa que tenho tempo � para voc�. 684 00:57:40,078 --> 00:57:41,170 Olha... 685 00:57:42,214 --> 00:57:44,714 N�o quero ser chato. 686 00:57:44,749 --> 00:57:49,486 Meu convite est� de p�, de estudar junto. 687 00:57:49,521 --> 00:57:53,457 N�s dois precisamos de nota. Ainda temos dez dias. 688 00:57:55,126 --> 00:57:57,788 Vou estar na biblioteca �s 19hs, se quiser. 689 00:58:08,506 --> 00:58:11,274 Certo. Nova York x Nitburg, 1979. 690 00:58:11,309 --> 00:58:14,579 Qual foi o mais relevante na decis�o do juiz? 691 00:58:14,614 --> 00:58:17,139 N�o sorria para mim. 692 00:58:20,452 --> 00:58:21,851 Aqui. 693 01:00:12,464 --> 01:00:14,164 Tenho que ir. 694 01:00:14,199 --> 01:00:17,235 George est� com febre, quero v�-lo antes de dormir. 695 01:00:17,270 --> 01:00:19,804 - Eu levo voc�. - Tudo bem. Eu vou de �nibus. 696 01:00:19,839 --> 01:00:22,706 N�o seja orgulhosa. 697 01:00:22,741 --> 01:00:25,437 N�o sou orgulhosa. Sei como voc� dirige. 698 01:00:45,697 --> 01:00:48,800 Minha av� Walker, meu amigo, Mark Watson. 699 01:00:48,835 --> 01:00:50,467 Muito prazer. 700 01:00:50,502 --> 01:00:54,272 Uma carta dos seus pais. Chegou hoje de manh�. 701 01:00:54,307 --> 01:00:55,705 Obrigada, vov�. 702 01:00:57,776 --> 01:00:58,908 Leio depois. 703 01:00:58,943 --> 01:01:02,779 Nosso filho tem tanto orgulho desta menina. 704 01:01:02,814 --> 01:01:06,251 Escreve toda semana dizendo como ela � inteligente. 705 01:01:06,286 --> 01:01:08,251 Ela vai ficar mimada. 706 01:01:08,286 --> 01:01:11,489 O pai de Mark deve ter orgulho dele tamb�m. 707 01:01:11,524 --> 01:01:14,287 Aposto que tem tamb�m. 708 01:01:18,029 --> 01:01:20,930 Vou destruir voc�! 709 01:01:26,638 --> 01:01:28,970 Meus circuitos foram danificados. 710 01:01:30,008 --> 01:01:33,136 Ent�o voc� quer ver Johnny Carson? 711 01:01:34,145 --> 01:01:36,546 Bill McClausky v�. 712 01:01:36,581 --> 01:01:39,744 George Walker vai dormir �s 8h30 e pronto. 713 01:01:42,053 --> 01:01:44,589 - Est� quentinho? - Estou quentinho. 714 01:01:44,624 --> 01:01:46,373 Querido. 715 01:01:46,408 --> 01:01:48,123 Boa noite. 716 01:01:50,195 --> 01:01:55,948 John Rivers apresenta... 717 01:01:55,983 --> 01:02:01,702 Onde voc� aprende isso? 718 01:02:07,378 --> 01:02:10,946 Boa noite. 719 01:02:13,318 --> 01:02:17,205 George e eu vamos ao balc�o. E a mo�a diz... 720 01:02:17,240 --> 01:02:21,092 Se tem ticket alimenta��o, quero ver antes. 721 01:02:21,127 --> 01:02:22,258 Olhei para ela... 722 01:02:22,293 --> 01:02:26,898 "E se eu tiver um cart�o American Express Gold?" 723 01:02:26,933 --> 01:02:29,365 Voc� tem cart�o American Express Gold? 724 01:02:29,400 --> 01:02:31,798 Tenho, no porta-luvas do meu Lamborghini. 725 01:02:36,908 --> 01:02:39,043 Quanto tempo voc� foi casada? 726 01:02:39,078 --> 01:02:40,635 Dois anos. 727 01:02:41,646 --> 01:02:43,646 N�o sei. 728 01:02:43,681 --> 01:02:46,149 Acho que casamos muito cedo. 729 01:02:46,184 --> 01:02:49,554 Mas n�o me arrependo. Eu n�o teria George. 730 01:02:49,589 --> 01:02:52,889 - Ele � muito legal. - Ele me ajuda muito. 731 01:02:52,924 --> 01:02:56,485 Eu n�o teria coragem de fazer Direito se n�o fosse ele. 732 01:02:57,729 --> 01:03:01,799 - Quero dar tudo a ele. - Voc� est� mimando o menino. 733 01:03:01,834 --> 01:03:03,357 Quero que ele tenha uma chance. 734 01:03:05,904 --> 01:03:08,004 E voc�? 735 01:03:08,039 --> 01:03:10,132 Grandes romances no passado? 736 01:03:13,878 --> 01:03:15,607 N�o muito. 737 01:03:16,981 --> 01:03:21,418 Nunca levei a s�rio meninas com quem tive compromissos. 738 01:03:23,955 --> 01:03:28,660 E a menina da geleia? Ela parecia coisa s�ria. 739 01:03:28,695 --> 01:03:34,223 Whitney? N�o mesmo. Acabou. 740 01:03:38,803 --> 01:03:40,737 Olha! 741 01:03:44,375 --> 01:03:46,434 Est� nevando. 742 01:03:48,646 --> 01:03:50,807 Que lindo! 743 01:03:51,950 --> 01:03:53,508 Est� nevando! 744 01:03:57,455 --> 01:03:58,683 Voc� est� bem? 745 01:04:20,245 --> 01:04:22,380 Parece que voc� nunca tinha visto neve. 746 01:04:22,415 --> 01:04:26,551 S� vi no topo de montanhas. 747 01:04:26,586 --> 01:04:28,251 Sou de San Diego. 748 01:04:28,286 --> 01:04:30,722 Mesmo? Sou de Los Angeles. 749 01:04:30,757 --> 01:04:31,711 Mesmo? 750 01:04:33,091 --> 01:04:35,993 - Ent�o � voc�. - Eu o que? 751 01:04:36,028 --> 01:04:38,896 O cara que roubou minha bolsa. 752 01:04:38,931 --> 01:04:40,863 Eu era a pr�xima na lista. 753 01:04:40,898 --> 01:04:43,066 Disseram que n�o tinha mais inscritos. 