All language subtitles for Privaes (1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:56,098 --> 00:00:59,476 Randolph... I wish you wouldn't rush me this way. 3 00:00:59,560 --> 00:01:02,521 - I thought it proper... - Give me your arm. 4 00:01:02,604 --> 00:01:05,524 - Your arm, not your hand. - Sorry, my love. 5 00:01:07,776 --> 00:01:09,278 Here we are... 6 00:01:10,404 --> 00:01:11,905 Easy does it. 7 00:01:16,910 --> 00:01:18,579 Upsy-Daisy! 8 00:01:19,162 --> 00:01:21,248 Very good. Just a moment... 9 00:01:33,969 --> 00:01:35,679 Beastly night. 10 00:01:35,762 --> 00:01:40,183 I do hope the bradfords don't sen/e mutton again this evening. 11 00:01:42,060 --> 00:01:43,103 I say... 12 00:01:43,186 --> 00:01:45,772 - I do hope... - I heard you, Randolph. 13 00:01:48,358 --> 00:01:52,070 Hello! I seem to have forgotten my smokes. 14 00:01:52,154 --> 00:01:54,281 Really, Randolph! 15 00:01:54,740 --> 00:01:57,034 Your choice of words! 16 00:01:57,451 --> 00:01:58,702 Wrong again? 17 00:01:59,077 --> 00:02:00,412 Again. 18 00:02:00,871 --> 00:02:02,289 Still... 19 00:02:02,789 --> 00:02:07,711 Why don't you try to do one thing in your lifetime right? 20 00:02:08,295 --> 00:02:10,547 It could be quite a challenge. 21 00:02:10,672 --> 00:02:12,633 Yes... quite. 22 00:02:13,759 --> 00:02:16,887 Well, I'll... just pop back into the manor and 23 00:02:17,012 --> 00:02:19,097 fetch some smokes. Ah... 24 00:02:20,057 --> 00:02:21,350 Cigars. 25 00:02:24,478 --> 00:02:26,480 Don't go away, buttercup! 26 00:02:27,981 --> 00:02:29,858 Buttercup! 27 00:03:02,224 --> 00:03:06,019 Here we are, my dear! Frightfully sorry for the delay. 28 00:03:08,730 --> 00:03:12,150 All is well that ends satisfactorily. 29 00:03:17,114 --> 00:03:18,448 Oh, blast! 30 00:03:24,496 --> 00:03:26,039 Perhaps you're right. 31 00:03:26,123 --> 00:03:28,542 Maybe I will try to organize something 32 00:03:28,625 --> 00:03:32,754 right in my life. Find a project, so to speak. 33 00:03:33,171 --> 00:03:35,006 Good idea, lamb-pie. 34 00:03:38,468 --> 00:03:42,264 I say, Victoria, no fair dozing before dinner. 35 00:07:48,385 --> 00:07:50,720 You had to bring so many pigeons? 36 00:07:50,804 --> 00:07:54,057 We might have to send a lot of messages back to the yard. 37 00:07:54,099 --> 00:07:57,978 - Find a cleaner way to send a message. - I'm working on it. 38 00:07:58,436 --> 00:08:01,731 - Did you bring the time-gun? - Yeah, I've got it. 39 00:08:01,815 --> 00:08:04,693 This isn't one of your better inventions. 40 00:08:04,776 --> 00:08:07,487 Whoever heard of a gun that went off every hour. 41 00:08:08,405 --> 00:08:10,407 Might save your life someday. 42 00:08:10,490 --> 00:08:12,659 If you have to shoot someone every hour. 43 00:08:13,243 --> 00:08:16,705 By the way, better turn it off, it's almost 3 o'clock. 44 00:08:18,957 --> 00:08:20,750 Too late. Just... 45 00:08:25,797 --> 00:08:28,800 You know, you're gonna be the death of me yet. 46 00:08:29,300 --> 00:08:32,178 Did you see the look on the chief's face when we got called in... 47 00:08:32,303 --> 00:08:33,722 To solve the morley case? 48 00:08:34,848 --> 00:08:37,934 Yes, sir! When they talk about the detective world, 49 00:08:38,018 --> 00:08:40,770 first names that are gonna roll off people's lips are... 50 00:08:40,895 --> 00:08:43,648 Inspector winship and Dr. Tart. 51 00:08:45,942 --> 00:08:49,696 Since I shot the chief in the foot with your stupid time-gun, 52 00:08:49,779 --> 00:08:53,324 we're lucky he didn't have us walking a beat! 53 00:09:02,083 --> 00:09:04,669 - Hello, gents. What'll it be? - Fill her up. 54 00:09:04,753 --> 00:09:05,754 Right! 55 00:09:06,713 --> 00:09:10,884 Would you believe the price of gas? It's almost 10 ¢ a gallon. 56 00:09:15,513 --> 00:09:17,348 Cor, blimey! 57 00:09:19,267 --> 00:09:22,228 You know who you are? You're the two idiots... 58 00:09:22,353 --> 00:09:25,398 What got your picture in the newspaper! Inspector... 59 00:09:25,482 --> 00:09:28,318 - Winship and Dr. Tart! - All right. That's us. 60 00:09:28,401 --> 00:09:30,445 - Here, have a cigar. - Oh... 61 00:09:30,528 --> 00:09:32,822 - Hey, it's the Don'derflankter. - Oh, thanks! 62 00:09:32,906 --> 00:09:33,907 I'll bet you two... 63 00:09:33,990 --> 00:09:37,035 Private eyes have been called in on this morley case, eh? 64 00:09:37,160 --> 00:09:39,370 Exactly. Official business. 65 00:09:40,080 --> 00:09:41,206 Well... 66 00:09:41,331 --> 00:09:44,793 Folks around these parts don't believe it were no accident. 67 00:09:45,668 --> 00:09:49,005 Lord morley, he knew his cars. And he was a good driver. 68 00:09:49,130 --> 00:09:51,841 Why, he was a licensed driver! 69 00:09:52,675 --> 00:09:53,927 Say... 70 00:09:54,469 --> 00:09:56,930 You two gents could make my place famous! 71 00:09:57,055 --> 00:09:58,932 Wait here while I get pencil and paper 72 00:09:59,057 --> 00:10:01,059 and I'll get your autographs! 73 00:10:02,310 --> 00:10:05,146 I'll bet a lot of people saw our picture in the paper. 74 00:10:05,230 --> 00:10:06,898 How's that cigar? 75 00:10:06,981 --> 00:10:10,777 - The Duke of Norton smokes those. - Yeah, they're mild. 76 00:10:12,320 --> 00:10:15,573 Think I'll find out if we're on the right road. 77 00:10:24,582 --> 00:10:27,502 Excuse me. Our destination is the morley manor. 78 00:10:27,585 --> 00:10:30,213 Are we heading in the right direction? 79 00:10:31,756 --> 00:10:33,424 The morley manor? 80 00:10:35,802 --> 00:10:38,012 - The man's stone deaf. - Really? 81 00:10:42,058 --> 00:10:43,977 You may be right there, huh? 82 00:10:45,603 --> 00:10:46,771 All right... 83 00:10:47,021 --> 00:10:48,022 Pardon me. 84 00:10:49,149 --> 00:10:51,693 Could you help us out?! 85 00:10:55,280 --> 00:10:57,282 You're probably right on it. 86 00:10:57,615 --> 00:10:58,658 Could you... 87 00:10:59,409 --> 00:11:03,329 Probably blind, too. I think he read lips, so I'll just... 88 00:11:03,746 --> 00:11:07,083 Can you tell us where the morley manor is? 89 00:11:13,590 --> 00:11:15,925 The morley manor? 90 00:11:16,009 --> 00:11:17,343 We're looking for the... 91 00:11:22,599 --> 00:11:24,809 We'll find it ourselves, I guess. 92 00:11:34,027 --> 00:11:36,279 I know, I have to work with him. 93 00:11:43,494 --> 00:11:46,581 - There you go. Keep the change. - 'Ere you go, governor. 94 00:11:48,166 --> 00:11:51,586 Phiew! I can't wait to hang this in a window. 95 00:11:51,669 --> 00:11:54,130 And everybody who sees it they'll know you yanks 96 00:11:54,255 --> 00:11:56,049 were really here! 97 00:12:01,888 --> 00:12:03,306 Thank you, sir. 98 00:12:06,643 --> 00:12:08,394 Ah, this is great! 99 00:12:08,478 --> 00:12:13,441 This is something we'll keep in a place that will always be special to us. 100 00:12:21,950 --> 00:12:23,534 Thank you, governor. 101 00:12:24,410 --> 00:12:25,536 I say... 102 00:12:25,620 --> 00:12:28,957 Do you know you... you got stuff all over your face? 103 00:12:29,082 --> 00:12:31,793 - Huh? - You got stuff all over your face. 104 00:12:31,876 --> 00:12:33,670 He's oiling his brain. 105 00:12:34,629 --> 00:12:37,674 Let's get going. These pigeons are beginning to stink! 106 00:12:37,757 --> 00:12:39,384 - Bye! - Bye. 107 00:12:51,020 --> 00:12:52,730 And there they go, Roy... 108 00:12:52,814 --> 00:12:56,484 Two idiots what's gonna leave their Mark wherever they go! 109 00:13:02,615 --> 00:13:04,284 We really need to get that muffler fixed. 110 00:13:29,350 --> 00:13:32,812 Boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy... 111 00:13:35,356 --> 00:13:37,317 Boy, look at that house. 112 00:13:37,400 --> 00:13:40,361 Boy, that's bigger than the home town I grew up in. 113 00:13:40,445 --> 00:13:44,115 Don't remind me. If it hadn't been for your harebrained inventions, 114 00:13:44,198 --> 00:13:47,160 we wouldn't have had to leave the states. 115 00:14:00,048 --> 00:14:03,968 Better get a pigeon in case we have to contact the yard. 116 00:14:05,094 --> 00:14:09,432 I'm gonna take Judy. Harold's been under the weather lately. 117 00:14:09,515 --> 00:14:12,393 - His stool's been a little loose. - That's too bad. 118 00:14:12,477 --> 00:14:16,356 I'll have to put a get well card on the bottom of his cage. 119 00:14:17,732 --> 00:14:19,275 Now get the door. 120 00:14:19,567 --> 00:14:21,527 Ooooh! 121 00:14:38,753 --> 00:14:39,837 Yes? 122 00:14:40,004 --> 00:14:42,298 Good day. I am inspector winship, 123 00:14:42,382 --> 00:14:45,176 and this is my assistant, Dr. Tart. 124 00:14:45,426 --> 00:14:47,512 We're the law and the order. 125 00:14:47,595 --> 00:14:50,598 We've been assigned to this case by the yard. 126 00:14:51,391 --> 00:14:55,103 I just thought of something. We're actually working by the yard. 127 00:14:58,940 --> 00:15:00,817 We received this letter. 128 00:15:00,900 --> 00:15:02,402 We're here to... 129 00:15:02,735 --> 00:15:05,029 Investigate the morley case. 130 00:15:06,114 --> 00:15:08,574 The morleys' death was an accident. 131 00:15:08,658 --> 00:15:10,743 You are mistaken, gentlemen. 132 00:15:11,577 --> 00:15:14,455 Perhaps we should make that decision. 133 00:15:15,832 --> 00:15:20,378 The letter stated that it was definitely murder. 134 00:15:22,880 --> 00:15:24,424 It's not murder! 135 00:15:27,135 --> 00:15:28,177 Jusfin! 136 00:15:33,015 --> 00:15:35,143 These... two gentlemen... 137 00:15:35,518 --> 00:15:38,062 Are here to investigate the death 138 00:15:38,146 --> 00:15:39,856 of lord and lady morley. 139 00:15:39,939 --> 00:15:42,608 We're here to investigate the murder! 140 00:15:46,863 --> 00:15:47,864 Huh? 141 00:15:48,906 --> 00:15:51,534 This letter is signed, lord morley. 142 00:15:53,119 --> 00:15:54,454 That's right. 143 00:15:54,537 --> 00:15:58,416 Lord morley was dead at the time this letter was written. 144 00:15:59,083 --> 00:16:00,293 How'd he do that? 145 00:16:00,501 --> 00:16:05,006 In order to find out, perhaps we should get a warrant from the yard. 146 00:16:07,550 --> 00:16:09,427 That won't be necessary. 147 00:16:09,594 --> 00:16:12,597 - Shall I take them to mistress Phyllis? - Yeah. 148 00:16:12,680 --> 00:16:14,640 Show them to the study. 149 00:16:19,395 --> 00:16:20,438 Jusfin! 150 00:16:21,856 --> 00:16:24,901 May I speak to you for a moment in private? 151 00:16:25,234 --> 00:16:27,028 Excuse me, gentlemen. 152 00:16:29,447 --> 00:16:32,658 Do me a favor. Don't say that word around this guy. 153 00:16:32,742 --> 00:16:34,410 - What word? - Murder! 154 00:16:34,494 --> 00:16:37,205 You won't believe what this guy goes through. 155 00:16:37,330 --> 00:16:39,207 What you're talking about? 156 00:16:39,707 --> 00:16:42,001 Oh! Mm... 157 00:16:49,509 --> 00:16:51,427 Walk this way. 158 00:17:21,207 --> 00:17:23,543 Mistress Phyllis! 159 00:17:23,793 --> 00:17:27,213 Must you sneak up on me, you decayed old sissy?! 160 00:17:27,296 --> 00:17:29,966 These two gentlemen are here to see you. 161 00:17:30,049 --> 00:17:34,053 This is inspector winship, and this is Dr. Tart. 162 00:17:34,804 --> 00:17:36,806 They were in the yard. 163 00:17:39,433 --> 00:17:40,851 Inspector... 164 00:17:41,227 --> 00:17:44,814 Yes, we're here to investigate the morley murder. 165 00:17:45,481 --> 00:17:46,481 Shhh... 166 00:18:05,710 --> 00:18:08,754 Oh... gentlemen forgot their letter... 167 00:18:12,508 --> 00:18:14,302 Oh, ha-ha-ha! Ouch! 168 00:18:15,303 --> 00:18:18,598 I'm sorry. I'm a little on edge lately. 169 00:18:18,681 --> 00:18:21,392 Well, you can relax now that we're here. 170 00:18:22,351 --> 00:18:24,437 My god, what was that?! 171 00:18:24,520 --> 00:18:27,773 Ah, th... that was a time-gun. It goes off every hour. 172 00:18:27,857 --> 00:18:30,568 - You forgot to shut it off again. - M-hm. 173 00:18:32,778 --> 00:18:33,946 Gentlemen... 174 00:18:40,244 --> 00:18:42,288 Won't you take a seat. 175 00:18:47,126 --> 00:18:49,086 All right, we'll need to know 176 00:18:49,170 --> 00:18:52,673 some facts, so why don't you start from the beginning? 177 00:18:53,257 --> 00:18:55,051 - Tart? Notes... - Right. 178 00:18:57,011 --> 00:18:59,805 I was adopted by the morleys when I was 10. 179 00:19:00,222 --> 00:19:02,475 Lady morley never had children. 180 00:19:02,558 --> 00:19:06,020 Lord morley never could do anything right. 181 00:19:06,395 --> 00:19:09,732 I was shipped off to boarding school when I was 13, 182 00:19:09,815 --> 00:19:12,193 and I only got to see them in the summers. 183 00:19:13,152 --> 00:19:15,154 Now... they're gone. 184 00:19:15,237 --> 00:19:17,865 Oh, we're so sorry. 185 00:19:21,661 --> 00:19:22,828 Sorry. 186 00:19:25,081 --> 00:19:28,042 I am the sole heir to the morley fortune. 187 00:19:28,125 --> 00:19:31,629 But there was a stipulation in the will that if I die, 188 00:19:31,712 --> 00:19:34,423 the Jack-pot... fortune... 189 00:19:34,799 --> 00:19:38,219 Is to be divided equally among the living members of the staff. 190 00:19:38,803 --> 00:19:42,807 I suspect that they would like to see me... dead! 191 00:19:43,849 --> 00:19:44,684 Well... 192 00:19:44,767 --> 00:19:48,771 I don't mean to accuse, but we will have to know 193 00:19:48,979 --> 00:19:51,440 where you were during the incident. 194 00:19:51,774 --> 00:19:53,818 I was in parkhurst restaurant. 195 00:19:53,901 --> 00:19:57,613 - I was in that little booth... - Not you, blockhead. Her! 196 00:19:58,989 --> 00:19:59,990 Please... 197 00:20:00,074 --> 00:20:01,492 Certainly. 198 00:20:02,076 --> 00:20:04,120 - Wanna get this down? - Right. 199 00:20:05,329 --> 00:20:06,956 I was in my bedroom... 200 00:20:07,039 --> 00:20:11,544 Preparing to retire for the evening. I remember distinctly, because... 201 00:20:11,627 --> 00:20:16,465 I had just purchased a new nightgown from Talbot's and I was trying it on. 202 00:20:16,549 --> 00:20:19,593 It was a light blue silk gown... 203 00:20:20,553 --> 00:20:23,139 Low cut here in front... 204 00:20:23,389 --> 00:20:27,643 With thin iacey straps, which crossed... 205 00:20:28,227 --> 00:20:29,562 Here... 206 00:20:32,273 --> 00:20:34,859 The sides were split open... 207 00:20:34,984 --> 00:20:36,068 Aboutupto... 208 00:20:37,319 --> 00:20:38,404 Here. 209 00:20:38,738 --> 00:20:42,950 And I remember thinking to myself how delicate the gown was. 210 00:20:43,492 --> 00:20:45,327 I was looking at myself... 211 00:20:45,411 --> 00:20:48,330 In a full length mirror, and I noticed... 212 00:20:48,414 --> 00:20:50,458 With the light behind me... 213 00:20:51,125 --> 00:20:53,794 That I could see through the gown. 214 00:20:54,628 --> 00:20:56,380 And that's where I was. 215 00:21:03,804 --> 00:21:05,473 Did you get that? 216 00:21:06,599 --> 00:21:07,641 Huh? 217 00:21:09,018 --> 00:21:10,561 - What she said. - Huh? 218 00:21:10,644 --> 00:21:12,229 Oh, er... 219 00:21:12,855 --> 00:21:16,108 No, I-I-I forgot to take legs... notes... 220 00:21:16,734 --> 00:21:20,070 Well, what else can you tell us about the deaths? 221 00:21:20,154 --> 00:21:23,240 Oh, just that they were on their way out to dine. 222 00:21:23,324 --> 00:21:25,576 Lord morley evidently had a heart attack. 223 00:21:25,659 --> 00:21:28,496 He probably had his foot on the accelerator... 224 00:21:28,579 --> 00:21:31,582 Causing the car to speed up across the lawn and... 225 00:21:31,665 --> 00:21:33,709 Down into the lagoon. 226 00:21:34,418 --> 00:21:36,378 They both drowned! 227 00:21:36,670 --> 00:21:38,672 It was awful! 228 00:21:38,756 --> 00:21:42,092 - Oh, we're sorry, miss Phyllis. - Yeah, but remember, a lot of... 229 00:21:42,176 --> 00:21:43,677 People die. 230 00:21:45,262 --> 00:21:46,597 The reason... 231 00:21:46,680 --> 00:21:48,766 We're here, miss Phyllis... 232 00:21:49,308 --> 00:21:50,601 Is in this letter. 233 00:21:50,684 --> 00:21:54,188 It requests that we investigate the morley murder. 234 00:21:54,271 --> 00:21:56,023 And is signed, lord morley. 235 00:21:56,106 --> 00:21:58,818 It would've been impossible for lord morley to have written 236 00:21:58,901 --> 00:22:01,362 that letter after his death. 237 00:22:01,445 --> 00:22:04,114 Unless he was a ghost. 238 00:22:04,198 --> 00:22:06,492 Huh? A ghost? 239 00:22:07,535 --> 00:22:10,621 Er... who else was here the night of the... 240 00:22:10,913 --> 00:22:11,956 "Accident"? 241 00:22:12,623 --> 00:22:14,208 Oh, just the staff. 242 00:22:14,917 --> 00:22:18,128 Well, I suppose we'll have the question the... 243 00:22:18,212 --> 00:22:19,255 "Staff". 244 00:22:19,797 --> 00:22:23,551 But first we'd like to inspect lord morley's quarters. 245 00:22:23,634 --> 00:22:25,594 Oh, yes... of course. 246 00:22:25,803 --> 00:22:27,721 Follow me, please. 247 00:22:37,523 --> 00:22:39,149 Got that message? 248 00:22:39,900 --> 00:22:43,612 Better send it off to the yard, let them know we're here. 249 00:22:50,870 --> 00:22:53,038 Want to write another message? 250 00:22:58,627 --> 00:23:02,172 - How many rooms are in this place? - 252. 251 00:23:02,256 --> 00:23:04,592 Small, but we call it home. 252 00:23:07,887 --> 00:23:09,805 That's lord morley's room. 253 00:23:17,605 --> 00:23:23,110 Boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy... 254 00:23:24,111 --> 00:23:26,488 - What a place, huh? - Yeah. 255 00:23:28,699 --> 00:23:31,076 Well, one thing is obvious... 256 00:23:31,493 --> 00:23:34,705 - What's that? - Lord morley was right handed. 257 00:23:35,331 --> 00:23:37,458 - How do you know that? - Simple. 258 00:23:37,791 --> 00:23:40,711 Look at the placement of the things on his desk. 259 00:23:40,794 --> 00:23:43,589 Pen... magnifying glass... 260 00:23:43,839 --> 00:23:45,174 Stationery box... 261 00:23:45,257 --> 00:23:47,635 Everything to the right of center. 262 00:23:48,093 --> 00:23:50,054 Indicating that the ma... 263 00:23:59,438 --> 00:24:01,899 The... ring around your collar... 264 00:24:06,987 --> 00:24:08,864 Wait a minute. What's this? 265 00:24:13,494 --> 00:24:15,037 A paper! 266 00:24:15,287 --> 00:24:17,539 Another brilliant deduction. 267 00:24:17,790 --> 00:24:20,084 Hey, there's those two idiots again. 268 00:24:24,046 --> 00:24:26,048 You know, I've got an idea. 269 00:24:26,674 --> 00:24:30,719 Whoever wrote that letter must've read about us in the newspaper! 270 00:24:31,178 --> 00:24:32,179 What is it? 271 00:24:32,388 --> 00:24:33,472 What's what? 272 00:24:33,639 --> 00:24:36,308 - The idea you got. - I just told you! 273 00:24:37,935 --> 00:24:38,978 What was it? 274 00:24:39,645 --> 00:24:43,649 Whoever wrote that letter must've read about us in the newspaper! 275 00:24:43,732 --> 00:24:44,732 Right! 276 00:24:44,984 --> 00:24:47,152 That letter was signed by lord morley. 277 00:24:47,236 --> 00:24:51,490 So he must've read about us and called us in to solve his murder! 278 00:24:52,908 --> 00:24:56,662 How could lord morley write us after he was dead? 279 00:24:57,121 --> 00:24:58,163 Right! 280 00:24:59,331 --> 00:25:00,416 You know what? 281 00:25:00,499 --> 00:25:04,378 Maybe whoever killed lord morley wrote that letter. 282 00:25:04,586 --> 00:25:09,258 If you killed lord morley, would you ask someone to find the killer? 283 00:25:09,842 --> 00:25:13,095 Are you saying, I killed lord morley? 284 00:25:13,637 --> 00:25:16,223 No, I'm saying you're killing me! 285 00:25:18,517 --> 00:25:20,102 Hey, cigars... 286 00:25:21,729 --> 00:25:24,690 I don't think they'd miss one cigar. Huh? 287 00:25:36,076 --> 00:25:37,995 - What did you do?! - I didn't do it! 288 00:25:38,078 --> 00:25:41,123 - Light a candle. - I haven't got a candle. 289 00:25:44,752 --> 00:25:47,212 - You said you didn't have a candle. - I know I... 290 00:25:47,296 --> 00:25:49,256 - Well, light it. - How do I... 291 00:25:52,468 --> 00:25:55,262 - Good! Let's get out of here. - Oh! I... 292 00:25:56,055 --> 00:25:57,639 Ah... listen... 293 00:25:58,265 --> 00:26:01,185 - Can I talk to you about this candle? - What's to talk about? 294 00:26:01,310 --> 00:26:04,813 - Ever seen a candle before? - Not one that came out of the woodwork. 295 00:26:04,897 --> 00:26:05,939 Shut up! 296 00:26:14,281 --> 00:26:17,534 Let's get in step, all right? Left foot first. 297 00:26:25,501 --> 00:26:27,878 Would you get in front! 298 00:26:30,339 --> 00:26:31,840 Look at that. 299 00:26:37,221 --> 00:26:39,264 Hey... it's Santa! 300 00:26:39,807 --> 00:26:42,726 No wonder he didn't come around last year. 301 00:26:43,018 --> 00:26:45,521 Is there anything you don't believe in? 302 00:26:45,604 --> 00:26:46,855 Long way down there. 303 00:26:47,022 --> 00:26:49,775 Clear that thing out of there. Let's get up that ladder. 304 00:26:50,442 --> 00:26:51,985 Here, hold that. 305 00:26:53,112 --> 00:26:55,322 Hey, look! There's presents... 306 00:26:55,405 --> 00:26:56,949 - In this thing. - You're kidding. 307 00:26:59,159 --> 00:27:01,495 - Hm, is it a drum? - Harmonica. 308 00:27:01,954 --> 00:27:04,998 - Let me see that. - Me first. 309 00:27:05,833 --> 00:27:08,460 Hang on. We must be near a bowling alley. 310 00:27:13,048 --> 00:27:14,925 Wow! Oh! 311 00:27:15,008 --> 00:27:16,343 Oh... my back. 312 00:27:17,302 --> 00:27:19,346 They ought to get the elevator fixed! 313 00:27:19,680 --> 00:27:20,806 Oh! 314 00:27:23,767 --> 00:27:25,227 Oh, there you are. 315 00:27:28,897 --> 00:27:31,024 Staff, stand to attention! 316 00:27:31,650 --> 00:27:35,612 I would like to introduce inspector winship and Dr. Tart. 317 00:27:35,696 --> 00:27:38,407 - They were in the yard. - From the yard. 318 00:27:38,490 --> 00:27:41,618 Yes. The inspector would like to say a few words. 319 00:27:41,702 --> 00:27:43,036 Thank you. 320 00:27:44,413 --> 00:27:47,124 - After some early investigation... - Right. 321 00:27:47,207 --> 00:27:49,751 And the letter to indicate so... 322 00:27:49,835 --> 00:27:52,504 Dr. Tart and I have come to the conclusion... 323 00:27:52,588 --> 00:27:54,339 - That we have among us... - Oh, boy. 324 00:27:54,423 --> 00:27:55,674 A murderer! 325 00:28:00,679 --> 00:28:03,557 And that killer is right here in this room! 326 00:28:06,018 --> 00:28:07,936 - My bosom! - My loin! 327 00:28:08,020 --> 00:28:10,022 All right, get your hands off... 328 00:28:17,362 --> 00:28:19,990 All right. I want each one of you... 329 00:28:20,073 --> 00:28:21,200 What? 330 00:28:23,744 --> 00:28:25,913 I want each one of you to state your name... 331 00:28:25,996 --> 00:28:28,207 And how you came to work for the morleys. 332 00:28:28,290 --> 00:28:29,833 Who wants to go first? 333 00:28:30,709 --> 00:28:31,793 I'll get it. 334 00:28:32,127 --> 00:28:34,796 Eeny, meeny, miny, moe... 335 00:28:35,005 --> 00:28:37,591 Catch a killer by the t... 336 00:28:37,674 --> 00:28:39,968 - Let me handle this, please. - Oh. 337 00:28:41,929 --> 00:28:44,056 All right, we'll start with you. 338 00:28:44,139 --> 00:28:46,892 I am honorable Mr. Uwatsum. 339 00:28:46,975 --> 00:28:49,228 I've been employed for ten years. 340 00:28:49,311 --> 00:28:52,105 Lady morley won me in bridge game. 341 00:28:53,023 --> 00:28:55,192 I always liked her... 342 00:28:55,400 --> 00:28:57,611 Just like a mama-San. 343 00:28:57,819 --> 00:28:59,279 Is that the truth? 344 00:29:01,907 --> 00:29:03,242 Fo! 345 00:29:04,952 --> 00:29:06,453 Seems like a nice guy. 346 00:29:11,208 --> 00:29:12,251 And you... 347 00:29:12,334 --> 00:29:15,337 - My dear? - I'm hilda, the upstairs maid. 348 00:29:15,420 --> 00:29:18,632 Lord morley gave me a promotion every week. He said I was 349 00:29:18,715 --> 00:29:21,218 the only maid he'd ever had who was full of bounce. 350 00:29:21,760 --> 00:29:24,554 - What am I gonna do now? - Er... excuse me. 351 00:29:24,680 --> 00:29:25,973 My card... 352 00:29:26,056 --> 00:29:27,557 Oh! Ta... 353 00:29:29,643 --> 00:29:32,729 We can use somebody to do a little light work around the house. 354 00:29:32,813 --> 00:29:34,773 Like laundry or something... 355 00:29:34,940 --> 00:29:37,067 Ahem... and you, sir? 356 00:29:37,192 --> 00:29:39,027 I am Tibet, the caretaker. 357 00:29:39,278 --> 00:29:40,320 Burp! 358 00:29:43,490 --> 00:29:46,660 I've been here ever since lord morley saved my life... 359 00:29:46,743 --> 00:29:48,829 When I was caught in that... 360 00:29:48,912 --> 00:29:50,163 Animal trap. 361 00:29:50,914 --> 00:29:54,835 My gypsy custom compelled me to be indebted to them. 362 00:29:55,877 --> 00:29:57,629 Unfortunately... 363 00:29:58,213 --> 00:29:59,715 They died. 364 00:29:59,798 --> 00:30:02,342 Gypsy, huh? You know how to get rid of warts? 365 00:30:09,641 --> 00:30:10,976 Probably a rumor. 366 00:30:12,394 --> 00:30:14,855 - What do you have to say? - My name... 367 00:30:14,938 --> 00:30:17,024 Is jock. I'm the groom. 368 00:30:17,107 --> 00:30:19,943 I was under lord morley's command in India. 369 00:30:20,027 --> 00:30:21,945 He had my tongue cut out... 370 00:30:22,070 --> 00:30:24,239 Er... ahem... what did you say? 371 00:30:24,323 --> 00:30:27,200 He said... 372 00:30:30,370 --> 00:30:33,248 - Will you shut up? - That's what he said. 373 00:30:33,415 --> 00:30:35,375 Jock is the groom. 374 00:30:35,459 --> 00:30:38,587 He sen/ed under lord morley's command in India. 375 00:30:38,670 --> 00:30:41,048 He disliked lady morley immensely. 376 00:30:41,131 --> 00:30:43,467 For she used to make him sing for his supper. 377 00:30:44,217 --> 00:30:47,512 His tongue was cut out when he was caught trying to steal... 378 00:30:47,596 --> 00:30:50,015 A Ruby from his commanding sergeant's wife. 379 00:30:50,098 --> 00:30:53,352 Terribly rough penalty for just trying to steal a Ruby, isn't it? 380 00:30:53,435 --> 00:30:54,478 It was in her navel... 381 00:30:54,561 --> 00:30:55,979 At the time. 382 00:31:00,025 --> 00:31:01,026 Thank you. 383 00:31:04,821 --> 00:31:06,948 I am Justin, the Butler. 384 00:31:07,074 --> 00:31:10,410 I was accused of killing my wife and her lovers. 385 00:31:10,494 --> 00:31:12,996 But lord morley... bless him... 386 00:31:13,080 --> 00:31:17,751 Convinced the authorities it was a case ofjustifiable insanity... 387 00:31:18,752 --> 00:31:20,212 And I've served him... 388 00:31:20,295 --> 00:31:22,798 Happily... ever since. 389 00:31:24,174 --> 00:31:25,884 How many lovers did your wife... 390 00:31:25,967 --> 00:31:27,219 Have? 391 00:31:34,434 --> 00:31:37,896 - Er... do you mind if I have a... - Well, if you wish. 392 00:31:37,979 --> 00:31:39,481 Thank you. Cheers. 393 00:31:43,735 --> 00:31:44,986 And you? 394 00:31:45,362 --> 00:31:47,030 I have been here forever. 395 00:31:47,364 --> 00:31:50,409 My first duty was to lady and lord morley. 396 00:31:50,826 --> 00:31:52,285 Then Phyllis came... 397 00:31:52,619 --> 00:31:54,663 And everything changed. 398 00:31:55,163 --> 00:31:58,667 It's a shame that accidents always happen to the wrong people. 399 00:32:04,381 --> 00:32:05,674 What is this stuff? 400 00:32:06,133 --> 00:32:07,384 I believe it's ink. 401 00:32:08,051 --> 00:32:09,051 Ink?! 402 00:32:09,094 --> 00:32:11,721 Yes. Lord morley brought it back from India. 403 00:32:11,805 --> 00:32:14,015 It's made of buzzard pus. 404 00:32:17,727 --> 00:32:19,271 All right, thank you. 405 00:32:19,354 --> 00:32:23,525 Well, I... everybody is dismissed, but stay on the premises. 406 00:32:24,234 --> 00:32:25,277 Out! 407 00:32:26,194 --> 00:32:27,654 I want to... er... 408 00:32:27,737 --> 00:32:31,032 I'd like to inspect the car the morleys were killed in. 409 00:32:31,116 --> 00:32:32,367 I'll show you the way. 410 00:32:32,701 --> 00:32:33,701 Huh? 411 00:32:47,090 --> 00:32:49,134 Now... miss Phyllis told us... 412 00:32:49,217 --> 00:32:53,138 That lord morley went back to the manor to get a cigar case. 413 00:32:53,346 --> 00:32:56,516 While lady morley was awaiting his return... 414 00:32:56,600 --> 00:32:59,811 Someone in the back seat took this scarf 415 00:32:59,895 --> 00:33:01,521 and strangled her. 416 00:33:01,897 --> 00:33:02,897 Now... 417 00:33:05,817 --> 00:33:07,152 - Like this? - Ah! 418 00:33:07,444 --> 00:33:08,612 Stop it! 419 00:33:09,654 --> 00:33:12,240 - Well I was, er... - You dummy! 420 00:33:13,783 --> 00:33:14,826 Well... 421 00:33:15,118 --> 00:33:18,246 When lord morley returned and sat in the driver's seat... 422 00:33:18,330 --> 00:33:21,124 He was struck from behind with this pipe. 423 00:33:21,208 --> 00:33:23,543 After he was knocked unconscious, 424 00:33:23,627 --> 00:33:25,921 the killer started the car, 425 00:33:26,087 --> 00:33:28,465 turned on the lights, put it into gear... 426 00:33:28,548 --> 00:33:33,303 And drove the car into the lagoon while standing on the running board. 427 00:33:35,889 --> 00:33:36,889 Ah-h... 428 00:33:38,725 --> 00:33:39,893 Now let's see... 429 00:33:41,728 --> 00:33:44,022 Start the car... put in gear... 430 00:33:44,606 --> 00:33:45,774 Here we go. 431 00:33:48,068 --> 00:33:51,154 It's good how you figured this out. Ah-ouch! 432 00:33:55,242 --> 00:33:56,952 You missed the lagoon! 433 00:33:59,120 --> 00:34:02,290 You know... those two idiots have got me worried. 434 00:34:03,333 --> 00:34:05,335 They will question the staff. 435 00:34:05,418 --> 00:34:08,838 When they do, make sure they find out only what we wish them 436 00:34:08,922 --> 00:34:10,006 to find out. 437 00:34:10,090 --> 00:34:12,717 Oh, right, it's me. Always me, isn't it? Always me! 438 00:34:12,884 --> 00:34:14,803 Why don't you do something...?! 439 00:34:15,220 --> 00:34:16,220 A-Ah! Ooh! 440 00:34:16,263 --> 00:34:17,639 O-Oh-oh! 441 00:34:28,567 --> 00:34:31,903 It shall be arranged exactly as you desire. 442 00:34:34,656 --> 00:34:36,283 - Watch it. - Whoa! 443 00:34:36,950 --> 00:34:40,203 - I am sorry. - Oh, that's all right. 444 00:34:40,328 --> 00:34:42,247 - That's quite all right. - Domo. 445 00:34:42,330 --> 00:34:45,292 - It was actually our fault. - Well... 446 00:34:45,375 --> 00:34:47,002 We should have knocked. 447 00:34:50,880 --> 00:34:52,882 We'd just like to ask you... 448 00:34:52,966 --> 00:34:55,594 We'd just like to ask you a few more questions. 449 00:34:55,677 --> 00:34:57,554 Oh... sorry. 450 00:34:57,679 --> 00:34:59,514 I only use to cook... 451 00:34:59,598 --> 00:35:02,851 I never think of using to kill someone. 452 00:35:02,934 --> 00:35:06,062 - Well, now, we never said that. - No. We just want to ask you 453 00:35:06,146 --> 00:35:08,857 - a few more routine questions. - That's right. 454 00:35:08,940 --> 00:35:12,152 - If you're innocent, you're innocent. - Whoa! 455 00:35:12,235 --> 00:35:14,946 - If you're guilty, a hanging. - Amm! 456 00:35:15,030 --> 00:35:18,658 - Just let me handle this. - Sorry. Sorry. Didn't mean that. 457 00:35:19,951 --> 00:35:21,161 I am sorry, too. 458 00:35:23,747 --> 00:35:24,747 Sorry. 459 00:35:24,789 --> 00:35:28,251 - Ask him where he gets his hair done. - Yeah, I will. 460 00:35:28,501 --> 00:35:30,128 Just let me handle this. 461 00:35:30,211 --> 00:35:32,213 - I'll handle it, ok? - Right. 462 00:35:32,297 --> 00:35:34,007 I'll handle it. 463 00:35:38,762 --> 00:35:41,514 All right. Ah... Now where are you from? 464 00:35:44,100 --> 00:35:46,936 - What did you call me? - Oh, I'm sorry. 465 00:35:47,020 --> 00:35:48,813 - Ah... - I am from nara. 466 00:35:48,897 --> 00:35:53,026 - Ah... how are you spelling that? - Nara. Na-ni-nu-ne-no-no-na... 467 00:35:53,109 --> 00:35:56,363 Not to confuse "na-to-do-na-na-pe-no-na". 468 00:35:56,655 --> 00:35:59,074 - So, na-... - I got it. I got it. I got it. 469 00:36:00,033 --> 00:36:03,662 Now exactly where were you when the morleys left to dine... 470 00:36:03,745 --> 00:36:06,456 - With the bradfords? - I was in bed. 471 00:36:06,790 --> 00:36:09,793 That's spelled "bed", "ba-bi-bu-be-Bo"... 472 00:36:09,876 --> 00:36:13,380 I know how to spell that. Did you kill the morleys? 473 00:36:16,174 --> 00:36:18,635 I korosi Nai the morleys! 474 00:36:18,718 --> 00:36:21,805 What do you mean, you crosinize the morleys? 475 00:36:21,888 --> 00:36:24,349 Isaid, I korosi Nai the morleys! 476 00:36:24,432 --> 00:36:27,018 You mean, you crosinize the morleys? 477 00:36:27,268 --> 00:36:29,187 I said, I didn't murder! 478 00:36:39,406 --> 00:36:40,448 What are you doing? 479 00:36:42,325 --> 00:36:43,910 Just fixing that door... 480 00:36:43,993 --> 00:36:47,038 - