All language subtitles for Rise Of The Zombies 2012-en-th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,499 --> 00:00:42,876 พวกเขาอยู่นั่น! 2 00:00:43,377 --> 00:00:45,796 พุ่งเข้าไปเลย เร็วเข้า 3 00:00:47,631 --> 00:00:49,633 ขับ! 4 00:00:56,598 --> 00:01:00,769 ที่นั่น! 5 00:01:10,571 --> 00:01:15,409 ดูนั่นสิ! คิด, ว่าฉันพร้อมติดคุก 6 00:01:18,912 --> 00:01:22,332 - ออกเดินทาง - ฉันควบคุมมันได้แล้ว 7 00:01:58,160 --> 00:02:03,498 ตื่น. 8 00:02:03,582 --> 00:02:06,793 ออกไปจากที่นี่. ออก! 9 00:02:14,426 --> 00:02:17,221 เดี๋ยวก่อน ฉันกำลังมา 10 00:02:28,732 --> 00:02:31,401 เลขที่! ข้างหลังคุณ! 11 00:03:24,538 --> 00:03:30,961 ความนับถือ. นี่คือดร. อาร์โนลด์กับที่สาม ตอนของ "คนตายถามฉันว่าอย่างไร" 12 00:03:31,044 --> 00:03:36,133 เราจัดส่งจาก UCSF ที่สวยงาม ที่เรากำลังดิ้นรนอยู่ 13 00:03:36,216 --> 00:03:39,845 - กับโจรตัวน้อย ของไวรัสที่มากับน้ำ 14 00:03:39,928 --> 00:03:45,559 เห็นได้ชัดว่าปรากฏขึ้น ที่โรงงานบำบัดน้ำของ Berkeley 15 00:03:45,642 --> 00:03:52,274 -ไม่กี่เดือนก่อน ที่ซึ่งงานวิจัยของฉัน- สามารถหยุดมันได้ 16 00:03:52,357 --> 00:03:57,237 แต่คุณต้องรับของเรา ทุนใช่มั้ย? 17 00:03:57,321 --> 00:04:01,491 ช่างหยาบคายกับฉัน ให้ฉันแนะนำคอร์ทนีย์ 18 00:04:02,534 --> 00:04:07,539 เธอแสดงโปรติเอสล่าสุด สารยับยั้งเชื้อยับยั้ง TSL12 19 00:04:07,623 --> 00:04:10,626 วัคซีนเป็นส่วนผสมพิเศษ 20 00:04:10,709 --> 00:04:17,591 เป็นทั้งยาต้านเชื้อเอชไอวีและยาต้านมะเร็ง และคอร์ทนี่ย์ก็ยังดูน่าทึ่ง 21 00:04:17,674 --> 00:04:23,055 ดีกว่าคอมตัวก่อนของเธอ ปาร์ตี้ในชั้นเรียนต้องถูกยกเลิก 22 00:04:23,347 --> 00:04:30,729 การติดเชื้อเกิดขึ้นใน 30 วินาที แต่คอร์ทนีย์ไม่แสดงร่องรอยของไวรัส 23 00:04:30,812 --> 00:04:34,900 มันน่าทึ่งมากที่เธอเป็น ตุ๊กตาลามะขนฟูตัวเล็ก 24 00:04:34,983 --> 00:04:41,949 ข้ามนิ้วของคุณที่ฉันไม่สิ้นสุด ในปากซอมบี้บ้าๆ ของคอร์ทนีย์ 25 00:04:42,866 --> 00:04:47,162 - คุณต้องการดูอีกครั้งหรือไม่? - ไม่ ฉันเห็นมามากพอแล้ว 26 00:04:58,632 --> 00:05:00,717 ลินน์! 27 00:05:03,428 --> 00:05:10,602 อาร์โนลด์กล่าวถึงสารยับยั้งโปรติเอส ดังนั้นเราควรเห็นปฏิกิริยาที่ช้าลง 28 00:05:10,686 --> 00:05:15,858 นั่นไม่ใช่สิ่งที่เรามี ดูที่นี้. 29 00:05:15,941 --> 00:05:21,280 คุณรู้จักสีดำบริเวณเนื้อเยื่อของกล้ามเนื้อหรือไม่? มันทำให้เนื้อเยื่อมีชีวิตอยู่ 30 00:05:21,363 --> 00:05:26,535 - หลังจากการตายของโฮสต์ พวกเขาควบคุมกล้ามเนื้อ ถักทอโดยไม่ขึ้นกับระบบประสาท 31 00:05:26,618 --> 00:05:29,705 -พวกเขาเป็นใคร? -จุลินทรีย์ 32 00:05:29,788 --> 00:05:35,210 ในจำนวนหลายล้านคน ขออนุญาติขยายภาพนะครับ 33 00:05:35,294 --> 00:05:39,715 พวกเขาทวีคูณในเสี้ยววินาที พวกเขารู้ได้อย่างไรว่าต้องทำอย่างไร? 34 00:05:39,798 --> 00:05:45,929 คำตอบต้องการตัวอย่างเนื้อเยื่อที่มีชีวิต ฉันมีแต่จุลินทรีย์เน่าๆ 35 00:05:46,013 --> 00:05:51,185 - เท้าคือทั้งหมดที่เรามีหลังจากการลักทรัพย์ - ลักทรัพย์แบบไหน? 36 00:05:51,268 --> 00:05:56,732 เมื่อวานมีคนมาสะเดาะกุญแจ และทำลายศพที่ติดเชื้อ 37 00:06:00,402 --> 00:06:03,197 ฉันรู้แน่นอนว่าใคร 38 00:06:06,533 --> 00:06:10,829 - เรามีเชื้อเพลิงสำหรับสองสัปดาห์เท่านั้น -ไฟดับเวลา 22.00 น. 39 00:06:10,913 --> 00:06:13,790 - คุณอยู่ที่นั่น! -ไม่มีอีกครั้ง. 40 00:06:13,874 --> 00:06:18,128 ฉันสงสัย! เมื่อวานคุณก่อไฟดีไหม? 41 00:06:18,212 --> 00:06:23,592 - ทุกคนตกอยู่ในอันตรายจากศพที่ติดเชื้อ - ไอ้ตัวเล็กของคุณ 42 00:06:23,675 --> 00:06:26,720 พวกเขาควรจะมีความสงบสุข มันเป็นคน 43 00:06:26,803 --> 00:06:33,393 ใช่ ป่วยแล้วเราป้องกันคนอื่นได้ จะเป็นถ้าเราสามารถตรวจสอบพวกเขา 44 00:06:33,477 --> 00:06:38,232 - เราทำสิ่งที่เราพบว่าถูกต้อง -ใช่ คุณเป็นนักวิจัยหรือเปล่า? 45 00:06:38,315 --> 00:06:43,111 เมื่อก่อนผมเป็นทหารอากาศ 46 00:06:43,195 --> 00:06:47,241 -Kyle กองทัพเรือ? - มันเป็นความผิดของฉัน ไม่ใช่ของเขา 47 00:06:47,324 --> 00:06:51,537 มันแห้งบนชายหาด ต้องมีการเสริมแรงในบางแห่ง 48 00:06:51,620 --> 00:06:55,916 -ฉันจะเอามัน. - ฉันไม่สามารถอนุญาตได้ 49 00:06:55,999 --> 00:06:59,419 เป็นถนนเส้นเดียวของเราที่อยู่ห่างจากเกาะ 50 00:06:59,503 --> 00:07:03,131 A: นี่คือเรือของฉัน สอง: นี่คือกองเรือของฉัน 51 00:07:03,215 --> 00:07:08,262 ฉันต้องมีเอกสารการวิจัย มันสำคัญกว่าที่เคยเป็นมา 52 00:07:08,554 --> 00:07:12,850 ทันทีที่เราไปถึงเปตาลูมา เราส่งหน่วยยามฝั่งออกไปตามหาแอนดรูว์ 53 00:07:12,933 --> 00:07:17,145 - ฉันไม่ขออนุญาต - ฉันไม่สามารถให้คุณทำอย่างนั้น 54 00:07:19,731 --> 00:07:23,652 สุดท้ายก็ยื่นมือมาที่ฉันอีกครั้ง 55 00:07:36,498 --> 00:07:39,251 ความดีของฉัน! 56 00:07:53,348 --> 00:07:56,143 แขกรับเชิญ! 57 00:08:04,443 --> 00:08:09,406 การปิดพื้นที่! 