754 01:04:43,101 --> 01:04:45,802 Se ningu�m em Los Angeles se inscrevesse... 755 01:04:45,837 --> 01:04:48,773 abririam para o estado inteiro. Verifiquei dois dias antes. 756 01:04:48,808 --> 01:04:51,342 Ningu�m estava inscrito. Eu achei que era minha. 757 01:04:51,377 --> 01:04:54,946 Ent�o voc� apareceu e roubou a bolsa. 758 01:04:54,981 --> 01:04:57,413 Eu n�o sabia. 759 01:04:57,448 --> 01:05:00,418 Desculpe, n�o queria que se sentisse mal. 760 01:05:00,453 --> 01:05:02,113 Gostei que fosse voc�. 761 01:05:05,023 --> 01:05:06,656 Olha s�. 762 01:05:06,691 --> 01:05:08,556 Voc� ficou branco. 763 01:05:18,836 --> 01:05:21,904 D� um tempo, Mark. Voc� n�o sabia. 764 01:05:21,939 --> 01:05:26,210 N�o importa. Eu n�o tinha direito �quela bolsa. 765 01:05:26,245 --> 01:05:27,646 � errado. 766 01:05:27,681 --> 01:05:29,515 � imoral. 767 01:05:29,550 --> 01:05:31,314 Claro que �. 768 01:05:31,349 --> 01:05:35,019 Claro que �? Por que voc� n�o me impediu? 769 01:05:35,054 --> 01:05:37,287 A regra de ouro. 770 01:05:37,322 --> 01:05:40,723 Eu n�o iria gostar se voc� dissesse que fiz algo imoral. 771 01:05:43,961 --> 01:05:45,429 Onde voc� vai? 772 01:05:45,464 --> 01:05:47,546 Me entregar. 773 01:05:47,581 --> 01:05:49,628 Espera a�! 774 01:05:58,209 --> 01:06:00,076 Espera a�! 775 01:06:00,111 --> 01:06:01,963 O que est� fazendo? 776 01:06:01,998 --> 01:06:03,815 Mark, n�o fa�a isso! 777 01:06:03,850 --> 01:06:06,182 Escute! 778 01:06:06,217 --> 01:06:08,276 Voc� � louco! 779 01:06:15,626 --> 01:06:17,856 Saiu sem se proteger do frio de novo. 780 01:06:19,964 --> 01:06:22,934 Que encontro fortuito, Sr. Watson. Tem um momento? 781 01:06:22,969 --> 01:06:25,269 Tenho algo para discutir com voc�. 782 01:06:25,304 --> 01:06:26,469 N�o se preocupe, Bradley. 783 01:06:26,504 --> 01:06:29,439 � um longo semestre, algu�m vai largar. 784 01:06:30,475 --> 01:06:32,610 Ou morrer. 785 01:06:32,645 --> 01:06:34,326 Olha isso. 786 01:06:34,361 --> 01:06:36,008 O qu�? 787 01:06:38,249 --> 01:06:40,342 BOLSA DE ESTUDOS HENRY Q BOUCHARD 788 01:06:44,455 --> 01:06:46,422 Sr. Watson... 789 01:06:46,457 --> 01:06:49,894 os problemas �ticos ou disciplinares... 790 01:06:49,929 --> 01:06:51,627 da faculdade de Direito... 791 01:06:51,662 --> 01:06:56,968 v�o para o Comit� Judici�rio de Alunos e Professores. 792 01:06:57,003 --> 01:06:58,835 Fraude, trapa�a... 793 01:06:58,870 --> 01:07:02,507 qualquer comportamento desonesto ou n�o apropriado. 794 01:07:02,542 --> 01:07:06,500 Sabe que fui presidente desse comit�? 795 01:07:08,513 --> 01:07:09,746 N�o, senhor. 796 01:07:09,781 --> 01:07:15,153 O Comit� toma decis�es muito dif�ceis. 797 01:07:15,188 --> 01:07:20,142 De responsabilidade desagrad�vel. 798 01:07:20,177 --> 01:07:25,096 Recomendamos a��es disciplinares... 799 01:07:25,131 --> 01:07:27,230 A��es disciplinares? 800 01:07:27,265 --> 01:07:31,801 Suspens�o, �s vezes expuls�o. 801 01:07:31,836 --> 01:07:35,807 No ano passado, nossa conduta levou... 802 01:07:35,842 --> 01:07:40,076 um aluno a processar outro aluno. 803 01:07:40,111 --> 01:07:45,149 Foi um processo devastador para o culpado. 804 01:07:45,184 --> 01:07:46,548 Devastador? 805 01:07:47,952 --> 01:07:49,285 Entendo. 806 01:07:49,320 --> 01:07:52,121 Por outro lado... 807 01:07:52,156 --> 01:07:57,126 fizemos acusa��es criminais contra o aluno. 808 01:07:57,161 --> 01:08:02,967 Por fraude, foi sentenciado a cinco anos de pris�o. 809 01:08:03,002 --> 01:08:07,805 Sua reputa��o e futuro foram destru�dos. 810 01:08:07,840 --> 01:08:11,140 Claro. 811 01:08:11,175 --> 01:08:15,745 Infelizmente soube de algo... 812 01:08:15,780 --> 01:08:20,551 que diz respeito especialmente aos alunos negros. 813 01:08:20,586 --> 01:08:22,618 Sei o que vai dizer. 814 01:08:22,653 --> 01:08:25,871 Juro que eu ia falar com o senhor. 815 01:08:25,906 --> 01:08:29,089 �timo. Ter� minha recomenda��o. 816 01:08:30,561 --> 01:08:32,528 Recomenda��o? 817 01:08:32,563 --> 01:08:34,899 Precisa da recomenda��o de um professor... 818 01:08:34,934 --> 01:08:36,560 se quiser participar do Comit�. 819 01:08:39,103 --> 01:08:42,438 Se quisermos manter o n�mero no Comit�... 820 01:08:42,473 --> 01:08:48,378 nos preocupa o fato do �nico aluno negro n�o participar dele. 821 01:08:49,814 --> 01:08:55,047 Fiquei impressionado com a melhora do seu estudo. 822 01:08:56,087 --> 01:09:00,854 - Voc� far� um bom trabalho. - Obrigado. 823 01:09:11,202 --> 01:09:13,796 Quer dizer mais alguma coisa? 824 01:09:17,241 --> 01:09:19,175 N�o, senhor. 