Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,997 --> 00:00:45,626
UMA ESCOLA MUITO LOUCA
2
00:03:58,693 --> 00:03:59,785
- Oi.
- Oi.
3
00:04:00,829 --> 00:04:02,628
Chegou a correspond�ncia.
4
00:04:02,663 --> 00:04:04,427
- Chegaram.
- As duas.
5
00:04:05,467 --> 00:04:07,332
Que droga!
6
00:04:10,772 --> 00:04:13,408
- Abra a sua primeiro.
- N�o, voc�.
7
00:04:13,443 --> 00:04:15,327
Abro a sua e voc� a minha.
8
00:04:15,362 --> 00:04:17,177
Abro a minha e voc� a sua.
9
00:04:17,212 --> 00:04:19,848
- Abra a sua primeiro.
- Vamos abrir juntos.
10
00:04:19,883 --> 00:04:21,850
No tr�s.
11
00:04:21,885 --> 00:04:23,385
Um.
12
00:04:23,420 --> 00:04:24,837
Dois.
13
00:04:24,872 --> 00:04:26,219
Espera!
14
00:04:26,254 --> 00:04:29,189
Antes quero dizer que...
15
00:04:29,224 --> 00:04:31,954
voc� � meu melhor amigo
e eu amo voc�.
16
00:04:32,994 --> 00:04:35,328
Se voc� for aceito
e eu, n�o...
17
00:04:35,363 --> 00:04:36,830
eu espero que voc�
apodre�a no inferno.
18
00:04:37,866 --> 00:04:39,959
- Eu tamb�m.
- Obrigado.
19
00:04:50,745 --> 00:04:52,303
Filho da m�e.
20
00:04:53,481 --> 00:04:54,914
Voc� entrou, n�o foi?
21
00:04:58,653 --> 00:05:00,120
Eu tamb�m.
22
00:05:10,999 --> 00:05:12,567
Harvard.
23
00:05:12,602 --> 00:05:14,100
Direito.
24
00:05:14,135 --> 00:05:16,865
Direito em Harvard.
25
00:05:27,248 --> 00:05:28,833
Bem...
26
00:05:28,868 --> 00:05:30,260
Parab�ns.
27
00:05:30,295 --> 00:05:31,618
Obrigado.
28
00:05:31,653 --> 00:05:34,956
Mark, n�o � bom
voc� nos apresentar?
29
00:05:34,991 --> 00:05:36,218
Claro.
30
00:05:37,959 --> 00:05:39,790
Oi, sou Mark Watson.
31
00:05:58,813 --> 00:05:59,897
Oi!
32
00:05:59,932 --> 00:06:00,947
Entrem.
33
00:06:00,982 --> 00:06:02,540
Fiquem � vontade.
34
00:06:06,855 --> 00:06:09,022
Vem, Brad, vai ser legal.
35
00:06:09,057 --> 00:06:11,548
Nunca � cedo
para come�ar a socializar.
36
00:06:16,898 --> 00:06:18,496
Oi!
37
00:06:18,531 --> 00:06:20,095
Entrem.
38
00:06:22,604 --> 00:06:24,137
Oi!
39
00:06:24,172 --> 00:06:29,377
Bradley e eu achamos
absolutamente incr�vel...
40
00:06:29,412 --> 00:06:32,413
que voc�s dois estejam indo
para Harvard!
41
00:06:32,448 --> 00:06:33,715
N�o �, Bradley?
42
00:06:33,750 --> 00:06:35,281
Incr�vel.
43
00:06:35,316 --> 00:06:37,151
Para onde voc� vai?
44
00:06:37,186 --> 00:06:38,986
Vou para a B.U...
45
00:06:40,021 --> 00:06:41,921
Quando voc� sair...
46
00:06:41,956 --> 00:06:43,825
mande sua secret�ria
ligar para a nossa.
47
00:06:43,860 --> 00:06:45,884
Vamos ver
o que podemos fazer.
48
00:06:47,128 --> 00:06:48,993
Rapazes!
49
00:06:50,331 --> 00:06:52,026
Na minha opini�o...
50
00:06:53,368 --> 00:06:55,602
fazemos umas corpora��es...
51
00:06:55,637 --> 00:06:57,806
quando come�arem
a processar...
52
00:06:57,841 --> 00:07:00,206
cuidamos da defesa.
53
00:07:00,241 --> 00:07:02,266
Fazemos o primeiro milh�o
aos 30 anos...
54
00:07:03,678 --> 00:07:06,881
nos aposentamos
nas ilhas aos 35.
55
00:07:06,916 --> 00:07:08,615
N�o sei.
56
00:07:08,650 --> 00:07:11,286
Eu queria entrar
para o senado.
57
00:07:11,321 --> 00:07:12,838
Senado, ent�o.
58
00:07:12,873 --> 00:07:14,765
O que � isso?
59
00:07:14,800 --> 00:07:16,623
Oi! E a�?
60
00:07:16,658 --> 00:07:20,426
- J� terminou o PHD?
- Total.
61
00:07:20,461 --> 00:07:24,032
Estou fazendo pesquisa para
uma empresa de bronzeadores.
62
00:07:24,067 --> 00:07:25,124
� o m�ximo.
63
00:07:26,801 --> 00:07:28,735
Voc�s se importam...
64
00:07:28,770 --> 00:07:30,986
se eu dormir aqui uns dias?
65
00:07:31,021 --> 00:07:33,202
- Tudo bem.
- Obrigado.
66
00:07:34,576 --> 00:07:36,576
Bronzeadores.
67
00:07:36,611 --> 00:07:40,445
Nunca achei que ele faria algo
t�o importante.
68
00:07:42,483 --> 00:07:44,144
As pessoas mudam, Gordon.
69
00:07:49,691 --> 00:07:51,191
Direito em Harvard.
70
00:07:51,226 --> 00:07:54,395
Um grande dia
para todos n�s, Mark.
71
00:07:54,430 --> 00:07:57,530
- Sim, senhor.
- Sabe, filho...
72
00:07:57,565 --> 00:08:01,636
a �nica coisa que eu quis
foi dar a voc� tudo.
73
00:08:01,671 --> 00:08:03,803
Uma boa casa...
74
00:08:03,838 --> 00:08:06,204
boa educa��o,
um belo carro.
75
00:08:07,242 --> 00:08:09,742
Trabalhei muito
por tudo isso.
76
00:08:09,777 --> 00:08:14,649
- Aqui estamos.
- Voc� trabalhou, pai, muito.
77
00:08:14,684 --> 00:08:16,969
Pode-se dizer que � Hora...
78
00:08:17,004 --> 00:08:19,254
de fazer
algo para mim mesmo.
79
00:08:19,289 --> 00:08:20,353
O terapeuta do seu pai...
80
00:08:20,388 --> 00:08:23,424
diz que ele tem que
expressar a crian�a interior.
81
00:08:23,459 --> 00:08:24,390
Cala a boca.
82
00:08:24,425 --> 00:08:28,162
Filho, voc� teve uma inf�ncia
feliz, n�o acha?
83
00:08:28,197 --> 00:08:31,928
- Foi �tima, pai.
- Foi �tima, n�o foi?
84
00:08:33,368 --> 00:08:35,962
Quem te deu essa inf�ncia
feliz, filho?
85
00:08:37,405 --> 00:08:40,992
- Foi voc�.
- Isso mesmo. Fui eu.
86
00:08:41,027 --> 00:08:44,579
Agora, quero te dar
mais uma coisa.
87
00:08:44,614 --> 00:08:47,348
A maior coisa que um pai...
88
00:08:47,383 --> 00:08:49,517
pode dar para o filho.
89
00:08:49,552 --> 00:08:51,651
Sabe o que �, filho?
90
00:08:53,588 --> 00:08:55,369
Uma Ferrari?
91
00:08:55,404 --> 00:08:57,151
Meu Deus!
92
00:08:58,359 --> 00:09:00,589
� a masculinidade.
93
00:09:01,596 --> 00:09:04,064
Quero te dar
sua masculinidade.
94
00:09:11,406 --> 00:09:12,668
O que...
95
00:09:15,243 --> 00:09:17,443
O que isso significa
na pr�tica?
96
00:09:17,478 --> 00:09:20,998
Significa que eu quero
que v� para Harvard...
97
00:09:21,033 --> 00:09:23,877
e quero que voc� trabalhe
muito, muito mesmo.
98
00:09:23,912 --> 00:09:26,721
Tamb�m quero que voc� goste
de voc� mesmo.
99
00:09:26,756 --> 00:09:29,590
Quer gostar
de voc� mesmo, n�o quer?
100
00:09:29,625 --> 00:09:31,217
Claro, pai.
101
00:09:32,961 --> 00:09:35,828
Por isso decidi deixar
voc� pagar tudo.
102
00:09:46,908 --> 00:09:48,526
Pai...
103
00:09:48,561 --> 00:09:50,109
isso �...
104
00:09:50,144 --> 00:09:54,432
um belo gesto,
mas n�o precisa, mesmo.
105
00:09:54,467 --> 00:09:58,685
- Precisa, sim.
- O que est� dizendo, pai?
106
00:09:58,720 --> 00:10:01,923
Resolvi pegar o dinheiro
guardado para a sua faculdade...
107
00:10:01,958 --> 00:10:06,587
para comprar uma casa
em Barbados.
108
00:10:11,733 --> 00:10:13,360
V� com Deus, filho.
109
00:10:15,737 --> 00:10:17,671
Matr�cula e taxas...
110
00:10:18,973 --> 00:10:23,376
US$ 10.493.
111
00:10:25,046 --> 00:10:27,640
Despesas anuais...
112
00:10:28,616 --> 00:10:31,414
US$ 7.500.
113
00:10:33,154 --> 00:10:35,850
Tr�s anos de faculdade
de Direito...
114
00:10:38,860 --> 00:10:44,355
US$ 53.179.
115
00:10:46,534 --> 00:10:48,593
N�o acha
que est� exagerando?
116
00:10:57,111 --> 00:10:58,874
Tem um �ltimo pedido?
117
00:11:10,658 --> 00:11:12,091
Est� aqui.
118
00:11:12,126 --> 00:11:16,230
US$ 5 mil para um jovem
descendente de ucranianos...
119
00:11:16,265 --> 00:11:19,967
para mo�a com lideran�a...
120
00:11:20,002 --> 00:11:21,701
Achei!
121
00:11:21,736 --> 00:11:24,338
Bolsa de Estudos
de 50% para inscritos...
122
00:11:24,373 --> 00:11:27,041
com PHD.
E boas m�dias escolares.
123
00:11:27,076 --> 00:11:29,710
N�o sou qualificado
para nada disso!
124
00:11:29,745 --> 00:11:31,677
Espera, olha essa.
125
00:11:31,712 --> 00:11:34,447
Bolsa de Estudos
Henry Q Bouchard...
126
00:11:34,482 --> 00:11:37,468
despesas acad�micas
mais US$ 8 mil anuais...
127
00:11:37,503 --> 00:11:40,455
para inscrito mais qualificado
de Los Angeles.
128
00:11:40,490 --> 00:11:41,888
Deixe-me ver.
129
00:11:43,758 --> 00:11:46,420
Inscrito "negro"
mais qualificado, idiota.
130
00:11:48,162 --> 00:11:52,895
Sei que meu pai � rico,
mas ele n�o vai me dar nada.
131
00:11:54,936 --> 00:11:56,198
Entendo.
132
00:11:57,972 --> 00:11:59,803
Bom dia para a senhora tamb�m.
133
00:12:02,677 --> 00:12:04,744
O que ela disse?
134
00:12:04,779 --> 00:12:08,249
Disse que as bolsas s�o
para quem tem pais pobres.
135
00:12:08,284 --> 00:12:10,618
N�o para quem tem
pais idiotas.
136
00:12:10,653 --> 00:12:12,118
Certo.
137
00:12:12,153 --> 00:12:14,053
J� pediu empr�stimo?
138
00:12:15,523 --> 00:12:17,457
Qual seu hist�rico financeiro?
139
00:12:17,492 --> 00:12:21,292
Nunca pedi empr�stimo,
n�o tenho hist�rico financeiro.
140
00:12:45,653 --> 00:12:50,191
Uma conta de 1983
de US$ 57,43...
141
00:12:50,226 --> 00:12:51,592
da companhia de �gua e luz...
142
00:12:51,627 --> 00:12:53,759
Eu explico isso.
143
00:12:53,794 --> 00:12:58,199
Outra d�vida da companhia de
telefone de US$ 72,12.
144
00:12:58,234 --> 00:13:00,333
Isso foi culpa deles.
145
00:13:00,368 --> 00:13:02,668
Dezesseis cheques deste banco
devolvidos.
146
00:13:02,703 --> 00:13:08,109
Isso n�o afeta meu cr�dito,
foram s� umas escorregadas.
147
00:13:08,144 --> 00:13:09,909
Que al�vio.
148
00:13:09,944 --> 00:13:13,346
N�o � que eu seja pobre.
149
00:13:13,381 --> 00:13:16,817
Eu tinha dinheiro em todos casos,
n�o � que eu n�o pude pagar.
150
00:13:16,852 --> 00:13:18,451
Sr. Watson,
vou explicar direito.
151
00:13:18,486 --> 00:13:21,320
Neste banco,
quando emprestamos dinheiro...
152
00:13:21,355 --> 00:13:25,626
o cliente n�o s� tem que ter
o dinheiro para pagar...
153
00:13:25,661 --> 00:13:29,830
ele tem queira dar
o dinheiro para n�s.
154
00:13:29,865 --> 00:13:33,618
Estou t�o frustrado.
155
00:13:33,653 --> 00:13:37,336
Direito em Harvard.
156
00:13:37,371 --> 00:13:40,039
� a chance da minha vida.
157
00:13:40,074 --> 00:13:43,561
Passei
quatro anos trabalhando...
158
00:13:43,596 --> 00:13:47,048
para ver tudo
desvanecer assim.
159
00:13:47,083 --> 00:13:49,682
Se estou ouvindo bem...