58 00:08:12,242 --> 00:08:15,412 การปิดพื้นที่, ทุกคนไปที่ห้องขัง 59 00:08:48,278 --> 00:08:50,614 เร่งความเร็ว! 60 00:09:07,297 --> 00:09:09,633 กลับ! 61 00:09:28,235 --> 00:09:30,863 ทุกคนไปที่ห้องขัง! 62 00:10:20,913 --> 00:10:22,831 มาเร็ว! 63 00:10:35,302 --> 00:10:37,513 เพื่อนรก! 64 00:10:43,227 --> 00:10:45,729 พวกเขากำลังเดินทาง 65 00:11:43,453 --> 00:11:45,414 หยุด! 66 00:11:49,543 --> 00:11:52,129 อยู่นี่นะ จูลี่ 67 00:12:48,143 --> 00:12:50,521 -ฆ่าฉัน! -ตาย! 68 00:12:54,024 --> 00:12:56,151 จูลี่ ... 69 00:12:57,986 --> 00:13:00,948 ไม่ ไม่ ให้ฉันดู 70 00:13:05,410 --> 00:13:10,249 ฉันขอโทษ ขอโทษจริงๆ 71 00:13:11,416 --> 00:13:16,213 -ฉันรักคุณ. -ฉันก็รักคุณ. 72 00:15:17,376 --> 00:15:20,712 เราต้องหนีออกจากเกาะ 73 00:15:30,764 --> 00:15:35,060 - ฉันคิดว่ามันไหลไปตามกระแส - ไม่ว่ายังไงก็ตาม พวกเขาอยู่ที่นี่ 74 00:15:35,143 --> 00:15:39,273 และเราเป็นเป้าหมายที่ง่าย 75 00:15:39,356 --> 00:15:43,485 เราใช้กองเรือและแล่นเรือไปที่เปตาลูมา 76 00:15:43,569 --> 00:15:48,365 - มีพื้นที่ไม่เพียงพอในกองเรือ - เราจะไม่ทิ้งใครไว้ข้างหลัง 77 00:15:48,448 --> 00:15:54,079 - คุณสมัครใจที่จะสละสถานที่ของคุณหรือไม่? - ใครควรถูกทิ้งไว้ข้างหลัง? 78 00:15:54,162 --> 00:15:58,542 - หน่วยยามฝั่งจะมารับคุณในอีกไม่กี่วัน - ใครเป็นคนตัดสินว่าใครอยู่ต่อ? 79 00:16:01,837 --> 00:16:06,175 - ฉันอยู่ - ปล่อยให้คนเก่าอยู่ 80 00:16:06,258 --> 00:16:11,054 คุณไม่ได้ยินฉันเหรอ ฉันบอกว่าฉันจะอยู่ 81 00:16:11,138 --> 00:16:15,809 มันสมเหตุสมผล ฉันล็อคตัวเองใน และหาข้อมูลให้ได้มากที่สุด 82 00:16:15,893 --> 00:16:23,859 - ทุกคนต้องอยู่ในกองเรือ ไม่มีการอภิปราย - ฉันทิ้งจูลี่ไม่ได้ 83 00:16:24,109 --> 00:16:29,323 วิธีนี้ฉันสามารถนำไปสู่ หลังการรักษา 84 00:16:29,406 --> 00:16:33,535 -เป็นไปได้ไหม? - มีโอกาสเกิดขึ้นกับเนื้อเยื่อที่มีชีวิต 85 00:16:33,619 --> 00:16:40,250 มันเป็นงานของฉัน ให้ฉันช่วยเท่าที่จะทำได้ 86 00:16:40,417 --> 00:16:44,087 นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการ. 87 00:16:46,006 --> 00:16:48,300 - แล้วเราค่อยว่ากัน -ดี. 88 00:16:48,383 --> 00:16:51,845 มารวบรวมสิ่งที่เราต้องการ 89 00:16:54,848 --> 00:16:59,895 ดร.ฮาลเพิร์น, แดน ฉันไม่เก่งเรื่องแบบนั้น 90 00:16:59,978 --> 00:17:05,484 แต่ถ้าไม่ได้รับโอกาส จะพูดในภายหลัง คุณต้องรู้ 91 00:17:05,567 --> 00:17:10,781 - คุณเป็นมากกว่าที่ปรึกษาของฉัน คุณเป็นเพื่อน 92 00:17:12,574 --> 00:17:15,536 คุณคือเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน. 93 00:17:16,787 --> 00:17:19,957 - และมันทำให้ฉันเจ็บปวดมากกับจูลี่ -ไม่เป็นไร. 94 00:17:20,040 --> 00:17:24,628 - เราติดต่อกันผ่านเครื่องส่งรับวิทยุ -ใช่พวกเราทำ. 95 00:17:25,462 --> 00:17:33,053 พาพวกเขามาที่นี่ พวกเขามาจากคลังอาวุธ แคสเปี้ยนไม่ใช่หัวขโมยคนเดียว 96 00:17:35,264 --> 00:17:41,812 ฉันไม่หวังว่ามันจะมาไกลขนาดนี้ แต่ถ้าเป็นเช่นนั้นก็ขอบคุณ 97 00:17:43,772 --> 00:17:48,735 ข้างนอกเงียบกริบ ฉันเห็นเพียงคนเดียว ไคล์ คุณกับจั๊ดหากองเรือได้แล้ว 98 00:17:48,819 --> 00:17:52,614 เราคุ้มครองคุณในขณะที่คุณแก้ไข 99 00:17:52,698 --> 00:17:55,742 แคสเปี้ยน คุณไปเอาน้ำมา แล้วเราก็ล่องเรือ 100 00:17:56,201 --> 00:18:00,372 เมื่อกองเรืออยู่ในน้ำ คุณรีบเข้าไป 101 00:18:00,455 --> 00:18:05,961 ไคล์กับฉันย้ายถังน้ำมัน ที่นี่ เพียงพอสำหรับสองสามสัปดาห์ 102 00:18:06,628 --> 00:18:11,884 เราจะส่งหน่วยยามฝั่งโดยเร็วที่สุด เราอยู่ในเปตาลูมา ใช้ช่อง 18 103 00:18:11,967 --> 00:18:16,221 - ฟังทุก ๆ หกชั่วโมง -ใช่. 