825 01:09:19,210 --> 01:09:21,007 N�o, senhor, � s�. 826 01:09:22,780 --> 01:09:24,111 Obrigado. 827 01:09:39,964 --> 01:09:41,556 Oi, Korin, como vai? 828 01:09:44,502 --> 01:09:46,697 Oi, voc� pode... 829 01:09:48,105 --> 01:09:50,835 mandar lembran�as a Gordon? 830 01:09:58,182 --> 01:10:00,995 Voc� sabe linguagem de sinais, o que ele disse? 831 01:10:01,030 --> 01:10:03,809 Posso ter confundido, mas acho que ele disse... 832 01:10:04,755 --> 01:10:07,519 "Seu nariz � alegre como a lua". 833 01:10:10,294 --> 01:10:11,460 Como foi? 834 01:10:11,495 --> 01:10:13,156 - Falou com ele? - N�o falei. 835 01:10:14,098 --> 01:10:18,235 Eu amarelei. Sabe Gordon, eu posso ser preso por isso. 836 01:10:18,270 --> 01:10:20,136 Claro que pode ser preso. 837 01:10:20,171 --> 01:10:22,002 Como "eu posso ser preso"? 838 01:10:24,108 --> 01:10:25,632 Esquece. 839 01:10:27,211 --> 01:10:30,314 - Gordon, me diga o que fazer. - V� para o seu quarto. 840 01:10:30,349 --> 01:10:31,247 O qu�? 841 01:10:31,282 --> 01:10:35,275 Vai at� l�, abra a porta e olhe no seu quarto. 842 01:10:40,424 --> 01:10:43,092 Meu Deus! Por que voc� deixou ela entrar? 843 01:10:43,127 --> 01:10:45,796 Sarah vem pra c� estudar, vai chegar a qualquer momento. 844 01:10:45,831 --> 01:10:46,862 Regra de ouro. 845 01:10:46,897 --> 01:10:48,664 Eu n�o ia querer que voc� interferisse... 846 01:10:48,699 --> 01:10:52,236 se houvesse uma loira linda semi nua na minha cama. 847 01:10:52,271 --> 01:10:54,431 Meu Deus! 848 01:10:55,840 --> 01:10:57,707 - O qu�? - Prometa n�o interferir... 849 01:10:57,742 --> 01:11:00,973 se tiver uma loira linda semi nua na minha cama. 850 01:11:02,313 --> 01:11:03,337 Oi. 851 01:11:04,615 --> 01:11:06,482 O que est� fazendo aqui? 852 01:11:06,517 --> 01:11:08,786 Descobrindo se h� esperan�a para o mundo. 853 01:11:08,821 --> 01:11:11,320 - O qu�? - � s�rio. 854 01:11:11,355 --> 01:11:13,791 Se dois jovens, bonitos, inteligentes... 855 01:11:13,826 --> 01:11:15,191 compat�veis sexualmente... 856 01:11:15,226 --> 01:11:17,745 pudermos resolver nossos problemas... 857 01:11:17,780 --> 01:11:20,751 haver� esperan�a de paz no mundo. 858 01:11:20,786 --> 01:11:23,722 E da�? Voc� tem que sair daqui. 859 01:11:24,869 --> 01:11:28,205 Por favor! Me d� uma chance. 860 01:11:28,240 --> 01:11:31,507 Entendo o que seu povo passou. 861 01:11:31,542 --> 01:11:34,306 Voc� n�o tem ideia o que meu povo passou. 862 01:11:35,780 --> 01:11:37,338 O que estou dizendo? 863 01:11:39,483 --> 01:11:40,934 Olha... 864 01:11:40,969 --> 01:11:42,351 fique aqui. 865 01:11:42,386 --> 01:11:44,911 N�o saia deste quarto. 866 01:11:47,758 --> 01:11:49,091 - N�o abra! - Por que n�o? 867 01:11:49,126 --> 01:11:51,979 � Sarah. Espera. Preciso pensar. 868 01:11:52,014 --> 01:11:54,797 - O que eu digo? - N�o diga nada. 869 01:11:54,832 --> 01:11:56,532 - Mas eu j� disse. - Que voc� � branco? 870 01:11:56,567 --> 01:11:59,119 - Que n�o namoro Whitney. - Whitney sabe que � branco? 871 01:11:59,154 --> 01:12:01,581 - Tenho que me livrar dela. - Como vai se livrar dela? 872 01:12:01,616 --> 01:12:04,008 - Vou dizer que sou branco. - N�o diga que voc� � branco. 873 01:12:04,043 --> 01:12:06,094 N�o posso dizer que sou branco. 874 01:12:06,129 --> 01:12:08,110 - O que vou dizer? - Espera a�. 875 01:12:08,145 --> 01:12:10,464 - Voc� precisa pensar. - Preciso pensar. 876 01:12:10,499 --> 01:12:12,783 Mark, por que voc� n�o nos deixa entrar? 877 01:12:12,818 --> 01:12:14,418 S�o seus pais. 878 01:12:14,453 --> 01:12:15,612 Meu Deus! 879 01:12:23,494 --> 01:12:25,396 Eles n�o podem me ver assim. 880 01:12:25,431 --> 01:12:26,693 Embroma. 881 01:12:27,965 --> 01:12:31,018 Sr. e Sra. Watson, o que acharam de Boston? 882 01:12:31,053 --> 01:12:34,036 Muitos dizem que parece uma cidade europeia. 883 01:12:34,071 --> 01:12:37,408 Mas � t�o est�pido, j� que as placas s�o em ingl�s. 884 01:12:37,443 --> 01:12:41,037 Por favor, vista-se. 885 01:12:43,781 --> 01:12:47,283 Eu sempre disse, e podem perguntar por a�... 886 01:12:47,318 --> 01:12:52,056 se todo mundo falasse ingl�s, haveria menos guerras. 887 01:12:52,091 --> 01:12:54,925 - Cala a boca, Gordon. - Ol�, senhor. 888 01:12:54,960 --> 01:12:56,025 Onde est� Mark? 889 01:12:56,060 --> 01:12:59,894 Conhe�o alguns Marks, de quem est� falando? 890 01:13:01,832 --> 01:13:05,770 M�e, pai, o que os traz a esta regi�o fria do pa�s? 891 01:13:05,805 --> 01:13:08,506 Resolvemos visit�-lo, voltando de Barbados. 