160
00:13:49,717 --> 00:13:54,755
voc� acha que meu pai entendeu
mal meu conselho...
161
00:13:54,790 --> 00:13:59,794
que ele n�o tinha obriga��es
a n�o ser para si mesmo.
162
00:13:59,829 --> 00:14:01,394
Exato.
163
00:14:01,429 --> 00:14:05,866
Se eu pudesse explicar
tudo a ele, ele poderia...
164
00:14:05,901 --> 00:14:09,637
perceber que errou
e pagar sua faculdade.
165
00:14:09,672 --> 00:14:10,970
Isso!
166
00:14:11,005 --> 00:14:14,998
N�o seria �timo resolver isso
at� o Dia dos Pais?
167
00:14:20,414 --> 00:14:22,648
Primeiro...
168
00:14:22,683 --> 00:14:26,220
vou tentar me explicar
para voc�.
169
00:14:26,255 --> 00:14:30,890
Tenho um filho
da sua idade.
170
00:14:30,925 --> 00:14:34,895
Ele tem necessidades
parecidas com as suas.
171
00:14:34,930 --> 00:14:38,866
Quando ele tinha 14 anos,
queria uma bicicleta.
172
00:14:38,901 --> 00:14:41,569
Com 16, queria um carro.
173
00:14:41,604 --> 00:14:44,203
Aos 18, era a faculdade.
174
00:14:44,238 --> 00:14:49,410
E agora quer um apartamento
de tr�s quartos de frente pra praia...
175
00:14:49,445 --> 00:14:52,245
Ele s� quer, quer, quer!
176
00:14:52,280 --> 00:14:55,316
Trabalho feito louco
para dar o que ele quer.
177
00:14:55,351 --> 00:14:57,316
E ele quer mais!
178
00:14:57,351 --> 00:14:59,478
Ele deve querer dormir
com a minha mulher!
179
00:15:01,422 --> 00:15:02,857
Doutor, acho que ele n�o...
180
00:15:02,892 --> 00:15:04,724
Cala a boca!
181
00:15:04,759 --> 00:15:05,758
Voc�s s�o todos iguais!
182
00:15:05,793 --> 00:15:08,829
Voc�s v�o nos deixar
s� pele e osso...
183
00:15:08,864 --> 00:15:11,849
V�o dan�ar em nossas cinzas!
184
00:15:11,884 --> 00:15:14,835
E depois v�o fazer windsurfe!
185
00:15:17,505 --> 00:15:18,504
Sim, Phyllis.
186
00:15:18,539 --> 00:15:20,507
Seu grupo est� aqui.
187
00:15:30,551 --> 00:15:32,953
Volte para o seu pai, Mark.
188
00:15:32,988 --> 00:15:34,388
Converse com ele.
189
00:15:34,423 --> 00:15:36,019
Argumente.
190
00:15:36,054 --> 00:15:37,616
Implore.
191
00:15:38,826 --> 00:15:42,096
Sinto muito, mas n�o posso
voltar rastejando...
192
00:15:42,131 --> 00:15:45,366
de maneira pat�tica e beijar
os p�s daquele homem.
193
00:15:45,401 --> 00:15:47,960
- Por que n�o?
- Porque fiz isso ontem.
194
00:15:50,137 --> 00:15:53,971
Tem muitas faculdades
boas por a�.
195
00:15:55,009 --> 00:15:59,980
Quatro palavras.
Para voc�, quatro palavras:
196
00:16:00,015 --> 00:16:03,381
"Harvard, n�o tem igual. "
197
00:16:05,720 --> 00:16:07,853
Mark! Gordon!
198
00:16:07,888 --> 00:16:13,693
Bradley!
Que alegria te ver.
199
00:16:13,728 --> 00:16:18,366
Mark, sinto muito saber que voc�
n�o tem dinheiro para Harvard.
200
00:16:18,401 --> 00:16:19,800
U�sque, por favor.
201
00:16:19,835 --> 00:16:20,866
Que pena.
202
00:16:20,901 --> 00:16:24,038
Posso dar um jeito
de voc� entrar na B.U.
203
00:16:24,073 --> 00:16:25,304
Liga para mim.
204
00:16:25,339 --> 00:16:27,288
Eu tenho o dinheiro.
205
00:16:27,323 --> 00:16:29,238
- Como?
- Como?
206
00:16:30,277 --> 00:16:32,404
Quem quer, pode.
207
00:16:34,815 --> 00:16:37,017
E como voc� pode?
208
00:16:37,052 --> 00:16:38,882
� segredo.
209
00:16:38,917 --> 00:16:40,712
Segredo?
210
00:16:45,493 --> 00:16:48,561
Que bom!
211
00:16:48,596 --> 00:16:51,966
Mas se o seu segredo
n�o der certo...
212
00:16:52,001 --> 00:16:54,416
pode me procurar.
213
00:16:54,451 --> 00:16:56,832
Obrigado pela bebida.
214
00:16:58,072 --> 00:17:01,841
N�o acredita?
215
00:17:01,876 --> 00:17:05,079
Voc� � que vai dan�ar!
Eu vou para Harvard!
216
00:17:05,114 --> 00:17:07,648
E n�o me chame de mentiroso!
217
00:17:07,683 --> 00:17:09,383
Ele acha que eu menti.
218
00:17:09,418 --> 00:17:11,613
Voc� mentiu.
219
00:17:12,653 --> 00:17:13,921
N�o acredito
que voc� disse isso!
220
00:17:13,956 --> 00:17:16,655
Seja realista!
221
00:17:16,690 --> 00:17:18,858
Seu pai est� em Barbados.
222
00:17:18,893 --> 00:17:21,192
Seu av� est�
em Forest Arlen.
223
00:17:21,227 --> 00:17:23,492
E seu cr�dito
est� no esgoto!
224
00:17:24,532 --> 00:17:28,832
Aonde vai arrumar
US$ 53 mil?
225
00:17:34,642 --> 00:17:37,861
Parab�ns, Sr. Watson.
Boa sorte em Harvard.
226
00:17:37,896 --> 00:17:41,080
Obrigado, senhor.
Darei o melhor de mim.
227
00:18:30,664 --> 00:18:31,926
Gordon!
228
00:18:33,701 --> 00:18:35,259
Se liga.
229
00:18:40,641 --> 00:18:43,377
N�o acredito.
� incr�vel.
230
00:18:43,412 --> 00:18:45,744
� inacredit�vel.
231
00:18:45,779 --> 00:18:48,649
Fui visitar Seth e ele me deu
esse rem�dio.
232
00:18:48,684 --> 00:18:50,516
Nunca tome o que Seth
Ihe d�.
233
00:18:50,551 --> 00:18:53,521
� um produto novo da ind�stria
do bronzeamento.
234
00:18:53,556 --> 00:18:55,788
Voc� fica bronzeado
quimicamente.
235
00:18:55,823 --> 00:18:59,159
N�o sei como dizer isso,
mas voc� n�o est� bronzeado.
236
00:18:59,194 --> 00:19:00,526
Voc� est� negro.
237
00:19:00,561 --> 00:19:04,156
Tomei uma dose maior.
238
00:19:05,266 --> 00:19:09,034
Fiz isso para entrar
em Harvard!
239
00:19:09,069 --> 00:19:12,356
Vou conseguir a bolsa
Henry Q Bouchard...
240
00:19:12,391 --> 00:19:15,643
para o melhor inscrito
negro de Los Angeles.
241
00:19:15,678 --> 00:19:18,379
Isso � loucura.
N�o pode fazer isso.
242
00:19:18,414 --> 00:19:20,746
- J� fiz!
- Mas, Mark...
243
00:19:20,781 --> 00:19:23,782
n�o pode tirar a bolsa
de um negro.
244
00:19:23,817 --> 00:19:28,722
Quantas pessoas de Los Angeles
entraram em Harvard esse ano?
245
00:19:28,757 --> 00:19:29,922
Quatro.
246
00:19:29,957 --> 00:19:32,226
E quantas s�o negras?
247
00:19:32,261 --> 00:19:33,225
Uma.
248
00:19:33,260 --> 00:19:36,430
E o cara conseguiu
uma bolsa melhor em Stanford.
249
00:19:36,465 --> 00:19:39,600
Se voc� n�o pedisse,
o dinheiro ia ficar l�.
250
00:19:39,635 --> 00:19:41,200
Exato!
251
00:19:41,235 --> 00:19:45,105
Sabe o que isso quer dizer?
Voc� vai ter que ser negro.
252
00:19:45,140 --> 00:19:47,542
- Jura?
- S�o tr�s anos.
253
00:19:47,577 --> 00:19:49,944
Tr�s anos!
Como vai ser?
254
00:19:49,979 --> 00:19:52,044
Vai ser legal.
255
00:19:52,079 --> 00:19:55,382
Estamos nos anos 80!
A d�cada de Cosby!
256
00:19:55,417 --> 00:19:58,215
A Am�rica ama os negros.
257
00:20:26,213 --> 00:20:27,913
� isso a�!
258
00:20:27,948 --> 00:20:31,183
Universidade de Harvard.
259
00:20:31,218 --> 00:20:36,281
Desculpe, mas agora
somos membros oficiais!
260
00:21:30,878 --> 00:21:34,114
Temos que pegar a chave
com um tal de Roy MacGrady.
261
00:21:34,149 --> 00:21:36,281
� aqui.
262
00:21:36,316 --> 00:21:38,409
Lar, doce lar.
263
00:21:40,721 --> 00:21:42,052
Vem c�.
264
00:21:43,090 --> 00:21:47,361
- Algo errado, Sr. MacGrady?
- Temos um problema, sim.
265
00:21:47,396 --> 00:21:49,664
Quando sua m�e alugou
a casa...
266
00:21:49,699 --> 00:21:51,932
n�o disse que seu amigo era...
267
00:21:51,967 --> 00:21:53,501
O qu�?
268
00:21:53,536 --> 00:21:54,919
Preto.
269
00:21:54,954 --> 00:21:56,268
O qu�?
270
00:21:56,303 --> 00:21:57,803
Preto, negro.
271
00:21:57,838 --> 00:22:01,433
Mark?
Um preto negro?
272
00:22:02,609 --> 00:22:04,338
Como soube disso?
273
00:22:05,446 --> 00:22:08,415
Ele nunca me disse
que era preto negro.
274
00:22:08,450 --> 00:22:11,282
Estou chocado!
275
00:22:12,720 --> 00:22:15,354
Obrigado pela informa��o.
276
00:22:15,389 --> 00:22:19,393
Quando voc� pensa que conhece a pessoa...
Vou falar com ele agora mesmo.
277
00:22:19,428 --> 00:22:23,352
Um preto negro?
N�o acredito!
278
00:22:27,167 --> 00:22:29,268
Babaca.
279
00:22:29,303 --> 00:22:32,506
Esse MacGrady � um idiota.
280
00:22:32,541 --> 00:22:33,906
E da�?
281
00:22:33,941 --> 00:22:37,274
Esta casa � legal.
282
00:22:49,923 --> 00:22:52,414
E adorei a vista.
283
00:23:00,467 --> 00:23:01,934
Ela gostou de mim.
284
00:23:02,870 --> 00:23:04,360
O pr�dio � seu, Sr. Danbar.
285
00:23:05,939 --> 00:23:08,542
Mas legalmente n�o podemos
fazer nada agora.
286
00:23:08,577 --> 00:23:10,876
Fique de olho em tudo.
287
00:23:10,911 --> 00:23:13,345
Danos materiais,
drogas, m�sica alta.
288
00:23:22,556 --> 00:23:24,251
Temos que arrumar
uma furadeira.
289
00:23:41,208 --> 00:23:44,011
Ent�o, meu jovem,
o que voc� acha?
290
00:23:44,046 --> 00:23:46,446
Acho que estou no para�so.
291
00:23:46,481 --> 00:23:49,214
Olha essas mulheres.
292
00:23:49,249 --> 00:23:53,821
S�o inteligentes, ambiciosas,
cultas...
293
00:23:53,856 --> 00:23:56,654
com a capacidade
intelectual de...
294
00:23:58,992 --> 00:24:01,411
Ela est� sem calcinha,
n�o �?
295
00:24:01,446 --> 00:24:03,455
Voc� tem dez negros
e um branco.
296
00:24:03,490 --> 00:24:05,465
- Como se chama o branco?
- N�o sei.
297
00:24:05,500 --> 00:24:06,431
Zagueiro.
298
00:24:06,466 --> 00:24:11,171
Se tem mil negros e um branco.
Como se chama o branco?
299
00:24:11,206 --> 00:24:12,297
Mestre.
300
00:24:16,009 --> 00:24:17,276
Desculpe.
301
00:24:17,311 --> 00:24:19,513
Sem querer ofender,
era s� brincadeira.
302
00:24:19,548 --> 00:24:21,674
Tudo bem.
303
00:24:23,951 --> 00:24:26,486
Engra�ados.
Gostei deles.
304
00:24:26,521 --> 00:24:27,714
Fazer o qu�?
305
00:24:28,989 --> 00:24:30,656
Qual � o plano?
306
00:24:30,691 --> 00:24:33,694
Dividir e conquistar.
307
00:24:33,729 --> 00:24:35,093
Vejamos...
308
00:24:35,128 --> 00:24:36,730
Voc� pega as que
est�o com calcinha...
309
00:24:36,765 --> 00:24:38,664
e eu fico
com as que est�o sem.
310
00:24:40,601 --> 00:24:42,466
Temos que ter um sistema.
311
00:25:02,456 --> 00:25:04,048
Com licen�a.
312
00:25:08,428 --> 00:25:11,431
- Oi, sou Sarah Walker.
- Mark Watson.
313
00:25:11,466 --> 00:25:12,664
Quer alguma coisa?
314
00:25:12,699 --> 00:25:14,701
Queijo, ponche,
um carro novo?
315
00:25:14,736 --> 00:25:15,834
N�o, obrigada.
316
00:25:15,869 --> 00:25:20,574
S� queria avisar que a reuni�o
do BLS � na quinta.
317
00:25:20,609 --> 00:25:22,509
- Voc� vai?
