Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,260 --> 00:01:40,900
=Romance of a Twin Flower=
2
00:01:41,420 --> 00:01:43,980
=Episode 38=
3
00:01:51,290 --> 00:01:52,169
Mr. Ji.
4
00:01:52,170 --> 00:01:53,859
Go back to have a rest.
5
00:01:53,860 --> 00:01:55,290
Take care of yourself.
6
00:01:56,570 --> 00:01:58,979
Man's life is uncertain.
7
00:01:58,980 --> 00:02:00,859
I am so worried.
8
00:02:00,860 --> 00:02:01,500
Mr. Ji.
9
00:02:01,501 --> 00:02:03,059
Our people are always searching.
10
00:02:03,060 --> 00:02:04,859
They will report as
soon as there is news.
11
00:02:04,860 --> 00:02:05,290
Yes.
12
00:02:05,291 --> 00:02:06,899
We went to
Magistrate's Residence yesterday.
13
00:02:06,900 --> 00:02:08,889
His Lordship said that he had
been sending people to search,
14
00:02:08,890 --> 00:02:10,540
and he would definitely find her.
15
00:02:14,260 --> 00:02:17,819
I have to find her whether
she's alive or dead.
16
00:02:17,820 --> 00:02:20,100
Why is she missing?
17
00:02:21,170 --> 00:02:22,289
Her Ladyship is lucky.
18
00:02:22,290 --> 00:02:23,729
She must have survived.
19
00:02:23,730 --> 00:02:24,539
- Right?
- Yes.
20
00:02:24,540 --> 00:02:25,489
Right.
21
00:02:25,490 --> 00:02:26,490
Dad.
22
00:02:27,450 --> 00:02:28,769
- My Lady!
- Your Ladyship!
23
00:02:28,770 --> 00:02:30,099
My Lady, you are back!
24
00:02:30,100 --> 00:02:30,859
Man.
25
00:02:30,860 --> 00:02:31,289
You are back.
26
00:02:31,290 --> 00:02:31,770
Man.
27
00:02:31,771 --> 00:02:34,659
Dad, I'm sorry to
keep you worrying.
28
00:02:34,660 --> 00:02:35,259
Get up.
29
00:02:35,260 --> 00:02:35,889
My Lady.
30
00:02:35,890 --> 00:02:36,819
Man.
31
00:02:36,820 --> 00:02:37,859
Where have you been?
32
00:02:37,860 --> 00:02:39,050
Why are you hurt like this?
33
00:02:40,010 --> 00:02:40,449
Dad.
34
00:02:40,450 --> 00:02:41,219
Don't worry.
35
00:02:41,220 --> 00:02:41,980
I am fine.
36
00:02:41,981 --> 00:02:44,009
Okay, thankfully you are back.
37
00:02:44,010 --> 00:02:44,769
Come on.
38
00:02:44,770 --> 00:02:45,220
Take a seat.
39
00:02:45,221 --> 00:02:46,450
Take a seat, My Lady.
40
00:02:47,100 --> 00:02:48,220
It's good that you are back.
41
00:02:49,220 --> 00:02:50,220
Man.
42
00:02:50,770 --> 00:02:51,890
I've been worrying about you
43
00:02:52,660 --> 00:02:54,420
all these days.
44
00:02:55,610 --> 00:02:56,980
Ning Yuxuan
45
00:02:57,730 --> 00:03:00,140
sent people to look for you every day.
46
00:03:02,010 --> 00:03:03,260
It's good that you are back.
47
00:03:06,220 --> 00:03:07,220
I heard that
48
00:03:07,940 --> 00:03:12,009
His Majesty ordered him to
go to the capital immediately
49
00:03:12,010 --> 00:03:13,940
to assume the position of Prime Minister.
50
00:03:14,450 --> 00:03:15,289
Man.
51
00:03:15,290 --> 00:03:16,859
You are just back.
52
00:03:16,860 --> 00:03:19,490
Go to him after recuperating.
53
00:03:21,290 --> 00:03:22,259
Sang Shen, Muxu.
54
00:03:22,260 --> 00:03:23,569
Go.
55
00:03:23,570 --> 00:03:27,569
Tell Mr. Ning that
Man is back safely.
56
00:03:27,570 --> 00:03:28,049
Okay.
57
00:03:28,050 --> 00:03:29,050
No need.
58
00:03:29,940 --> 00:03:30,609
Dad.
59
00:03:30,610 --> 00:03:33,219
Don't tell Ning Yuxuan
about my return.
60
00:03:33,220 --> 00:03:34,220
Why?
61
00:03:35,220 --> 00:03:37,049
Someone exposed my identity in public
62
00:03:37,050 --> 00:03:38,810
during the Imperial Supplier Contest
earlier.
63
00:03:39,540 --> 00:03:42,769
The fact that I replaced
Mrs. Ning is now known to all.
64
00:03:42,770 --> 00:03:43,770
He'll soon be
65
00:03:44,700 --> 00:03:46,139
the prime minister.
66
00:03:46,140 --> 00:03:48,539
There must be many people
keeping an eye on him in the capital.
67
00:03:48,540 --> 00:03:50,569
So if he gets involved with me
at this moment,
68
00:03:50,570 --> 00:03:54,449
it will definitely be detrimental
to him and put him in danger.
69
00:03:54,450 --> 00:03:58,729
The so-called
background is all nonsense.
70
00:03:58,730 --> 00:04:02,330
Man, as long as you've figured
it out, I will take you away.
71
00:04:03,220 --> 00:04:04,660
I will support you all my life.
72
00:04:16,690 --> 00:04:17,809
Dad.
73
00:04:17,810 --> 00:04:18,810
I know that
74
00:04:19,540 --> 00:04:24,540
no matter where I go, you are
always my most solid backing.
75
00:04:26,130 --> 00:04:29,369
But I have to grow up.
76
00:04:29,370 --> 00:04:31,730
I can't be under your protection
all the time.
77
00:04:32,420 --> 00:04:33,420
So
78
00:04:34,020 --> 00:04:36,659
I'd like to make a career.
79
00:04:36,660 --> 00:04:38,170
Are you leaving me?
80
00:04:38,930 --> 00:04:40,219
I've thought about it.
81
00:04:40,220 --> 00:04:42,579
I will go to Yunzhou to find
some business opportunities first,
82
00:04:42,580 --> 00:04:44,370
and then see if there is
any chance to do something
83
00:04:44,371 --> 00:04:45,579
to benefit the common people.
84
00:04:45,580 --> 00:04:47,539
My Lady, I will go with you.
85
00:04:47,540 --> 00:04:49,289
I will never leave you again.
86
00:04:49,290 --> 00:04:50,779
I am also going.
87
00:04:50,780 --> 00:04:54,100
But what about Haoxue
Cosmetics after we leave?