104 00:18:16,930 --> 00:18:19,975 ดูแลตัวเองด้วยนะ. 105 00:18:36,283 --> 00:18:38,577 มาเร็ว! 106 00:18:43,290 --> 00:18:48,086 ข้างหลังฉัน, คอยอยู่ข้างหลังฉันทั้งสองคน 107 00:18:58,096 --> 00:19:00,349 มาเร็ว! 108 00:19:07,773 --> 00:19:10,400 รีบแก้ไขด่วน! 109 00:19:12,110 --> 00:19:15,447 - เราสามารถทำอย่างนั้นได้ไหม? - ใช่ง่ายเหมือนไม่มีอะไร 110 00:19:47,271 --> 00:19:50,691 -อะไร? - มีบางอย่างอยู่ใต้กองเรือ 111 00:20:04,246 --> 00:20:07,165 - อาจจะเป็นปลาโลมา - หรือปลาฉลาม 112 00:20:07,249 --> 00:20:12,546 ปิดไฟ. เราต้องไม่ดึงดูด ให้ความสนใจดึงเส้นเลือดขึ้น 113 00:20:13,380 --> 00:20:17,342 ฉลาม มันคือฉลามหรือเปล่า? ฉันรู้สึกได้ถึงบางอย่าง 114 00:20:20,095 --> 00:20:22,890 คุณแน่ใจไหม? 115 00:20:50,626 --> 00:20:55,005 เธอจะหายไป, เราไม่สามารถวางอะไรได้ 116 00:20:55,088 --> 00:20:58,425 ออกไปจากที่นี่กันเถอะ 117 00:21:00,385 --> 00:21:02,721 จูน! 118 00:22:01,113 --> 00:22:08,120 มันทำให้ฉันเจ็บมาก กับน้องสาวของคุณ 119 00:22:09,454 --> 00:22:14,918 เธอเป็นคนสุดท้าย คนเดียวที่ฉันเหลืออยู่ 120 00:22:25,012 --> 00:22:31,518 แล้วพวกเราที่เหลือล่ะ มันทำร้ายคุณด้วยเหรอ? 121 00:22:31,602 --> 00:22:35,355 เราก็ต้องดูว่ามีอะไร ที่ยังสามารถใช้ได้ 122 00:22:44,781 --> 00:22:47,826 เราสูญเสียอาหารและน้ำทั้งหมด 123 00:22:51,246 --> 00:22:54,958 - คุณนำไดอารี่ของคุณมาด้วยหรือไม่? - ไม่ จดหมาย 124 00:22:55,042 --> 00:23:01,715 บางทีเราอาจบุกเข้าไปในบ้านได้ บนถนนและหาน้ำดื่มบรรจุขวด 125 00:23:01,798 --> 00:23:05,844 เราต้องขึ้นไปบนนั้น ฉันมั่นใจ มีทางหลวงอยู่บนนั้น 126 00:23:08,931 --> 00:23:13,185 - นี่แซม -โอ้ นั่นเขาเหรอ? 127 00:23:13,268 --> 00:23:16,313 ใช่. 128 00:23:16,647 --> 00:23:20,067 ใช่ เขาคือ... 129 00:23:21,568 --> 00:23:27,908 - เราต้องไปต่อ -มาเร็ว! เราไม่ได้มีเวลาทั้งวัน 130 00:23:31,787 --> 00:23:36,416 จูลี่ ... จูลี่ที่รัก 131 00:23:37,376 --> 00:23:41,922 จูลี่ นี่พ่อนะ ฉันต้องการแสดงให้คุณเห็นบางอย่าง 132 00:23:42,005 --> 00:23:45,801 เห็นไหม จูลี่ 133 00:23:47,261 --> 00:23:50,597 มันคือนาธาน มันเป็นลูกชายของคุณ 134 00:23:57,688 --> 00:24:01,984 หิวมั้ยเพื่อน 135 00:24:03,569 --> 00:24:06,446 ฉันคิดว่าคุณควรกินอะไรซักอย่าง 136 00:24:07,823 --> 00:24:12,411 จูลี่ คุณกินอะไรหน่อยได้ไหม 137 00:24:14,788 --> 00:24:17,541 ได้กลิ่นมั้ย? ก็อย่างนี้แหละ 138 00:24:17,624 --> 00:24:21,170 ใช่เช่นนั้น 139 00:25:08,800 --> 00:25:15,390 ร่างกายถูกปกคลุมด้วยชนิด มวลสีดำหนืด 140 00:25:15,766 --> 00:25:22,648 สิ่งมีชีวิตเองหรือเป็นผลพลอยได้ หยุดการสลายตัวของเนื้อเยื่อ 141 00:25:23,357 --> 00:25:31,448 หลังจากเริ่มมีอาการสมองตาย ร่างกายยังมีอาการเป็นตะคริว 142 00:25:31,657 --> 00:25:34,701 สิ่งมีชีวิตไวรัสควบคุม บางทีอาจเป็นเนื้อเยื่อของกล้ามเนื้อ 143 00:25:34,785 --> 00:25:40,123 ฉันต้องการทราบข้อมูลเพิ่มเติมเมื่อเรามี ตัวอย่างเนื้อเยื่อที่เพิ่งติดเชื้อ 144 00:25:50,425 --> 00:25:58,100 - น้ำมันหมด แบตเตอรี่หมด ... - เรากำลังมุ่งหน้าไปยังเปตาลูมา 145 00:25:58,725 --> 00:26:05,023 ฉันไม่นำฉันไม่ไป SF โดยไม่มีเอกสารการวิจัยของ Arnold 146 00:26:05,524 --> 00:26:10,863 -คุณบ้าหรือเปล่า? - หากไม่มีวัคซีน สิ่งนี้จะดำเนินต่อไป 147 00:26:11,989 --> 00:26:17,077 ลำไส้ของฉันบอกว่าถ้าคุณ เข้าไปข้างในอย่างเดียวไม่ได้ออก. 148 00:26:17,160 --> 00:26:20,998 เธอไม่ได้อยู่คนเดียว ฉันกำลังจะไปเหมือนกัน 149 00:26:21,081 --> 00:26:23,500 -เลขที่... - ฉันด้วย. 150 00:26:23,584 --> 00:26:28,046 น่าอัศจรรย์ มนุษยชาติได้รับการช่วยเหลือ ผู้หญิงสองคนและเด็กหนึ่งคน 151 00:26:28,130 --> 00:26:33,844 ผมขอนำ... เพียงเท่านี้ก็จบ 152 00:26:33,927 --> 00:26:38,515 ฉันไม่ขอให้ใครมากับฉัน 153 00:26:38,599 --> 00:26:42,477 ทำในสิ่งที่คุณต้องการ แต่พวกเราที่เหลือต้องจากไป 154 00:26:42,561 --> 00:26:47,816 -วัคซีน... - มันมีอยู่ มันมีอยู่ 155 00:26:47,900 --> 00:26:52,779 ฉันไม่รู้... มันคุ้มค่าที่จะเสี่ยง 156 00:26:54,239 --> 00:27:01,288 - งั้นเราหยิบมันขึ้นมา - เดี๋ยวก่อนเรากำลังนับคุณอยู่ 157 00:27:04,124 --> 00:27:08,170 ฉันหวังว่าคุณจะมากับเรา 158 00:27:08,879 --> 00:27:14,259 - ฉันไม่ควรมีชีวิตอยู่เลย -คุณหมายความว่าอย่างไร? 159 00:27:14,343 --> 00:27:19,097 ฉันตายไปแล้วสองเดือน เพราะถ้าไม่ใช่สำหรับลินน์ 160 00:27:19,181 --> 00:27:23,101 - เธอต้องการความช่วยเหลือ - คุณภักดี 161 00:27:23,185 --> 00:27:28,941 เขาเป็นคนดี นั่นคือเขา เราไม่เกี่ยวกั- 162 00:27:29,024 --> 00:27:33,737 - แต่เขาเลี้ยงดูฉัน นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมเขาถึงเป็นแบบนั้น 163 00:27:33,820 --> 00:27:37,449 