- � um encontro.
318
00:25:22,544 --> 00:25:24,670
N�o �, n�o.
319
00:25:28,315 --> 00:25:29,839
Adoro a lei.
320
00:25:30,884 --> 00:25:32,749
Adoro ser negro.
321
00:25:34,454 --> 00:25:39,126
Adoro essa mulher.
Ela � linda, acredite.
322
00:25:39,161 --> 00:25:41,295
Eu acredito.
323
00:25:41,330 --> 00:25:43,395
Ela me adorou.
324
00:25:43,430 --> 00:25:45,830
Eu quero acreditar em voc�.
325
00:25:54,975 --> 00:25:57,678
Acho que mudei de ideia,
vou fazer direito criminal.
326
00:25:57,713 --> 00:26:01,045
N�o ia deixar para fazer
no pr�ximo semestre?
327
00:26:01,080 --> 00:26:04,378
Antes de descobrir que
o professor era um irm�o.
328
00:26:05,419 --> 00:26:07,304
Sr. Vanduzen?
329
00:26:07,339 --> 00:26:09,248
Presente.
330
00:26:09,283 --> 00:26:10,988
Srta. Walker.
331
00:26:11,023 --> 00:26:12,892
Presente.
332
00:26:12,927 --> 00:26:14,761
Sr. Watson.
333
00:26:14,796 --> 00:26:16,126
E ae!
334
00:26:23,403 --> 00:26:25,672
Sr. Wazansky.
335
00:26:25,707 --> 00:26:27,870
Presente.
336
00:26:27,905 --> 00:26:30,034
Srta. Zandel.
337
00:26:31,078 --> 00:26:32,945
Assim que a vi...
338
00:26:32,980 --> 00:26:36,048
soube que ambos �ramos Ws.
339
00:26:36,083 --> 00:26:39,987
Adoro sentar em ordem
alfab�tica, e voc�?
340
00:26:40,022 --> 00:26:42,254
Mais do que a pr�pria vida.
341
00:26:42,289 --> 00:26:45,055
Antes de discutir o conte�do
do curso...
342
00:26:45,090 --> 00:26:47,822
quero deixar claro
algumas quest�es.
343
00:26:49,529 --> 00:26:54,569
Alguns de voc�s tem tido
vidas muito f�ceis.
344
00:26:55,604 --> 00:26:58,103
Outros n�o.
345
00:26:58,138 --> 00:27:03,202
Mas neste semestre, n�o ser�
f�cil para ningu�m.
346
00:27:06,980 --> 00:27:09,614
As notas no primeiro ano
de Direito...
347
00:27:09,649 --> 00:27:12,248
depende todo o seu futuro
profissional.
348
00:27:13,687 --> 00:27:15,372
Para ir bem neste curso...
349
00:27:15,407 --> 00:27:17,022
devem estar bem preparados...
350
00:27:17,057 --> 00:27:22,495
e todos os trabalhos escritos
devem ser entregues sem atraso.
351
00:27:23,797 --> 00:27:25,163
Nenhuma desculpa...
352
00:27:25,198 --> 00:27:28,867
repito,
nenhuma desculpa ser� aceita.
353
00:27:28,902 --> 00:27:31,605
Ter�o que fazer todas
as provas e trabalhos...
354
00:27:31,640 --> 00:27:34,206
no dia certo.
355
00:27:34,241 --> 00:27:36,903
� o que ele diz � esposa
quando v�o para a cama.
356
00:27:41,815 --> 00:27:45,376
Tem algo a dizer, Sr. Watson?
357
00:27:46,686 --> 00:27:48,453
Senhor...
358
00:27:48,488 --> 00:27:51,925
n�o pude deixar de comentar
minha aprova��o...
359
00:27:51,960 --> 00:27:55,327
ao seu discurso de abertura.
Impressionante.
360
00:27:55,362 --> 00:28:00,629
Tente conter seu entusiasmo
no futuro, Sr. Watson.
361
00:28:01,735 --> 00:28:04,829
Por favor, me chame de Mark.
362
00:28:12,145 --> 00:28:14,079
Se precisar de ajuda
na li��o de casa...
363
00:28:15,082 --> 00:28:16,879
se quiser conversar...
364
00:28:17,951 --> 00:28:20,954
problemas pessoais,
qualquer coisa.
365
00:28:20,989 --> 00:28:23,056
Qualquer coisa mesmo.
366
00:28:23,091 --> 00:28:24,523
Eu ajudo.
367
00:28:24,558 --> 00:28:26,253
N�o vou esquecer.
368
00:28:29,496 --> 00:28:31,347
Que bundinha.
369
00:28:31,382 --> 00:28:33,198
Que bund�o!
370
00:28:37,404 --> 00:28:39,838
O que � BLSA?
371
00:28:41,007 --> 00:28:42,407
BLSA?
372
00:28:42,442 --> 00:28:46,680
Associa��o de Estudantes
Negros de Direito.
373
00:28:46,715 --> 00:28:47,647
� como...
374
00:28:48,882 --> 00:28:50,713
um grupo de militantes.
375
00:29:11,304 --> 00:29:13,272
Algu�m aqui chamou um t�xi?
376
00:29:20,480 --> 00:29:21,980
Voc� � inacredit�vel.
377
00:29:22,015 --> 00:29:24,108
Voc� disse que era
um grupo de militantes.
378
00:29:25,485 --> 00:29:27,112
Agora, estraguei tudo com a Sarah.
379
00:29:29,756 --> 00:29:31,383
Mark, olha s�.
380
00:29:32,759 --> 00:29:34,522
Eu disse
que ela gostava de mim.
381
00:29:42,869 --> 00:29:45,221
Uma mulher linda me quer.
382
00:29:45,256 --> 00:29:47,746
Nem eu consigo acreditar.
383
00:29:47,781 --> 00:29:50,236
Talvez ela goste de mim.
384
00:29:56,616 --> 00:29:59,284
Oi.
385
00:29:59,319 --> 00:30:00,703
Lembra de mim?
386
00:30:00,738 --> 00:30:02,053
Se me lembro?
387
00:30:02,088 --> 00:30:05,959
Desenhei seu rosto
no meu travesseiro.
388
00:30:05,994 --> 00:30:07,428
Qual � o seu nome?
389
00:30:07,463 --> 00:30:08,827
Whitney, e o seu?
390
00:30:08,862 --> 00:30:10,862
Oi.
Gordon Bloomfeld.
391
00:30:10,897 --> 00:30:12,916
Da Marina Del Rey,
Bloomfeld.
392
00:30:12,951 --> 00:30:15,342
Podemos ajudar na mudan�a?
393
00:30:15,377 --> 00:30:17,733
Obrigado, n�o ser� necess�rio.
394
00:30:22,943 --> 00:30:24,694
Fique longe dele.
395
00:30:24,729 --> 00:30:26,634
Por que ele � negro?
396
00:30:26,669 --> 00:30:28,539
N�o, porque eu mandei.
397
00:30:44,431 --> 00:30:46,015
� aqui a inscri��o?
398
00:30:46,050 --> 00:30:47,599
- Nome?
- Mark Watson.
399
00:30:48,868 --> 00:30:51,538
Mark n�o fica no nosso time
e voc� fica com...
400
00:30:51,573 --> 00:30:53,939
Gordon Bloomfeld.
401
00:30:53,974 --> 00:30:58,111
Por que voc�s n�o ficam
com Gordon e n�s...
402
00:30:58,146 --> 00:30:59,678
Olha, j� escrevi...
403
00:30:59,713 --> 00:31:04,918
e sei que voc� n�o gosta
de uma lista bagun�ada.
404
00:31:04,953 --> 00:31:07,478
Voc�s t�m Leon,
n�s ficamos com Marcus.
405
00:31:08,588 --> 00:31:11,957
� Mark.
Eu n�o sou t�o bom assim.
406
00:31:11,992 --> 00:31:15,495
Viu? Ele n�o � t�o bom.
Ent�o fica com a gente...
407
00:31:15,530 --> 00:31:17,896
n�s temos um time mais forte.
408
00:31:17,931 --> 00:31:22,335
- N�o vem com essa.
- Eu n�o sou t�o bom assim.
409
00:31:22,370 --> 00:31:24,283
J� jogou antes?
410
00:31:24,318 --> 00:31:26,197
No playground.
411
00:31:27,140 --> 00:31:29,309
Me d� isso!
412
00:31:29,344 --> 00:31:31,445
N�o come�a.
413
00:31:31,480 --> 00:31:33,664
Agora mesmo.
414
00:31:33,699 --> 00:31:35,814
O que foi?
415
00:31:35,849 --> 00:31:37,077
Aqui, agora mesmo!
416
00:31:38,418 --> 00:31:43,590
Filmore marca Mathew,
Washington marca Leon.
417
00:31:43,625 --> 00:31:45,192
- � Watson.
- Certo.
418
00:31:45,227 --> 00:31:46,760
Desculpe, Markus.
419
00:31:46,795 --> 00:31:48,318
Vamos!
420
00:34:18,878 --> 00:34:21,870
Srta. Zandal...
421
00:34:23,983 --> 00:34:26,611
sabe qual o precedente
para essa decis�o?
422
00:34:28,221 --> 00:34:29,415
Sim, senhor.
423
00:34:31,291 --> 00:34:32,588
Quer dizer...
424
00:34:34,461 --> 00:34:35,723
Quer dizer...
425
00:34:39,165 --> 00:34:41,030
O que eu quero dizer...
426
00:34:43,870 --> 00:34:46,566
N�o sei, senhor.
427
00:34:50,043 --> 00:34:54,514
- Sr. Lazansky?
- Creio que sei, senhor.
428
00:34:54,549 --> 00:34:58,467
No caso de 1972,
de Oklahoma x Powell.
429
00:34:58,502 --> 00:35:02,386
Resposta muito precisa.
E muito errada.
430
00:35:03,890 --> 00:35:06,224
Sr. Watson?
431
00:35:06,259 --> 00:35:08,495
Pode nos dizer o precedente?
432
00:35:08,530 --> 00:35:10,094
Sim, senhor.
433
00:35:10,129 --> 00:35:11,756
O precedente est�...
434
00:35:12,832 --> 00:35:14,732
arquivado, senhor.
435
00:35:16,603 --> 00:35:21,097
Sr. Watson,
n�o gosto de piadas.
436
00:35:22,208 --> 00:35:26,279
Mas se vai fazer 'piadas'
na minha aula...
437
00:35:26,314 --> 00:35:28,770
que sejam engra�adas,
por favor.
438
00:35:34,787 --> 00:35:37,640
Broad Island x Caletano.
439
00:35:37,675 --> 00:35:40,493
Qual ano, Srta. Walker?
440
00:35:40,528 --> 00:35:42,461
1969.
441
00:35:43,463 --> 00:35:46,227
Algu�m concorda com a cita��o
da Srta. Walker?
442
00:35:51,604 --> 00:35:54,801
Que pena.
Est� correto.
443
00:35:57,944 --> 00:36:02,215
Voc� foi bem na aula,
impressionante.
444
00:36:02,250 --> 00:36:03,281
Obrigada.
445
00:36:03,316 --> 00:36:05,016
Eu estava pensando...
446
00:36:05,051 --> 00:36:07,637
se a gente podia
se encontrar qualquer hora.
447
00:36:07,672 --> 00:36:10,223
Para explodir o pr�dio
da administra��o?
448
00:36:10,258 --> 00:36:12,857
- Com alguns ref�ns?
- Claro!
449
00:36:12,892 --> 00:36:16,328
Ou ficamos em casa
fazendo amea�as por telefone.
450
00:36:18,698 --> 00:36:21,166
Sobre o BLSA...
451
00:36:22,435 --> 00:36:25,370
Desculpe,
eu n�o queria zoar nem nada.
452
00:36:25,405 --> 00:36:28,107
- S� queria te impressionar.
- E impressionou.
453
00:36:28,142 --> 00:36:31,075
Voc� � meio estranho,
n�o sei o que �.
454
00:36:31,110 --> 00:36:34,480
Sabia que voc� ia gostar
de mim, quando me conhecesse.
455
00:36:34,515 --> 00:36:37,383
Por que n�o jantamos
um dia? Voc� tem que comer.
456
00:36:37,418 --> 00:36:38,917
Estamos em Harvard.
457
00:36:38,952 --> 00:36:41,771
N�o tenho que comer, dormir,
s� tenho que estudar.
458
00:36:41,806 --> 00:36:46,051
Ent�o vamos estudar juntos.
Seria muito bom, mesmo.
459
00:36:46,086 --> 00:36:49,876
Sei que voc� n�o precisa
de ajuda, mas eu preciso.
460
00:36:49,911 --> 00:36:53,666
- Na minha casa, hoje � noite?
- N�o posso Hoje.
461
00:36:53,701 --> 00:36:56,301
Sexta, na biblioteca.
462
00:36:56,336 --> 00:36:58,395
Quer estudar sexta � noite?
463
00:37:00,440 --> 00:37:02,909
Certo, sexta � noite.
464
00:37:02,944 --> 00:37:05,378
20hs,
no segundo andar.
465
00:37:05,413 --> 00:37:06,678
� um encontro.
466
00:37:06,713 --> 00:37:09,045
N�o, � um compromisso.
467
00:37:10,883 --> 00:37:12,612
Ent�o � um compromisso.
468
00:37:13,820 --> 00:37:15,186
Fui com ela na lavanderia.
469
00:37:15,221 --> 00:37:19,993
N�o digo que seja s�rio,
mas dividimos a secadora.
470
00:37:20,028 --> 00:37:23,461
Ciclo lento. Morno.
471
00:37:23,496 --> 00:37:25,965
Sentamos e vimos
nossas roupas...
472
00:37:26,000 --> 00:37:28,346
girando umas sobre as outras.
473
00:37:28,381 --> 00:37:30,693
Foi especial para n�s dois.
474
00:37:31,771 --> 00:37:35,308
Combinei de estudar com Sarah
sexta � noite.
475
00:37:35,343 --> 00:37:37,575
Estou pensando em fazer
"dreads".
476
00:37:37,610 --> 00:37:40,013
Ela deixou eu p�r a m�o
dentro da blusa dela.
477
00:37:40,048 --> 00:37:42,880
N�o tinha nada dentro,
mas � um come�o.
478
00:37:46,185 --> 00:37:47,152
Gordon!
479
00:37:48,921 --> 00:37:51,222
� voc�?
480
00:37:51,257 --> 00:37:53,109
N�o pode ser.
481
00:37:53,144 --> 00:37:54,961
Vai na frente.
482
00:37:54,996 --> 00:37:56,494
Droga.
483
00:37:56,529 --> 00:37:59,132
N�o diga nada,
podem reconhecer sua voz.
484
00:37:59,167 --> 00:38:02,795
Gordon?
485
00:38:04,137 --> 00:38:08,006
Que bom ver voc�!
486
00:38:08,041 --> 00:38:10,176
Por que n�o nos ligou?
487
00:38:10,211 --> 00:38:11,336
Oi, Lisa.
488
00:38:12,679 --> 00:38:14,879
Como vai, Gordon?
489
00:38:14,914 --> 00:38:18,217
Oi, sou Lisa Stampson
e este � Brad Smol.
490
00:38:18,252 --> 00:38:19,584
Diga "oi", Brad.
491
00:38:19,619 --> 00:38:21,487
Somos amigos de Gordy.
492
00:38:21,522 --> 00:38:23,356
Tamb�m estuda em Harvard?
493
00:38:23,391 --> 00:38:26,655
N�o � o m�ximo?
494
00:38:29,028 --> 00:38:30,628
Ele � cego?
495
00:38:30,663 --> 00:38:33,132
- O qu�?
- Ele � cego?
496
00:38:33,167 --> 00:38:35,800
N�o, � s� bobo.
497
00:38:35,835 --> 00:38:40,506
Completamente bobo.
E um pouco surdo, fale alto.
498
00:38:40,541 --> 00:38:44,075
Estes s�o Brad e Lisa.
499
00:38:44,110 --> 00:38:49,017
Este � meu amigo Korin.
Korin Abdul Alli.
500
00:38:50,952 --> 00:38:53,010
Muito prazer, Korin.
501
00:38:55,254 --> 00:38:56,788
� mu�ulmano?
502
00:38:56,823 --> 00:38:58,222
N�o, � canadense.
503
00:38:58,257 --> 00:39:02,127
S�rio? Korin tamb�m estuda
em Harvard?
504
00:39:02,162 --> 00:39:05,548
N�o, ele trabalha.
Procura trabalho.
505
00:39:05,583 --> 00:39:08,900
Ele era da Guarda
Montada do Canad�.
506
00:39:08,935 --> 00:39:12,622
Sabia disso? Ent�o est� dif�cil
arrumar emprego.
507
00:39:12,657 --> 00:39:16,309
Ele n�o acha nada em Boston.
Se souberem de algo...
508
00:39:16,344 --> 00:39:19,712
Vamos ficar de olho.
509
00:39:19,747 --> 00:39:21,679
Como est� Mark?
510
00:39:21,714 --> 00:39:23,983
Brad talvez estude aqui
no ano que vem.
511
00:39:24,018 --> 00:39:25,983
Acabamos de perguntar...
512
00:39:26,018 --> 00:39:31,023
ele est� no topo da lista
de espera.
513
00:39:31,058 --> 00:39:33,391
Que legal.
514
00:39:33,426 --> 00:39:37,920
Uma pessoa sair
ou for expulsa, eu entro.
515
00:39:39,065 --> 00:39:41,534
Ele parece muito familiar.
516
00:39:41,569 --> 00:39:44,137
� um tipo muito comum.
517
00:39:44,172 --> 00:39:46,706
Foi �timo ver voc�s...
518
00:39:46,741 --> 00:39:49,926
mas temos que ir.
519
00:39:49,961 --> 00:39:52,371
Voc� vai se atrasar.
520
00:39:52,406 --> 00:39:54,746
Ele tem uma reuni�o...
521
00:39:54,781 --> 00:39:57,917
no Departamento
de Pol�cia Montada...
522
00:39:57,952 --> 00:40:01,053
com um dos mais graduados
cavalos...
523
00:40:01,088 --> 00:40:03,817
Tchau! Vamos marcar de se ver!
524
00:40:08,227 --> 00:40:10,730
Acho que voc� lidou muito bem.
525
00:40:10,765 --> 00:40:11,924
Obrigado.
526
00:40:15,468 --> 00:40:16,865
Entre.
527
00:40:16,900 --> 00:40:18,262
Oi.
528
00:40:19,939 --> 00:40:22,708
Pode me ajudar a trocar
o chuveiro?
529
00:40:22,743 --> 00:40:24,835
N�o encontro o Sr. MacGrady.
530
00:40:26,779 --> 00:40:28,804
Estuda em Radcliffe?
531
00:40:30,550 --> 00:40:32,279
Impressionante.
532
00:40:34,020 --> 00:40:35,248
vai se formar em qu�?
533
00:40:36,322 --> 00:40:39,573
Ci�ncias Sociais.
Men��o honrosa.
534
00:40:39,608 --> 00:40:42,825
Na verdade,
isso n�o significa nada.
535
00:40:45,698 --> 00:40:48,724
Vou defender tese sobre o movimento
do Direito Civil Americano.
536
00:40:51,304 --> 00:40:56,708
Que coincid�ncia.
537
00:40:57,810 --> 00:41:00,108
Adoro Direito Civil.
538
00:41:01,113 --> 00:41:02,444
Mesmo?
539
00:41:05,117 --> 00:41:07,176
Foi incr�vel, Mark.
540
00:41:16,262 --> 00:41:19,630
Foi demais...
541
00:41:19,665 --> 00:41:25,471
eu senti de verdade
400 anos de opress�o...
542
00:41:25,506 --> 00:41:28,201
�dio e lux�ria.
543
00:41:32,578 --> 00:41:36,983
Posso usar isso em um conto
que estou escrevendo?
544
00:41:37,018 --> 00:41:40,284
Chama-se "Sombras Cinza".
545
00:41:40,319 --> 00:41:44,457
Eu n�o sinto que haja
branco e preto.
546
00:41:44,492 --> 00:41:47,017
S� sombras de cinza.
547
00:41:51,163 --> 00:41:53,497
Como os estere�tipos
do homem negro.
548
00:41:53,532 --> 00:41:57,737
Alguns s�o verdade.
Como a coisa do seio.
549
00:41:57,772 --> 00:42:03,175
Voc� � muito din�mico
sexualmente.
550
00:42:04,911 --> 00:42:08,347
E outros estere�tipos
s�o grandes mentiras.
551
00:42:09,382 --> 00:42:13,417
O qu�?
O tamanho do p�nis.
552
00:42:13,452 --> 00:42:18,391
Vou jantar com meus pais.
Venha comigo, eu adoraria.
553
00:42:18,426 --> 00:42:20,951
- Hoje? Eu n�o...
- Espera.
554
00:42:22,461 --> 00:42:27,023
Antes de dizer n�o, deixa mostrar
o que tem de sobremesa.
555
00:42:51,624 --> 00:42:52,989
Obrigada.
556
00:42:57,163 --> 00:42:58,529
Torta, Mark?
557
00:42:58,564 --> 00:43:02,591
Obrigado, mas eu n�o aguento
mais nada.
558
00:43:05,371 --> 00:43:09,875
A vida toda,
s� pensei em uma coisa.
559
00:43:09,910 --> 00:43:11,609
Mulheres brancas!
560
00:43:11,644 --> 00:43:16,206
Agora, finalmente,
eu terei uma!
561
00:43:24,523 --> 00:43:30,155
Quantas vezes mandei
n�o assistir isso no jantar?
562
00:43:53,352 --> 00:43:56,322
Contei que Mark faz Direito
em Harvard?
563
00:43:56,357 --> 00:43:58,691
Com bolsa de estudos?
564
00:43:58,726 --> 00:44:00,624
Voc� contou.
565
00:44:00,659 --> 00:44:03,287
Vai pegar a minha hero�na,
vagabunda!
566
00:44:04,530 --> 00:44:06,230
Aproveita e pega
mais melancia.
567
00:44:06,265 --> 00:44:08,859
- Sim, querido.
- Branca gorda vagaba.
568
00:44:10,469 --> 00:44:12,130
O que 'c�' t� olhando?
569
00:44:36,195 --> 00:44:38,964
Sarah ligou h� duas Horas.
570
00:44:38,999 --> 00:44:40,488
Estava brav�ssima.
571
00:44:41,367 --> 00:44:43,601
Droga.
572
00:44:43,636 --> 00:44:46,737
Como est� na programa��o...
573
00:44:46,772 --> 00:44:50,609
o primeiro trabalho escrito
deve ser entregue...
574
00:44:50,644 --> 00:44:54,409
logo antes
do Dia de A��o de Gra�as.
575
00:44:55,614 --> 00:44:59,450
Sugiro que comecem logo.
576
00:44:59,485 --> 00:45:05,291
Quem n�o teve
uma nota muito boa...
577
00:45:05,326 --> 00:45:10,157
Deve se esfor�ar
bastante.
578
00:45:16,836 --> 00:45:18,428
Desculpe, Sarah.
579
00:45:19,605 --> 00:45:21,300
Aconteceu uma coisa.
580
00:45:22,341 --> 00:45:24,677
Vamos estudar hoje � noite?
581
00:45:24,712 --> 00:45:27,840
N�o.
Estude sozinho.
582
00:45:35,855 --> 00:45:41,350
Mark, eu entendo o que sente.
Acho que voc� precisa falar.
583
00:45:42,828 --> 00:45:45,388
N�o temos problemas
na cama, certo?
584
00:45:50,069 --> 00:45:54,529
Tem aquela gelatina
com marshmallow?
585
00:45:59,578 --> 00:46:02,411
Sinto muito.
Acabou.
586
00:46:09,021 --> 00:46:12,258
Quantos eletricistas pretos
para trocar uma l�mpada?
587
00:46:12,293 --> 00:46:14,525
- N�o sei.
- Dois.
588
00:46:14,560 --> 00:46:17,620
Um troca a l�mpada, o outro
guia o Cadillac cor de rosa.
589
00:46:20,699 --> 00:46:22,900
Oi!
Desculpe.
590
00:46:22,935 --> 00:46:25,233
Sem querer ofender,
foi s� uma piada.
591
00:46:26,472 --> 00:46:28,064
Tudo bem.
592
00:47:52,491 --> 00:47:54,322
Meu Deus!
593
00:48:01,567 --> 00:48:03,133
O que foi que eu fiz?
594
00:48:03,168 --> 00:48:05,204
Mudou de faixa
sem dar sinal.
595
00:48:05,239 --> 00:48:07,056
Documentos, por favor.
596
00:48:07,091 --> 00:48:08,874
Se voc� n�o perdeu.
597
00:48:08,909 --> 00:48:11,001
Eu n�o perdi.
598
00:48:23,622 --> 00:48:27,526
Certo, eu perdi!
Perder n�o � ilegal!
599
00:48:27,561 --> 00:48:29,226
N�o tenho tempo para isso.
600
00:48:29,261 --> 00:48:32,930
Tenho um trabalho importante
para amanh�.
601
00:48:32,965 --> 00:48:37,800
OK. Perdi minha carteira.
O que vai fazer? Me prender?
602
00:48:49,114 --> 00:48:50,376
Oi.
603
00:48:52,217 --> 00:48:53,775
O jogo foi bom?
604
00:48:57,122 --> 00:49:00,614
- Perdemos.
- Que pena.
605
00:49:05,030 --> 00:49:07,021
Pra um bando de crioulos.
606
00:49:14,606 --> 00:49:19,873
Isso levanta a quest�o
de premedita��o.
607
00:49:25,351 --> 00:49:28,886
Ele veio com roupa
nativa hoje.
608
00:49:28,921 --> 00:49:32,358
Se teve algum acidente,
Sr. Watson...
609
00:49:32,393 --> 00:49:35,694
pode tirar o dia de folga.
610
00:49:35,729 --> 00:49:37,394
Eu estou bem.
611
00:49:37,429 --> 00:49:39,260
Eu s� que meio entrei
numa briga.
612
00:49:41,467 --> 00:49:44,168
Quer dizer,
n�o foi culpa minha.
613
00:49:44,203 --> 00:49:46,967
Me jogaram numa cela
com um bando de filhos da...
614
00:49:49,074 --> 00:49:53,379
Quero dizer: Sujeitos
extremamente antiesportivos.
615
00:49:53,414 --> 00:49:58,217
N�o gosto de interrup��es
na minha aula.
616
00:49:58,252 --> 00:50:02,187
Lembre disso,
se puder.
617
00:50:02,222 --> 00:50:03,381
Sim, senhor.
618
00:50:12,865 --> 00:50:15,629
Entreguem os trabalhos
antes de sair.
619
00:50:21,273 --> 00:50:23,673
Ainda n�o recebi seu trabalho.
620
00:50:28,947 --> 00:50:30,574
Professor...
621
00:50:32,151 --> 00:50:33,880
com todo o respeito...
622
00:50:35,421 --> 00:50:40,325
Passei 18hs na cadeia.
Sem acusa��o formal...
623
00:50:40,360 --> 00:50:44,596
sendo pulverizado
por b�bados racistas.
624
00:50:44,631 --> 00:50:45,662
Se espera...
625
00:50:45,697 --> 00:50:50,670
Eu disse que n�o aceitaria
desculpas para atrasos.
626
00:50:52,005 --> 00:50:53,872
E eu quis dizer: Nenhuma desculpa.
627
00:50:53,907 --> 00:50:55,906
O j�ri n�o se importa...
628
00:50:55,941 --> 00:50:58,068
se teve um dia ruim
antes do julgamento.
629
00:50:59,611 --> 00:51:04,241
S� imaginei que o
senhor entenderia.
630
00:51:05,350 --> 00:51:10,122
N�o ter� tratamento
especial, ouviu bem?
631
00:51:10,157 --> 00:51:12,890
Sem tratamento especial.
632
00:51:12,925 --> 00:51:15,260
E isso quer dizer que ter�
que trabalhar o dobro...
633
00:51:15,295 --> 00:51:18,308
que esses branquelos.
634
00:51:18,343 --> 00:51:21,322
Ent�o, trabalhe em dobro.
635
00:51:24,903 --> 00:51:28,703
Entendo que tem direito a um
telefonema na pris�o.
636
00:51:30,976 --> 00:51:32,136
Sim, senhor.
637
00:51:34,379 --> 00:51:37,746
Da pr�xima vez que for preso,
ligue para mim.
638
00:51:40,352 --> 00:51:43,053
Levarei seus livros.
639
00:51:43,088 --> 00:51:47,115
Pode estudar na pris�o,
se for preciso. Entendeu?
640
00:51:50,496 --> 00:51:51,595
Sim, senhor.
641
00:51:51,630 --> 00:51:54,599
Entregue o trabalho
�s 9hs, amanh�.
642
00:51:56,602 --> 00:51:58,001
Sim, senhor.
643
00:52:03,942 --> 00:52:06,069
Bom Dia de A��o de Gra�as.
644
00:54:27,886 --> 00:54:29,319
Ent�o?
645
00:54:29,354 --> 00:54:30,721
Estuda em Harvard?
646
00:54:30,756 --> 00:54:33,290
N�o, na Eleanor Roosevelt.
647
00:54:33,325 --> 00:54:36,726
Eleanor Roosevelt?
Boa escola.
648
00:54:38,363 --> 00:54:40,599
Meu nome � Mark Watson,
qual � o seu?
649
00:54:40,634 --> 00:54:42,624
George Walker.
650
00:54:47,939 --> 00:54:49,606
- Sarah.
- Oi.
651
00:54:49,641 --> 00:54:52,409
Eu n�o sabia
que voc� tinha um...
652
00:54:52,444 --> 00:54:55,038
Tenho. A lanchonete est� meio
lotada, vamos sentar para l�.
653
00:55:05,891 --> 00:55:09,918
Por que o negro usa smoking
para fazer vasectomia?
654
00:55:12,164 --> 00:55:16,191
Porque se eu vou ser impotente,
tenho que parecer 'impotante'.
655
00:55:22,874 --> 00:55:24,808
Sem querer ofender, amigo.
656
00:55:30,549 --> 00:55:34,451
H� v�rios exemplos
deste fen�meno.
657
00:55:38,690 --> 00:55:40,089
Srta. Walker.
658
00:55:41,193 --> 00:55:44,128
Cite um para n�s.
659
00:55:50,969 --> 00:55:54,204
Foi o caso de 1979...
660
00:55:54,239 --> 00:55:57,409
Sr. Watson, se estiv�ssemos
em um tribunal...
661
00:55:57,444 --> 00:55:59,969
o senhor seria citado
por desacato!
662
00:56:01,847 --> 00:56:03,714
Eu n�o faria isso
no tribunal.
663
00:56:03,749 --> 00:56:05,217
N�o que n�o respeite
do mesmo modo...
664
00:56:05,252 --> 00:56:08,620
Pode calar-se agora.
665
00:56:08,655 --> 00:56:10,053
Obrigado.
666
00:56:18,296 --> 00:56:20,063
Srta. Walker.
667
00:56:20,098 --> 00:56:25,133
Complete a cita��o que
seu colega come�ou.
668
00:56:35,413 --> 00:56:38,550
N�o, senhor, n�o posso.
669
00:56:38,585 --> 00:56:40,817
N�o se desculpe.
670
00:56:40,852 --> 00:56:46,218
Lembre-se de que em 15 dias
vai precisar de um 10.
671
00:56:46,253 --> 00:56:51,585
Se quiser terminar o semestre
com uma nota aceit�vel.
672
00:56:57,269 --> 00:56:58,531
Sarah, espere.
673
00:57:04,910 --> 00:57:07,879
- Sarah, espere.
- Me deixa em paz!
674
00:57:07,914 --> 00:57:09,045
Desculpe, eu s� queria...
675
00:57:09,080 --> 00:57:11,674
Voc� n�o acha que me humilhei
demais por hoje?
676
00:57:12,685 --> 00:57:13,685
N�o!
677
00:57:14,986 --> 00:57:19,524
Quer dizer...
n�o devia se sentir humilhada.
678
00:57:19,559 --> 00:57:21,324
N�o precisa me defender.
679
00:57:21,359 --> 00:57:26,365
Voc� � a aluna mais inteligente
de toda a classe.
680
00:57:27,500 --> 00:57:30,702
Voc� trabalha o dobro
que todo mundo.
681
00:57:30,737 --> 00:57:33,038
Parece que n�o � o bastante.
682
00:57:33,073 --> 00:57:35,305
- Voc� n�o tem tempo.
- Exato!
683
00:57:35,340 --> 00:57:37,205
E a �ltima coisa que tenho
tempo � para voc�.
684
00:57:40,078 --> 00:57:41,170
Olha...
685
00:57:42,214 --> 00:57:44,714
N�o quero ser chato.
686
00:57:44,749 --> 00:57:49,486
Meu convite est� de p�,
de estudar junto.
687
00:57:49,521 --> 00:57:53,457
N�s dois precisamos de nota.
Ainda temos dez dias.
688
00:57:55,126 --> 00:57:57,788
Vou estar na biblioteca
�s 19hs, se quiser.
689
00:58:08,506 --> 00:58:11,274
Certo.
Nova York x Nitburg, 1979.
690
00:58:11,309 --> 00:58:14,579
Qual foi o mais relevante
na decis�o do juiz?
691
00:58:14,614 --> 00:58:17,139
N�o sorria para mim.
692
00:58:20,452 --> 00:58:21,851
Aqui.
693
01:00:12,464 --> 01:00:14,164
Tenho que ir.
694
01:00:14,199 --> 01:00:17,235
George est� com febre,
quero v�-lo antes de dormir.
695
01:00:17,270 --> 01:00:19,804
- Eu levo voc�.
- Tudo bem. Eu vou de �nibus.
696
01:00:19,839 --> 01:00:22,706
N�o seja orgulhosa.
697
01:00:22,741 --> 01:00:25,437
N�o sou orgulhosa.
Sei como voc� dirige.
698
01:00:45,697 --> 01:00:48,800
Minha av� Walker,
meu amigo, Mark Watson.
699
01:00:48,835 --> 01:00:50,467
Muito prazer.
700
01:00:50,502 --> 01:00:54,272
Uma carta dos seus pais.
Chegou hoje de manh�.
701
01:00:54,307 --> 01:00:55,705
Obrigada, vov�.
702
01:00:57,776 --> 01:00:58,908
Leio depois.
703
01:00:58,943 --> 01:01:02,779
Nosso filho tem tanto
orgulho desta menina.
704
01:01:02,814 --> 01:01:06,251
Escreve toda semana dizendo
como ela � inteligente.
705
01:01:06,286 --> 01:01:08,251
Ela vai ficar mimada.
706
01:01:08,286 --> 01:01:11,489
O pai de Mark deve ter
orgulho dele tamb�m.
707
01:01:11,524 --> 01:01:14,287
Aposto que tem
tamb�m.
708
01:01:18,029 --> 01:01:20,930
Vou destruir voc�!
709
01:01:26,638 --> 01:01:28,970
Meus circuitos foram
danificados.
710
01:01:30,008 --> 01:01:33,136
Ent�o voc� quer ver
Johnny Carson?
711
01:01:34,145 --> 01:01:36,546
Bill McClausky v�.
712
01:01:36,581 --> 01:01:39,744
George Walker vai dormir
�s 8h30 e pronto.
713
01:01:42,053 --> 01:01:44,589
- Est� quentinho?
- Estou quentinho.
714
01:01:44,624 --> 01:01:46,373
Querido.
715
01:01:46,408 --> 01:01:48,123
Boa noite.
716
01:01:50,195 --> 01:01:55,948
John Rivers apresenta...
717
01:01:55,983 --> 01:02:01,702
Onde voc� aprende isso?
718
01:02:07,378 --> 01:02:10,946
Boa noite.
719
01:02:13,318 --> 01:02:17,205
George e eu vamos ao balc�o.
E a mo�a diz...
720
01:02:17,240 --> 01:02:21,092
Se tem ticket alimenta��o,
quero ver antes.
721
01:02:21,127 --> 01:02:22,258
Olhei para ela...
722
01:02:22,293 --> 01:02:26,898
"E se eu tiver um cart�o
American Express Gold?"
723
01:02:26,933 --> 01:02:29,365
Voc� tem cart�o American Express Gold?
724
01:02:29,400 --> 01:02:31,798
Tenho, no porta-luvas
do meu Lamborghini.
725
01:02:36,908 --> 01:02:39,043
Quanto tempo voc�
foi casada?
726
01:02:39,078 --> 01:02:40,635
Dois anos.
727
01:02:41,646 --> 01:02:43,646
N�o sei.
728
01:02:43,681 --> 01:02:46,149
Acho que casamos
muito cedo.
729
01:02:46,184 --> 01:02:49,554
Mas n�o me arrependo.
Eu n�o teria George.
730
01:02:49,589 --> 01:02:52,889
- Ele � muito legal.
- Ele me ajuda muito.
731
01:02:52,924 --> 01:02:56,485
Eu n�o teria coragem de fazer
Direito se n�o fosse ele.
732
01:02:57,729 --> 01:03:01,799
- Quero dar tudo a ele.
- Voc� est� mimando o menino.
733
01:03:01,834 --> 01:03:03,357
Quero que ele tenha
uma chance.
734
01:03:05,904 --> 01:03:08,004
E voc�?
735
01:03:08,039 --> 01:03:10,132
Grandes romances
no passado?
736
01:03:13,878 --> 01:03:15,607
N�o muito.
737
01:03:16,981 --> 01:03:21,418
Nunca levei a s�rio meninas
com quem tive compromissos.
738
01:03:23,955 --> 01:03:28,660
E a menina da geleia?
Ela parecia coisa s�ria.
739
01:03:28,695 --> 01:03:34,223
Whitney? N�o mesmo.
Acabou.
740
01:03:38,803 --> 01:03:40,737
Olha!
741
01:03:44,375 --> 01:03:46,434
Est� nevando.
742
01:03:48,646 --> 01:03:50,807
Que lindo!
743
01:03:51,950 --> 01:03:53,508
Est� nevando!
744
01:03:57,455 --> 01:03:58,683
Voc� est� bem?
745
01:04:20,245 --> 01:04:22,380
Parece que voc� nunca
tinha visto neve.
746
01:04:22,415 --> 01:04:26,551
S� vi no topo de montanhas.
747
01:04:26,586 --> 01:04:28,251
Sou de San Diego.
748
01:04:28,286 --> 01:04:30,722
Mesmo?
Sou de Los Angeles.
749
01:04:30,757 --> 01:04:31,711
Mesmo?
750
01:04:33,091 --> 01:04:35,993
- Ent�o � voc�.
- Eu o que?
751
01:04:36,028 --> 01:04:38,896
O cara que roubou
minha bolsa.
752
01:04:38,931 --> 01:04:40,863
Eu era a pr�xima na lista.
753
01:04:40,898 --> 01:04:43,066
Disseram que n�o tinha
mais inscritos.
754
01:04:43,101 --> 01:04:45,802
Se ningu�m em Los Angeles
se inscrevesse...
755
01:04:45,837 --> 01:04:48,773
abririam para o estado inteiro.
Verifiquei dois dias antes.
756
01:04:48,808 --> 01:04:51,342
Ningu�m estava inscrito.
Eu achei que era minha.
757
01:04:51,377 --> 01:04:54,946
Ent�o voc� apareceu
e roubou a bolsa.
758
01:04:54,981 --> 01:04:57,413
Eu n�o sabia.
759
01:04:57,448 --> 01:05:00,418
Desculpe, n�o queria
que se sentisse mal.
760
01:05:00,453 --> 01:05:02,113
Gostei que fosse voc�.
761
01:05:05,023 --> 01:05:06,656
Olha s�.
762
01:05:06,691 --> 01:05:08,556
Voc� ficou branco.
763
01:05:18,836 --> 01:05:21,904
D� um tempo, Mark.
Voc� n�o sabia.
764
01:05:21,939 --> 01:05:26,210
N�o importa. Eu n�o tinha
direito �quela bolsa.
765
01:05:26,245 --> 01:05:27,646
� errado.
766
01:05:27,681 --> 01:05:29,515
� imoral.
767
01:05:29,550 --> 01:05:31,314
Claro que �.
768
01:05:31,349 --> 01:05:35,019
Claro que �?
Por que voc� n�o me impediu?
769
01:05:35,054 --> 01:05:37,287
A regra de ouro.
770
01:05:37,322 --> 01:05:40,723
Eu n�o iria gostar se voc�
dissesse que fiz algo imoral.
771
01:05:43,961 --> 01:05:45,429
Onde voc� vai?
772
01:05:45,464 --> 01:05:47,546
Me entregar.
773
01:05:47,581 --> 01:05:49,628
Espera a�!
774
01:05:58,209 --> 01:06:00,076
Espera a�!
775
01:06:00,111 --> 01:06:01,963
O que est� fazendo?
776
01:06:01,998 --> 01:06:03,815
Mark, n�o fa�a isso!
777
01:06:03,850 --> 01:06:06,182
Escute!
778
01:06:06,217 --> 01:06:08,276
Voc� � louco!
779
01:06:15,626 --> 01:06:17,856
Saiu sem se proteger do frio de novo.
780
01:06:19,964 --> 01:06:22,934
Que encontro fortuito, Sr. Watson.
Tem um momento?
781
01:06:22,969 --> 01:06:25,269
Tenho algo para discutir
com voc�.
782
01:06:25,304 --> 01:06:26,469
N�o se preocupe, Bradley.
783
01:06:26,504 --> 01:06:29,439
� um longo semestre,
algu�m vai largar.
784
01:06:30,475 --> 01:06:32,610
Ou morrer.