88
00:04:59,660 --> 00:05:00,660
My Lady.
89
00:05:04,420 --> 00:05:07,249
With my current status, my
return to Haoxue Cosmetics
90
00:05:07,250 --> 00:05:08,660
will cause trouble for everyone.
91
00:05:09,780 --> 00:05:10,780
So
92
00:05:11,690 --> 00:05:14,579
in the next few days, you
should sort out the list of suppliers
93
00:05:14,580 --> 00:05:17,859
and the turnover funds, then
hand them over to Miss Shui.
94
00:05:17,860 --> 00:05:18,860
With her there,
95
00:05:19,900 --> 00:05:22,340
I believe that Haoxue
Cosmetics will continue to thrive.
96
00:05:24,020 --> 00:05:25,020
Okay.
97
00:05:25,540 --> 00:05:28,169
Don't tell her about
my return for now.
98
00:05:28,170 --> 00:05:30,860
I don't want to make
things difficult for her.
99
00:05:32,900 --> 00:05:33,900
Man.
100
00:05:40,900 --> 00:05:42,730
You are leaving me again.
101
00:05:47,780 --> 00:05:49,049
Dad.
102
00:05:49,050 --> 00:05:50,420
I promise you that
103
00:05:51,370 --> 00:05:52,980
I will be your pride
104
00:05:54,050 --> 00:05:55,860
when I come back.
105
00:05:58,490 --> 00:05:59,490
Man.
106
00:06:00,580 --> 00:06:02,780
You have always been my pride.
107
00:06:39,380 --> 00:06:43,580
(Ning's Mansion, Capital)
108
00:06:48,580 --> 00:06:49,659
Your Lordship, wish you all the best.
109
00:06:49,660 --> 00:06:51,289
Haifang has entered autumn.
110
00:06:51,290 --> 00:06:53,609
Foreign merchant ships came
in an endless stream.
111
00:06:53,610 --> 00:06:55,859
(To Your Lordship)
Haoxue Cosmetics' business is booming.
112
00:06:55,860 --> 00:06:57,860
Everything lived up to
Your Lordship's entrustment.
113
00:06:58,540 --> 00:07:00,660
I'm still leading people
to search for Her Ladyship,
114
00:07:01,170 --> 00:07:02,420
but there is no news yet.
115
00:07:29,920 --> 00:07:35,069
♪ Summer stars, autumn night ♪
116
00:07:35,070 --> 00:07:40,180
♪ Who is wandering
under the moon in my heart ♪
117
00:07:42,590 --> 00:07:47,929
♪ The deepest story
with the shallowest goodbye ♪
118
00:07:47,930 --> 00:07:53,570
♪ After passing by,
I can only meet you in my dream ♪
119
00:07:55,390 --> 00:08:00,669
♪ The wind can't breeze
the long street of time ♪
120
00:08:00,670 --> 00:08:06,150
♪ The burning yearning will never cool ♪
121
00:08:08,290 --> 00:08:13,369
♪ Two hearts meet again
foreshadowing love ♪
122
00:08:13,370 --> 00:08:19,860
♪ How can I describe it
when we look into each other's eyes ♪
123
00:08:20,870 --> 00:08:26,110
♪ Take a life time to write the story
together with you ♪
124
00:08:27,370 --> 00:08:32,589
♪ Company you
just for your glance and smile ♪
125
00:08:32,590 --> 00:08:38,989
♪ The first promise
means the forever love ♪
126
00:08:38,990 --> 00:08:44,910
♪ Fireworks all over the sky
light up your night ♪
127
00:08:46,400 --> 00:08:51,430
♪ Take a life time to write the story
together with you ♪
128
00:08:52,920 --> 00:08:58,209
♪ Our love goes on and on ♪
129
00:08:58,210 --> 00:09:04,519
♪ The day we first met,
the year when we get old ♪
130
00:09:04,520 --> 00:09:09,739
♪ My heart and my love will never vanish ♪
131
00:09:09,740 --> 00:09:12,380
(One year later)
132
00:09:23,880 --> 00:09:24,799
Mr. Prime Minister.
133
00:09:24,800 --> 00:09:26,509
Here comes this month's letter
from Haifang.
134
00:09:26,510 --> 00:09:27,489
An urgent one.
135
00:09:27,490 --> 00:09:28,409
I didn't dare to delay,
136
00:09:28,410 --> 00:09:30,179
(To Your Lordship)
and brought it to you as soon as it arrived.
137
00:09:30,180 --> 00:09:31,979
Letters are sent from
Haifang every month.
138
00:09:31,980 --> 00:09:34,459
Hope this news is what you want.
139
00:09:34,460 --> 00:09:35,649
Your Lordship.
140
00:09:35,650 --> 00:09:37,979
Times are tough and
the people are suffering.
141
00:09:37,980 --> 00:09:40,459
Due to the inundation in Haifang,
grain and rice are cut off.
142
00:09:40,460 --> 00:09:42,299
The waves of the sea cut off
the possibility of shipping.
143
00:09:42,300 --> 00:09:43,859
The dead bodies of the starved
are everywhere.
144
00:09:43,860 --> 00:09:45,729
My wife and I can't sleep at night.
145
00:09:45,730 --> 00:09:47,859
So I ask you for help
to save people's lives.
146
00:09:47,860 --> 00:09:49,059
Yours faithfully, Gui Bai.
147
00:09:49,060 --> 00:09:50,060
Let's set off
148
00:09:51,060 --> 00:09:52,060
for Haifang tomorrow.
149
00:09:52,700 --> 00:09:54,649
Sir, you have a lot of work
in the capital.
150
00:09:54,650 --> 00:09:56,059
And it's a long way to Haifang.
151
00:09:56,060 --> 00:09:57,409
Do you really have time?
152
00:09:57,410 --> 00:09:58,460
Set off tomorrow.
153
00:09:59,340 --> 00:10:00,940
Yes, I will be on it.
154
00:10:05,650 --> 00:10:06,650
(Ji Man.)
155
00:10:07,370 --> 00:10:08,890
(Haifang is full of our memories.)
156
00:10:10,730 --> 00:10:11,770
(Because of this, )
157
00:10:12,860 --> 00:10:13,939
(I have been afraid to go there
even once)
158
00:10:13,940 --> 00:10:15,180
(in the past year.)
159
00:10:16,730 --> 00:10:18,300
(But now Haifang is in trouble.)
160
00:10:19,340 --> 00:10:20,340
(It's where we put)
161
00:10:20,341 --> 00:10:21,579
(all our hard work.)
162
00:10:21,580 --> 00:10:22,459
(Due to the inundation in Haifang,
grain and rice are cut off.)
163
00:10:22,460 --> 00:10:23,300
(I absolutely cannot watch people)
164
00:10:23,301 --> 00:10:24,940
(get into trouble.)
165
00:10:25,770 --> 00:10:27,459
(In view of the public
and personal concerns, )
166
00:10:27,460 --> 00:10:29,009
(I have to go to Haifang)
167
00:10:29,010 --> 00:10:30,370
(to protect the city.)
168
00:10:43,420 --> 00:10:50,420
(Haoxue Cosmetics)
169
00:11:29,410 --> 00:11:30,489
Apply it like this.
170
00:11:30,490 --> 00:11:32,179
Once every morning and evening.
171
00:11:32,180 --> 00:11:33,769
I'll pack it for you.
172
00:11:33,770 --> 00:11:34,889
Take a try.
173
00:11:34,890 --> 00:11:36,220
This is our new product.
174
00:11:37,010 --> 00:11:38,010
I'd also like to try.
175
00:11:43,250 --> 00:11:44,609
Here, take it.
176
00:11:44,610 --> 00:11:45,610
Apply it every day.
177
00:11:45,611 --> 00:11:46,860
And it will work well.
178
00:11:51,820 --> 00:11:53,610
I'll pack it for you.
179
00:11:59,860 --> 00:12:00,860
Done.
180
00:12:07,100 --> 00:12:08,530
Gui Bai. Gui Bai.
181
00:12:12,250 --> 00:12:13,299
Your Lordship.
182
00:12:13,300 --> 00:12:14,529
Your Lordship.
183
00:12:14,530 --> 00:12:15,530
Sir.
184
00:12:18,730 --> 00:12:19,730
Gui Bai.
185
00:12:20,940 --> 00:12:22,130
You can try all these.
186
00:12:24,250 --> 00:12:25,489
It really smells good.
187
00:12:25,490 --> 00:12:26,490
Smells good.
188
00:12:27,610 --> 00:12:30,600
Now I understand that the scene
evokes memories of the past.
189
00:12:31,250 --> 00:12:32,810
Your Lordship, it must be hard for you.
190
00:12:35,650 --> 00:12:36,980
How are you doing?
191
00:12:37,890 --> 00:12:38,890
Pretty good.
192
00:12:39,860 --> 00:12:42,179
By the way, tell
me about the food.
193
00:12:42,180 --> 00:12:44,340
It just so happens that your
old acquaintance is also here.
194
00:12:48,530 --> 00:12:49,529
Mr. Ning.
195
00:12:49,530 --> 00:12:50,489
Mr. Yuan.
196
00:12:50,490 --> 00:12:51,859
Long time no see.
197
00:12:51,860 --> 00:12:53,460
This is the old acquaintance
I mentioned.
198
00:12:54,770 --> 00:12:55,729
Your Lordship.
199
00:12:55,730 --> 00:12:57,249
Chief Yuan was just
now discussing with us
200
00:12:57,250 --> 00:12:58,099
about grain transportation.
201
00:12:58,100 --> 00:13:00,220
Thanks to the conscientious
help of the Dragon Gang
202
00:13:00,221 --> 00:13:01,409
for this disaster.
203
00:13:01,410 --> 00:13:02,649
Thank you so much.
204
00:13:02,650 --> 00:13:04,940
What is the situation of
the victims in this disaster?
205
00:13:06,340 --> 00:13:07,700
Things are looking blue.
206
00:13:09,460 --> 00:13:10,730
Let's sit down and talk.
207
00:13:11,650 --> 00:13:12,650
Okay.
208
00:13:14,370 --> 00:13:17,649
Now that Mr. Ning is here,
let's hurry up to find a way
209
00:13:17,650 --> 00:13:20,179
to solve the problem
for the people of Haifang.
210
00:13:20,180 --> 00:13:23,299
I have informed His Majesty
of this matter before setting off.
211
00:13:23,300 --> 00:13:24,859
The government's
disaster relief funds and food
212
00:13:24,860 --> 00:13:26,010
should arrive in a few days.
213
00:13:26,580 --> 00:13:27,620
We cannot wait any longer.
214
00:13:28,180 --> 00:13:30,129
There are already
many hungry people.
215
00:13:30,130 --> 00:13:31,860
If the food problem for
these few days is not resolved,
216
00:13:31,861 --> 00:13:33,060
some people may...
217
00:13:35,340 --> 00:13:36,249
May starve to death.
218
00:13:36,250 --> 00:13:37,729
Your Lordship, you have no idea.
219
00:13:37,730 --> 00:13:39,379
After the flood in Haifang this time,
220
00:13:39,380 --> 00:13:40,979
the grain output isn't enough at all.
221
00:13:40,980 --> 00:13:43,699
But the storm at sea
continued, and ships outside
222
00:13:43,700 --> 00:13:45,009
couldn't enter at all.
223
00:13:45,010 --> 00:13:46,059
We can only rely on land transportation.
224
00:13:46,060 --> 00:13:47,610
I have some taels with me.
225
00:13:48,370 --> 00:13:50,579
Shall we buy food
from surrounding towns?
226
00:13:50,580 --> 00:13:52,009
The Dragon Gang takes root
in the marketplace.
227
00:13:52,010 --> 00:13:54,249
I have sent my men
to scout around.
228
00:13:54,250 --> 00:13:55,609
But the disaster is widespread.
229
00:13:55,610 --> 00:13:58,220
Even if you have money, it
is hard to buy enough food.
230
00:14:07,700 --> 00:14:09,099
Make arrangements like this first.
231
00:14:09,100 --> 00:14:11,460
Now we can only do our best.
232
00:14:18,650 --> 00:14:22,100
It occurred to me that half a
month ago I received a letter
233
00:14:22,820 --> 00:14:25,609
from Ma Hongzhu,
the owner of Ma's Firm.
234
00:14:25,610 --> 00:14:27,939
He said he was willing to help
Haifang and send food for free,
235
00:14:27,940 --> 00:14:29,059
and that he's on the way.
236
00:14:29,060 --> 00:14:30,409
Ma's Firm?
237
00:14:30,410 --> 00:14:31,219
Yes.
238
00:14:31,220 --> 00:14:34,579
I heard that Ma's Firm is
a firm raised in Hengdu,
239
00:14:34,580 --> 00:14:36,180
specializing in grain, rice and noodles.
240
00:14:36,890 --> 00:14:39,699
Boss Ma is warm-hearted.
241
00:14:39,700 --> 00:14:41,369
Hengdu is some distance away
from Haifang.
242
00:14:41,370 --> 00:14:44,940
But he should be near
Haifang these days.
243
00:14:45,530 --> 00:14:48,729
I'll send my men on guard
outside the city and ask them
244
00:14:48,730 --> 00:14:49,889
to escort them into town.
245
00:14:49,890 --> 00:14:52,890
Make sure that this batch of
grain can enter Haifang smoothly.
246
00:15:20,980 --> 00:15:22,059
Someone is coming.
247
00:15:22,060 --> 00:15:23,179
Please show mercy.
248
00:15:23,180 --> 00:15:24,180
Give us some food.
249
00:15:25,060 --> 00:15:26,859
Give us some food.
250
00:15:26,860 --> 00:15:28,579
Please show mercy.
251
00:15:28,580 --> 00:15:29,770
Please show mercy.
252
00:15:30,650 --> 00:15:31,770
Give us some food.
253
00:15:32,340 --> 00:15:33,250
Please show mercy.
254
00:15:33,251 --> 00:15:34,820
Give us some food.
255
00:15:37,980 --> 00:15:39,299
Please show mercy.
256
00:15:39,300 --> 00:15:40,699
Stop.
257
00:15:40,700 --> 00:15:41,730
Stop.
258
00:15:42,980 --> 00:15:44,059
(Ma's Firm)
Please show mercy.
259
00:15:44,060 --> 00:15:46,249
Give us some food.
260
00:15:46,250 --> 00:15:47,339
Please show mercy, good man.
261
00:15:47,340 --> 00:15:48,940
Please show mercy
and give us some food.
262
00:15:49,860 --> 00:15:50,940
Please show mercy.
263
00:15:52,180 --> 00:15:54,339
Please show mercy
and give us some food.
264
00:15:54,340 --> 00:15:55,610
Boss Ma, what's the matter?
265
00:15:56,250 --> 00:15:57,459
What's wrong, Boss Ma?
266
00:15:57,460 --> 00:15:59,489
Get them some food.
267
00:15:59,490 --> 00:16:00,699
Okay.
268
00:16:00,700 --> 00:16:01,700
- Go.
- Okay.
269
00:16:04,490 --> 00:16:05,179
Okay.
270
00:16:05,180 --> 00:16:05,859
Here.
271
00:16:05,860 --> 00:16:06,369
Thank you.
272
00:16:06,370 --> 00:16:06,979
Thank you.
273
00:16:06,980 --> 00:16:07,579
Here.
274
00:16:07,580 --> 00:16:08,099
Here.
275
00:16:08,100 --> 00:16:08,979
Thank you, you are so kind.
276
00:16:08,980 --> 00:16:09,300
Here.
277
00:16:09,890 --> 00:16:11,369
One by one. Take it.
278
00:16:11,370 --> 00:16:12,769
- Thank you.
- Yours.
279
00:16:12,770 --> 00:16:13,249
Here.
280
00:16:13,250 --> 00:16:14,219
Thank you.
281
00:16:14,220 --> 00:16:15,009
- Here.
- Here.
282
00:16:15,010 --> 00:16:16,010
No worries.
283
00:16:17,010 --> 00:16:17,889
Take it.
284
00:16:17,890 --> 00:16:18,529
Everyone can get it.
285
00:16:18,530 --> 00:16:19,819
Take your time.
286
00:16:19,820 --> 00:16:20,579
Take your time.
287
00:16:20,580 --> 00:16:21,369
Thank you.
288
00:16:21,370 --> 00:16:22,370
Take your time.
289
00:16:22,940 --> 00:16:23,250
Here you are.
290
00:16:23,251 --> 00:16:24,460
Take your time.
291
00:16:26,010 --> 00:16:27,010
Here, take it.
292
00:16:27,650 --> 00:16:28,650
Take your time.
293
00:16:29,530 --> 00:16:30,819
Everyone can get it.
294
00:16:30,820 --> 00:16:31,459
Here.
295
00:16:31,460 --> 00:16:32,460
Here.
296
00:16:34,770 --> 00:16:35,770
Take some water.
297
00:16:38,610 --> 00:16:39,610
Take your time.
298
00:16:41,060 --> 00:16:42,060
Thank you.
299
00:16:53,980 --> 00:16:56,459
We haven't eaten for three days.
300
00:16:56,460 --> 00:16:58,010
Thank you for your food.
301
00:16:58,650 --> 00:16:59,650
Thank you.
302
00:17:00,250 --> 00:17:01,769
Eat it.
303
00:17:01,770 --> 00:17:04,449
With you here,
Haifang will be saved.
304
00:17:04,450 --> 00:17:06,130
You are our benefactor.
305
00:17:11,370 --> 00:17:12,500
Thank you.
306
00:17:19,580 --> 00:17:20,580
There is more.
307
00:17:21,650 --> 00:17:22,690
Be careful of choking.
308
00:17:24,970 --> 00:17:25,970
Here.
309
00:17:26,860 --> 00:17:27,579
Boss Ma.
310
00:17:27,580 --> 00:17:28,900
The rations were all distributed.
311
00:17:30,210 --> 00:17:32,370
Ahead is Haifang.
312
00:17:33,890 --> 00:17:34,890
It's been a year.
313
00:17:37,610 --> 00:17:38,610
I didn't expect it
314
00:17:42,060 --> 00:17:43,690
to look like this now.
315
00:17:55,410 --> 00:17:56,410
Chief.
316
00:17:57,860 --> 00:18:00,169
Many cases of food robbery and
wounding occurred outside the city.
317
00:18:00,170 --> 00:18:02,380
Some even robbed the victims
of the last remaining food.
318
00:18:04,020 --> 00:18:05,020
What?
319
00:18:42,500 --> 00:18:43,339
Robbery!
320
00:18:43,340 --> 00:18:44,299
There are bandits.
321
00:18:44,300 --> 00:18:45,500
Protect the food!
322
00:19:54,740 --> 00:19:56,169
The robbers have all been subdued.
323
00:19:56,170 --> 00:19:57,410
Boss Ma, don't panic.
324
00:20:14,260 --> 00:20:15,260
Boss Ma?
325
00:20:29,860 --> 00:20:30,819
Sir.
326
00:20:30,820 --> 00:20:32,539
Boss Ma knew someone
was going to rob the carriages
327
00:20:32,540 --> 00:20:34,209
and set up a trap.
328
00:20:34,210 --> 00:20:36,169
These carriages are designed
to confuse the robbers.
329
00:20:36,170 --> 00:20:38,850
The carts transporting grain
have already entered Haifang.
330
00:20:52,970 --> 00:20:54,369
Here.
331
00:20:54,370 --> 00:20:54,739
Here you are.
332
00:20:54,740 --> 00:20:55,689
Thank you.
333
00:20:55,690 --> 00:20:56,819
Thank you.
334
00:20:56,820 --> 00:20:57,609
Thank you.
335
00:20:57,610 --> 00:20:58,339
Thank you.
336
00:20:58,340 --> 00:20:58,929
Thank you.
337
00:20:58,930 --> 00:20:59,609
Be careful.
338
00:20:59,610 --> 00:21:00,450
Here.
339
00:21:00,451 --> 00:21:02,210
Thank you, sir.
340
00:21:02,740 --> 00:21:04,450
You are so kind. Thank you.
341
00:21:05,410 --> 00:21:06,739
Here.
342
00:21:06,740 --> 00:21:07,259
Here you are.
343
00:21:07,260 --> 00:21:08,260
Thank you.
344
00:21:09,580 --> 00:21:11,339
Thank you.
345
00:21:11,340 --> 00:21:12,340
Thank you.
346
00:21:14,610 --> 00:21:16,129
Isn't this Mr. Ning?
347
00:21:16,130 --> 00:21:17,130
Mrs. Yang.
348
00:21:18,170 --> 00:21:19,369
Mrs. Zhou.
349
00:21:19,370 --> 00:21:21,859
When Mrs. Ning participated
in the Imperial Supplier Contest,
350
00:21:21,860 --> 00:21:23,609
we helped make Feiwan
Face Cream together.
351
00:21:23,610 --> 00:21:24,299
Yes.
352
00:21:24,300 --> 00:21:26,579
I heard that you've been promoted
and returned to the capital,
353
00:21:26,580 --> 00:21:28,449
and this time you are here
for disaster relief.
354
00:21:28,450 --> 00:21:29,500
Is Mrs. Ning here?
355
00:21:30,260 --> 00:21:31,499
Why bother to ask?
356
00:21:31,500 --> 00:21:32,580
Of course she's here.
357
00:21:33,210 --> 00:21:36,649
Mr. Ning and Mrs. Ning
are very deep in love.
358
00:21:36,650 --> 00:21:39,339
We envy you so much.
359
00:21:39,340 --> 00:21:39,690
Yes.
360
00:21:39,691 --> 00:21:41,409
- Indeed.
- We envy you so much.
361
00:21:41,410 --> 00:21:42,100
Thank you.
362
00:21:42,101 --> 00:21:43,340
Thank you.
363
00:21:43,970 --> 00:21:45,129
Take care.
364
00:21:45,130 --> 00:21:46,339
Put it here.
365
00:21:46,340 --> 00:21:47,449
Everyone.
366
00:21:47,450 --> 00:21:50,129
Today, Ma Hongzhu,
the owner of Ma's Firm,
367
00:21:50,130 --> 00:21:51,859
came to distribute food to everyone.
368
00:21:51,860 --> 00:21:54,539
Those who haven't received
food, please come to our side.
369
00:21:54,540 --> 00:21:55,409
Come here.
370
00:21:55,410 --> 00:21:56,539
Here, open it.
371
00:21:56,540 --> 00:21:57,299
What?
372
00:21:57,300 --> 00:21:58,860
Ma Hongzhu?
373
00:21:59,690 --> 00:22:01,060
What a strange name.
374
00:22:01,610 --> 00:22:03,540
It should be Ma Hongzhu.
375
00:22:04,610 --> 00:22:07,819
I heard that - this rich man came
from other places - No worries.
376
00:22:07,820 --> 00:22:10,300
- to provide disaster relief.
- Everyone can get it.
377
00:22:10,930 --> 00:22:12,099
No worries, everyone can get it.
378
00:22:12,100 --> 00:22:12,970
Never mind his name.
379
00:22:12,971 --> 00:22:14,169
It's good to have food.
380
00:22:14,170 --> 00:22:15,499
Boss Ma Hongzhu.
381
00:22:15,500 --> 00:22:16,969
You are so kind.
382
00:22:16,970 --> 00:22:17,929
Thank you, Boss Ma.
383
00:22:17,930 --> 00:22:19,409
- Thank you, Boss Ma.
- Thank you, Boss Ma.
384
00:22:19,410 --> 00:22:20,410
Thank you, Boss Ma.
385
00:22:21,020 --> 00:22:21,819
Thank you, Boss Ma.
386
00:22:21,820 --> 00:22:22,779
Here, everyone can get it.
387
00:22:22,780 --> 00:22:23,259
Here.
388
00:22:23,260 --> 00:22:24,059
Here.
389
00:22:24,060 --> 00:22:25,369
Thank you.
390
00:22:25,370 --> 00:22:25,970
Take it.
391
00:22:25,971 --> 00:22:28,779
You gave me another life.
392
00:22:28,780 --> 00:22:29,780
Here you are.
393
00:22:30,890 --> 00:22:31,930
No worries.
394
00:22:34,060 --> 00:22:35,339
Take it.
395
00:22:35,340 --> 00:22:36,410
Thank you.
396
00:23:30,130 --> 00:23:31,210
It's been a year.
397
00:23:33,340 --> 00:23:34,340
Yes.
398
00:23:36,300 --> 00:23:37,580
It's been a year.
399
00:23:44,930 --> 00:23:46,130
Are you all right?
400
00:23:52,300 --> 00:23:53,300
Yes.
401
00:23:55,020 --> 00:23:56,020
What about you?
402
00:24:00,260 --> 00:24:01,260
I'm fine.
403
00:24:10,100 --> 00:24:12,260
I had a lucky escape
after falling off the cliff.
404
00:24:13,690 --> 00:24:14,690
Later
405
00:24:15,340 --> 00:24:16,740
I went to my father.
406
00:24:18,820 --> 00:24:20,820
In fact, I also went
to the Magistrate's Residence.
407
00:24:29,890 --> 00:24:30,890
Sorry.
408
00:24:43,020 --> 00:24:44,930
I am the one who should apologize.
409
00:24:48,340 --> 00:24:49,340
It's been a year.
410
00:24:51,610 --> 00:24:52,860
I owe you an explanation.
411
00:25:00,210 --> 00:25:02,291
In fact, back then His Majesty
went to see me in the prison.
412
00:25:02,930 --> 00:25:03,930
And
413
00:25:04,890 --> 00:25:06,930
I knew long ago that you
would be the prime minister.
414
00:25:09,780 --> 00:25:10,780
So...
415
00:25:15,580 --> 00:25:16,930
So I had to leave.
416
00:25:21,450 --> 00:25:23,970
Later, I told my father that
417
00:25:24,650 --> 00:25:29,019
I had been living under your
protection for so many years.
418
00:25:29,020 --> 00:25:30,410
It was time for me
419
00:25:32,170 --> 00:25:34,410
to make a living on my own.
420
00:25:41,340 --> 00:25:42,690
Looking back now,
421
00:25:43,740 --> 00:25:45,020
everything was worth it.
422
00:25:46,410 --> 00:25:47,410
I have no regrets.
423
00:25:51,210 --> 00:25:52,450
It seems that
424
00:25:53,020 --> 00:25:54,370
you have had a really good year.
