All language subtitles for Rise Of The Zombies 2012-en-th
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,499 --> 00:00:42,876
พวกเขาอยู่นั่น!
2
00:00:43,377 --> 00:00:45,796
พุ่งเข้าไปเลย เร็วเข้า
3
00:00:47,631 --> 00:00:49,633
ขับ!
4
00:00:56,598 --> 00:01:00,769
ที่นั่น!
5
00:01:10,571 --> 00:01:15,409
ดูนั่นสิ! คิด,
ว่าฉันพร้อมติดคุก
6
00:01:18,912 --> 00:01:22,332
- ออกเดินทาง
- ฉันควบคุมมันได้แล้ว
7
00:01:58,160 --> 00:02:03,498
ตื่น.
8
00:02:03,582 --> 00:02:06,793
ออกไปจากที่นี่. ออก!
9
00:02:14,426 --> 00:02:17,221
เดี๋ยวก่อน ฉันกำลังมา
10
00:02:28,732 --> 00:02:31,401
เลขที่! ข้างหลังคุณ!
11
00:03:24,538 --> 00:03:30,961
ความนับถือ. นี่คือดร. อาร์โนลด์กับที่สาม
ตอนของ "คนตายถามฉันว่าอย่างไร"
12
00:03:31,044 --> 00:03:36,133
เราจัดส่งจาก UCSF ที่สวยงาม
ที่เรากำลังดิ้นรนอยู่
13
00:03:36,216 --> 00:03:39,845
- กับโจรตัวน้อย
ของไวรัสที่มากับน้ำ
14
00:03:39,928 --> 00:03:45,559
เห็นได้ชัดว่าปรากฏขึ้น
ที่โรงงานบำบัดน้ำของ Berkeley
15
00:03:45,642 --> 00:03:52,274
-ไม่กี่เดือนก่อน ที่ซึ่งงานวิจัยของฉัน-
สามารถหยุดมันได้
16
00:03:52,357 --> 00:03:57,237
แต่คุณต้องรับของเรา
ทุนใช่มั้ย?
17
00:03:57,321 --> 00:04:01,491
ช่างหยาบคายกับฉัน
ให้ฉันแนะนำคอร์ทนีย์
18
00:04:02,534 --> 00:04:07,539
เธอแสดงโปรติเอสล่าสุด
สารยับยั้งเชื้อยับยั้ง TSL12
19
00:04:07,623 --> 00:04:10,626
วัคซีนเป็นส่วนผสมพิเศษ
20
00:04:10,709 --> 00:04:17,591
เป็นทั้งยาต้านเชื้อเอชไอวีและยาต้านมะเร็ง
และคอร์ทนี่ย์ก็ยังดูน่าทึ่ง
21
00:04:17,674 --> 00:04:23,055
ดีกว่าคอมตัวก่อนของเธอ
ปาร์ตี้ในชั้นเรียนต้องถูกยกเลิก
22
00:04:23,347 --> 00:04:30,729
การติดเชื้อเกิดขึ้นใน 30 วินาที
แต่คอร์ทนีย์ไม่แสดงร่องรอยของไวรัส
23
00:04:30,812 --> 00:04:34,900
มันน่าทึ่งมากที่เธอเป็น
ตุ๊กตาลามะขนฟูตัวเล็ก
24
00:04:34,983 --> 00:04:41,949
ข้ามนิ้วของคุณที่ฉันไม่สิ้นสุด
ในปากซอมบี้บ้าๆ ของคอร์ทนีย์
25
00:04:42,866 --> 00:04:47,162
- คุณต้องการดูอีกครั้งหรือไม่?
- ไม่ ฉันเห็นมามากพอแล้ว
26
00:04:58,632 --> 00:05:00,717
ลินน์!
27
00:05:03,428 --> 00:05:10,602
อาร์โนลด์กล่าวถึงสารยับยั้งโปรติเอส
ดังนั้นเราควรเห็นปฏิกิริยาที่ช้าลง
28
00:05:10,686 --> 00:05:15,858
นั่นไม่ใช่สิ่งที่เรามี
ดูที่นี้.
29
00:05:15,941 --> 00:05:21,280
คุณรู้จักสีดำบริเวณเนื้อเยื่อของกล้ามเนื้อหรือไม่?
มันทำให้เนื้อเยื่อมีชีวิตอยู่
30
00:05:21,363 --> 00:05:26,535
- หลังจากการตายของโฮสต์ พวกเขาควบคุมกล้ามเนื้อ
ถักทอโดยไม่ขึ้นกับระบบประสาท
31
00:05:26,618 --> 00:05:29,705
-พวกเขาเป็นใคร?
-จุลินทรีย์
32
00:05:29,788 --> 00:05:35,210
ในจำนวนหลายล้านคน
ขออนุญาติขยายภาพนะครับ
33
00:05:35,294 --> 00:05:39,715
พวกเขาทวีคูณในเสี้ยววินาที
พวกเขารู้ได้อย่างไรว่าต้องทำอย่างไร?
34
00:05:39,798 --> 00:05:45,929
คำตอบต้องการตัวอย่างเนื้อเยื่อที่มีชีวิต
ฉันมีแต่จุลินทรีย์เน่าๆ
35
00:05:46,013 --> 00:05:51,185
- เท้าคือทั้งหมดที่เรามีหลังจากการลักทรัพย์
- ลักทรัพย์แบบไหน?
36
00:05:51,268 --> 00:05:56,732
เมื่อวานมีคนมาสะเดาะกุญแจ
และทำลายศพที่ติดเชื้อ
37
00:06:00,402 --> 00:06:03,197
ฉันรู้แน่นอนว่าใคร
38
00:06:06,533 --> 00:06:10,829
- เรามีเชื้อเพลิงสำหรับสองสัปดาห์เท่านั้น
-ไฟดับเวลา 22.00 น.
39
00:06:10,913 --> 00:06:13,790
- คุณอยู่ที่นั่น!
-ไม่มีอีกครั้ง.
40
00:06:13,874 --> 00:06:18,128
ฉันสงสัย!
เมื่อวานคุณก่อไฟดีไหม?
41
00:06:18,212 --> 00:06:23,592
- ทุกคนตกอยู่ในอันตรายจากศพที่ติดเชื้อ
- ไอ้ตัวเล็กของคุณ
42
00:06:23,675 --> 00:06:26,720
พวกเขาควรจะมีความสงบสุข
มันเป็นคน
43
00:06:26,803 --> 00:06:33,393
ใช่ ป่วยแล้วเราป้องกันคนอื่นได้
จะเป็นถ้าเราสามารถตรวจสอบพวกเขา
44
00:06:33,477 --> 00:06:38,232
- เราทำสิ่งที่เราพบว่าถูกต้อง
-ใช่ คุณเป็นนักวิจัยหรือเปล่า?
45
00:06:38,315 --> 00:06:43,111
เมื่อก่อนผมเป็นทหารอากาศ
46
00:06:43,195 --> 00:06:47,241
-Kyle กองทัพเรือ?
- มันเป็นความผิดของฉัน ไม่ใช่ของเขา
47
00:06:47,324 --> 00:06:51,537
มันแห้งบนชายหาด
ต้องมีการเสริมแรงในบางแห่ง
48
00:06:51,620 --> 00:06:55,916
-ฉันจะเอามัน.