เขาพยายามที่จะปกป้องฉัน 164 00:27:41,078 --> 00:27:45,707 ฉันอยากไปกับคุณ แต่ฉันกังวลเรื่อง... 165 00:27:45,916 --> 00:27:50,796 - คุณเป็นห่วงเขา -ใช่. รับมัน. 166 00:27:52,798 --> 00:27:59,263 ฉันไม่เคยยิงใครแบบนั้น ฉันต้องเรียนรู้ที่จะเป็นเหมือนลินน์มากขึ้น 167 00:28:00,013 --> 00:28:04,476 ฉันชอบคุณในแบบที่คุณเป็น 168 00:28:05,435 --> 00:28:08,313 ดูแลสิ่งนี้ให้ฉัน 169 00:28:10,232 --> 00:28:13,151 จนกว่าเราจะพบกันอีกครั้ง. 170 00:28:19,491 --> 00:28:23,745 - คุณสนับสนุนผิดทีม - มันไม่ใช่เกม 171 00:28:23,829 --> 00:28:26,999 เจอกันที่เปตาลูมา 172 00:28:28,709 --> 00:28:32,087 ฉันหวังว่าเราจะได้เจอกันอีก 173 00:28:37,634 --> 00:28:42,389 หมายเลข ขาเทียมไฟฟ้าของ 2 ไม่ทำงาน 174 00:28:43,056 --> 00:28:46,977 อาจเป็นความผิดปกติ ในสัญญาณไฟฟ้า 175 00:28:48,520 --> 00:28:53,358 มันน่าตื่นเต้นจริงๆ ทอ 176 00:28:53,442 --> 00:28:58,989 - เหมือนรอบอวัยวะเทียม ดูเหมือนไม่ติดเชื้อ 177 00:29:00,908 --> 00:29:06,205 ฉันจะพยายามหาอันใหม่ ตัวอย่างเนื้อเยื่อจากหมายเลข 2 178 00:29:17,424 --> 00:29:21,678 มาเลยเจสัน 179 00:29:21,762 --> 00:29:25,474 สงบสติอารมณ์เดี๋ยวนี้ สงบสติอารมณ์ 180 00:30:36,920 --> 00:30:39,214 สวัสดี! 181 00:30:39,798 --> 00:30:42,301 มีใครอยู่ที่นี่ไหม? 182 00:30:42,718 --> 00:30:47,306 - บ้านดูเหมือนถูกทิ้งร้าง - ใช่ดูเหมือนว่าเป็นเช่นนั้น 183 00:30:57,149 --> 00:31:04,156 มีสมาธิไม่มีเวลา การเก็บไดอารี่นี่เป็นเรื่องจริงจัง 184 00:31:04,948 --> 00:31:07,743 ไคล์! ไคล์! 185 00:31:10,537 --> 00:31:14,625 -ไคล์ - ไม่มีใครอยู่ที่นี่ 186 00:31:15,209 --> 00:31:17,586 เลขที่! 187 00:31:18,170 --> 00:31:21,507 ฉันเกือบจะระเบิดหัวของคุณ! 188 00:31:25,427 --> 00:31:28,222 ไม่มีอะไร. 189 00:31:30,307 --> 00:31:37,356 ก็ต้องหาอาหารน้ำ และทุกสิ่งที่เราใช้เป็นอาวุธได้ 190 00:31:37,439 --> 00:31:42,986 ไม่ว่าอะไรก็ตาม, เรากำลังดำเนินการในห้านาที 191 00:32:01,171 --> 00:32:04,508 แกะ! 192 00:32:05,509 --> 00:32:07,928 จูลี่? 193 00:32:09,054 --> 00:32:11,348 จูลี่! 194 00:32:15,310 --> 00:32:20,649 จูลี่ ฉันเอง ที่รัก 195 00:32:22,985 --> 00:32:27,823 ที่รัก นั่นคือพ่อ 196 00:32:31,118 --> 00:32:36,915 ที่รัก ฉันเอง คุณอยู่ในนั้นไหม 197 00:32:40,335 --> 00:32:43,213 ฉันเองที่รัก 198 00:32:45,883 --> 00:32:49,469 คุณเข้าใจฉันไหม? 199 00:33:02,232 --> 00:33:06,445 จูลี่! จูลี่ ... 200 00:33:24,505 --> 00:33:26,840 อะไรนะ! 201 00:33:30,385 --> 00:33:35,641 - ฉันไม่ชอบสิ่งที่กัด - มันเป็นหนู ดังนั้นอาหารก็โอเค 202 00:34:12,553 --> 00:34:15,556 มันไม่ใช่หัวหอมนะลูก 203 00:34:46,003 --> 00:34:49,464 ใช่สำหรับฉัน 204 00:35:32,966 --> 00:35:36,261 สงสัยว่าเกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา? 205 00:35:55,030 --> 00:36:00,202 พวกเขาไม่ได้หนีไป มาเร็วเข้า! 206 00:36:11,088 --> 00:36:14,216 แคสเปี้ยน คุณ... 207 00:38:28,934 --> 00:38:33,647 ... ในล้านตัวอย่างเดียว และพวกมันคือซาตานที่ยืดหยุ่นได้ 208 00:38:33,730 --> 00:38:39,069 ฉันลองทุกอย่างตั้งแต่เพนิซิลิน ในการฟอกสีและทุกครั้ง 209 00:38:39,152 --> 00:38:42,406 - ทำลายสิ่งมีชีวิตที่เป็นโฮสต์ต่อหน้าพวกมัน 210 00:38:42,489 --> 00:38:48,245 - ดังนั้นพวกเขาจึงเป็นอิสระจากโฮสต์? - ใช่ พวกมันมีอยู่อย่างเป็นอิสระจากมัน 211 00:38:48,328 --> 00:38:54,501 สำหรับพวกเขา มันเป็นเรื่องของความแข็งแกร่งในตัวเลข พวกเขาร่วมกันควบคุมเครื่องจักร 212 00:38:54,585 --> 00:39:00,799 พวกเขากำลังสื่อสารอย่างชัดเจน อาจจะด้วยวิธีทางเคมี แต่ฉันคิดว่า- 213 00:39:00,883 --> 00:39:07,014 - พวกเขาใช้แรงกระตุ้นไฟฟ้า เพื่อจี้ระบบประสาท 214 00:39:07,097 --> 00:39:12,895 และที่แปลกจริงๆ ก็คือ ว่าอวัยวะเทียมของเจสันไม่ได้รับผลกระทบ 215 00:39:12,978 --> 00:39:17,482 -อวัยวะเทียม? - นิ้วที่ควบคุมด้วยไบโอนิค 216 00:39:17,566 --> 00:39:21,528 เขามีสามมือซ้าย 217 00:39:21,612 --> 00:39:28,368 ราวกับว่าจุลินทรีย์มีอยู่ กลัวมัน พวกเขาอยู่ไกล 218 00:39:28,452 --> 00:39:32,539 ฉันคิดว่าพวกเขาหลีกเลี่ยงไฟฟ้า 219 00:39:32,623 --> 00:39:40,255 - คุณทดสอบได้อย่างไร? - ฉันต้องดูปฏิกิริยาของพวกเขาต่อพลัง 220 00:39:40,339 --> 00:39:45,052 ถ้าเธออยู่ที่นั่นล่ะ? 221 00:39:45,135 --> 00:39:50,724 จะเป็นอย่างไรถ้าเธออยู่ข้างใน และฉันสามารถช่วยเธอได้ 222 00:39:50,807 --> 00:39:54,728 ฉันหวังว่าคุณจะพูดถูก 223 00:40:16,416 --> 00:40:21,880 ฉันต้องถามว่า คุณเอามาทำไม 224 00:40:22,214 --> 00:40:25,926 คุณต้องการไปที่จุดอพยพ 225 00:40:26,009 --> 00:40:29,638 ฉันไม่คิดว่าคุณควรอยู่คนเดียว 226 00:40:29,721 --> 00:40:36,186 พูดถึงการเอาชีวิตรอด เพื่อลืมสิ่งที่ถูกต้อง 227 00:40:36,270 --> 00:40:40,065 - คุณไม่ต้องการได้ยินสิ่งนี้ -ใช่ ดำเนินการต่อ 228 00:40:40,148 --> 00:40:45,779 ฉันคิดว่าฉันมาที่นี่ด้วยเหตุผล พระเจ้าต้องการให้ฉันช่วยคุณ 229 00:40:49,116 --> 00:40:52,244 ในนักวิจัยไม่ชอบที่จะได้ยิน เกี่ยวกับพระเจ้า 230 00:40:53,078 --> 00:40:56,290 ไม่ มันแค่... 231 00:40:56,707 --> 00:41:01,170 ฉันหมายความว่า ถ้านี่คือพระประสงค์ของพระเจ้า ฉันคิดว่า... 232 00:41:01,253 --> 00:41:07,593 พระเจ้าแบบไหน ... ลืมมันไปซะ ฉันไม่ได้ทำเพื่อเป็นมรณสักขี 233 00:41:07,676 --> 00:41:14,016 ไม่ เพราะมรณสักขีแพ้ตามคำนิยาม และคุณจะชนะ ฉันต้องการเช่นกัน 234 00:41:16,435 --> 00:41:20,355 นอกจากนี้ฉันต้องการเห็นแคสเปี้ยน การแสดงออก. 235 00:41:24,610 --> 00:41:26,862 จู๊ดอยู่ไหน? 236 00:41:28,530 --> 00:41:31,700 จู๊ด! 237 00:41:34,536 --> 00:41:36,580 จู๊ด! 238 00:41:42,419 --> 00:41:44,796 พวกเขากำลังคลานขึ้น 239 00:41:46,298 --> 00:41:48,800 ความดีของฉัน! 240 00:41:49,843 --> 00:41:52,221 มา! 241 00:42:03,106 --> 00:42:05,526 พวกเขาอยู่ที่นี่! 242 00:42:33,512 --> 00:42:37,516 หากพวกเขามาต่อต้านคุณ และคุณต้องยิง 243 00:42:37,599 --> 00:42:41,353 - เล็งไปที่หัว เปิดตาของคุณแล้วยิง 244 00:42:56,910 --> 00:42:58,954 ช่วย! 245 00:43:12,134 --> 00:43:14,553 เด็กดี. 246 00:43:15,470 --> 00:43:18,056 ตลอดทาง! 247 00:43:19,016 --> 00:43:21,476 หนีไป! 248 00:44:44,935 --> 00:44:47,563 มีคนอยู่ในรถพยาบาล 249 00:44:49,898 --> 00:44:53,151 - มีใครบางคนอยู่ในนั้น -ระวัง. 250 00:44:53,235 --> 00:44:57,197 สาม สอง หนึ่ง! 251 00:45:03,620 --> 00:45:07,708 ไม่มีอะไรเกิดขึ้น เราไม่ทำอะไรให้คุณ 252 00:45:09,042 --> 00:45:13,714 ฉันชื่อมาร์แชล มันคือลินน์และแอชลีย์ คุณชื่ออะไร? 253 00:45:13,797 --> 00:45:19,511 - พอลลีน - เรามาจากค่ายผู้ลี้ภัยอัลคาทราซ 254 00:45:19,595 --> 00:45:22,764 มันก็จริง ผู้คนช่วยตัวเองที่นั่น? 255 00:45:22,848 --> 00:45:29,396 -คุณอยู่ที่นี่มานานเท่าไหร่แล้ว? - ฉันซ่อนตัวจากพวกเขา แต่พวกเขายังคงอยู่ 256 00:45:29,479 --> 00:45:32,691 - คุณสามารถออกมาตอนนี้ - ไม่ พวกเขายังอยู่ที่นั่น 257 00:45:32,774 --> 00:45:38,530 ไปดูก็ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 258 00:45:38,614 --> 00:45:43,535 คุณต้องกินเพื่อเด็กมา 259 00:45:43,702 --> 00:45:48,624 เธอไม่สามารถมาที่ SF เธอเดินได้ไม่ดีและวิ่งไม่ได้เลย 260 00:45:48,707 --> 00:45:53,670 หนึ่งของเราต้องนำมา ไปยังจุดอพยพในเมืองเปตาลูมา 261 00:45:53,754 --> 00:45:58,091 ฉันบอกว่าฉันจะพาคุณไป เพื่อรับวัคซีน 262 00:45:58,175 --> 00:46:04,890 คุณไม่คิดว่าฉันจะรับมือได้ เพราะฉันไม่สามารถยิงได้ 263 00:46:04,973 --> 00:46:08,852 - ฉันไม่ได้พูดอย่างนั้น -ไม่เป็นไร. 264 00:46:10,229 --> 00:46:13,815 ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 265 00:46:37,256 --> 00:46:39,591 ไม่นะ. 266 00:46:40,092 --> 00:46:44,304 ยิงฉัน! อย่าให้มันเอาลูกของฉันไป! 267 00:46:45,597 --> 00:46:49,226 ช่วยเธอ ช่วยเธอด้วย ฉันขอร้อง 268 00:46:49,560 --> 00:46:54,565 -มาเร็ว. 20 วินาที ทำเลย -ฉันไม่สามารถ. 269 00:46:57,276 --> 00:46:59,611 ช่วยลูกของฉัน 270 00:47:05,826 --> 00:47:08,620 คุณทำงานอะไร? 271 00:47:09,454 --> 00:47:13,917 หยุด! เราจะทำอย่างไรกับทารกแรกเกิด? 272 00:47:14,001 --> 00:47:19,590 หยุดตัวเอง นั่นคือสิ่งเดียว เธอถาม. เราเอาลูกออก 273 00:47:34,479 --> 00:47:36,899 เอาล่ะ 274 00:47:37,816 --> 00:47:40,652 คุณน่ารักมาก. 275 00:47:57,377 --> 00:48:00,797 เลขที่! เลขที่! 276 00:48:11,433 --> 00:48:17,314 ฉันทดสอบผลกระทบที่แตกต่างกัน กระแสหมายเลข 2 277 00:48:18,607 --> 00:48:23,111 ตอนนี้เงียบ... 278 00:48:53,016 --> 00:48:56,228 ห้องทดลองของดร.อาร์โนลด์ 279 00:48:56,311 --> 00:49:00,858 อาร์โนลด์? มันคือห้องทดลองในวิดีโออย่างแน่นอน 280 00:49:06,697 --> 00:49:12,411 -Courtney นั่นคือลิงชิมแปนซีใช่ไหม -ใช่. 281 00:49:12,995 --> 00:49:15,789 ต้องมีบางอย่างที่นี่ 282 00:49:30,554 --> 00:49:33,974 แอช เดี๋ยวก่อน... 283 00:49:34,474 --> 00:49:38,145 -มันจบแล้ว. - นั่งลงและผ่อนคลาย 284 00:49:41,106 --> 00:49:45,319 มาเลย ที่รัก คุณต้องกินอะไรซักอย่าง 285 00:50:19,561 --> 00:50:24,525 นอนนิ่ง สิ่งนี้จะต่อย 286 00:50:25,901 --> 00:50:28,862 มันเป็นความผิดพลาดที่จะไปที่นี่ 287 00:50:29,446 --> 00:50:36,620 อย่าขอโทษสำหรับสัญชาตญาณของคุณ เชื่อในสิ่งที่รู้สึกดี 288 00:50:38,247 --> 00:50:44,086 มันไม่ได้รู้สึกดีมากสำหรับ Jud มีบาดแผลที่คอของเขา 289 00:50:44,419 --> 00:50:49,842 ฉันถอดปลอกคอออกและทำความสะอาด บาดเจ็บคงต้องเย็บแผลบ้าง 290 00:50:56,765 --> 00:51:01,895 มันเขียนว่า "Berkeley water purification พืช "? Arnold ... 291 00:51:01,979 --> 00:51:06,275 มีห้องปฏิบัติการสิ่งแวดล้อมทางน้ำ เป็นส่วนหนึ่งของมหาวิทยาลัย 292 00:51:06,358 --> 00:51:12,489 บางทีเขาอาจกำลังมองหาคำตอบในการจ่ายน้ำ นักวิจัยทุกคนค้นหาแหล่งกำเนิด 293 00:51:12,906 --> 00:51:16,368 เขาเป็นผู้เชี่ยวชาญใน โรคติดต่อทางน้ำ 294 00:51:16,451 --> 00:51:23,375 เขากำลังมองหาจุดอ่อน ในไวรัสหรือต้นกำเนิด 295 00:51:23,458 --> 00:51:29,173 - เป็นข้อสรุปเล็กน้อย - ไม่ เขานำเนื้อหาทั้งหมดไปกับเขา 296 00:51:29,256 --> 00:51:35,053 บางทีเขาอาจจะติดต่อกับใครบางคนที่นั่น พวกเขามีทรัพยากรในการผลิตวัคซีน 297 00:51:35,137 --> 00:51:38,265 -อาจจะ... - อาจไม่เพียงพอ 298 00:51:38,348 --> 00:51:43,770 เราไม่สามารถวิ่งต่อไปได้ เราต้องไปที่เปตาลูมา 299 00:51:43,854 --> 00:51:48,233 - คุณพูดเองก่อน - บางทีนี่อาจเป็นความหวังเดียวของเรา 300 00:51:48,317 --> 00:51:50,944 เกิดอะไรขึ้น? 301 00:51:51,028 --> 00:51:57,075 - ถ้าเราสามารถหาวัสดุของเขา ... - ไม่ ทั้งหมดนี้เป็นสัญญาณ 302 00:51:57,159 --> 00:52:02,706 จากพระเจ้า? คุณเห็นพระเจ้าที่ไหน 303 00:52:03,123 --> 00:52:07,503 ในล้านคนตาย? หรือในล้านของผู้ติดเชื้อ? 304 00:52:07,586 --> 00:52:10,547 ล้านแล้วไง พรุ่งนี้ใครติดเชื้อบ้าง? 305 00:52:10,631 --> 00:52:17,429 ดูที่ข้อเท็จจริง ไม่มีพระเจ้า 306 00:52:17,513 --> 00:52:20,474 หยุดนะ. 307 00:52:20,849 --> 00:52:24,645 พรุ่งนี้เปตาลูมา คุณเย็บสุนัขหรืออะไร 308 00:52:24,728 --> 00:52:28,023 ฉันกำลังเย็บแผล 309 00:52:51,088 --> 00:52:55,759 -ฉัน... -ฉันสบายดี. 310 00:53:33,547 --> 00:53:36,633 ฉันท้อง. 311 00:53:40,679 --> 00:53:44,641 ฉันสองเดือนของเธอ 312 00:53:45,893 --> 00:53:49,938 -กับใคร? - ผู้ชายสำหรับงานปาร์ตี้ 313 00:53:50,898 --> 00:53:53,942 คุณจำพวกเขาได้ไหม? 314 00:53:55,068 --> 00:53:58,155 และตอนนี้... 315 00:53:59,072 --> 00:54:01,783 ฉันไม่ต้องการมัน. 316 00:54:03,827 --> 00:54:08,290 ฉันยังคงได้ยินเสียง สิ่งที่ฉันทำบนสะพาน 317 00:54:12,127 --> 00:54:15,797 มันเป็นโลกที่จะนำเด็ก เข้าไปข้างใน? 318 00:54:19,510 --> 00:54:22,679 คุณต้องลบออก 319 00:54:22,971 --> 00:54:26,016 ฉันไม่ต้องการทารก 320 00:54:26,099 --> 00:54:33,482 ตอนนี้คุณกังวล มันเป็นเรื่องปกติอย่างสมบูรณ์ ความกังวลไม่เคยหยุด 321 00:54:33,565 --> 00:54:39,613 แต่เมื่อคุณมองไปที่ลูกของคุณ และเขามองคุณ ... 322 00:54:41,448 --> 00:54:44,660 แล้วคุณจะเต็มไปด้วยความรัก 323 00:54:45,327 --> 00:54:49,748 ไม่เพียงสำหรับเด็กเท่านั้นแต่ยัง สำหรับคนที่เขาจะกลายเป็นวันหนึ่ง 324 00:54:49,831 --> 00:54:53,627 คุณต้องการทำอะไร เพื่อปกป้องลูก 325 00:54:53,710 --> 00:55:01,885 เพื่อให้มันปลอดภัย คุณต้องการทำทุกอย่าง เชื่อฉัน. 326 00:55:06,682 --> 00:55:08,725 ดี. 327 00:55:39,756 --> 00:55:42,217 สวัสดี! 328 00:55:44,178 --> 00:55:46,722 สวัสดี! 329 00:56:29,848 --> 00:56:33,477 ที่นี่มีเจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัย ประตูบ้าๆนั่น 330 00:56:33,560 --> 00:56:37,314 - บรันช์แก้ว -ไม่ รอดู 331 00:56:44,196 --> 00:56:49,034 - ด่างอย่างดี - ฉันมีกุญแจอยู่ที่นั่นด้วย 332 00:56:50,911 --> 00:56:55,916 -มา. - รับ เฝ้าประตู 333 00:57:03,841 --> 00:57:09,555 บิงโก! ระเบิดควัน ปืนพกไฟฟ้า ... 334 00:57:09,638 --> 00:57:12,808 ปืนพกไฟฟ้า คือสิ่งที่เราต้องการ 335 00:57:54,725 --> 00:57:58,228 ดูแล? 336 00:58:32,888 --> 00:58:38,101 การทดสอบผลของการขาดออกซิเจน ที่หมายเลข 2 337 00:59:48,547 --> 00:59:52,718 จูลี่ที่รัก นั่นคือสิ่งที่คุณต้องการ? 338 01:01:04,039 --> 01:01:08,710 พ่อมาที่รัก ฉันกำลังไป 339 01:02:07,978 --> 01:02:10,772 สมบัติ! 340 01:02:11,982 --> 01:02:14,776 ฉันมีบางอย่างสำหรับคุณ 341 01:02:20,616 --> 01:02:24,494 มาเลย คุณต้องกินอะไรซักอย่าง 342 01:02:28,624 --> 01:02:31,376 ใช่! 343 01:02:42,054 --> 01:02:48,519 เรื่องที่ 1 แสดงความสนใจ สำหรับเนื้อสด 344 01:02:49,061 --> 01:02:56,568 ความสงบที่แท้จริงดูเหมือนจะลดลง 345 01:02:56,652 --> 01:03:02,199 -เกี่ยวกับเธอ. ความอยากอาหารของเธอ... 346 01:03:38,902 --> 01:03:42,531 โอ้พระเจ้า! 347 01:03:44,825 --> 01:03:48,412 Halpern ตอบ Halpern 348 01:03:50,914 --> 01:03:57,754 ตอบ ฮัลเพิร์น ได้ยินไหม? ตอบฉันขอร้องคุณ! 349 01:04:21,945 --> 01:04:24,865 ดร. ฮาลเพิร์นรู้ดีถึงความเสี่ยง 350 01:04:28,744 --> 01:04:34,458 คุณถาม. ฉันจะได้เห็นพระเจ้าได้อย่างไร ในนรกนี้. 351 01:04:36,335 --> 01:04:39,630 ฉันเห็นเขาในตัวคุณ 352 01:04:51,558 --> 01:04:54,061 เราต้องไปแล้ว 353 01:05:18,210 --> 01:05:20,629 มาเร็ว! 354 01:06:38,665 --> 01:06:43,629 - คุณได้รับเอกสารการวิจัยหรือไม่? - ไม่ เราต้องไปที่เปตาลูมา 355 01:06:43,712 --> 01:06:48,133 ไม่มีเปตาลูมา ไม่มีอะไร. 356 01:06:52,012 --> 01:06:57,100 บางทีเราอาจจะไปที่หนึ่งในนั้น เมืองชายฝั่งที่มีน้ำประปาใช้เอง 357 01:06:57,184 --> 01:07:00,938 ไม่มีเปตาลูมาเหรอ? 358 01:07:01,563 --> 01:07:04,775 ไม่มีการอพยพ? 359 01:07:10,239 --> 01:07:14,409 - คุณสบายดีไหม - ไม่มีอะไรสมเหตุสมผลไปกว่านี้แล้ว 360 01:07:14,493 --> 01:07:17,746 เรายังมีชีวิตอยู่ 361 01:07:39,977 --> 01:07:46,859 ตอนนี้มีแค่คุณกับฉัน ฉันไม่สนใจว่าใครเป็นพ่อ 362 01:07:46,942 --> 01:07:51,655 มันเป็นลูกของคุณ มันเป็นส่วนหนึ่งของคุณ 363 01:07:51,738 --> 01:07:55,826 ลุงมาร์คสอนฉันว่า ว่าครอบครัวไม่ได้สร้างด้วยสายเลือด 364 01:07:57,202 --> 01:08:01,456 - เลือดเป็นสิ่งเดียวที่เป็นอยู่ตอนนี้ -เลขที่. 365 01:08:01,540 --> 01:08:07,004 ฉันรักคุณ, และฉันจะรักลูก 366 01:08:08,839 --> 01:08:14,928 เราหาที่ปลอดภัยแล้ว ได้ยินไหม? 367 01:08:17,848 --> 01:08:20,976 ถ้าฉันสามารถมีตัวเองได้ ที่จะเชื่อมัน 368 01:08:23,812 --> 01:08:28,442 - คุณเป็นอย่างไรบ้างนักบิน? - ฉันหวังว่าจะมีเพียงพอสำหรับ Berkeley 369 01:08:28,525 --> 01:08:32,613 เพียงแค่หาไคล์ เขาต้องช่วยฉันด้วยเบรก 370 01:08:34,656 --> 01:08:39,369 ไคล์ มาร์แชลต้องการคุณ เขาพยายามเหยียบเบรกให้แน่น 371 01:08:52,174 --> 01:08:56,053 คุณพูดมัน และ? 372 01:08:58,597 --> 01:09:02,476 เขาคิดว่าทุกอย่างจะเรียบร้อยดี 373 01:09:02,643 --> 01:09:05,854 มาร์แชลก็คิดเช่นนั้นเช่นกัน 374 01:09:07,856 --> 01:09:11,610 บางทีมาร์แชลพูดถูก 375 01:09:24,456 --> 01:09:27,167 คุณจะต้องที่นี่ในขณะนี้ 376 01:09:56,363 --> 01:10:01,952 - เธอทำได้ไหม? - ใช่ เธอแค่ต้องการเวลา 377 01:10:18,468 --> 01:10:20,512 เถ้า! 378 01:10:24,016 --> 01:10:27,186 เถ้า! เถ้า! เลขที่! 379 01:11:06,266 --> 01:11:11,104 ขับเข้าไปมีสถานีตำรวจ ต่อไปอาจมีอาวุธ 380 01:11:37,422 --> 01:11:40,551 เห็นได้ชัดว่ามันถูกปล้นไปแล้ว 381 01:11:46,932 --> 01:11:51,019 เขาคงจะแขวนคอตายไปแล้ว เขายังคงหัน 382 01:11:51,937 --> 01:11:54,857 ให้เราดับทุกข์ของเขา 383 01:12:01,154 --> 01:12:04,074 เราต้องรวดเร็ว 384 01:12:21,592 --> 01:12:24,428 ทุกอย่างถูกลบออก 385 01:12:28,682 --> 01:12:30,642 อึศักดิ์สิทธิ์! 386 01:12:44,615 --> 01:12:46,909 ยอดเยี่ยม. 387 01:12:48,202 --> 01:12:51,205 เราพบบางสิ่งบางอย่าง 388 01:13:25,405 --> 01:13:29,535 - คุณถูกกัดหรือไม่? - ไม่ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 389 01:13:30,244 --> 01:13:32,871 มาเร็ว! เร็วเข้า! 390 01:13:48,428 --> 01:13:51,765 - เราจะไปที่ไหนจริงๆ? -ฉันไม่รู้. 391 01:13:51,849 --> 01:13:56,270 หยุดที่นี่และออกไป ระวัง. 392 01:14:08,615 --> 01:14:11,368 เงียบฟัง 393 01:14:11,618 --> 01:14:14,621 มันคือเพลง? 394 01:14:26,008 --> 01:14:29,386 ใช่ และมันดังขึ้นเรื่อยๆ 395 01:14:33,932 --> 01:14:36,602 มันมาจากบนนี้ 396 01:14:42,649 --> 01:14:46,236 ระวังมีอีก! ไปกันเถอะ! 397 01:14:51,408 --> 01:14:53,869 มาเร็ว. 398 01:15:13,847 --> 01:15:16,475 เราควรไปทางไหนดี? 399 01:15:22,940 --> 01:15:25,442 เพื่อนเรากำลังมีปัญหา! 400 01:16:18,120 --> 01:16:21,164 มาเลย ขึ้นโต๊ะ! 401 01:16:23,375 --> 01:16:25,544 ขึ้นมาที่นี่! 402 01:16:40,559 --> 01:16:42,769 รับมัน! 403 01:17:38,825 --> 01:17:42,329 ดร.อาร์โนลด์! 404 01:17:43,747 --> 01:17:48,460 ดร. ลินน์ สไนเดอร์! 