425
00:26:01,020 --> 00:26:02,170
I changed my name, you know?
426
00:26:03,130 --> 00:26:04,650
My name is Ma Hongzhu now.
427
00:26:08,340 --> 00:26:09,129
I know.
428
00:26:09,130 --> 00:26:10,130
Funny?
429
00:26:27,740 --> 00:26:29,210
Ma Hongzhu.
430
00:26:50,020 --> 00:26:51,020
Yes.
431
00:26:52,060 --> 00:26:53,170
Ma Hongzhu.
432
00:27:01,580 --> 00:27:02,819
It's just a name.
433
00:27:02,820 --> 00:27:03,860
Why are you crying?
434
00:27:04,740 --> 00:27:06,059
Why are you crying?
435
00:27:06,060 --> 00:27:07,060
I am not crying.
436
00:27:07,740 --> 00:27:10,340
It is more windy here than
in the capital.
437
00:27:31,740 --> 00:27:32,740
Have a try.
438
00:27:33,690 --> 00:27:34,690
Come on.
439
00:27:51,060 --> 00:27:52,650
The sea wind is so strong.
440
00:28:04,370 --> 00:28:05,580
- Eunuch Cao.
- Eunuch Cao.
441
00:28:17,060 --> 00:28:18,060
Your Majesty.
442
00:28:20,210 --> 00:28:21,589
Your Majesty.
443
00:28:21,590 --> 00:28:23,130
There is news from Haifang.
444
00:28:23,990 --> 00:28:27,299
Mr. Ning has distributed
all the relief funds.
445
00:28:27,300 --> 00:28:30,460
The dilemma in Haifang was solved,
and the common people were saved.
446
00:28:31,140 --> 00:28:33,170
The news said that the storm in Haifang
447
00:28:33,780 --> 00:28:35,510
will subside soon.
448
00:28:38,650 --> 00:28:41,060
Ning Yuxuan recommended
himself to Haifang.
449
00:28:41,890 --> 00:28:44,739
It seems that he really
cares about Haifang.
450
00:28:44,740 --> 00:28:48,449
After all, Mr. Ning made
great achievements in Haifang.
451
00:28:48,450 --> 00:28:52,130
When Haifang is in trouble, it is
only natural for him to be anxious.
452
00:28:53,860 --> 00:28:55,339
One more thing.
453
00:28:55,340 --> 00:28:59,579
Mr. Ning teamed up with a
businessman named Ma Hongzhu
454
00:28:59,580 --> 00:29:01,210
for this disaster relief.
455
00:29:03,690 --> 00:29:05,539
Ma Hongzhu?
456
00:29:05,540 --> 00:29:08,579
This person is the owner of Ma's Firm,
457
00:29:08,580 --> 00:29:10,609
and has gained a good reputation
among folks
458
00:29:10,610 --> 00:29:13,169
for food business in the past year.
459
00:29:13,170 --> 00:29:18,860
According to the informant, Your
Majesty has met this person before.
460
00:29:21,890 --> 00:29:23,130
It's Ji Man.
461
00:29:27,820 --> 00:29:29,340
Ji Man?
462
00:29:34,100 --> 00:29:36,060
It seems that Ning Yuxuan
463
00:29:36,860 --> 00:29:38,650
gained a lot from this trip.
464
00:29:42,340 --> 00:29:43,500
Pass on my will
465
00:29:44,650 --> 00:29:47,210
to let both Ning Yuxuan and Ma Hongzhu
come to the capital.
466
00:29:48,500 --> 00:29:51,740
I'm going to reward them for
their contributions in Haifang.
467
00:29:52,820 --> 00:29:53,820
Yes.
468
00:30:13,970 --> 00:30:15,020
Greetings to
469
00:30:15,740 --> 00:30:16,860
Your Majesty.
470
00:30:17,410 --> 00:30:18,610
I am relieved.
471
00:30:19,260 --> 00:30:21,300
Any rewards you want?
472
00:30:22,170 --> 00:30:23,929
This is what I should do.
473
00:30:23,930 --> 00:30:25,259
I don't need any rewards.
474
00:30:25,260 --> 00:30:26,690
I found that you have
475
00:30:27,340 --> 00:30:28,740
lost a lot of weight recently.
476
00:30:29,890 --> 00:30:34,339
You have been busy this year,
and no one in your mansion
477
00:30:34,340 --> 00:30:37,130
can take care of you.
478
00:30:38,370 --> 00:30:39,370
I'm used to it
479
00:30:40,340 --> 00:30:41,690
and don't feel tired anymore.
480
00:30:42,260 --> 00:30:44,690
You cannot live in
the past all the time.
481
00:30:45,820 --> 00:30:50,129
Recently, I found a
well-conducted folk woman
482
00:30:50,130 --> 00:30:51,970
who does good everywhere,
483
00:30:52,620 --> 00:30:54,199
and cares about the common people.
484
00:30:54,200 --> 00:30:57,370
I think the two of you
are a perfect match.
485
00:30:58,260 --> 00:31:00,889
I have given her the
title of Lady Dehui.
486
00:31:00,890 --> 00:31:04,610
I have decided to
grant a marriage to you.
487
00:31:08,650 --> 00:31:10,259
Your Majesty.
488
00:31:10,260 --> 00:31:11,260
I
489
00:31:12,820 --> 00:31:14,609
have no intention of getting married
at the moment.
490
00:31:14,610 --> 00:31:15,819
What?
491
00:31:15,820 --> 00:31:18,339
Do you really want to
live alone forever?
492
00:31:18,340 --> 00:31:19,340
Your Majesty.
493
00:31:20,300 --> 00:31:22,969
During my visit to Haifang this
time, I met a businesswoman
494
00:31:22,970 --> 00:31:24,100
named Ma Hongzhu.
495
00:31:24,650 --> 00:31:27,210
It was she who brought food to
Haifang and solved the food problem
496
00:31:27,211 --> 00:31:28,450
of the victims.
497
00:31:28,970 --> 00:31:31,740
And this businesswoman...
I know about this.
498
00:31:32,820 --> 00:31:36,449
Ma Hongzhu made great contributions
to disaster relief in Haifang.
499
00:31:36,450 --> 00:31:38,059
I have passed down a decree
500
00:31:38,060 --> 00:31:40,210
to reward her with
five hundred taels of silver.
501
00:31:43,820 --> 00:31:45,700
Your Majesty, there is one thing
you don't know.
502
00:31:46,370 --> 00:31:47,500
This businesswoman
503
00:31:49,170 --> 00:31:50,740
is Ji Man who disappeared back then.
504
00:31:51,970 --> 00:31:54,170
This time when Haifang was
in trouble, she went to help.
505
00:31:55,060 --> 00:31:56,370
And I didn't expect to meet her.