892 01:13:08,541 --> 01:13:10,808 Mark, o que � isso na sua cabe�a? 893 01:13:10,843 --> 01:13:12,139 Isto? 894 01:13:14,078 --> 01:13:16,812 Germes. Bact�rias imundas. 895 01:13:16,847 --> 01:13:18,814 Meus colegas est�o infestados. 896 01:13:18,849 --> 01:13:21,452 Os cientistas dizem que um simples gorro de ski... 897 01:13:21,487 --> 01:13:23,753 impede a expans�o da doen�a. 898 01:13:23,788 --> 01:13:26,423 - Cientistas de Harvard. - Quero ver o rosto do meu filho. 899 01:13:26,458 --> 01:13:29,915 Voc� acha que quer, mas n�o quer. 900 01:13:31,362 --> 01:13:36,066 Queremos falar com voc�, Mark. Abertamente. Honestamente. Particularmente. 901 01:13:36,101 --> 01:13:38,834 O terapeuta do seu pai acha que saiu... 902 01:13:38,869 --> 01:13:41,405 da fase da integridade para a fase degenerativa. 903 01:13:41,440 --> 01:13:43,572 Cale-se, Dorothy. Podemos ir... 904 01:13:43,607 --> 01:13:46,308 Por que n�s tr�s n�o sa�mos um pouco? 905 01:13:46,343 --> 01:13:49,471 Pensando bem, por que n�o vamos para a cozinha? 906 01:13:53,250 --> 01:13:54,774 - Oi, Sarah. - Oi. 907 01:13:56,587 --> 01:13:58,522 - Oi, Sarah. - Oi. 908 01:13:58,557 --> 01:14:00,422 - Como vai? - Bem. 909 01:14:00,457 --> 01:14:04,795 - Onde est� Mark? - Mark est�... 910 01:14:04,830 --> 01:14:06,028 N�o est�. 911 01:14:06,063 --> 01:14:09,064 Mark n�o est�. Ele saiu. 912 01:14:09,099 --> 01:14:11,801 Oi, Sarah. Vamos para a biblioteca? 913 01:14:11,836 --> 01:14:14,504 Biblioteca? N�o �amos estudar aqui? 914 01:14:15,472 --> 01:14:18,669 Mudei de ideia. Estudar aqui me d�... 915 01:14:20,244 --> 01:14:22,278 - Sono! - Dei o telefone daqui... 916 01:14:22,313 --> 01:14:24,328 para a minha av� caso a febre de George subir. 917 01:14:24,363 --> 01:14:26,343 - Posso fazer um caf�. - N�o. Quero dizer... 918 01:14:28,219 --> 01:14:31,171 Sente-se. Relaxe. 919 01:14:31,206 --> 01:14:34,123 Eu fa�o o trabalho. 920 01:14:37,461 --> 01:14:38,894 Estamos descongelando. 921 01:14:47,671 --> 01:14:49,607 Mark, o que estou tentando dizer... 922 01:14:49,642 --> 01:14:50,906 O que seu pai quer dizer... 923 01:14:50,941 --> 01:14:53,677 � que embora pare�a um imbecil �s vezes... 924 01:14:53,712 --> 01:14:55,077 ele te ama muito. 925 01:14:55,112 --> 01:14:56,442 Cale-se, Dorothy. 926 01:14:58,749 --> 01:14:59,875 Quem �? 927 01:15:01,619 --> 01:15:03,519 Vizinhos. 928 01:15:04,521 --> 01:15:05,856 Paredes muito finas. 929 01:15:05,891 --> 01:15:07,238 Chamaram Mark. 930 01:15:07,273 --> 01:15:08,586 Com licen�a. 931 01:15:10,194 --> 01:15:11,957 Eu pensei em... 932 01:15:18,502 --> 01:15:20,771 Isso vem do seu quarto? 933 01:15:20,806 --> 01:15:22,340 Isso? 934 01:15:22,375 --> 01:15:24,242 Isso. 935 01:15:24,277 --> 01:15:26,075 Isso! 936 01:15:26,110 --> 01:15:29,847 Isso � o meu som. Timer autom�tico. 937 01:15:29,882 --> 01:15:31,380 Eu estava dormindo. 938 01:15:31,415 --> 01:15:36,320 Escolhi essa m�sica para me for�ar a levantar. 939 01:15:36,355 --> 01:15:37,446 Inteligente. 940 01:15:39,156 --> 01:15:41,090 Isso � ruim. 941 01:15:41,125 --> 01:15:42,641 Esses caras s�o p�ssimos. 942 01:15:42,676 --> 01:15:44,157 Ent�o eu vou desligar. 943 01:15:45,195 --> 01:15:48,515 - O qu�? - Est� uma bagun�a. 944 01:15:48,550 --> 01:15:51,835 Al�m da compreens�o humana. 945 01:15:51,870 --> 01:15:55,134 A �gua est� fervendo. 946 01:15:57,308 --> 01:16:00,444 Para tr�s, Dorothy. Eu cuido disso. 947 01:16:00,479 --> 01:16:02,579 Estou avisando, estou armado. 948 01:16:02,614 --> 01:16:04,480 Qual�, merm�o? 949 01:16:04,515 --> 01:16:06,900 Sai dessa! Sai dessa! 950 01:16:06,935 --> 01:16:09,356 T� s� o fil�, tiazinha! 951 01:16:09,391 --> 01:16:11,777 Tenho que ir embora agora. 952 01:16:13,290 --> 01:16:15,087 Achei que ele estava com uma faca. 953 01:16:18,195 --> 01:16:19,828 O que est� acontecendo? 954 01:16:19,863 --> 01:16:24,891 Acho que ela descobriu. Diga a verdade. 955 01:16:29,173 --> 01:16:30,640 A verdade. 956 01:16:32,376 --> 01:16:36,480 - A verdade � que... - A verdade � que Mark... 957 01:16:36,515 --> 01:16:39,517 comprou um presente de Natal para voc�. 958 01:16:39,552 --> 01:16:42,519 Se voc� entrar l�, vai ver o que �. 959 01:16:42,554 --> 01:16:46,615 Eu vou tirar a m�sica. 960 01:16:47,691 --> 01:16:49,249 Sei o que vou ganhar. 961 01:16:53,864 --> 01:16:57,401 T� me sentindo t�o mal, eu ainda n�o comprei nada para voc�. 962 01:16:57,436 --> 01:17:00,971 N�o se sinta mal. N�o � nada. 963 01:17:01,006 --> 01:17:03,371 Nada mesmo. 964 01:17:04,575 --> 01:17:08,807 Mas � melhor eu esconder, por seguran�a. 965 01:17:11,849 --> 01:17:14,079 Nunca tem flash quando a gente precisa. 966 01:17:15,486 --> 01:17:18,114 Pode ir at� a janela, querida? 967 01:17:23,694 --> 01:17:25,355 Aonde vamos? 968 01:17:35,439 --> 01:17:36,705 Meu Deus! 969 01:17:36,740 --> 01:17:38,607 - Vou ver o caf�. - Boa ideia. 970 01:17:38,642 --> 01:17:43,341 - V� l� ver o caf�. - Vou ver o caf�. 971 01:17:45,082 --> 01:17:46,515 O que foi isso? 972 01:17:46,550 --> 01:17:48,417 Tem algu�m na cozinha? 973 01:17:48,452 --> 01:17:53,657 Algu�m na cozinha? N�o. N�o tem ningu�m na cozinha. 974 01:17:53,692 --> 01:17:55,993 - Tudo bem, Dorothy. - Quem � essa gente? 975 01:17:56,028 --> 01:17:57,926 Essa gente? 976 01:17:57,961 --> 01:18:00,429 N�o sei quem s�o eles. 977 01:18:00,464 --> 01:18:02,499 Como entraram na cozinha? O que significa isso? 978 01:18:02,534 --> 01:18:05,920 Do que est� falando, querido? 979 01:18:05,955 --> 01:18:09,271 Oi, somos os pais de Mark. 980 01:18:09,306 --> 01:18:12,275 Sou Dorothy Watson. Este � o meu marido Bill. 981 01:18:15,479 --> 01:18:19,216 Sarah, a verdade � que... 982 01:18:19,251 --> 01:18:22,284 eles s�o... 983 01:18:22,319 --> 01:18:24,386 Obviamente malucos. 984 01:18:24,421 --> 01:18:27,925 Ouvi falar dessas coisas, idosos ficam loucos... 985 01:18:27,960 --> 01:18:30,092 Preocupados com o futuro financeiro... 986 01:18:30,127 --> 01:18:35,133 E por isso procuram bons estudantes e dizem ser seus pais. 987 01:18:36,168 --> 01:18:40,204 � a pol�tica financeira de Reagan. 988 01:18:40,239 --> 01:18:44,241 Desculpe, concordamos com voc�s. 989 01:18:44,276 --> 01:18:45,708 Mas n�o podemos ajudar. 990 01:18:46,777 --> 01:18:49,044 Tentem uma institui��o. 991 01:18:49,079 --> 01:18:51,274 Posso falar com voc� no quarto? 992 01:18:55,119 --> 01:18:56,485 Gordon? 993 01:18:56,520 --> 01:18:58,613 Como foi Barbados? 994 01:19:04,461 --> 01:19:06,486 Sr. Danbar? 995 01:19:08,532 --> 01:19:11,400 - Voc� est� com problemas? - N�o, nada disso. 996 01:19:11,435 --> 01:19:14,638 Voc� est� escondendo mais do que um presente de Natal. 997 01:19:14,673 --> 01:19:16,970 Se quer que eu v� embora, � s� dizer. 998 01:19:17,875 --> 01:19:19,672 Diga a verdade. 999 01:19:20,577 --> 01:19:22,978 Eu gosto muito de voc�. 1000 01:19:23,013 --> 01:19:25,149 Por isso n�o posso dizer a verdade. 1001 01:19:25,184 --> 01:19:26,707 Do que est� falando? 1002 01:19:30,621 --> 01:19:33,457 O que acha de rela��es inter-raciais? 1003 01:19:33,492 --> 01:19:36,258 - Como? - Rela��es inter-raciais? 1004 01:19:36,293 --> 01:19:39,558 Rela��o entre gente de ra�as diferentes? 1005 01:19:45,135 --> 01:19:47,136 Por que est� perguntando isso? 1006 01:19:47,171 --> 01:19:50,470 Mark, tenho que entrar, est� um gelo l� fora. 1007 01:19:51,808 --> 01:19:53,742 Sarah, espere um pouco. 1008 01:19:53,777 --> 01:19:55,962 - Olha ele de novo! para tr�s! - Cala a boca, papai. 1009 01:19:55,997 --> 01:19:58,148 Voc� n�o me deve nada. N�o precisa explicar nada. 1010 01:19:58,183 --> 01:19:59,915 Preciso, sim! 1011 01:19:59,950 --> 01:20:01,683 N�o tem nada entre Whitney e eu. 1012 01:20:01,718 --> 01:20:03,687 Ela s� gosta de mim porque eu sou negro. 1013 01:20:03,722 --> 01:20:06,021 Porque ela acha que eu sou negro. 1014 01:20:06,056 --> 01:20:08,825 Quando me envolvi com ela, eu era branco. 1015 01:20:08,860 --> 01:20:09,858 Por dentro... 1016 01:20:09,893 --> 01:20:11,962 apesar de ser negro por fora. 1017 01:20:11,997 --> 01:20:14,015 Agora, sou negro por dentro... 1018 01:20:14,050 --> 01:20:16,033 apesar de ser branco por fora. 1019 01:20:16,068 --> 01:20:17,432 N�o sei. 1020 01:20:17,467 --> 01:20:19,536 Talvez eu seja cinza por dentro. 1021 01:20:19,571 --> 01:20:21,236 E por fora. 1022 01:20:21,271 --> 01:20:24,141 Sarah, o que estou querendo dizer... 1023 01:20:24,176 --> 01:20:25,908 � que eu sou branco. 1024 01:20:25,943 --> 01:20:29,179 E eles s�o seus pais de verdade. 1025 01:20:29,214 --> 01:20:31,213 - Isso mesmo. - O qu�? 1026 01:20:31,248 --> 01:20:35,719 M�e, pai, preciso dizer uma coisa. 1027 01:20:35,754 --> 01:20:36,981 Eu sou negro. 1028 01:20:38,121 --> 01:20:39,418 N�o! Voc� � louco! 1029 01:20:42,793 --> 01:20:44,260 Crian�as! 1030 01:20:55,105 --> 01:20:56,800 Espere, Sarah. 1031 01:21:17,060 --> 01:21:18,459 Quebrou algum osso? 1032 01:21:20,264 --> 01:21:22,357 Sangramento interno? 1033 01:21:23,667 --> 01:21:25,667 N�o sei dizer. 1034 01:21:25,702 --> 01:21:28,262 � por isso que chamam de sangramento interno. 1035 01:21:30,974 --> 01:21:33,577 NOTIFICA��O DE DESPEJO 1036 01:21:33,612 --> 01:21:35,408 Bom dia, meninos. 1037 01:21:45,088 --> 01:21:46,753 PELA MEM�RIA DE HENRY Q BOUCHARD 1038 01:21:46,788 --> 01:21:48,418 OFERECEMOS BOLSAS A ALUNOS NEGROS 1039 01:21:55,165 --> 01:21:58,100 Por favor, peguem a folha de prova na entrada. 1040 01:22:00,404 --> 01:22:01,837 Escute. 1041 01:22:04,007 --> 01:22:05,702 S� queria dizer... 1042 01:22:09,212 --> 01:22:11,840 Eu s� queria dizer... 1043 01:22:14,685 --> 01:22:16,312 boa sorte. 1044 01:22:25,762 --> 01:22:27,457 Vamos come�ar. 1045 01:23:26,223 --> 01:23:28,418 Acabou. 1046 01:23:55,452 --> 01:23:57,185 ALUGA-SE 1047 01:23:57,220 --> 01:23:59,788 Vamos! Ainda pode arrumar uma passagem. 1048 01:23:59,823 --> 01:24:03,657 N�o posso. Preciso ficar aqui e descobrir o que vou fazer. 1049 01:24:05,295 --> 01:24:07,596 E o que vai fazer? 1050 01:24:07,631 --> 01:24:09,656 Desculpe. Pergunta est�pida. 1051 01:24:13,270 --> 01:24:14,931 N�o sei, Gordon. 1052 01:24:15,972 --> 01:24:17,633 Nunca pensei nisso. 1053 01:24:22,479 --> 01:24:24,879 Nunca pensei que fosse me apaixonar por ela. 1054 01:24:27,918 --> 01:24:30,045 Nunca pensei em nada. 1055 01:24:33,023 --> 01:24:34,523 Entende? 1056 01:24:34,558 --> 01:24:36,660 Acho que sim. 1057 01:24:36,695 --> 01:24:38,140 Talvez. 1058 01:24:38,175 --> 01:24:39,586 Tipo... 1059 01:24:40,630 --> 01:24:43,827 Voc� passou por muita coisa. 1060 01:24:45,635 --> 01:24:48,069 Coisas que eu nem imagino. 1061 01:24:51,541 --> 01:24:53,805 Voc� odeia os Beach Boys agora? 1062 01:24:57,180 --> 01:24:58,647 Dif�cil de dizer. 1063 01:25:02,219 --> 01:25:04,881 Acho que ainda gosto um pouco. 1064 01:25:10,393 --> 01:25:13,123 Voc� tem que ir, vai perder o voo. 1065 01:25:22,138 --> 01:25:25,835 - Feliz Natal. - Para voc� tamb�m. 1066 01:25:39,256 --> 01:25:41,019 O que eu vou fazer? 1067 01:25:43,393 --> 01:25:47,764 Somos dois caras inteligentes. Temos energia, imagina��o... 1068 01:25:47,799 --> 01:25:49,891 Mentes anal�ticas. 1069 01:25:51,101 --> 01:25:52,728 Vamos dar um jeito. 1070 01:26:04,247 --> 01:26:07,216 A reuni�o do Comit� Judici�rio come�a em dois minutos. 1071 01:26:18,161 --> 01:26:20,959 COMIT� JUDICI�RIO REUNI�O DE ABERTURA 1072 01:26:23,700 --> 01:26:25,151 Como foram as f�rias? 1073 01:26:25,186 --> 01:26:26,568 - �timas. - Que bom. 1074 01:26:26,603 --> 01:26:30,640 - Vai � reuni�o de abertura? - N�o perderia isso por nada. 1075 01:26:30,675 --> 01:26:31,640 O que ser� que ele fez? 1076 01:26:31,675 --> 01:26:37,213 Acho que ele falsificou a transfer�ncia. E ela o vestibular. 1077 01:26:37,248 --> 01:26:41,775 Meu interesse � meramente sociol�gico. 1078 01:26:44,721 --> 01:26:46,054 O que v�o fazer? 1079 01:26:46,089 --> 01:26:47,923 Ningu�m sabe o que ele fez. 1080 01:26:47,958 --> 01:26:51,828 Fiz um bol�o, a expuls�o ganha. 1081 01:26:51,863 --> 01:26:53,361 Vai entrar? 1082 01:26:53,396 --> 01:26:56,733 N�o acho que haja vermelho e branco. 1083 01:26:56,768 --> 01:26:58,792 S� sombras cor-de-rosa. 1084 01:27:00,670 --> 01:27:02,194 Todos sentados, por favor. 1085 01:27:07,844 --> 01:27:10,438 Se o Sr. Watson entrar, podemos come�ar. 1086 01:27:16,186 --> 01:27:20,690 Parece que o Sr. Watson reconsiderou sua decis�o. 1087 01:27:20,725 --> 01:27:25,195 Acho que � um movimento contra bolsas raciais. 1088 01:27:25,230 --> 01:27:27,163 Um momento, Sua Excel�ncia. 1089 01:27:28,932 --> 01:27:33,301 Sou presidente do Comit�, n�o juiz. 1090 01:27:34,571 --> 01:27:37,205 Certo. 1091 01:27:37,240 --> 01:27:39,507 Sua Presid�ncia. 1092 01:27:39,542 --> 01:27:43,046 Sou Gordon Bloomfeld, defensor do Sr. Watson. 1093 01:27:43,081 --> 01:27:46,850 O Sr. Watson n�o quis vir? 1094 01:27:46,885 --> 01:27:48,681 Obje��o! 1095 01:27:49,719 --> 01:27:51,254 Obje��o a qu�? 1096 01:27:51,289 --> 01:27:52,654 Bem... 1097 01:27:52,689 --> 01:27:55,089 francamente, ao seu tom de voz. 1098 01:27:56,226 --> 01:27:57,626 Quietos. 1099 01:27:57,661 --> 01:28:01,081 Esses procedimentos s�o muito irregulares. 1100 01:28:01,116 --> 01:28:04,501 Se o Sr. Watson n�o vier pessoalmente... 1101 01:28:04,536 --> 01:28:07,800 teremos que fazer uma investiga��o. 1102 01:28:09,239 --> 01:28:13,008 Meu cliente pode vir pessoalmente. 1103 01:28:13,043 --> 01:28:18,910 Mas antes, ele me pediu que eu dissesse algumas palavras a seu favor. 1104 01:28:24,254 --> 01:28:29,994 Mark acha que errou ao aceitar a bolsa Bouchard. 1105 01:28:30,829 --> 01:28:34,529 O desejo dele � resolver tudo. 1106 01:28:34,564 --> 01:28:39,636 E fazer as repara��es pelos danos que causou. 1107 01:28:39,671 --> 01:28:40,864 Primeiro... 1108 01:28:42,572 --> 01:28:46,943 para a pessoa que teria recebido essa bolsa. 1109 01:28:46,978 --> 01:28:48,743 Mas tamb�m... 1110 01:28:48,778 --> 01:28:52,236 para a institui��o cuja confian�a ele traiu. 1111 01:28:54,150 --> 01:28:56,384 E finalmente... 1112 01:28:56,419 --> 01:28:58,887 mas n�o menos importante... 1113 01:28:58,922 --> 01:29:02,949 para a sociedade cujas leis ele transgrediu. 1114 01:29:14,504 --> 01:29:19,066 Meu cliente se joga nas m�os desse comit�. 1115 01:29:20,877 --> 01:29:22,276 Mas eu pergunto... 1116 01:29:23,546 --> 01:29:26,750 antes de o julgarem, pe�o para pensarem... 1117 01:29:26,785 --> 01:29:29,385 nas circunst�ncias de seu crime. 1118 01:29:29,420 --> 01:29:32,721 Ele s� diz bobagem. 1119 01:29:32,756 --> 01:29:36,559 Meu cliente estava em p�ssima situa��o financeira... 1120 01:29:36,594 --> 01:29:40,328 quando aceitou inapropriadamente a bolsa Bouchard. 1121 01:29:40,363 --> 01:29:44,183 Pelos esfor�os para conseguir o dinheiro honestamente... 1122 01:29:44,218 --> 01:29:48,004 s� recebeu hostilidade e rejei��o de todos os lados. 1123 01:29:48,039 --> 01:29:50,540 De fato, a falta de compreens�o... 1124 01:29:50,575 --> 01:29:52,860 das necessidades do meu cliente... 1125 01:29:52,895 --> 01:29:55,110 por institui��es governamentais... 1126 01:29:55,145 --> 01:30:00,139 financeiras e acad�micas o levou a cometer o crime. 1127 01:30:03,219 --> 01:30:07,123 Mas o caso vai al�m disso, senhoras e senhores. 1128 01:30:07,158 --> 01:30:09,893 Meu cliente � v�tima da sociedade... 1129 01:30:09,928 --> 01:30:13,226 em um sentido mais profundo. 1130 01:30:17,834 --> 01:30:21,736 Afinal, quem o fez como �? 1131 01:30:23,239 --> 01:30:26,407 Fraco, ganancioso... 1132 01:30:26,442 --> 01:30:29,172 incapaz de sustentar-se com trabalho honesto? 1133 01:30:30,747 --> 01:30:34,808 Podemos culp�-lo pelo ambiente em que foi criado? 1134 01:30:35,919 --> 01:30:40,049 Pelos valores que aprendeu desde a tenra inf�ncia? 1135 01:30:41,124 --> 01:30:44,561 Pelas pessoas que o cercaram? 1136 01:30:44,596 --> 01:30:46,127 Pessoas que... 1137 01:30:46,162 --> 01:30:49,564 e isso me d�i dizer... 1138 01:30:49,599 --> 01:30:55,299 mostram deteriora��o intelectual e moral. 1139 01:30:57,841 --> 01:30:59,908 Na verdade... 1140 01:30:59,943 --> 01:31:04,247 podemos culp�-lo, senhoras e senhores... 1141 01:31:04,282 --> 01:31:07,148 pela cor de sua pele? 1142 01:31:13,022 --> 01:31:15,855 Acho que n�o. 1143 01:31:22,432 --> 01:31:25,101 Espero que este Comit� tenha cora��o... 1144 01:31:25,136 --> 01:31:30,437 N�o! A alma para acreditar. 1145 01:31:31,541 --> 01:31:33,174 E compartilhar minha esperan�a... 1146 01:31:33,209 --> 01:31:35,973 de que apesar de sua ra�a e cria��o... 1147 01:31:37,480 --> 01:31:40,632 meu cliente possa ser... 1148 01:31:40,667 --> 01:31:43,785 um membro �til da sociedade. 1149 01:32:00,336 --> 01:32:02,618 Mark Watson. 1150 01:32:02,653 --> 01:32:04,900 Pode entrar! 1151 01:32:22,525 --> 01:32:23,660 - Tinha que ser. - Tinha que ser. 1152 01:32:23,695 --> 01:32:26,661 Tinha que ser. 1153 01:32:26,696 --> 01:32:28,731 Tenho uma informa��o importante! 1154 01:32:28,766 --> 01:32:31,368 Tenho fotos. Tenho provas. 1155 01:32:31,403 --> 01:32:33,970 Mark Watson � na verdade... 1156 01:32:34,005 --> 01:32:35,335 branco. 1157 01:32:51,955 --> 01:32:54,123 Muito bem. 1158 01:32:54,158 --> 01:32:56,257 Estou ouvindo. 1159 01:32:56,292 --> 01:32:58,294 Primeiro, quero restituir � Srta. Watson... 1160 01:32:58,329 --> 01:33:00,930 o valor da minha bolsa, com juros. 1161 01:33:00,965 --> 01:33:02,163 E? 1162 01:33:02,198 --> 01:33:03,731 E quero ser volunt�rio... 1163 01:33:03,766 --> 01:33:06,501 durante as aulas e as f�rias... 1164 01:33:06,536 --> 01:33:10,673 para trabalhos legais na comunidade negra. 1165 01:33:10,708 --> 01:33:11,640 E? 1166 01:33:13,743 --> 01:33:16,544 E quero assinar um contrato... 1167 01:33:16,579 --> 01:33:18,764 que me obrigue a dar uma porcentagem... 1168 01:33:18,799 --> 01:33:20,915 dos meus ganhos depois da faculdade... 1169 01:33:20,950 --> 01:33:24,821 para uma bolsa de estudos em nome de Sarah J. Walker. 1170 01:33:24,856 --> 01:33:26,152 E? 1171 01:33:31,394 --> 01:33:33,191 E... 1172 01:33:36,632 --> 01:33:38,862 Quero me formar em Direito. 1173 01:33:40,236 --> 01:33:43,228 Para ser �til para algu�m um dia. 1174 01:33:48,811 --> 01:33:50,144 Deve ter aprendido... 1175 01:33:50,179 --> 01:33:53,716 mais do que planejou com essa experi�ncia. 1176 01:33:53,751 --> 01:33:54,808 Sim, senhor. 1177 01:33:59,522 --> 01:34:03,686 Um formando de Direito em Harvard pode fazer muito. 1178 01:34:04,927 --> 01:34:07,293 Ganhar muito dinheiro. 1179 01:34:09,198 --> 01:34:14,101 Lecionar, ser senador, juiz. 1180 01:34:15,571 --> 01:34:19,029 Um formando de Harvard... 1181 01:34:20,710 --> 01:34:22,871 tem poder. 1182 01:34:24,414 --> 01:34:26,082 Espero ensinar meus alunos... 1183 01:34:26,117 --> 01:34:28,218 a usar esse poder... 1184 01:34:28,253 --> 01:34:30,319 com responsabilidade. 1185 01:34:30,354 --> 01:34:32,219 E generosidade. 1186 01:34:33,256 --> 01:34:36,726 Voc� aprendeu algo que n�o posso ensinar. 1187 01:34:36,761 --> 01:34:39,251 Aprendeu como � ser negro. 1188 01:34:42,331 --> 01:34:44,390 - N�o, senhor. - Perd�o? 1189 01:34:45,735 --> 01:34:48,397 N�o sei como �, senhor. 1190 01:34:51,174 --> 01:34:53,009 Porque se eu n�o gostasse... 1191 01:34:53,044 --> 01:34:54,772 Eu poderia voltar. 1192 01:34:57,780 --> 01:34:59,748 N�o � a mesma coisa, senhor. 1193 01:35:07,857 --> 01:35:10,621 Voc� aprendeu mais do que imaginei. 1194 01:35:21,938 --> 01:35:24,373 N�o vamos fazer acusa��es. Pode ficar. 1195 01:35:24,408 --> 01:35:26,034 Obrigado, senhor. 1196 01:35:41,457 --> 01:35:43,049 O que acha, George? 1197 01:35:43,960 --> 01:35:45,587 Abra. 1198 01:36:09,652 --> 01:36:10,983 Oi. 1199 01:36:15,558 --> 01:36:17,150 Oi. 1200 01:36:18,461 --> 01:36:20,656 V� por uma m�sica na jukebox. 1201 01:36:22,698 --> 01:36:24,732 Voc� fica engra�ado branco. 1202 01:36:24,767 --> 01:36:29,727 Verde � minha melhor cor, mas todos ficam olhando. 1203 01:36:41,250 --> 01:36:43,184 Voc�... 1204 01:36:46,022 --> 01:36:47,557 recebeu meu cheque? 1205 01:36:47,592 --> 01:36:49,190 Sim, obrigada. 1206 01:36:49,225 --> 01:36:52,827 Foi tudo o que ganhei no semestre passado com juros. 1207 01:36:52,862 --> 01:36:55,626 Fingiu um infarto e conseguiu bolsa na Funda��o do Cora��o? 1208 01:36:57,567 --> 01:36:59,558 Vendi meu carro, umas coisas. 1209 01:37:02,305 --> 01:37:04,637 Meu pai concordou em emprestar o dinheiro... 1210 01:37:05,975 --> 01:37:08,409 com 25% de juros. 1211 01:37:11,414 --> 01:37:12,914 Mas posso estudar. 1212 01:37:12,949 --> 01:37:15,577 Fico feliz por voc�. Com licen�a. 1213 01:37:20,456 --> 01:37:23,593 Sei o quanto precisava tirar 10 na prova. 1214 01:37:23,628 --> 01:37:26,196 Sei o que significa para voc�. 1215 01:37:26,231 --> 01:37:28,729 - Quer saber? - Desculpe. 1216 01:37:28,764 --> 01:37:31,927 Vamos descobrir. Ela repete ou passa? 1217 01:37:33,402 --> 01:37:36,701 Ela conseguiu um 10. Ficou feliz agora? 1218 01:37:42,411 --> 01:37:44,278 Eu tirei 10. 1219 01:37:44,313 --> 01:37:46,645 - Tirei 9. - N�o � ruim. 1220 01:37:54,290 --> 01:37:56,520 Eu preciso de algu�m para estudar comigo. 1221 01:38:04,567 --> 01:38:06,535 Voc� n�o respondeu minha pergunta. 1222 01:38:10,840 --> 01:38:13,365 O que acha de rela��es inter-raciais? 1223 01:38:21,217 --> 01:38:23,777 O qu�? O que voc� ia dizer? 1224 01:38:31,260 --> 01:38:33,261 Eu ia dizer... 1225 01:38:33,296 --> 01:38:35,856 que nunca me interessei por um branco. 1226 01:38:39,835 --> 01:38:41,302 E... 1227 01:38:42,571 --> 01:38:45,699 agora as experi�ncias s�o muito diferentes. 1228 01:38:47,243 --> 01:38:48,801 Temos que ir, querido. 1229 01:39:00,723 --> 01:39:02,418 Com licen�a. 1230 01:39:03,526 --> 01:39:06,860 Como chamamos um bebe de proveta negro? Zelador no tubo de ensaio. 1231 01:39:10,099 --> 01:39:11,623 - Oi, cara! - E a�? 1232 01:39:24,947 --> 01:39:26,574 Sem querer ofender. 1233 01:39:50,539 --> 01:39:51,938 Mas... 1234 01:39:54,377 --> 01:39:55,537 Mas o qu�? 1235 01:40:00,282 --> 01:40:04,548 Mas... acho que tudo bem, rela��es inter-raciais. 1236 01:40:12,795 --> 01:40:15,821 Se as pessoas se gostam. 1237 01:40:18,067 --> 01:40:19,534 Certo, George? 1238 01:40:33,082 --> 01:40:35,518 Vamos. George e eu pagamos o jantar. 1239 01:40:35,553 --> 01:40:36,985 Voc� tem que comer. 1240 01:40:42,291 --> 01:40:45,192 Sarah, estamos em Harvard... 1241 01:40:45,227 --> 01:40:48,264 N�o tenho que comer. N�o tenho que dormir. 1242 01:40:48,299 --> 01:40:50,061 S� tenho que estudar. 86917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.