- ฉันไม่สามารถอนุญาตได้
49
00:06:55,999 --> 00:06:59,419
เป็นถนนเส้นเดียวของเราที่อยู่ห่างจากเกาะ
50
00:06:59,503 --> 00:07:03,131
A: นี่คือเรือของฉัน
สอง: นี่คือกองเรือของฉัน
51
00:07:03,215 --> 00:07:08,262
ฉันต้องมีเอกสารการวิจัย
มันสำคัญกว่าที่เคยเป็นมา
52
00:07:08,554 --> 00:07:12,850
ทันทีที่เราไปถึงเปตาลูมา
เราส่งหน่วยยามฝั่งออกไปตามหาแอนดรูว์
53
00:07:12,933 --> 00:07:17,145
- ฉันไม่ขออนุญาต
- ฉันไม่สามารถให้คุณทำอย่างนั้น
54
00:07:19,731 --> 00:07:23,652
สุดท้ายก็ยื่นมือมาที่ฉันอีกครั้ง
55
00:07:36,498 --> 00:07:39,251
ความดีของฉัน!
56
00:07:53,348 --> 00:07:56,143
แขกรับเชิญ!
57
00:08:04,443 --> 00:08:09,406
การปิดพื้นที่!
58
00:08:12,242 --> 00:08:15,412
การปิดพื้นที่,
ทุกคนไปที่ห้องขัง
59
00:08:48,278 --> 00:08:50,614
เร่งความเร็ว!
60
00:09:07,297 --> 00:09:09,633
กลับ!
61
00:09:28,235 --> 00:09:30,863
ทุกคนไปที่ห้องขัง!
62
00:10:20,913 --> 00:10:22,831
มาเร็ว!
63
00:10:35,302 --> 00:10:37,513
เพื่อนรก!
64
00:10:43,227 --> 00:10:45,729
พวกเขากำลังเดินทาง
65
00:11:43,453 --> 00:11:45,414
หยุด!
66
00:11:49,543 --> 00:11:52,129
อยู่นี่นะ จูลี่
67
00:12:48,143 --> 00:12:50,521
-ฆ่าฉัน!
-ตาย!
68
00:12:54,024 --> 00:12:56,151
จูลี่ ...
69
00:12:57,986 --> 00:13:00,948
ไม่ ไม่ ให้ฉันดู
70
00:13:05,410 --> 00:13:10,249
ฉันขอโทษ ขอโทษจริงๆ
71
00:13:11,416 --> 00:13:16,213
-ฉันรักคุณ.
-ฉันก็รักคุณ.
72
00:15:17,376 --> 00:15:20,712
เราต้องหนีออกจากเกาะ
73
00:15:30,764 --> 00:15:35,060
- ฉันคิดว่ามันไหลไปตามกระแส
- ไม่ว่ายังไงก็ตาม พวกเขาอยู่ที่นี่
74
00:15:35,143 --> 00:15:39,273
และเราเป็นเป้าหมายที่ง่าย
75
00:15:39,356 --> 00:15:43,485
เราใช้กองเรือและแล่นเรือไปที่เปตาลูมา
76
00:15:43,569 --> 00:15:48,365
- มีพื้นที่ไม่เพียงพอในกองเรือ
- เราจะไม่ทิ้งใครไว้ข้างหลัง
77
00:15:48,448 --> 00:15:54,079
- คุณสมัครใจที่จะสละสถานที่ของคุณหรือไม่?
- ใครควรถูกทิ้งไว้ข้างหลัง?
78
00:15:54,162 --> 00:15:58,542
- หน่วยยามฝั่งจะมารับคุณในอีกไม่กี่วัน
- ใครเป็นคนตัดสินว่าใครอยู่ต่อ?
79
00:16:01,837 --> 00:16:06,175
- ฉันอยู่
- ปล่อยให้คนเก่าอยู่
80
00:16:06,258 --> 00:16:11,054
คุณไม่ได้ยินฉันเหรอ
ฉันบอกว่าฉันจะอยู่
81
00:16:11,138 --> 00:16:15,809
มันสมเหตุสมผล ฉันล็อคตัวเองใน
และหาข้อมูลให้ได้มากที่สุด
82
00:16:15,893 --> 00:16:23,859
- ทุกคนต้องอยู่ในกองเรือ ไม่มีการอภิปราย
- ฉันทิ้งจูลี่ไม่ได้
83
00:16:24,109 --> 00:16:29,323
วิธีนี้ฉันสามารถนำไปสู่
หลังการรักษา
84
00:16:29,406 --> 00:16:33,535
-เป็นไปได้ไหม?
- มีโอกาสเกิดขึ้นกับเนื้อเยื่อที่มีชีวิต
85
00:16:33,619 --> 00:16:40,250
มันเป็นงานของฉัน
ให้ฉันช่วยเท่าที่จะทำได้
86
00:16:40,417 --> 00:16:44,087
นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการ.
87
00:16:46,006 --> 00:16:48,300
- แล้วเราค่อยว่ากัน
-ดี.
88
00:16:48,383 --> 00:16:51,845
มารวบรวมสิ่งที่เราต้องการ
89
00:16:54,848 --> 00:16:59,895
ดร.ฮาลเพิร์น, แดน
ฉันไม่เก่งเรื่องแบบนั้น
90
00:16:59,978 --> 00:17:05,484
แต่ถ้าไม่ได้รับโอกาส
จะพูดในภายหลัง คุณต้องรู้
91
00:17:05,567 --> 00:17:10,781
- คุณเป็นมากกว่าที่ปรึกษาของฉัน
คุณเป็นเพื่อน
92
00:17:12,574 --> 00:17:15,536
คุณคือเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน.
93
00:17:16,787 --> 00:17:19,957
- และมันทำให้ฉันเจ็บปวดมากกับจูลี่
-ไม่เป็นไร.
94
00:17:20,040 --> 00:17:24,628
- เราติดต่อกันผ่านเครื่องส่งรับวิทยุ
-ใช่พวกเราทำ.
95
00:17:25,462 --> 00:17:33,053
พาพวกเขามาที่นี่ พวกเขามาจากคลังอาวุธ
แคสเปี้ยนไม่ใช่หัวขโมยคนเดียว
96
00:17:35,264 --> 00:17:41,812
ฉันไม่หวังว่ามันจะมาไกลขนาดนี้
แต่ถ้าเป็นเช่นนั้นก็ขอบคุณ
97
00:17:43,772 --> 00:17:48,735
ข้างนอกเงียบกริบ ฉันเห็นเพียงคนเดียว
ไคล์ คุณกับจั๊ดหากองเรือได้แล้ว
98
00:17:48,819 --> 00:17:52,614
เราคุ้มครองคุณในขณะที่คุณแก้ไข
99
00:17:52,698 --> 00:17:55,742
แคสเปี้ยน คุณไปเอาน้ำมา
แล้วเราก็ล่องเรือ
100
00:17:56,201 --> 00:18:00,372
เมื่อกองเรืออยู่ในน้ำ
คุณรีบเข้าไป
101
00:18:00,455 --> 00:18:05,961
ไคล์กับฉันย้ายถังน้ำมัน
ที่นี่ เพียงพอสำหรับสองสามสัปดาห์
102
00:18:06,628 --> 00:18:11,884
เราจะส่งหน่วยยามฝั่งโดยเร็วที่สุด
เราอยู่ในเปตาลูมา ใช้ช่อง 18
103
00:18:11,967 --> 00:18:16,221
- ฟังทุก ๆ หกชั่วโมง
-ใช่.
104
00:18:16,930 --> 00:18:19,975
ดูแลตัวเองด้วยนะ.
105
00:18:36,283 --> 00:18:38,577
มาเร็ว!
106
00:18:43,290 --> 00:18:48,086
ข้างหลังฉัน,
คอยอยู่ข้างหลังฉันทั้งสองคน
107
00:18:58,096 --> 00:19:00,349
มาเร็ว!