785
01:06:32,645 --> 01:06:34,326
Olha isso.
786
01:06:34,361 --> 01:06:36,008
O qu�?
787
01:06:38,249 --> 01:06:40,342
BOLSA DE ESTUDOS
HENRY Q BOUCHARD
788
01:06:44,455 --> 01:06:46,422
Sr. Watson...
789
01:06:46,457 --> 01:06:49,894
os problemas �ticos
ou disciplinares...
790
01:06:49,929 --> 01:06:51,627
da faculdade de Direito...
791
01:06:51,662 --> 01:06:56,968
v�o para o Comit� Judici�rio
de Alunos e Professores.
792
01:06:57,003 --> 01:06:58,835
Fraude, trapa�a...
793
01:06:58,870 --> 01:07:02,507
qualquer comportamento
desonesto ou n�o apropriado.
794
01:07:02,542 --> 01:07:06,500
Sabe que fui presidente
desse comit�?
795
01:07:08,513 --> 01:07:09,746
N�o, senhor.
796
01:07:09,781 --> 01:07:15,153
O Comit� toma decis�es
muito dif�ceis.
797
01:07:15,188 --> 01:07:20,142
De responsabilidade
desagrad�vel.
798
01:07:20,177 --> 01:07:25,096
Recomendamos a��es
disciplinares...
799
01:07:25,131 --> 01:07:27,230
A��es disciplinares?
800
01:07:27,265 --> 01:07:31,801
Suspens�o,
�s vezes expuls�o.
801
01:07:31,836 --> 01:07:35,807
No ano passado,
nossa conduta levou...
802
01:07:35,842 --> 01:07:40,076
um aluno a processar
outro aluno.
803
01:07:40,111 --> 01:07:45,149
Foi um processo devastador
para o culpado.
804
01:07:45,184 --> 01:07:46,548
Devastador?
805
01:07:47,952 --> 01:07:49,285
Entendo.
806
01:07:49,320 --> 01:07:52,121
Por outro lado...
807
01:07:52,156 --> 01:07:57,126
fizemos acusa��es criminais
contra o aluno.
808
01:07:57,161 --> 01:08:02,967
Por fraude, foi sentenciado
a cinco anos de pris�o.
809
01:08:03,002 --> 01:08:07,805
Sua reputa��o e futuro
foram destru�dos.
810
01:08:07,840 --> 01:08:11,140
Claro.
811
01:08:11,175 --> 01:08:15,745
Infelizmente soube de algo...
812
01:08:15,780 --> 01:08:20,551
que diz respeito especialmente
aos alunos negros.
813
01:08:20,586 --> 01:08:22,618
Sei o que vai dizer.
814
01:08:22,653 --> 01:08:25,871
Juro que eu ia falar
com o senhor.
815
01:08:25,906 --> 01:08:29,089
�timo.
Ter� minha recomenda��o.
816
01:08:30,561 --> 01:08:32,528
Recomenda��o?
817
01:08:32,563 --> 01:08:34,899
Precisa da recomenda��o
de um professor...
818
01:08:34,934 --> 01:08:36,560
se quiser participar
do Comit�.
819
01:08:39,103 --> 01:08:42,438
Se quisermos manter
o n�mero no Comit�...
820
01:08:42,473 --> 01:08:48,378
nos preocupa o fato do �nico
aluno negro n�o participar dele.
821
01:08:49,814 --> 01:08:55,047
Fiquei impressionado
com a melhora do seu estudo.
822
01:08:56,087 --> 01:09:00,854
- Voc� far� um bom trabalho.
- Obrigado.
823
01:09:11,202 --> 01:09:13,796
Quer dizer
mais alguma coisa?
824
01:09:17,241 --> 01:09:19,175
N�o, senhor.
825
01:09:19,210 --> 01:09:21,007
N�o, senhor, � s�.
826
01:09:22,780 --> 01:09:24,111
Obrigado.
827
01:09:39,964 --> 01:09:41,556
Oi, Korin, como vai?
828
01:09:44,502 --> 01:09:46,697
Oi, voc� pode...
829
01:09:48,105 --> 01:09:50,835
mandar lembran�as a Gordon?
830
01:09:58,182 --> 01:10:00,995
Voc� sabe linguagem
de sinais, o que ele disse?
831
01:10:01,030 --> 01:10:03,809
Posso ter confundido,
mas acho que ele disse...
832
01:10:04,755 --> 01:10:07,519
"Seu nariz � alegre
como a lua".
833
01:10:10,294 --> 01:10:11,460
Como foi?
834
01:10:11,495 --> 01:10:13,156
- Falou com ele?
- N�o falei.
835
01:10:14,098 --> 01:10:18,235
Eu amarelei. Sabe Gordon,
eu posso ser preso por isso.
836
01:10:18,270 --> 01:10:20,136
Claro que pode ser preso.
837
01:10:20,171 --> 01:10:22,002
Como "eu posso ser preso"?
838
01:10:24,108 --> 01:10:25,632
Esquece.
839
01:10:27,211 --> 01:10:30,314
- Gordon, me diga o que fazer.
- V� para o seu quarto.
840
01:10:30,349 --> 01:10:31,247
O qu�?
841
01:10:31,282 --> 01:10:35,275
Vai at� l�, abra a porta
e olhe no seu quarto.
842
01:10:40,424 --> 01:10:43,092
Meu Deus!
Por que voc� deixou ela entrar?
843
01:10:43,127 --> 01:10:45,796
Sarah vem pra c� estudar,
vai chegar a qualquer momento.
844
01:10:45,831 --> 01:10:46,862
Regra de ouro.
845
01:10:46,897 --> 01:10:48,664
Eu n�o ia querer
que voc� interferisse...
846
01:10:48,699 --> 01:10:52,236
se houvesse uma loira
linda semi nua na minha cama.
847
01:10:52,271 --> 01:10:54,431
Meu Deus!
848
01:10:55,840 --> 01:10:57,707
- O qu�?
- Prometa n�o interferir...
849
01:10:57,742 --> 01:11:00,973
se tiver uma loira linda semi nua
na minha cama.
850
01:11:02,313 --> 01:11:03,337
Oi.
851
01:11:04,615 --> 01:11:06,482
O que est� fazendo aqui?
852
01:11:06,517 --> 01:11:08,786
Descobrindo se h� esperan�a
para o mundo.
853
01:11:08,821 --> 01:11:11,320
- O qu�?
- � s�rio.
854
01:11:11,355 --> 01:11:13,791
Se dois jovens, bonitos, inteligentes...
855
01:11:13,826 --> 01:11:15,191
compat�veis sexualmente...
856
01:11:15,226 --> 01:11:17,745
pudermos resolver nossos problemas...
857
01:11:17,780 --> 01:11:20,751
haver� esperan�a
de paz no mundo.
858
01:11:20,786 --> 01:11:23,722
E da�?
Voc� tem que sair daqui.
859
01:11:24,869 --> 01:11:28,205
Por favor!
Me d� uma chance.
860
01:11:28,240 --> 01:11:31,507
Entendo o que seu povo passou.
861
01:11:31,542 --> 01:11:34,306
Voc� n�o tem ideia
o que meu povo passou.
862
01:11:35,780 --> 01:11:37,338
O que estou dizendo?
863
01:11:39,483 --> 01:11:40,934
Olha...
864
01:11:40,969 --> 01:11:42,351
fique aqui.
865
01:11:42,386 --> 01:11:44,911
N�o saia deste quarto.
866
01:11:47,758 --> 01:11:49,091
- N�o abra!
- Por que n�o?
867
01:11:49,126 --> 01:11:51,979
� Sarah. Espera.
Preciso pensar.
868
01:11:52,014 --> 01:11:54,797
- O que eu digo?
- N�o diga nada.
869
01:11:54,832 --> 01:11:56,532
- Mas eu j� disse.
- Que voc� � branco?
870
01:11:56,567 --> 01:11:59,119
- Que n�o namoro Whitney.
- Whitney sabe que � branco?
871
01:11:59,154 --> 01:12:01,581
- Tenho que me livrar dela.
- Como vai se livrar dela?
872
01:12:01,616 --> 01:12:04,008
- Vou dizer que sou branco.
- N�o diga que voc� � branco.
873
01:12:04,043 --> 01:12:06,094
N�o posso dizer
que sou branco.
874
01:12:06,129 --> 01:12:08,110
- O que vou dizer?
- Espera a�.
875
01:12:08,145 --> 01:12:10,464
- Voc� precisa pensar.
- Preciso pensar.
876
01:12:10,499 --> 01:12:12,783
Mark, por que voc� n�o
nos deixa entrar?
877
01:12:12,818 --> 01:12:14,418
S�o seus pais.
878
01:12:14,453 --> 01:12:15,612
Meu Deus!
879
01:12:23,494 --> 01:12:25,396
Eles n�o podem me ver assim.
880
01:12:25,431 --> 01:12:26,693
Embroma.
881
01:12:27,965 --> 01:12:31,018
Sr. e Sra. Watson,
o que acharam de Boston?
882
01:12:31,053 --> 01:12:34,036
Muitos dizem que parece
uma cidade europeia.
883
01:12:34,071 --> 01:12:37,408
Mas � t�o est�pido, j� que
as placas s�o em ingl�s.
884
01:12:37,443 --> 01:12:41,037
Por favor, vista-se.
885
01:12:43,781 --> 01:12:47,283
Eu sempre disse,
e podem perguntar por a�...
886
01:12:47,318 --> 01:12:52,056
se todo mundo falasse ingl�s,
haveria menos guerras.
887
01:12:52,091 --> 01:12:54,925
- Cala a boca, Gordon.
- Ol�, senhor.
888
01:12:54,960 --> 01:12:56,025
Onde est� Mark?
889
01:12:56,060 --> 01:12:59,894
Conhe�o alguns Marks,
de quem est� falando?
890
01:13:01,832 --> 01:13:05,770
M�e, pai, o que os traz
a esta regi�o fria do pa�s?
891
01:13:05,805 --> 01:13:08,506
Resolvemos visit�-lo,
voltando de Barbados.
892
01:13:08,541 --> 01:13:10,808
Mark, o que � isso na sua cabe�a?
893
01:13:10,843 --> 01:13:12,139
Isto?
894
01:13:14,078 --> 01:13:16,812
Germes. Bact�rias imundas.
895
01:13:16,847 --> 01:13:18,814
Meus colegas
est�o infestados.
896
01:13:18,849 --> 01:13:21,452
Os cientistas dizem
que um simples gorro de ski...
897
01:13:21,487 --> 01:13:23,753
impede a expans�o da doen�a.
898
01:13:23,788 --> 01:13:26,423
- Cientistas de Harvard.
- Quero ver o rosto do meu filho.
899
01:13:26,458 --> 01:13:29,915
Voc� acha que quer,
mas n�o quer.
900
01:13:31,362 --> 01:13:36,066
Queremos falar com voc�, Mark.
Abertamente. Honestamente. Particularmente.
901
01:13:36,101 --> 01:13:38,834
O terapeuta do seu pai
acha que saiu...
902
01:13:38,869 --> 01:13:41,405
da fase da integridade
para a fase degenerativa.
903
01:13:41,440 --> 01:13:43,572
Cale-se, Dorothy.
Podemos ir...
904
01:13:43,607 --> 01:13:46,308
Por que n�s tr�s
n�o sa�mos um pouco?
905
01:13:46,343 --> 01:13:49,471
Pensando bem, por que n�o
vamos para a cozinha?
906
01:13:53,250 --> 01:13:54,774
- Oi, Sarah.
- Oi.
907
01:13:56,587 --> 01:13:58,522
- Oi, Sarah.
- Oi.
908
01:13:58,557 --> 01:14:00,422
- Como vai?
- Bem.
909
01:14:00,457 --> 01:14:04,795
- Onde est� Mark?
- Mark est�...
910
01:14:04,830 --> 01:14:06,028
N�o est�.
911
01:14:06,063 --> 01:14:09,064
Mark n�o est�.
Ele saiu.
912
01:14:09,099 --> 01:14:11,801
Oi, Sarah.
Vamos para a biblioteca?
913
01:14:11,836 --> 01:14:14,504
Biblioteca?
N�o �amos estudar aqui?
914
01:14:15,472 --> 01:14:18,669
Mudei de ideia.
Estudar aqui me d�...
915
01:14:20,244 --> 01:14:22,278
- Sono!
- Dei o telefone daqui...
916
01:14:22,313 --> 01:14:24,328
para a minha av�
caso a febre de George subir.
917
01:14:24,363 --> 01:14:26,343
- Posso fazer um caf�.
- N�o. Quero dizer...
918
01:14:28,219 --> 01:14:31,171
Sente-se.
Relaxe.
919
01:14:31,206 --> 01:14:34,123
Eu fa�o o trabalho.
920
01:14:37,461 --> 01:14:38,894
Estamos descongelando.
921
01:14:47,671 --> 01:14:49,607
Mark, o que estou tentando dizer...
922
01:14:49,642 --> 01:14:50,906
O que seu pai quer dizer...
923
01:14:50,941 --> 01:14:53,677
� que embora pare�a
um imbecil �s vezes...
924
01:14:53,712 --> 01:14:55,077
ele te ama muito.
925
01:14:55,112 --> 01:14:56,442
Cale-se, Dorothy.
926
01:14:58,749 --> 01:14:59,875
Quem �?
927
01:15:01,619 --> 01:15:03,519
Vizinhos.
928
01:15:04,521 --> 01:15:05,856
Paredes muito finas.
929
01:15:05,891 --> 01:15:07,238
Chamaram Mark.
930
01:15:07,273 --> 01:15:08,586
Com licen�a.
931
01:15:10,194 --> 01:15:11,957
Eu pensei em...
932
01:15:18,502 --> 01:15:20,771
Isso vem do seu quarto?
933
01:15:20,806 --> 01:15:22,340
Isso?
934
01:15:22,375 --> 01:15:24,242
Isso.
935
01:15:24,277 --> 01:15:26,075
Isso!
936
01:15:26,110 --> 01:15:29,847
Isso � o meu som.
Timer autom�tico.
937
01:15:29,882 --> 01:15:31,380
Eu estava dormindo.
938
01:15:31,415 --> 01:15:36,320
Escolhi essa m�sica
para me for�ar a levantar.
939
01:15:36,355 --> 01:15:37,446
Inteligente.
940
01:15:39,156 --> 01:15:41,090
Isso � ruim.
941
01:15:41,125 --> 01:15:42,641
Esses caras s�o p�ssimos.
942
01:15:42,676 --> 01:15:44,157
Ent�o eu vou desligar.
943
01:15:45,195 --> 01:15:48,515
- O qu�?
- Est� uma bagun�a.
944
01:15:48,550 --> 01:15:51,835
Al�m da compreens�o humana.
945
01:15:51,870 --> 01:15:55,134
A �gua est� fervendo.
946
01:15:57,308 --> 01:16:00,444
Para tr�s, Dorothy.
Eu cuido disso.
947
01:16:00,479 --> 01:16:02,579
Estou avisando,
estou armado.
948
01:16:02,614 --> 01:16:04,480
Qual�, merm�o?
949
01:16:04,515 --> 01:16:06,900
Sai dessa! Sai dessa!
950
01:16:06,935 --> 01:16:09,356
T� s� o fil�, tiazinha!
951
01:16:09,391 --> 01:16:11,777
Tenho que ir embora agora.
952
01:16:13,290 --> 01:16:15,087
Achei que ele estava
com uma faca.
953
01:16:18,195 --> 01:16:19,828
O que est� acontecendo?
954
01:16:19,863 --> 01:16:24,891
Acho que ela descobriu.
Diga a verdade.
955
01:16:29,173 --> 01:16:30,640
A verdade.
956
01:16:32,376 --> 01:16:36,480
- A verdade � que...
- A verdade � que Mark...
957
01:16:36,515 --> 01:16:39,517
comprou um presente de Natal
para voc�.
958
01:16:39,552 --> 01:16:42,519
Se voc� entrar l�,
vai ver o que �.
959
01:16:42,554 --> 01:16:46,615
Eu vou tirar a m�sica.
960
01:16:47,691 --> 01:16:49,249
Sei o que vou ganhar.
961
01:16:53,864 --> 01:16:57,401
T� me sentindo t�o mal, eu ainda n�o
comprei nada para voc�.
962
01:16:57,436 --> 01:17:00,971
N�o se sinta mal.
N�o � nada.
963
01:17:01,006 --> 01:17:03,371
Nada mesmo.
964
01:17:04,575 --> 01:17:08,807
Mas � melhor eu esconder,
por seguran�a.
965
01:17:11,849 --> 01:17:14,079
Nunca tem flash
quando a gente precisa.
966
01:17:15,486 --> 01:17:18,114
Pode ir at� a janela, querida?
967
01:17:23,694 --> 01:17:25,355
Aonde vamos?
968
01:17:35,439 --> 01:17:36,705
Meu Deus!
969
01:17:36,740 --> 01:17:38,607
- Vou ver o caf�.
- Boa ideia.
970
01:17:38,642 --> 01:17:43,341
- V� l� ver o caf�.
- Vou ver o caf�.
971
01:17:45,082 --> 01:17:46,515
O que foi isso?
972
01:17:46,550 --> 01:17:48,417
Tem algu�m na cozinha?
973
01:17:48,452 --> 01:17:53,657
Algu�m na cozinha? N�o.
N�o tem ningu�m na cozinha.
974
01:17:53,692 --> 01:17:55,993
- Tudo bem, Dorothy.
- Quem � essa gente?
975
01:17:56,028 --> 01:17:57,926
Essa gente?
976
01:17:57,961 --> 01:18:00,429
N�o sei quem s�o eles.
977
01:18:00,464 --> 01:18:02,499
Como entraram na cozinha?
O que significa isso?
978
01:18:02,534 --> 01:18:05,920
Do que est� falando, querido?
979
01:18:05,955 --> 01:18:09,271
Oi, somos os pais de Mark.
980
01:18:09,306 --> 01:18:12,275
Sou Dorothy Watson.
Este � o meu marido Bill.
981
01:18:15,479 --> 01:18:19,216
Sarah, a verdade � que...
982
01:18:19,251 --> 01:18:22,284
eles s�o...
983
01:18:22,319 --> 01:18:24,386
Obviamente malucos.
984
01:18:24,421 --> 01:18:27,925
Ouvi falar dessas coisas,
idosos ficam loucos...
985
01:18:27,960 --> 01:18:30,092
Preocupados com o futuro
financeiro...
986
01:18:30,127 --> 01:18:35,133
E por isso procuram bons
estudantes e dizem ser seus pais.
987
01:18:36,168 --> 01:18:40,204
� a pol�tica financeira
de Reagan.
988
01:18:40,239 --> 01:18:44,241
Desculpe, concordamos
com voc�s.
989
01:18:44,276 --> 01:18:45,708
Mas n�o podemos ajudar.
990
01:18:46,777 --> 01:18:49,044
Tentem uma institui��o.
991
01:18:49,079 --> 01:18:51,274
Posso falar com voc�
no quarto?
992
01:18:55,119 --> 01:18:56,485
Gordon?
993
01:18:56,520 --> 01:18:58,613
Como foi Barbados?
994
01:19:04,461 --> 01:19:06,486
Sr. Danbar?
995
01:19:08,532 --> 01:19:11,400
- Voc� est� com problemas?
- N�o, nada disso.
996
01:19:11,435 --> 01:19:14,638
Voc� est� escondendo mais
do que um presente de Natal.
997
01:19:14,673 --> 01:19:16,970
Se quer que eu v� embora,
� s� dizer.
998
01:19:17,875 --> 01:19:19,672
Diga a verdade.
999
01:19:20,577 --> 01:19:22,978
Eu gosto muito de voc�.
1000
01:19:23,013 --> 01:19:25,149
Por isso n�o posso dizer
a verdade.
1001
01:19:25,184 --> 01:19:26,707
Do que est� falando?
1002
01:19:30,621 --> 01:19:33,457
O que acha de rela��es
inter-raciais?
1003
01:19:33,492 --> 01:19:36,258
- Como?
- Rela��es inter-raciais?
1004
01:19:36,293 --> 01:19:39,558
Rela��o entre gente
de ra�as diferentes?
1005
01:19:45,135 --> 01:19:47,136
Por que est� perguntando isso?
1006
01:19:47,171 --> 01:19:50,470
Mark, tenho que entrar,
est� um gelo l� fora.
1007
01:19:51,808 --> 01:19:53,742
Sarah, espere um pouco.
1008
01:19:53,777 --> 01:19:55,962
- Olha ele de novo! para tr�s!
- Cala a boca, papai.
1009
01:19:55,997 --> 01:19:58,148
Voc� n�o me deve nada.
N�o precisa explicar nada.
1010
01:19:58,183 --> 01:19:59,915
Preciso, sim!
1011
01:19:59,950 --> 01:20:01,683
N�o tem nada entre
Whitney e eu.
1012
01:20:01,718 --> 01:20:03,687
Ela s� gosta de mim
porque eu sou negro.
1013
01:20:03,722 --> 01:20:06,021
Porque ela acha
que eu sou negro.
1014
01:20:06,056 --> 01:20:08,825
Quando me envolvi com ela,
eu era branco.
1015
01:20:08,860 --> 01:20:09,858
Por dentro...
1016
01:20:09,893 --> 01:20:11,962
apesar de ser negro
por fora.
1017
01:20:11,997 --> 01:20:14,015
Agora, sou negro por dentro...
1018
01:20:14,050 --> 01:20:16,033
apesar de ser branco por fora.
1019
01:20:16,068 --> 01:20:17,432
N�o sei.
1020
01:20:17,467 --> 01:20:19,536
Talvez eu seja cinza
por dentro.
1021
01:20:19,571 --> 01:20:21,236
E por fora.
1022
01:20:21,271 --> 01:20:24,141
Sarah, o que estou querendo dizer...
1023
01:20:24,176 --> 01:20:25,908
� que eu sou branco.
1024
01:20:25,943 --> 01:20:29,179
E eles s�o seus pais
de verdade.
1025
01:20:29,214 --> 01:20:31,213
- Isso mesmo.
- O qu�?
1026
01:20:31,248 --> 01:20:35,719
M�e, pai,
preciso dizer uma coisa.
1027
01:20:35,754 --> 01:20:36,981
Eu sou negro.
1028
01:20:38,121 --> 01:20:39,418
N�o! Voc� � louco!
1029
01:20:42,793 --> 01:20:44,260
Crian�as!
1030
01:20:55,105 --> 01:20:56,800
Espere, Sarah.
1031
01:21:17,060 --> 01:21:18,459
Quebrou algum osso?
1032
01:21:20,264 --> 01:21:22,357
Sangramento interno?
1033
01:21:23,667 --> 01:21:25,667
N�o sei dizer.
1034
01:21:25,702 --> 01:21:28,262
� por isso que chamam
de sangramento interno.
1035
01:21:30,974 --> 01:21:33,577
NOTIFICA��O DE DESPEJO
1036
01:21:33,612 --> 01:21:35,408
Bom dia, meninos.
1037
01:21:45,088 --> 01:21:46,753
PELA MEM�RIA
DE HENRY Q BOUCHARD
1038
01:21:46,788 --> 01:21:48,418
OFERECEMOS BOLSAS
A ALUNOS NEGROS
1039
01:21:55,165 --> 01:21:58,100
Por favor, peguem a folha
de prova na entrada.
1040
01:22:00,404 --> 01:22:01,837
Escute.
1041
01:22:04,007 --> 01:22:05,702
S� queria dizer...
1042
01:22:09,212 --> 01:22:11,840
Eu s� queria dizer...
1043
01:22:14,685 --> 01:22:16,312
boa sorte.
1044
01:22:25,762 --> 01:22:27,457
Vamos come�ar.
1045
01:23:26,223 --> 01:23:28,418
Acabou.
1046
01:23:55,452 --> 01:23:57,185
ALUGA-SE
1047
01:23:57,220 --> 01:23:59,788
Vamos! Ainda pode arrumar
uma passagem.
1048
01:23:59,823 --> 01:24:03,657
N�o posso. Preciso ficar aqui e
descobrir o que vou fazer.
1049
01:24:05,295 --> 01:24:07,596
E o que vai fazer?
1050
01:24:07,631 --> 01:24:09,656
Desculpe.
Pergunta est�pida.
1051
01:24:13,270 --> 01:24:14,931
N�o sei, Gordon.
1052
01:24:15,972 --> 01:24:17,633
Nunca pensei nisso.
1053
01:24:22,479 --> 01:24:24,879
Nunca pensei que fosse
me apaixonar por ela.
1054
01:24:27,918 --> 01:24:30,045
Nunca pensei em nada.
1055
01:24:33,023 --> 01:24:34,523
Entende?
1056
01:24:34,558 --> 01:24:36,660
Acho que sim.
1057
01:24:36,695 --> 01:24:38,140
Talvez.
1058
01:24:38,175 --> 01:24:39,586
Tipo...
1059
01:24:40,630 --> 01:24:43,827
Voc� passou por muita coisa.
1060
01:24:45,635 --> 01:24:48,069
Coisas que eu nem imagino.
1061
01:24:51,541 --> 01:24:53,805
Voc� odeia
os Beach Boys agora?
1062
01:24:57,180 --> 01:24:58,647
Dif�cil de dizer.
1063
01:25:02,219 --> 01:25:04,881
Acho que ainda
gosto um pouco.
1064
01:25:10,393 --> 01:25:13,123
Voc� tem que ir,
vai perder o voo.
1065
01:25:22,138 --> 01:25:25,835
- Feliz Natal.
- Para voc� tamb�m.
1066
01:25:39,256 --> 01:25:41,019
O que eu vou fazer?
1067
01:25:43,393 --> 01:25:47,764
Somos dois caras inteligentes.
Temos energia, imagina��o...
1068
01:25:47,799 --> 01:25:49,891
Mentes anal�ticas.
1069
01:25:51,101 --> 01:25:52,728
Vamos dar um jeito.
1070
01:26:04,247 --> 01:26:07,216
A reuni�o do Comit� Judici�rio
come�a em dois minutos.
1071
01:26:18,161 --> 01:26:20,959
COMIT� JUDICI�RIO
REUNI�O DE ABERTURA
1072
01:26:23,700 --> 01:26:25,151
Como foram as f�rias?
1073
01:26:25,186 --> 01:26:26,568
- �timas.
- Que bom.
1074
01:26:26,603 --> 01:26:30,640
- Vai � reuni�o de abertura?
- N�o perderia isso por nada.
1075
01:26:30,675 --> 01:26:31,640
O que ser� que ele fez?
1076
01:26:31,675 --> 01:26:37,213
Acho que ele falsificou a transfer�ncia.
E ela o vestibular.
1077
01:26:37,248 --> 01:26:41,775
Meu interesse
� meramente sociol�gico.
1078
01:26:44,721 --> 01:26:46,054
O que v�o fazer?
1079
01:26:46,089 --> 01:26:47,923
Ningu�m sabe o que ele fez.
1080
01:26:47,958 --> 01:26:51,828
Fiz um bol�o,
a expuls�o ganha.
1081
01:26:51,863 --> 01:26:53,361
Vai entrar?
1082
01:26:53,396 --> 01:26:56,733
N�o acho que haja
vermelho e branco.
1083
01:26:56,768 --> 01:26:58,792
S� sombras cor-de-rosa.
1084
01:27:00,670 --> 01:27:02,194
Todos sentados, por favor.
1085
01:27:07,844 --> 01:27:10,438
Se o Sr. Watson entrar,
podemos come�ar.
1086
01:27:16,186 --> 01:27:20,690
Parece que o Sr. Watson
reconsiderou sua decis�o.
1087
01:27:20,725 --> 01:27:25,195
Acho que � um movimento
contra bolsas raciais.
1088
01:27:25,230 --> 01:27:27,163
Um momento, Sua Excel�ncia.
1089
01:27:28,932 --> 01:27:33,301
Sou presidente do Comit�,
n�o juiz.
1090
01:27:34,571 --> 01:27:37,205
Certo.
1091
01:27:37,240 --> 01:27:39,507
Sua Presid�ncia.
1092
01:27:39,542 --> 01:27:43,046
Sou Gordon Bloomfeld,
defensor do Sr. Watson.
1093
01:27:43,081 --> 01:27:46,850
O Sr. Watson n�o quis vir?
1094
01:27:46,885 --> 01:27:48,681
Obje��o!
1095
01:27:49,719 --> 01:27:51,254
Obje��o a qu�?
1096
01:27:51,289 --> 01:27:52,654
Bem...
1097
01:27:52,689 --> 01:27:55,089
francamente, ao seu tom de voz.
1098
01:27:56,226 --> 01:27:57,626
Quietos.
1099
01:27:57,661 --> 01:28:01,081
Esses procedimentos
s�o muito irregulares.
1100
01:28:01,116 --> 01:28:04,501
Se o Sr. Watson n�o vier
pessoalmente...
1101
01:28:04,536 --> 01:28:07,800
teremos que fazer
uma investiga��o.
1102
01:28:09,239 --> 01:28:13,008
Meu cliente
pode vir pessoalmente.
1103
01:28:13,043 --> 01:28:18,910
Mas antes, ele me pediu que eu dissesse
algumas palavras a seu favor.
1104
01:28:24,254 --> 01:28:29,994
Mark acha que errou ao
aceitar a bolsa Bouchard.
1105
01:28:30,829 --> 01:28:34,529
O desejo dele � resolver tudo.
1106
01:28:34,564 --> 01:28:39,636
E fazer as repara��es
pelos danos que causou.
1107
01:28:39,671 --> 01:28:40,864
Primeiro...
1108
01:28:42,572 --> 01:28:46,943
para a pessoa que teria
recebido essa bolsa.
1109
01:28:46,978 --> 01:28:48,743
Mas tamb�m...
1110
01:28:48,778 --> 01:28:52,236
para a institui��o
cuja confian�a ele traiu.
1111
01:28:54,150 --> 01:28:56,384
E finalmente...
1112
01:28:56,419 --> 01:28:58,887
mas n�o menos importante...
1113
01:28:58,922 --> 01:29:02,949
para a sociedade cujas
leis ele transgrediu.
1114
01:29:14,504 --> 01:29:19,066
Meu cliente se joga
nas m�os desse comit�.
1115
01:29:20,877 --> 01:29:22,276
Mas eu pergunto...
1116
01:29:23,546 --> 01:29:26,750
antes de o julgarem,
pe�o para pensarem...
1117
01:29:26,785 --> 01:29:29,385
nas circunst�ncias
de seu crime.
1118
01:29:29,420 --> 01:29:32,721
Ele s� diz bobagem.
1119
01:29:32,756 --> 01:29:36,559
Meu cliente estava em p�ssima
situa��o financeira...
1120
01:29:36,594 --> 01:29:40,328
quando aceitou inapropriadamente
a bolsa Bouchard.
1121
01:29:40,363 --> 01:29:44,183
Pelos esfor�os para conseguir
o dinheiro honestamente...
1122
01:29:44,218 --> 01:29:48,004
s� recebeu hostilidade e
rejei��o de todos os lados.
1123
01:29:48,039 --> 01:29:50,540
De fato,
a falta de compreens�o...
1124
01:29:50,575 --> 01:29:52,860
das necessidades
do meu cliente...
1125
01:29:52,895 --> 01:29:55,110
por institui��es
governamentais...
1126
01:29:55,145 --> 01:30:00,139
financeiras e acad�micas
o levou a cometer o crime.
1127
01:30:03,219 --> 01:30:07,123
Mas o caso vai al�m disso,
senhoras e senhores.
1128
01:30:07,158 --> 01:30:09,893
Meu cliente � v�tima
da sociedade...
1129
01:30:09,928 --> 01:30:13,226
em um sentido
mais profundo.
1130
01:30:17,834 --> 01:30:21,736
Afinal, quem o fez como �?
1131
01:30:23,239 --> 01:30:26,407
Fraco, ganancioso...
1132
01:30:26,442 --> 01:30:29,172
incapaz de sustentar-se
com trabalho honesto?
1133
01:30:30,747 --> 01:30:34,808
Podemos culp�-lo pelo ambiente
em que foi criado?
1134
01:30:35,919 --> 01:30:40,049
Pelos valores que aprendeu
desde a tenra inf�ncia?
1135
01:30:41,124 --> 01:30:44,561
Pelas pessoas que o cercaram?
1136
01:30:44,596 --> 01:30:46,127
Pessoas que...
1137
01:30:46,162 --> 01:30:49,564
e isso me d�i dizer...
1138
01:30:49,599 --> 01:30:55,299
mostram deteriora��o
intelectual e moral.
1139
01:30:57,841 --> 01:30:59,908
Na verdade...
1140
01:30:59,943 --> 01:31:04,247
podemos culp�-lo,
senhoras e senhores...
1141
01:31:04,282 --> 01:31:07,148
pela cor de sua pele?
1142
01:31:13,022 --> 01:31:15,855
Acho que n�o.
1143
01:31:22,432 --> 01:31:25,101
Espero que este Comit�
tenha cora��o...
1144
01:31:25,136 --> 01:31:30,437
N�o! A alma
para acreditar.
1145
01:31:31,541 --> 01:31:33,174
E compartilhar
minha esperan�a...
1146
01:31:33,209 --> 01:31:35,973
de que apesar de sua ra�a
e cria��o...
1147
01:31:37,480 --> 01:31:40,632
meu cliente possa ser...
1148
01:31:40,667 --> 01:31:43,785
um membro �til da sociedade.
1149
01:32:00,336 --> 01:32:02,618
Mark Watson.
1150
01:32:02,653 --> 01:32:04,900
Pode entrar!
1151
01:32:22,525 --> 01:32:23,660
- Tinha que ser.
- Tinha que ser.
1152
01:32:23,695 --> 01:32:26,661
Tinha que ser.
1153
01:32:26,696 --> 01:32:28,731
Tenho uma informa��o
importante!
1154
01:32:28,766 --> 01:32:31,368
Tenho fotos.
Tenho provas.
1155
01:32:31,403 --> 01:32:33,970
Mark Watson � na verdade...
1156
01:32:34,005 --> 01:32:35,335
branco.
1157
01:32:51,955 --> 01:32:54,123
Muito bem.
1158
01:32:54,158 --> 01:32:56,257
Estou ouvindo.
1159
01:32:56,292 --> 01:32:58,294
Primeiro, quero restituir
� Srta. Watson...
1160
01:32:58,329 --> 01:33:00,930
o valor da minha bolsa,
com juros.
1161
01:33:00,965 --> 01:33:02,163
E?
1162
01:33:02,198 --> 01:33:03,731
E quero ser volunt�rio...
1163
01:33:03,766 --> 01:33:06,501
durante as aulas
e as f�rias...
1164
01:33:06,536 --> 01:33:10,673
para trabalhos legais
na comunidade negra.
1165
01:33:10,708 --> 01:33:11,640
E?
1166
01:33:13,743 --> 01:33:16,544
E quero assinar um contrato...
1167
01:33:16,579 --> 01:33:18,764
que me obrigue
a dar uma porcentagem...
1168
01:33:18,799 --> 01:33:20,915
dos meus ganhos
depois da faculdade...
1169
01:33:20,950 --> 01:33:24,821
para uma bolsa de estudos
em nome de Sarah J. Walker.
1170
01:33:24,856 --> 01:33:26,152
E?
1171
01:33:31,394 --> 01:33:33,191
E...
1172
01:33:36,632 --> 01:33:38,862
Quero me formar em Direito.
1173
01:33:40,236 --> 01:33:43,228
Para ser �til para algu�m
um dia.
1174
01:33:48,811 --> 01:33:50,144
Deve ter aprendido...
1175
01:33:50,179 --> 01:33:53,716
mais do que planejou
com essa experi�ncia.
1176
01:33:53,751 --> 01:33:54,808
Sim, senhor.
1177
01:33:59,522 --> 01:34:03,686
Um formando de Direito
em Harvard pode fazer muito.
1178
01:34:04,927 --> 01:34:07,293
Ganhar muito dinheiro.
1179
01:34:09,198 --> 01:34:14,101
Lecionar, ser senador,
juiz.
1180
01:34:15,571 --> 01:34:19,029
Um formando de Harvard...
1181
01:34:20,710 --> 01:34:22,871
tem poder.
1182
01:34:24,414 --> 01:34:26,082
Espero ensinar meus alunos...
1183
01:34:26,117 --> 01:34:28,218
a usar esse poder...
1184
01:34:28,253 --> 01:34:30,319
com responsabilidade.
1185
01:34:30,354 --> 01:34:32,219
E generosidade.
1186
01:34:33,256 --> 01:34:36,726
Voc� aprendeu algo
que n�o posso ensinar.
1187
01:34:36,761 --> 01:34:39,251
Aprendeu como � ser negro.
1188
01:34:42,331 --> 01:34:44,390
- N�o, senhor.
- Perd�o?
1189
01:34:45,735 --> 01:34:48,397
N�o sei como �, senhor.
1190
01:34:51,174 --> 01:34:53,009
Porque se eu n�o gostasse...
1191
01:34:53,044 --> 01:34:54,772
Eu poderia voltar.
1192
01:34:57,780 --> 01:34:59,748
N�o � a mesma coisa,
senhor.
1193
01:35:07,857 --> 01:35:10,621
Voc� aprendeu mais
do que imaginei.
1194
01:35:21,938 --> 01:35:24,373
N�o vamos fazer acusa��es.
Pode ficar.
1195
01:35:24,408 --> 01:35:26,034
Obrigado, senhor.
1196
01:35:41,457 --> 01:35:43,049
O que acha, George?
1197
01:35:43,960 --> 01:35:45,587
Abra.
1198
01:36:09,652 --> 01:36:10,983
Oi.
1199
01:36:15,558 --> 01:36:17,150
Oi.
1200
01:36:18,461 --> 01:36:20,656
V� por uma m�sica na jukebox.
1201
01:36:22,698 --> 01:36:24,732
Voc� fica engra�ado branco.
1202
01:36:24,767 --> 01:36:29,727
Verde � minha melhor cor,
mas todos ficam olhando.
1203
01:36:41,250 --> 01:36:43,184
Voc�...
1204
01:36:46,022 --> 01:36:47,557
recebeu meu cheque?
1205
01:36:47,592 --> 01:36:49,190
Sim, obrigada.
1206
01:36:49,225 --> 01:36:52,827
Foi tudo o que ganhei
no semestre passado com juros.
1207
01:36:52,862 --> 01:36:55,626
Fingiu um infarto e conseguiu
bolsa na Funda��o do Cora��o?
1208
01:36:57,567 --> 01:36:59,558
Vendi meu carro, umas coisas.
1209
01:37:02,305 --> 01:37:04,637
Meu pai concordou
em emprestar o dinheiro...
1210
01:37:05,975 --> 01:37:08,409
com 25% de juros.
1211
01:37:11,414 --> 01:37:12,914
Mas posso estudar.
1212
01:37:12,949 --> 01:37:15,577
Fico feliz por voc�.
Com licen�a.
1213
01:37:20,456 --> 01:37:23,593
Sei o quanto precisava
tirar 10 na prova.
1214
01:37:23,628 --> 01:37:26,196
Sei o que significa para voc�.
1215
01:37:26,231 --> 01:37:28,729
- Quer saber?
- Desculpe.
1216
01:37:28,764 --> 01:37:31,927
Vamos descobrir.
Ela repete ou passa?
1217
01:37:33,402 --> 01:37:36,701
Ela conseguiu um 10.
Ficou feliz agora?
1218
01:37:42,411 --> 01:37:44,278
Eu tirei 10.
1219
01:37:44,313 --> 01:37:46,645
- Tirei 9.
- N�o � ruim.
1220
01:37:54,290 --> 01:37:56,520
Eu preciso de algu�m
para estudar comigo.
1221
01:38:04,567 --> 01:38:06,535
Voc� n�o respondeu
minha pergunta.
1222
01:38:10,840 --> 01:38:13,365
O que acha de rela��es
inter-raciais?
1223
01:38:21,217 --> 01:38:23,777
O qu�?
O que voc� ia dizer?
1224
01:38:31,260 --> 01:38:33,261
Eu ia dizer...
1225
01:38:33,296 --> 01:38:35,856
que nunca me interessei
por um branco.
1226
01:38:39,835 --> 01:38:41,302
E...
1227
01:38:42,571 --> 01:38:45,699
agora as experi�ncias
s�o muito diferentes.
1228
01:38:47,243 --> 01:38:48,801
Temos que ir, querido.
1229
01:39:00,723 --> 01:39:02,418
Com licen�a.
1230
01:39:03,526 --> 01:39:06,860
Como chamamos um bebe de proveta negro?
Zelador no tubo de ensaio.
1231
01:39:10,099 --> 01:39:11,623
- Oi, cara!
- E a�?
1232
01:39:24,947 --> 01:39:26,574
Sem querer ofender.
1233
01:39:50,539 --> 01:39:51,938
Mas...
1234
01:39:54,377 --> 01:39:55,537
Mas o qu�?
1235
01:40:00,282 --> 01:40:04,548
Mas... acho que tudo bem,
rela��es inter-raciais.
1236
01:40:12,795 --> 01:40:15,821
Se as pessoas se gostam.
1237
01:40:18,067 --> 01:40:19,534
Certo, George?
1238
01:40:33,082 --> 01:40:35,518
Vamos.
George e eu pagamos o jantar.
1239
01:40:35,553 --> 01:40:36,985
Voc� tem que comer.
1240
01:40:42,291 --> 01:40:45,192
Sarah, estamos em Harvard...
1241
01:40:45,227 --> 01:40:48,264
N�o tenho que comer.
N�o tenho que dormir.
1242
01:40:48,299 --> 01:40:50,061
S� tenho que estudar.
86917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.