405 01:17:48,544 --> 01:17:52,214 ให้เราเข้าไป เราไม่ปลอดภัยที่นี่ 406 01:17:52,297 --> 01:17:56,802 -ใช่ รหัสผ่านคืออะไร? - เปิดประตูไอ้นั่น! 407 01:18:00,764 --> 01:18:03,016 เรากำลังตกอยู่ในอันตรายที่นี่ 408 01:18:03,684 --> 01:18:05,853 เข้ามาสิ เข้ามาสิ 409 01:18:08,772 --> 01:18:14,152 มานี่ขึ้นกับคุณอย่างนั้น ของเขา. สุนัขที่ดี 410 01:18:15,153 --> 01:18:20,659 ข้อความสุดท้ายของคุณกล่าวว่า ว่าคุณใกล้จะได้รับวัคซีนแล้ว 411 01:18:20,742 --> 01:18:25,038 - กับลิงชิมแปนซี คอร์ทนีย์ 412 01:18:25,497 --> 01:18:28,375 ครั้งหนึ่งมันเคยวุ่นวาย 413 01:18:28,876 --> 01:18:34,047 เป็น TSL12 ดี มันแสดงให้เห็นผลลัพธ์ที่ดี 414 01:18:34,506 --> 01:18:39,261 แต่แล้วฉันต้องหนีจากที่นั่น พวกเขาไม่มีความสุข 415 01:18:40,262 --> 01:18:45,142 -สถานะของวัคซีนเป็นอย่างไร? -สถานะ ... 416 01:18:45,642 --> 01:18:49,771 Old Maverick ที่นี่ทำได้ดี 417 01:18:49,980 --> 01:18:55,277 ใช่ เขามีรอยกัดขนาดใหญ่ แต่ไม่มีอาการ 418 01:18:55,652 --> 01:19:00,490 เขาเป็นหนึ่งในสัตว์ทดลองตัวสุดท้ายของฉัน แต่ฉันต้องหนีจากพวกเขา 419 01:19:01,116 --> 01:19:06,330 - เขาฉลาด ขอบคุณที่พาเขาไป - คุณได้ทำการทดลองกับมนุษย์หรือไม่? 420 01:19:07,164 --> 01:19:11,001 ใช่กับตัวเอง 421 01:19:13,086 --> 01:19:18,467 แต่ฉันยังไม่กล้าที่จะทำร้ายตัวเอง ไวรัส 422 01:19:18,926 --> 01:19:22,346 ลองดูที่คุณ 423 01:19:27,309 --> 01:19:32,940 พวกเขาฝ่า เราต้องออกไปจากที่นี่ เรามีรถ 424 01:19:33,023 --> 01:19:37,319 หนีไป? มันง่ายที่จะเข้ามาที่นี่? 425 01:19:37,402 --> 01:19:41,740 คุณคิดว่าวัคซีนสามารถป้องกันสิ่งนี้ได้หรือไม่? ว่าคอของฉันจะถูกฉีกออก? 426 01:19:41,823 --> 01:19:46,954 - มีทางเดียวเท่านั้นที่จะออกไปจากที่นี่ ขึ้น. -ขึ้น? 427 01:19:47,037 --> 01:19:51,917 ใช่บิน มีเฮลิคอปเตอร์พยาบาลอยู่บนหลังคา 428 01:19:53,085 --> 01:19:57,548 -ฉันบินไม่ได้. คุณสามารถบิน? - ใช่ ฉันบินได้ 429 01:19:57,631 --> 01:20:01,635 - คุณไม่สามารถ - ฉันเป็นนักบิน ฉันบินได้ 430 01:20:01,718 --> 01:20:06,807 ไม่มีรถบรรทุก ได้ยินพวกเขา คุณทำให้พวกเขาโกรธ 431 01:20:06,890 --> 01:20:10,143 โมสาร์ททำให้พวกเขามั่นใจ เราจะพูดถึงมันในวันพรุ่งนี้ 432 01:20:10,227 --> 01:20:16,650 พรุ่งนี้? เราเอาทุกอย่างเป็นเดิมพันด้วย เพื่อช่วยคุณ คุณไร้ความสามารถ เราไปเดี๋ยวนี้ 433 01:20:16,733 --> 01:20:21,488 - ฉันไร้ความสามารถ? - หลายคนต้องการวัคซีน 434 01:20:21,572 --> 01:20:27,870 และผู้ที่ติดเชื้อจะต้องได้รับการรักษา คุณสามารถช่วยชีวิตคนเหล่านี้ได้ 435 01:20:28,245 --> 01:20:32,833 ลองจินตนาการถึงเมืองที่มีชีวิตชีวาอีกครั้ง และคุณเป็นคนทำ 436 01:20:37,838 --> 01:20:42,301 ทำไมคุณถึงคิดว่าพวกเขาจะหายขาด? 437 01:20:47,514 --> 01:20:50,767 ช่วย! 438 01:20:56,648 --> 01:20:59,651 โอ้พระเจ้า! 439 01:21:05,574 --> 01:21:08,452 ตัดออก! ตัดออก! 440 01:21:08,911 --> 01:21:12,206 ตัดออก! 441 01:21:13,165 --> 01:21:17,044 -ทำมันตอนนี้! - ตัดออก! 442 01:21:17,127 --> 01:21:23,425 มองฉันสิ. จับตาดูฉันให้ดี อยู่กับฉัน! 443 01:21:27,930 --> 01:21:32,309 - คุณสามารถทำมันได้. -ลินน์ แผลต้องถูกเผา 444 01:21:46,198 --> 01:21:49,493 ใช้ขวด 445 01:21:53,163 --> 01:21:56,124 และกุญแจ 446 01:22:05,300 --> 01:22:08,345 คุณสามารถทำได้หรือไม่? 447 01:22:32,619 --> 01:22:34,830 มาเร็ว! 448 01:23:15,245 --> 01:23:18,123 ฉันถูกฉีกขาด 449 01:23:20,417 --> 01:23:23,462 ให้วัคซีนแก่เขา 450 01:23:28,091 --> 01:23:33,305 ลินน์ คุณต้องเป็นมือซ้ายของฉัน 451 01:23:33,722 --> 01:23:38,977 ควบคุมทิศทางที่เราบินไป 452 01:23:48,737 --> 01:23:53,283 คุณต้องควบคุมมัน 453 01:23:53,659 --> 01:23:55,744 ฉันไว้ใจคุณ. 454 01:23:55,827 --> 01:23:59,081 - มันทำงาน? -ใช่. 455 01:24:01,875 --> 01:24:05,629 ตอนนี้เราเริ่มแล้ว คุณพร้อมหรือยัง? 456 01:24:07,714 --> 01:24:12,886 - พวกเขาทำมันอีกแล้ว ลุยเลย! -ชัดเจน? ทำให้เธอสงบ 457 01:24:44,751 --> 01:24:48,046 คุณสบายดี ให้เธอใจเย็นๆ 458 01:24:48,130 --> 01:24:51,383 - คุณรู้สึกอย่างไร? -ฉันทำได้. 459 01:24:55,053 --> 01:24:59,474 ฉันต้องการหนึ่ง ห้องปฏิบัติการที่เหมาะสม 460 01:24:59,850 --> 01:25:03,562 วิธีการรักษาคนตาย? 461 01:25:03,645 --> 01:25:07,691 ทุกอย่างเป็นไปได้. ทุกสิ่งและทุกอย่าง 462 01:25:07,774 --> 01:25:10,861 เราไม่เป็นอะไร 61678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.