506
00:31:58,740 --> 00:32:00,299
It's her.
507
00:32:00,300 --> 00:32:01,579
Yes.
508
00:32:01,580 --> 00:32:03,689
So she's alive.
509
00:32:03,690 --> 00:32:04,690
Yes.
510
00:32:05,970 --> 00:32:07,370
So no matter how good
511
00:32:07,890 --> 00:32:09,020
Lady Dehui is,
512
00:32:09,970 --> 00:32:11,010
she is no match for Ji Man
513
00:32:13,020 --> 00:32:14,210
in my heart.
514
00:32:15,860 --> 00:32:16,860
I...
515
00:32:26,340 --> 00:32:27,700
I don't want to marry anyone else.
516
00:32:28,410 --> 00:32:29,930
Your Majesty, please recall the order.
517
00:32:30,890 --> 00:32:32,819
Are you trying to defy me?
518
00:32:32,820 --> 00:32:34,380
Your Majesty, if you want to punish me,
519
00:32:34,930 --> 00:32:36,369
I have no complaints.
520
00:32:36,370 --> 00:32:38,260
But please don't blame Ji Man.
521
00:32:39,170 --> 00:32:40,170
You've really
522
00:32:41,100 --> 00:32:42,890
let me down.
523
00:32:45,100 --> 00:32:46,650
You have to marry
524
00:32:47,580 --> 00:32:49,370
Lady Dehui.
525
00:32:50,020 --> 00:32:51,450
Go back yourself.
526
00:32:52,820 --> 00:32:54,170
You are not allowed to go out
527
00:32:54,860 --> 00:32:57,060
until your wedding.
528
00:33:00,170 --> 00:33:01,170
Go.
529
00:33:05,300 --> 00:33:10,300
(Ning's Mansion)
530
00:33:25,780 --> 00:33:27,889
Each bead here
represents 100 taels.
531
00:33:27,890 --> 00:33:28,649
The blue beads are yours.
532
00:33:28,650 --> 00:33:29,649
The red ones are mine.
533
00:33:29,650 --> 00:33:32,689
Whoever does something
nice for the other will put a bead
534
00:33:32,690 --> 00:33:33,649
into this box.
535
00:33:33,650 --> 00:33:36,129
And whoever does something
wrong to the other will take out a bead
536
00:33:36,130 --> 00:33:37,409
from the box.
537
00:33:37,410 --> 00:33:38,169
So many.
538
00:33:38,170 --> 00:33:40,369
This is your reward for
saving my reputation.
539
00:33:40,370 --> 00:33:41,969
I'll give you a blue bead.
540
00:33:41,970 --> 00:33:43,410
Let me hug you.
541
00:33:45,690 --> 00:33:47,210
(A red bead for you.)
542
00:33:52,300 --> 00:33:54,929
(The two stars alternate)
543
00:33:54,930 --> 00:33:56,579
(and never meet.)
544
00:33:56,580 --> 00:33:58,100
(This is their destiny.)
545
00:34:06,410 --> 00:34:07,410
Yuxuan.
546
00:34:08,010 --> 00:34:09,010
Your Lordship.
547
00:34:09,570 --> 00:34:10,699
Ning.
548
00:34:10,700 --> 00:34:11,529
Yuxuan.
549
00:34:11,530 --> 00:34:12,530
Your Lordship.
550
00:34:13,970 --> 00:34:14,659
Ning.
551
00:34:14,660 --> 00:34:15,660
Yuxuan.
552
00:34:16,220 --> 00:34:17,220
Where is he?
553
00:34:18,010 --> 00:34:19,010
Take care.
554
00:34:21,700 --> 00:34:22,299
Your Lordship.
555
00:34:22,300 --> 00:34:22,819
Here.
556
00:34:22,820 --> 00:34:23,820
Your Lordship.
557
00:34:26,450 --> 00:34:27,660
Why are you here?
558
00:34:29,220 --> 00:34:30,260
How could we be absent
559
00:34:30,930 --> 00:34:32,369
from your wedding?
560
00:34:32,370 --> 00:34:33,370
Right.
561
00:34:36,570 --> 00:34:37,570
You came just in time.
562
00:34:39,180 --> 00:34:40,699
For the past few days, I have
been trapped in the mansion
563
00:34:40,700 --> 00:34:41,700
and cannot get out.
564
00:34:42,220 --> 00:34:43,540
Who could change clothes with me?
565
00:34:49,970 --> 00:34:50,970
I'm not going to
566
00:34:53,890 --> 00:34:54,970
get married.
567
00:35:00,300 --> 00:35:01,300
Your Lordship.
568
00:35:02,090 --> 00:35:05,299
Are you going to give up
your ambition and career
569
00:35:05,300 --> 00:35:06,820
because of this marriage?
570
00:35:08,570 --> 00:35:09,570
Career?
571
00:35:13,340 --> 00:35:14,780
Just let it go.
572
00:35:16,260 --> 00:35:19,660
If His Majesty calls to account,
Ji Man will definitely be implicated.
573
00:35:20,740 --> 00:35:21,780
Have you thought about it?
574
00:35:23,260 --> 00:35:24,409
Your Lordship.
575
00:35:24,410 --> 00:35:25,930
Please set store by overall interests.
576
00:35:27,010 --> 00:35:28,010
Yuxuan.
577
00:35:28,780 --> 00:35:30,369
After all, it's a marriage bestowed
by His Majesty.
578
00:35:30,370 --> 00:35:31,370
We...
579
00:35:32,300 --> 00:35:34,300
We can't help you
run away from it.
580
00:35:38,860 --> 00:35:40,660
Do you really want me
to marry someone else?
581
00:35:41,490 --> 00:35:42,659
Mr. Ning.
582
00:35:42,660 --> 00:35:44,339
We have no choice.
583
00:35:44,340 --> 00:35:45,940
Are you going to
defy the imperial edict?
584
00:35:46,530 --> 00:35:47,819
I inquired about it.
585
00:35:47,820 --> 00:35:49,819
I heard that Lady
Dehui is beautiful
586
00:35:49,820 --> 00:35:51,009
and has done good deeds
in various places.
587
00:35:51,010 --> 00:35:52,219
She is highly valued by His Majesty.
588
00:35:52,220 --> 00:35:53,569
That's why you were bestowed
a marriage.
589
00:35:53,570 --> 00:35:54,929
Your Lordship.
590
00:35:54,930 --> 00:35:56,339
Get changed.
591
00:35:56,340 --> 00:35:57,659
We are running out of time.
592
00:35:57,660 --> 00:35:58,969
Yes.
593
00:35:58,970 --> 00:35:59,889
Yuxuan.
594
00:35:59,890 --> 00:36:00,890
Your Lordship.
595
00:36:03,010 --> 00:36:04,090
I won't get changed.
596
00:36:09,260 --> 00:36:10,260
And I'm not going to
597
00:36:12,340 --> 00:36:13,570
get married.
598
00:36:20,140 --> 00:36:21,529
Ning Yuxuan.
599
00:36:21,530 --> 00:36:23,090
Are you sure you don't want
to marry me?
600
00:36:47,050 --> 00:36:50,050
So no matter how
good Lady Dehui is,
601
00:36:50,930 --> 00:36:51,970
she is no match for Ji Man
602
00:36:54,050 --> 00:36:55,259
in my heart.
603
00:36:55,260 --> 00:36:56,740
You have to marry
604
00:36:57,820 --> 00:36:59,530
Lady Dehui.
605
00:37:00,260 --> 00:37:01,660
Go back yourself.
606
00:37:02,970 --> 00:37:04,370
You are not allowed to go out
607
00:37:05,090 --> 00:37:07,300
until your wedding.
608
00:37:10,410 --> 00:37:11,410
Go.
609
00:38:05,300 --> 00:38:06,219
Your Majesty.
610
00:38:06,220 --> 00:38:08,410
Did you hear what
he said just now?
611
00:38:09,890 --> 00:38:13,300
Ning Yuxuan even
defied me for you.
612
00:38:15,410 --> 00:38:16,410
Your Majesty.
613
00:38:18,010 --> 00:38:19,300
For such a long time,
614
00:38:20,570 --> 00:38:25,660
I have never dared to forget
the promise I made to you before,
615
00:38:26,740 --> 00:38:28,090
so that one day
616
00:38:31,300 --> 00:38:33,970
I can justifiably
stand by his side.
617
00:38:40,700 --> 00:38:42,700
Please allow me, Your Majesty.
618
00:38:45,890 --> 00:38:49,090
I have allowed you to do so.
619
00:38:50,300 --> 00:38:54,010
Lady Dehui is the
title I conferred to you.
620
00:38:59,490 --> 00:39:00,529
Thank you, Your Majesty.
621
00:39:00,530 --> 00:39:01,970
You didn't let me down.
622
00:39:02,660 --> 00:39:06,740
So I have a big
surprise for you two.
623
00:39:31,970 --> 00:39:33,339
What?
624
00:39:33,340 --> 00:39:34,820
You don't want to marry me?
625
00:39:58,220 --> 00:40:00,260
You are not touched
626
00:40:01,010 --> 00:40:02,260
by such a beautiful bride.
627
00:40:11,930 --> 00:40:14,179
You promised me before.
628
00:40:14,180 --> 00:40:16,659
You said that we would
be together through life.
629
00:40:16,660 --> 00:40:17,740
Don't go back on your word.
630
00:40:22,660 --> 00:40:23,660
I won't.
631
00:40:38,890 --> 00:40:41,340
Let's never be apart
again, shall we?
632
00:40:44,970 --> 00:40:46,140
We will never be apart again.
633
00:41:24,100 --> 00:41:28,250
♪ Once anchored in your rainy eyes ♪
634
00:41:28,910 --> 00:41:32,770
♪ Wait for years to portray
the scenery of this life ♪
635
00:41:33,560 --> 00:41:38,550
♪ Take a boat full of songs
under moonlight ♪
636
00:41:39,180 --> 00:41:42,909
♪ Seek the love
you never have in this life ♪
637
00:41:42,910 --> 00:41:47,140
♪ I used to lie in your arms
that have snows ♪
638
00:41:47,700 --> 00:41:52,389
♪ And look at illusions ♪
639
00:41:52,390 --> 00:41:57,919
♪ Four seasons linger into brocade
and dye into silk ♪
640
00:41:57,920 --> 00:42:04,320
♪ Dressed in red and waiting for years
to do the makeup in the heart mirror ♪
641
00:42:06,480 --> 00:42:11,199
♪ Looking at the rippling waves
in the starry river ♪
642
00:42:11,200 --> 00:42:15,849
♪ And plucking at the strings in my heart ♪
643
00:42:15,850 --> 00:42:19,749
♪ Who has noticed their feelings
for each other ♪
644
00:42:19,750 --> 00:42:23,270
♪ It's like a dream ♪
645
00:42:25,340 --> 00:42:30,009
♪ Memories are like misty clouds ♪
646
00:42:30,010 --> 00:42:34,769
♪ Rolling between my brows at the moment ♪
647
00:42:34,770 --> 00:42:38,450
♪ The love of a lifetime is inseparable ♪
648
00:42:39,130 --> 00:42:42,430
♪ We're destined to meet ♪
649
00:42:51,140 --> 00:42:54,860
=Romance of a Twin Flower=
(The End)
650
00:43:24,680 --> 00:43:29,919
♪ Summer stars, autumn night ♪
651
00:43:29,920 --> 00:43:35,040
♪ Who is wandering
under the moon in my heart ♪
652
00:43:37,430 --> 00:43:42,699
♪ The deepest story
with the shallowest goodbye ♪
653
00:43:42,700 --> 00:43:48,060
♪ After passing by,
I can only meet you in my dream ♪
654
00:43:50,250 --> 00:43:55,489
♪ The wind can't breeze
the long street of time ♪
655
00:43:55,490 --> 00:44:00,680
♪ The burning yearning will never cool ♪
656
00:44:03,120 --> 00:44:08,149
♪ Two hearts meet again foreshadowing love ♪
657
00:44:08,150 --> 00:44:14,500
♪ How can I describe it
when we look into each other's eyes ♪
658
00:44:15,690 --> 00:44:18,689
♪ Take a life time to write the story ♪
659
00:44:18,690 --> 00:44:20,470
♪ Together with you ♪
660
00:44:22,070 --> 00:44:23,449
♪ Company you ♪
661
00:44:23,450 --> 00:44:27,299
♪ Just for your glance and smile ♪
662
00:44:27,300 --> 00:44:33,699
♪ The first promise means the forever love ♪
663
00:44:33,700 --> 00:44:39,500
♪ Fireworks all over the sky
light up your night ♪
664
00:44:40,050 --> 00:44:42,609
♪ Take a life time ♪
665
00:44:42,610 --> 00:44:46,559
♪ To write the story with you gradually ♪
666
00:44:46,560 --> 00:44:48,939
♪ Just like this ♪
667
00:44:48,940 --> 00:44:52,779
♪ Our love goes on and on ♪
668
00:44:52,780 --> 00:44:59,149
♪ The day we first met,
the year when we get old ♪
669
00:44:59,150 --> 00:45:05,970
♪ My heart and my love will never vanish ♪
670
00:45:07,180 --> 00:45:15,180
♪ My heart and my love will never vanish ♪
41752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.