108
00:19:07,773 --> 00:19:10,400
รีบแก้ไขด่วน!
109
00:19:12,110 --> 00:19:15,447
- เราสามารถทำอย่างนั้นได้ไหม?
- ใช่ง่ายเหมือนไม่มีอะไร
110
00:19:47,271 --> 00:19:50,691
-อะไร?
- มีบางอย่างอยู่ใต้กองเรือ
111
00:20:04,246 --> 00:20:07,165
- อาจจะเป็นปลาโลมา
- หรือปลาฉลาม
112
00:20:07,249 --> 00:20:12,546
ปิดไฟ. เราต้องไม่ดึงดูด
ให้ความสนใจดึงเส้นเลือดขึ้น
113
00:20:13,380 --> 00:20:17,342
ฉลาม มันคือฉลามหรือเปล่า?
ฉันรู้สึกได้ถึงบางอย่าง
114
00:20:20,095 --> 00:20:22,890
คุณแน่ใจไหม?
115
00:20:50,626 --> 00:20:55,005
เธอจะหายไป,
เราไม่สามารถวางอะไรได้
116
00:20:55,088 --> 00:20:58,425
ออกไปจากที่นี่กันเถอะ
117
00:21:00,385 --> 00:21:02,721
จูน!
118
00:22:01,113 --> 00:22:08,120
มันทำให้ฉันเจ็บมาก
กับน้องสาวของคุณ
119
00:22:09,454 --> 00:22:14,918
เธอเป็นคนสุดท้าย
คนเดียวที่ฉันเหลืออยู่
120
00:22:25,012 --> 00:22:31,518
แล้วพวกเราที่เหลือล่ะ
มันทำร้ายคุณด้วยเหรอ?
121
00:22:31,602 --> 00:22:35,355
เราก็ต้องดูว่ามีอะไร
ที่ยังสามารถใช้ได้
122
00:22:44,781 --> 00:22:47,826
เราสูญเสียอาหารและน้ำทั้งหมด
123
00:22:51,246 --> 00:22:54,958
- คุณนำไดอารี่ของคุณมาด้วยหรือไม่?
- ไม่ จดหมาย
124
00:22:55,042 --> 00:23:01,715
บางทีเราอาจบุกเข้าไปในบ้านได้
บนถนนและหาน้ำดื่มบรรจุขวด
125
00:23:01,798 --> 00:23:05,844
เราต้องขึ้นไปบนนั้น ฉันมั่นใจ
มีทางหลวงอยู่บนนั้น
126
00:23:08,931 --> 00:23:13,185
- นี่แซม
-โอ้ นั่นเขาเหรอ?
127
00:23:13,268 --> 00:23:16,313
ใช่.
128
00:23:16,647 --> 00:23:20,067
ใช่ เขาคือ...
129
00:23:21,568 --> 00:23:27,908
- เราต้องไปต่อ
-มาเร็ว! เราไม่ได้มีเวลาทั้งวัน
130
00:23:31,787 --> 00:23:36,416
จูลี่ ... จูลี่ที่รัก
131
00:23:37,376 --> 00:23:41,922
จูลี่ นี่พ่อนะ
ฉันต้องการแสดงให้คุณเห็นบางอย่าง
132
00:23:42,005 --> 00:23:45,801
เห็นไหม จูลี่
133
00:23:47,261 --> 00:23:50,597
มันคือนาธาน มันเป็นลูกชายของคุณ
134
00:23:57,688 --> 00:24:01,984
หิวมั้ยเพื่อน
135
00:24:03,569 --> 00:24:06,446
ฉันคิดว่าคุณควรกินอะไรซักอย่าง
136
00:24:07,823 --> 00:24:12,411
จูลี่ คุณกินอะไรหน่อยได้ไหม
137
00:24:14,788 --> 00:24:17,541
ได้กลิ่นมั้ย?
ก็อย่างนี้แหละ
138
00:24:17,624 --> 00:24:21,170
ใช่เช่นนั้น
139
00:25:08,800 --> 00:25:15,390
ร่างกายถูกปกคลุมด้วยชนิด
มวลสีดำหนืด
140
00:25:15,766 --> 00:25:22,648
สิ่งมีชีวิตเองหรือเป็นผลพลอยได้
หยุดการสลายตัวของเนื้อเยื่อ
141
00:25:23,357 --> 00:25:31,448
หลังจากเริ่มมีอาการสมองตาย
ร่างกายยังมีอาการเป็นตะคริว
142
00:25:31,657 --> 00:25:34,701
สิ่งมีชีวิตไวรัสควบคุม
บางทีอาจเป็นเนื้อเยื่อของกล้ามเนื้อ
143
00:25:34,785 --> 00:25:40,123
ฉันต้องการทราบข้อมูลเพิ่มเติมเมื่อเรามี
ตัวอย่างเนื้อเยื่อที่เพิ่งติดเชื้อ
144
00:25:50,425 --> 00:25:58,100
- น้ำมันหมด แบตเตอรี่หมด ...
- เรากำลังมุ่งหน้าไปยังเปตาลูมา
145
00:25:58,725 --> 00:26:05,023
ฉันไม่นำฉันไม่ไป
SF โดยไม่มีเอกสารการวิจัยของ Arnold
146
00:26:05,524 --> 00:26:10,863
-คุณบ้าหรือเปล่า?
- หากไม่มีวัคซีน สิ่งนี้จะดำเนินต่อไป
147
00:26:11,989 --> 00:26:17,077
ลำไส้ของฉันบอกว่าถ้าคุณ
เข้าไปข้างในอย่างเดียวไม่ได้ออก.
148
00:26:17,160 --> 00:26:20,998
เธอไม่ได้อยู่คนเดียว
ฉันกำลังจะไปเหมือนกัน
149
00:26:21,081 --> 00:26:23,500
-เลขที่...
- ฉันด้วย.
150
00:26:23,584 --> 00:26:28,046
น่าอัศจรรย์ มนุษยชาติได้รับการช่วยเหลือ
ผู้หญิงสองคนและเด็กหนึ่งคน
151
00:26:28,130 --> 00:26:33,844
ผมขอนำ...
เพียงเท่านี้ก็จบ
152
00:26:33,927 --> 00:26:38,515
ฉันไม่ขอให้ใครมากับฉัน
153
00:26:38,599 --> 00:26:42,477
ทำในสิ่งที่คุณต้องการ
แต่พวกเราที่เหลือต้องจากไป
154
00:26:42,561 --> 00:26:47,816
-วัคซีน...
- มันมีอยู่ มันมีอยู่
155
00:26:47,900 --> 00:26:52,779
ฉันไม่รู้...
มันคุ้มค่าที่จะเสี่ยง
156
00:26:54,239 --> 00:27:01,288
- งั้นเราหยิบมันขึ้นมา
- เดี๋ยวก่อนเรากำลังนับคุณอยู่
157
00:27:04,124 --> 00:27:08,170
ฉันหวังว่าคุณจะมากับเรา
158
00:27:08,879 --> 00:27:14,259
- ฉันไม่ควรมีชีวิตอยู่เลย
-คุณหมายความว่าอย่างไร?
159
00:27:14,343 --> 00:27:19,097
ฉันตายไปแล้วสองเดือน
เพราะถ้าไม่ใช่สำหรับลินน์
160
00:27:19,181 --> 00:27:23,101
- เธอต้องการความช่วยเหลือ
- คุณภักดี
161
00:27:23,185 --> 00:27:28,941
เขาเป็นคนดี นั่นคือเขา
เราไม่เกี่ยวกั-
162
00:27:29,024 --> 00:27:33,737
- แต่เขาเลี้ยงดูฉัน
นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมเขาถึงเป็นแบบนั้น
163
00:27:33,820 --> 00:27:37,449
เขาพยายามที่จะปกป้องฉัน
164
00:27:41,078 --> 00:27:45,707
ฉันอยากไปกับคุณ
แต่ฉันกังวลเรื่อง...
165
00:27:45,916 --> 00:27:50,796
- คุณเป็นห่วงเขา
-ใช่. รับมัน.
166
00:27:52,798 --> 00:27:59,263
ฉันไม่เคยยิงใครแบบนั้น
ฉันต้องเรียนรู้ที่จะเป็นเหมือนลินน์มากขึ้น
167
00:28:00,013 --> 00:28:04,476
ฉันชอบคุณในแบบที่คุณเป็น
168
00:28:05,435 --> 00:28:08,313
ดูแลสิ่งนี้ให้ฉัน
169
00:28:10,232 --> 00:28:13,151
จนกว่าเราจะพบกันอีกครั้ง.
170
00:28:19,491 --> 00:28:23,745
- คุณสนับสนุนผิดทีม
- มันไม่ใช่เกม
171
00:28:23,829 --> 00:28:26,999
เจอกันที่เปตาลูมา
172
00:28:28,709 --> 00:28:32,087
ฉันหวังว่าเราจะได้เจอกันอีก
173
00:28:37,634 --> 00:28:42,389
หมายเลข ขาเทียมไฟฟ้าของ 2 ไม่ทำงาน
174
00:28:43,056 --> 00:28:46,977
อาจเป็นความผิดปกติ
ในสัญญาณไฟฟ้า
175
00:28:48,520 --> 00:28:53,358
มันน่าตื่นเต้นจริงๆ
ทอ
176
00:28:53,442 --> 00:28:58,989
- เหมือนรอบอวัยวะเทียม
ดูเหมือนไม่ติดเชื้อ
177
00:29:00,908 --> 00:29:06,205
ฉันจะพยายามหาอันใหม่
ตัวอย่างเนื้อเยื่อจากหมายเลข 2
178
00:29:17,424 --> 00:29:21,678
มาเลยเจสัน
179
00:29:21,762 --> 00:29:25,474
สงบสติอารมณ์เดี๋ยวนี้ สงบสติอารมณ์
180
00:30:36,920 --> 00:30:39,214
สวัสดี!
181
00:30:39,798 --> 00:30:42,301
มีใครอยู่ที่นี่ไหม?
182
00:30:42,718 --> 00:30:47,306
- บ้านดูเหมือนถูกทิ้งร้าง
- ใช่ดูเหมือนว่าเป็นเช่นนั้น
183
00:30:57,149 --> 00:31:04,156
มีสมาธิไม่มีเวลา
การเก็บไดอารี่นี่เป็นเรื่องจริงจัง
184
00:31:04,948 --> 00:31:07,743
ไคล์! ไคล์!
185
00:31:10,537 --> 00:31:14,625
-ไคล์
- ไม่มีใครอยู่ที่นี่
186
00:31:15,209 --> 00:31:17,586
เลขที่!
187
00:31:18,170 --> 00:31:21,507
ฉันเกือบจะระเบิดหัวของคุณ!
188
00:31:25,427 --> 00:31:28,222
ไม่มีอะไร.
189
00:31:30,307 --> 00:31:37,356
ก็ต้องหาอาหารน้ำ
และทุกสิ่งที่เราใช้เป็นอาวุธได้
190
00:31:37,439 --> 00:31:42,986
ไม่ว่าอะไรก็ตาม,
เรากำลังดำเนินการในห้านาที
191
00:32:01,171 --> 00:32:04,508
แกะ!
192
00:32:05,509 --> 00:32:07,928
จูลี่?
193
00:32:09,054 --> 00:32:11,348
จูลี่!
194
00:32:15,310 --> 00:32:20,649
จูลี่ ฉันเอง ที่รัก
195
00:32:22,985 --> 00:32:27,823
ที่รัก นั่นคือพ่อ
196
00:32:31,118 --> 00:32:36,915
ที่รัก ฉันเอง
คุณอยู่ในนั้นไหม
197
00:32:40,335 --> 00:32:43,213
ฉันเองที่รัก
198
00:32:45,883 --> 00:32:49,469
คุณเข้าใจฉันไหม?
199
00:33:02,232 --> 00:33:06,445
จูลี่! จูลี่ ...
200
00:33:24,505 --> 00:33:26,840
อะไรนะ!
201
00:33:30,385 --> 00:33:35,641
- ฉันไม่ชอบสิ่งที่กัด
- มันเป็นหนู ดังนั้นอาหารก็โอเค
202
00:34:12,553 --> 00:34:15,556
มันไม่ใช่หัวหอมนะลูก
203
00:34:46,003 --> 00:34:49,464
ใช่สำหรับฉัน
204
00:35:32,966 --> 00:35:36,261
สงสัยว่าเกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา?
205
00:35:55,030 --> 00:36:00,202
พวกเขาไม่ได้หนีไป
มาเร็วเข้า!
206
00:36:11,088 --> 00:36:14,216
แคสเปี้ยน คุณ...
207
00:38:28,934 --> 00:38:33,647
... ในล้านตัวอย่างเดียว
และพวกมันคือซาตานที่ยืดหยุ่นได้
208
00:38:33,730 --> 00:38:39,069
ฉันลองทุกอย่างตั้งแต่เพนิซิลิน
ในการฟอกสีและทุกครั้ง
209
00:38:39,152 --> 00:38:42,406
- ทำลายสิ่งมีชีวิตที่เป็นโฮสต์ต่อหน้าพวกมัน
210
00:38:42,489 --> 00:38:48,245
- ดังนั้นพวกเขาจึงเป็นอิสระจากโฮสต์?
- ใช่ พวกมันมีอยู่อย่างเป็นอิสระจากมัน
211
00:38:48,328 --> 00:38:54,501
สำหรับพวกเขา มันเป็นเรื่องของความแข็งแกร่งในตัวเลข
พวกเขาร่วมกันควบคุมเครื่องจักร
212
00:38:54,585 --> 00:39:00,799
พวกเขากำลังสื่อสารอย่างชัดเจน
อาจจะด้วยวิธีทางเคมี แต่ฉันคิดว่า-
213
00:39:00,883 --> 00:39:07,014
- พวกเขาใช้แรงกระตุ้นไฟฟ้า
เพื่อจี้ระบบประสาท
214
00:39:07,097 --> 00:39:12,895
และที่แปลกจริงๆ ก็คือ
ว่าอวัยวะเทียมของเจสันไม่ได้รับผลกระทบ
215
00:39:12,978 --> 00:39:17,482
-อวัยวะเทียม?
- นิ้วที่ควบคุมด้วยไบโอนิค
216
00:39:17,566 --> 00:39:21,528
เขามีสามมือซ้าย
217
00:39:21,612 --> 00:39:28,368
ราวกับว่าจุลินทรีย์มีอยู่
กลัวมัน พวกเขาอยู่ไกล
218
00:39:28,452 --> 00:39:32,539
ฉันคิดว่าพวกเขาหลีกเลี่ยงไฟฟ้า
219
00:39:32,623 --> 00:39:40,255
- คุณทดสอบได้อย่างไร?
- ฉันต้องดูปฏิกิริยาของพวกเขาต่อพลัง
220
00:39:40,339 --> 00:39:45,052
ถ้าเธออยู่ที่นั่นล่ะ?
221
00:39:45,135 --> 00:39:50,724
จะเป็นอย่างไรถ้าเธออยู่ข้างใน
และฉันสามารถช่วยเธอได้
222
00:39:50,807 --> 00:39:54,728
ฉันหวังว่าคุณจะพูดถูก
223
00:40:16,416 --> 00:40:21,880
ฉันต้องถามว่า
คุณเอามาทำไม
224
00:40:22,214 --> 00:40:25,926
คุณต้องการไปที่จุดอพยพ
225
00:40:26,009 --> 00:40:29,638
ฉันไม่คิดว่าคุณควรอยู่คนเดียว
226
00:40:29,721 --> 00:40:36,186
พูดถึงการเอาชีวิตรอด
เพื่อลืมสิ่งที่ถูกต้อง
227
00:40:36,270 --> 00:40:40,065
- คุณไม่ต้องการได้ยินสิ่งนี้
-ใช่ ดำเนินการต่อ
228
00:40:40,148 --> 00:40:45,779
ฉันคิดว่าฉันมาที่นี่ด้วยเหตุผล
พระเจ้าต้องการให้ฉันช่วยคุณ
229
00:40:49,116 --> 00:40:52,244
ในนักวิจัยไม่ชอบที่จะได้ยิน
เกี่ยวกับพระเจ้า
230
00:40:53,078 --> 00:40:56,290
ไม่ มันแค่...
231
00:40:56,707 --> 00:41:01,170
ฉันหมายความว่า ถ้านี่คือพระประสงค์ของพระเจ้า
ฉันคิดว่า...
232
00:41:01,253 --> 00:41:07,593
พระเจ้าแบบไหน ... ลืมมันไปซะ
ฉันไม่ได้ทำเพื่อเป็นมรณสักขี
233
00:41:07,676 --> 00:41:14,016
ไม่ เพราะมรณสักขีแพ้ตามคำนิยาม
และคุณจะชนะ ฉันต้องการเช่นกัน
234
00:41:16,435 --> 00:41:20,355
นอกจากนี้ฉันต้องการเห็นแคสเปี้ยน
การแสดงออก.
235
00:41:24,610 --> 00:41:26,862
จู๊ดอยู่ไหน?
236
00:41:28,530 --> 00:41:31,700
จู๊ด!
237
00:41:34,536 --> 00:41:36,580
จู๊ด!
238
00:41:42,419 --> 00:41:44,796
พวกเขากำลังคลานขึ้น
239
00:41:46,298 --> 00:41:48,800
ความดีของฉัน!
240
00:41:49,843 --> 00:41:52,221
มา!
241
00:42:03,106 --> 00:42:05,526
พวกเขาอยู่ที่นี่!
242
00:42:33,512 --> 00:42:37,516
หากพวกเขามาต่อต้านคุณ
และคุณต้องยิง
243
00:42:37,599 --> 00:42:41,353
- เล็งไปที่หัว
เปิดตาของคุณแล้วยิง
244
00:42:56,910 --> 00:42:58,954
ช่วย!
245
00:43:12,134 --> 00:43:14,553
เด็กดี.
246
00:43:15,470 --> 00:43:18,056
ตลอดทาง!
247
00:43:19,016 --> 00:43:21,476
หนีไป!
248
00:44:44,935 --> 00:44:47,563
มีคนอยู่ในรถพยาบาล
249
00:44:49,898 --> 00:44:53,151
- มีใครบางคนอยู่ในนั้น
-ระวัง.
250
00:44:53,235 --> 00:44:57,197
สาม สอง หนึ่ง!
251
00:45:03,620 --> 00:45:07,708
ไม่มีอะไรเกิดขึ้น
เราไม่ทำอะไรให้คุณ
252
00:45:09,042 --> 00:45:13,714
ฉันชื่อมาร์แชล
มันคือลินน์และแอชลีย์ คุณชื่ออะไร?
253
00:45:13,797 --> 00:45:19,511
- พอลลีน
- เรามาจากค่ายผู้ลี้ภัยอัลคาทราซ
254
00:45:19,595 --> 00:45:22,764
มันก็จริง
ผู้คนช่วยตัวเองที่นั่น?
255
00:45:22,848 --> 00:45:29,396
-คุณอยู่ที่นี่มานานเท่าไหร่แล้ว?
- ฉันซ่อนตัวจากพวกเขา แต่พวกเขายังคงอยู่
256
00:45:29,479 --> 00:45:32,691
- คุณสามารถออกมาตอนนี้
- ไม่ พวกเขายังอยู่ที่นั่น
257
00:45:32,774 --> 00:45:38,530
ไปดูก็ไม่มีอะไรเกิดขึ้น
258
00:45:38,614 --> 00:45:43,535
คุณต้องกินเพื่อเด็กมา
259
00:45:43,702 --> 00:45:48,624
เธอไม่สามารถมาที่ SF
เธอเดินได้ไม่ดีและวิ่งไม่ได้เลย
260
00:45:48,707 --> 00:45:53,670
หนึ่งของเราต้องนำมา
ไปยังจุดอพยพในเมืองเปตาลูมา
261
00:45:53,754 --> 00:45:58,091
ฉันบอกว่าฉันจะพาคุณไป
เพื่อรับวัคซีน
262
00:45:58,175 --> 00:46:04,890
คุณไม่คิดว่าฉันจะรับมือได้
เพราะฉันไม่สามารถยิงได้
263
00:46:04,973 --> 00:46:08,852
- ฉันไม่ได้พูดอย่างนั้น
-ไม่เป็นไร.
264
00:46:10,229 --> 00:46:13,815
ไม่มีอะไรเกิดขึ้น
265
00:46:37,256 --> 00:46:39,591
ไม่นะ.
266
00:46:40,092 --> 00:46:44,304
ยิงฉัน!
อย่าให้มันเอาลูกของฉันไป!
267
00:46:45,597 --> 00:46:49,226
ช่วยเธอ ช่วยเธอด้วย ฉันขอร้อง
268
00:46:49,560 --> 00:46:54,565
-มาเร็ว. 20 วินาที ทำเลย
-ฉันไม่สามารถ.
269
00:46:57,276 --> 00:46:59,611
ช่วยลูกของฉัน
270
00:47:05,826 --> 00:47:08,620
คุณทำงานอะไร?
271
00:47:09,454 --> 00:47:13,917
หยุด!
เราจะทำอย่างไรกับทารกแรกเกิด?
272
00:47:14,001 --> 00:47:19,590
หยุดตัวเอง นั่นคือสิ่งเดียว
เธอถาม. เราเอาลูกออก
273
00:47:34,479 --> 00:47:36,899
เอาล่ะ
274
00:47:37,816 --> 00:47:40,652
คุณน่ารักมาก.
275
00:47:57,377 --> 00:48:00,797
เลขที่! เลขที่!
276
00:48:11,433 --> 00:48:17,314
ฉันทดสอบผลกระทบที่แตกต่างกัน
กระแสหมายเลข 2
277
00:48:18,607 --> 00:48:23,111
ตอนนี้เงียบ...
278
00:48:53,016 --> 00:48:56,228
ห้องทดลองของดร.อาร์โนลด์
279
00:48:56,311 --> 00:49:00,858
อาร์โนลด์?
มันคือห้องทดลองในวิดีโออย่างแน่นอน
280
00:49:06,697 --> 00:49:12,411
-Courtney นั่นคือลิงชิมแปนซีใช่ไหม
-ใช่.
281
00:49:12,995 --> 00:49:15,789
ต้องมีบางอย่างที่นี่
282
00:49:30,554 --> 00:49:33,974
แอช เดี๋ยวก่อน...
283
00:49:34,474 --> 00:49:38,145
-มันจบแล้ว.
- นั่งลงและผ่อนคลาย
284
00:49:41,106 --> 00:49:45,319
มาเลย ที่รัก คุณต้องกินอะไรซักอย่าง
285
00:50:19,561 --> 00:50:24,525
นอนนิ่ง
สิ่งนี้จะต่อย
286
00:50:25,901 --> 00:50:28,862
มันเป็นความผิดพลาดที่จะไปที่นี่
287
00:50:29,446 --> 00:50:36,620
อย่าขอโทษสำหรับสัญชาตญาณของคุณ
เชื่อในสิ่งที่รู้สึกดี
288
00:50:38,247 --> 00:50:44,086
มันไม่ได้รู้สึกดีมากสำหรับ Jud
มีบาดแผลที่คอของเขา
289
00:50:44,419 --> 00:50:49,842
ฉันถอดปลอกคอออกและทำความสะอาด
บาดเจ็บคงต้องเย็บแผลบ้าง
290
00:50:56,765 --> 00:51:01,895
มันเขียนว่า "Berkeley water purification
พืช "? Arnold ...
291
00:51:01,979 --> 00:51:06,275
มีห้องปฏิบัติการสิ่งแวดล้อมทางน้ำ
เป็นส่วนหนึ่งของมหาวิทยาลัย
292
00:51:06,358 --> 00:51:12,489
บางทีเขาอาจกำลังมองหาคำตอบในการจ่ายน้ำ
นักวิจัยทุกคนค้นหาแหล่งกำเนิด
293
00:51:12,906 --> 00:51:16,368
เขาเป็นผู้เชี่ยวชาญใน
โรคติดต่อทางน้ำ
294
00:51:16,451 --> 00:51:23,375
เขากำลังมองหาจุดอ่อน
ในไวรัสหรือต้นกำเนิด
295
00:51:23,458 --> 00:51:29,173
- เป็นข้อสรุปเล็กน้อย
- ไม่ เขานำเนื้อหาทั้งหมดไปกับเขา
296
00:51:29,256 --> 00:51:35,053
บางทีเขาอาจจะติดต่อกับใครบางคนที่นั่น
พวกเขามีทรัพยากรในการผลิตวัคซีน
297
00:51:35,137 --> 00:51:38,265
-อาจจะ...
- อาจไม่เพียงพอ
298
00:51:38,348 --> 00:51:43,770
เราไม่สามารถวิ่งต่อไปได้
เราต้องไปที่เปตาลูมา
299
00:51:43,854 --> 00:51:48,233
- คุณพูดเองก่อน
- บางทีนี่อาจเป็นความหวังเดียวของเรา
300
00:51:48,317 --> 00:51:50,944
เกิดอะไรขึ้น?
301
00:51:51,028 --> 00:51:57,075
- ถ้าเราสามารถหาวัสดุของเขา ...
- ไม่ ทั้งหมดนี้เป็นสัญญาณ
302
00:51:57,159 --> 00:52:02,706
จากพระเจ้า?
คุณเห็นพระเจ้าที่ไหน
303
00:52:03,123 --> 00:52:07,503
ในล้านคนตาย?
หรือในล้านของผู้ติดเชื้อ?
304
00:52:07,586 --> 00:52:10,547
ล้านแล้วไง
พรุ่งนี้ใครติดเชื้อบ้าง?
305
00:52:10,631 --> 00:52:17,429
ดูที่ข้อเท็จจริง
ไม่มีพระเจ้า
306
00:52:17,513 --> 00:52:20,474
หยุดนะ.
307
00:52:20,849 --> 00:52:24,645
พรุ่งนี้เปตาลูมา
คุณเย็บสุนัขหรืออะไร
308
00:52:24,728 --> 00:52:28,023
ฉันกำลังเย็บแผล
309
00:52:51,088 --> 00:52:55,759
-ฉัน...
-ฉันสบายดี.
310
00:53:33,547 --> 00:53:36,633
ฉันท้อง.
311
00:53:40,679 --> 00:53:44,641
ฉันสองเดือนของเธอ
312
00:53:45,893 --> 00:53:49,938
-กับใคร?
- ผู้ชายสำหรับงานปาร์ตี้
313
00:53:50,898 --> 00:53:53,942
คุณจำพวกเขาได้ไหม?
314
00:53:55,068 --> 00:53:58,155
และตอนนี้...
315
00:53:59,072 --> 00:54:01,783
ฉันไม่ต้องการมัน.
316
00:54:03,827 --> 00:54:08,290
ฉันยังคงได้ยินเสียง
สิ่งที่ฉันทำบนสะพาน
317
00:54:12,127 --> 00:54:15,797
มันเป็นโลกที่จะนำเด็ก
เข้าไปข้างใน?
318
00:54:19,510 --> 00:54:22,679
คุณต้องลบออก
319
00:54:22,971 --> 00:54:26,016
ฉันไม่ต้องการทารก
320
00:54:26,099 --> 00:54:33,482
ตอนนี้คุณกังวล มันเป็นเรื่องปกติอย่างสมบูรณ์
ความกังวลไม่เคยหยุด
321
00:54:33,565 --> 00:54:39,613
แต่เมื่อคุณมองไปที่ลูกของคุณ
และเขามองคุณ ...
322
00:54:41,448 --> 00:54:44,660
แล้วคุณจะเต็มไปด้วยความรัก
323
00:54:45,327 --> 00:54:49,748
ไม่เพียงสำหรับเด็กเท่านั้นแต่ยัง
สำหรับคนที่เขาจะกลายเป็นวันหนึ่ง
324
00:54:49,831 --> 00:54:53,627
คุณต้องการทำอะไร
เพื่อปกป้องลูก
325
00:54:53,710 --> 00:55:01,885
เพื่อให้มันปลอดภัย
คุณต้องการทำทุกอย่าง เชื่อฉัน.
326
00:55:06,682 --> 00:55:08,725
ดี.
327
00:55:39,756 --> 00:55:42,217
สวัสดี!
328
00:55:44,178 --> 00:55:46,722
สวัสดี!
329
00:56:29,848 --> 00:56:33,477
ที่นี่มีเจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัย
ประตูบ้าๆนั่น
330
00:56:33,560 --> 00:56:37,314
- บรันช์แก้ว
-ไม่ รอดู
331
00:56:44,196 --> 00:56:49,034
- ด่างอย่างดี
- ฉันมีกุญแจอยู่ที่นั่นด้วย
332
00:56:50,911 --> 00:56:55,916
-มา.
- รับ เฝ้าประตู
333
00:57:03,841 --> 00:57:09,555
บิงโก! ระเบิดควัน ปืนพกไฟฟ้า ...
334
00:57:09,638 --> 00:57:12,808
ปืนพกไฟฟ้า คือสิ่งที่เราต้องการ
335
00:57:54,725 --> 00:57:58,228
ดูแล?
336
00:58:32,888 --> 00:58:38,101
การทดสอบผลของการขาดออกซิเจน
ที่หมายเลข 2
337
00:59:48,547 --> 00:59:52,718
จูลี่ที่รัก
นั่นคือสิ่งที่คุณต้องการ?
338
01:01:04,039 --> 01:01:08,710
พ่อมาที่รัก
ฉันกำลังไป
339
01:02:07,978 --> 01:02:10,772
สมบัติ!
340
01:02:11,982 --> 01:02:14,776
ฉันมีบางอย่างสำหรับคุณ
341
01:02:20,616 --> 01:02:24,494
มาเลย คุณต้องกินอะไรซักอย่าง
342
01:02:28,624 --> 01:02:31,376
ใช่!
343
01:02:42,054 --> 01:02:48,519
เรื่องที่ 1 แสดงความสนใจ
สำหรับเนื้อสด
344
01:02:49,061 --> 01:02:56,568
ความสงบที่แท้จริงดูเหมือนจะลดลง
345
01:02:56,652 --> 01:03:02,199
-เกี่ยวกับเธอ.
ความอยากอาหารของเธอ...
346
01:03:38,902 --> 01:03:42,531
โอ้พระเจ้า!
347
01:03:44,825 --> 01:03:48,412
Halpern ตอบ Halpern
348
01:03:50,914 --> 01:03:57,754
ตอบ ฮัลเพิร์น ได้ยินไหม?
ตอบฉันขอร้องคุณ!
349
01:04:21,945 --> 01:04:24,865
ดร. ฮาลเพิร์นรู้ดีถึงความเสี่ยง
350
01:04:28,744 --> 01:04:34,458
คุณถาม. ฉันจะได้เห็นพระเจ้าได้อย่างไร
ในนรกนี้.
351
01:04:36,335 --> 01:04:39,630
ฉันเห็นเขาในตัวคุณ
352
01:04:51,558 --> 01:04:54,061
เราต้องไปแล้ว
353
01:05:18,210 --> 01:05:20,629
มาเร็ว!
354
01:06:38,665 --> 01:06:43,629
- คุณได้รับเอกสารการวิจัยหรือไม่?
- ไม่ เราต้องไปที่เปตาลูมา
355
01:06:43,712 --> 01:06:48,133
ไม่มีเปตาลูมา
ไม่มีอะไร.
356
01:06:52,012 --> 01:06:57,100
บางทีเราอาจจะไปที่หนึ่งในนั้น
เมืองชายฝั่งที่มีน้ำประปาใช้เอง
357
01:06:57,184 --> 01:07:00,938
ไม่มีเปตาลูมาเหรอ?
358
01:07:01,563 --> 01:07:04,775
ไม่มีการอพยพ?
359
01:07:10,239 --> 01:07:14,409
- คุณสบายดีไหม
- ไม่มีอะไรสมเหตุสมผลไปกว่านี้แล้ว
360
01:07:14,493 --> 01:07:17,746
เรายังมีชีวิตอยู่
361
01:07:39,977 --> 01:07:46,859
ตอนนี้มีแค่คุณกับฉัน
ฉันไม่สนใจว่าใครเป็นพ่อ
362
01:07:46,942 --> 01:07:51,655
มันเป็นลูกของคุณ
มันเป็นส่วนหนึ่งของคุณ
363
01:07:51,738 --> 01:07:55,826
ลุงมาร์คสอนฉันว่า
ว่าครอบครัวไม่ได้สร้างด้วยสายเลือด
364
01:07:57,202 --> 01:08:01,456
- เลือดเป็นสิ่งเดียวที่เป็นอยู่ตอนนี้
-เลขที่.
365
01:08:01,540 --> 01:08:07,004
ฉันรักคุณ,
และฉันจะรักลูก
366
01:08:08,839 --> 01:08:14,928
เราหาที่ปลอดภัยแล้ว ได้ยินไหม?
367
01:08:17,848 --> 01:08:20,976
ถ้าฉันสามารถมีตัวเองได้
ที่จะเชื่อมัน
368
01:08:23,812 --> 01:08:28,442
- คุณเป็นอย่างไรบ้างนักบิน?
- ฉันหวังว่าจะมีเพียงพอสำหรับ Berkeley
369
01:08:28,525 --> 01:08:32,613
เพียงแค่หาไคล์
เขาต้องช่วยฉันด้วยเบรก
370
01:08:34,656 --> 01:08:39,369
ไคล์ มาร์แชลต้องการคุณ
เขาพยายามเหยียบเบรกให้แน่น
371
01:08:52,174 --> 01:08:56,053
คุณพูดมัน
และ?
372
01:08:58,597 --> 01:09:02,476
เขาคิดว่าทุกอย่างจะเรียบร้อยดี
373
01:09:02,643 --> 01:09:05,854
มาร์แชลก็คิดเช่นนั้นเช่นกัน
374
01:09:07,856 --> 01:09:11,610
บางทีมาร์แชลพูดถูก
375
01:09:24,456 --> 01:09:27,167
คุณจะต้องที่นี่ในขณะนี้
376
01:09:56,363 --> 01:10:01,952
- เธอทำได้ไหม?
- ใช่ เธอแค่ต้องการเวลา
377
01:10:18,468 --> 01:10:20,512
เถ้า!
378
01:10:24,016 --> 01:10:27,186
เถ้า! เถ้า! เลขที่!
379
01:11:06,266 --> 01:11:11,104
ขับเข้าไปมีสถานีตำรวจ
ต่อไปอาจมีอาวุธ
380
01:11:37,422 --> 01:11:40,551
เห็นได้ชัดว่ามันถูกปล้นไปแล้ว
381
01:11:46,932 --> 01:11:51,019
เขาคงจะแขวนคอตายไปแล้ว
เขายังคงหัน
382
01:11:51,937 --> 01:11:54,857
ให้เราดับทุกข์ของเขา
383
01:12:01,154 --> 01:12:04,074
เราต้องรวดเร็ว
384
01:12:21,592 --> 01:12:24,428
ทุกอย่างถูกลบออก
385
01:12:28,682 --> 01:12:30,642
อึศักดิ์สิทธิ์!
386
01:12:44,615 --> 01:12:46,909
ยอดเยี่ยม.
387
01:12:48,202 --> 01:12:51,205
เราพบบางสิ่งบางอย่าง
388
01:13:25,405 --> 01:13:29,535
- คุณถูกกัดหรือไม่?
- ไม่ ทุกอย่างเรียบร้อยดี
389
01:13:30,244 --> 01:13:32,871
มาเร็ว! เร็วเข้า!
390
01:13:48,428 --> 01:13:51,765
- เราจะไปที่ไหนจริงๆ?
-ฉันไม่รู้.
391
01:13:51,849 --> 01:13:56,270
หยุดที่นี่และออกไป
ระวัง.
392
01:14:08,615 --> 01:14:11,368
เงียบฟัง
393
01:14:11,618 --> 01:14:14,621
มันคือเพลง?
394
01:14:26,008 --> 01:14:29,386
ใช่ และมันดังขึ้นเรื่อยๆ
395
01:14:33,932 --> 01:14:36,602
มันมาจากบนนี้
396
01:14:42,649 --> 01:14:46,236
ระวังมีอีก!
ไปกันเถอะ!
397
01:14:51,408 --> 01:14:53,869
มาเร็ว.
398
01:15:13,847 --> 01:15:16,475
เราควรไปทางไหนดี?
399
01:15:22,940 --> 01:15:25,442
เพื่อนเรากำลังมีปัญหา!
400
01:16:18,120 --> 01:16:21,164
มาเลย ขึ้นโต๊ะ!
401
01:16:23,375 --> 01:16:25,544
ขึ้นมาที่นี่!
402
01:16:40,559 --> 01:16:42,769
รับมัน!
403
01:17:38,825 --> 01:17:42,329
ดร.อาร์โนลด์!
404
01:17:43,747 --> 01:17:48,460
ดร. ลินน์ สไนเดอร์!
405
01:17:48,544 --> 01:17:52,214
ให้เราเข้าไป
เราไม่ปลอดภัยที่นี่
406
01:17:52,297 --> 01:17:56,802
-ใช่ รหัสผ่านคืออะไร?
- เปิดประตูไอ้นั่น!
407
01:18:00,764 --> 01:18:03,016
เรากำลังตกอยู่ในอันตรายที่นี่
408
01:18:03,684 --> 01:18:05,853
เข้ามาสิ เข้ามาสิ
409
01:18:08,772 --> 01:18:14,152
มานี่ขึ้นกับคุณอย่างนั้น
ของเขา. สุนัขที่ดี
410
01:18:15,153 --> 01:18:20,659
ข้อความสุดท้ายของคุณกล่าวว่า
ว่าคุณใกล้จะได้รับวัคซีนแล้ว
411
01:18:20,742 --> 01:18:25,038
- กับลิงชิมแปนซี คอร์ทนีย์
412
01:18:25,497 --> 01:18:28,375
ครั้งหนึ่งมันเคยวุ่นวาย
413
01:18:28,876 --> 01:18:34,047
เป็น TSL12 ดี
มันแสดงให้เห็นผลลัพธ์ที่ดี
414
01:18:34,506 --> 01:18:39,261
แต่แล้วฉันต้องหนีจากที่นั่น
พวกเขาไม่มีความสุข
415
01:18:40,262 --> 01:18:45,142
-สถานะของวัคซีนเป็นอย่างไร?
-สถานะ ...
416
01:18:45,642 --> 01:18:49,771
Old Maverick ที่นี่ทำได้ดี
417
01:18:49,980 --> 01:18:55,277
ใช่ เขามีรอยกัดขนาดใหญ่
แต่ไม่มีอาการ
418
01:18:55,652 --> 01:19:00,490
เขาเป็นหนึ่งในสัตว์ทดลองตัวสุดท้ายของฉัน
แต่ฉันต้องหนีจากพวกเขา
419
01:19:01,116 --> 01:19:06,330
- เขาฉลาด ขอบคุณที่พาเขาไป
- คุณได้ทำการทดลองกับมนุษย์หรือไม่?
420
01:19:07,164 --> 01:19:11,001
ใช่กับตัวเอง
421
01:19:13,086 --> 01:19:18,467
แต่ฉันยังไม่กล้าที่จะทำร้ายตัวเอง
ไวรัส
422
01:19:18,926 --> 01:19:22,346
ลองดูที่คุณ
423
01:19:27,309 --> 01:19:32,940
พวกเขาฝ่า
เราต้องออกไปจากที่นี่ เรามีรถ
424
01:19:33,023 --> 01:19:37,319
หนีไป?
มันง่ายที่จะเข้ามาที่นี่?
425
01:19:37,402 --> 01:19:41,740
คุณคิดว่าวัคซีนสามารถป้องกันสิ่งนี้ได้หรือไม่?
ว่าคอของฉันจะถูกฉีกออก?
426
01:19:41,823 --> 01:19:46,954
- มีทางเดียวเท่านั้นที่จะออกไปจากที่นี่ ขึ้น.
-ขึ้น?
427
01:19:47,037 --> 01:19:51,917
ใช่บิน
มีเฮลิคอปเตอร์พยาบาลอยู่บนหลังคา
428
01:19:53,085 --> 01:19:57,548
-ฉันบินไม่ได้. คุณสามารถบิน?
- ใช่ ฉันบินได้
429
01:19:57,631 --> 01:20:01,635
- คุณไม่สามารถ
- ฉันเป็นนักบิน ฉันบินได้
430
01:20:01,718 --> 01:20:06,807
ไม่มีรถบรรทุก
ได้ยินพวกเขา คุณทำให้พวกเขาโกรธ
431
01:20:06,890 --> 01:20:10,143
โมสาร์ททำให้พวกเขามั่นใจ
เราจะพูดถึงมันในวันพรุ่งนี้
432
01:20:10,227 --> 01:20:16,650
พรุ่งนี้? เราเอาทุกอย่างเป็นเดิมพันด้วย
เพื่อช่วยคุณ คุณไร้ความสามารถ เราไปเดี๋ยวนี้
433
01:20:16,733 --> 01:20:21,488
- ฉันไร้ความสามารถ?
- หลายคนต้องการวัคซีน
434
01:20:21,572 --> 01:20:27,870
และผู้ที่ติดเชื้อจะต้องได้รับการรักษา
คุณสามารถช่วยชีวิตคนเหล่านี้ได้
435
01:20:28,245 --> 01:20:32,833
ลองจินตนาการถึงเมืองที่มีชีวิตชีวาอีกครั้ง
และคุณเป็นคนทำ
436
01:20:37,838 --> 01:20:42,301
ทำไมคุณถึงคิดว่าพวกเขาจะหายขาด?
437
01:20:47,514 --> 01:20:50,767
ช่วย!
438
01:20:56,648 --> 01:20:59,651
โอ้พระเจ้า!
439
01:21:05,574 --> 01:21:08,452
ตัดออก! ตัดออก!
440
01:21:08,911 --> 01:21:12,206
ตัดออก!
441
01:21:13,165 --> 01:21:17,044
-ทำมันตอนนี้!
- ตัดออก!
442
01:21:17,127 --> 01:21:23,425
มองฉันสิ. จับตาดูฉันให้ดี
อยู่กับฉัน!
443
01:21:27,930 --> 01:21:32,309
- คุณสามารถทำมันได้.
-ลินน์ แผลต้องถูกเผา
444
01:21:46,198 --> 01:21:49,493
ใช้ขวด
445
01:21:53,163 --> 01:21:56,124
และกุญแจ
446
01:22:05,300 --> 01:22:08,345
คุณสามารถทำได้หรือไม่?
447
01:22:32,619 --> 01:22:34,830
มาเร็ว!
448
01:23:15,245 --> 01:23:18,123
ฉันถูกฉีกขาด
449
01:23:20,417 --> 01:23:23,462
ให้วัคซีนแก่เขา
450
01:23:28,091 --> 01:23:33,305
ลินน์ คุณต้องเป็นมือซ้ายของฉัน
451
01:23:33,722 --> 01:23:38,977
ควบคุมทิศทางที่เราบินไป
452
01:23:48,737 --> 01:23:53,283
คุณต้องควบคุมมัน
453
01:23:53,659 --> 01:23:55,744
ฉันไว้ใจคุณ.
454
01:23:55,827 --> 01:23:59,081
- มันทำงาน?
-ใช่.
455
01:24:01,875 --> 01:24:05,629
ตอนนี้เราเริ่มแล้ว คุณพร้อมหรือยัง?
456
01:24:07,714 --> 01:24:12,886
- พวกเขาทำมันอีกแล้ว ลุยเลย!
-ชัดเจน? ทำให้เธอสงบ
457
01:24:44,751 --> 01:24:48,046
คุณสบายดี ให้เธอใจเย็นๆ
458
01:24:48,130 --> 01:24:51,383
- คุณรู้สึกอย่างไร?
-ฉันทำได้.
459
01:24:55,053 --> 01:24:59,474
ฉันต้องการหนึ่ง
ห้องปฏิบัติการที่เหมาะสม
460
01:24:59,850 --> 01:25:03,562
วิธีการรักษาคนตาย?
461
01:25:03,645 --> 01:25:07,691
ทุกอย่างเป็นไปได้.
ทุกสิ่งและทุกอย่าง
462
01:25:07,774 --> 01:25:10,861
เราไม่เป็นอะไร
61678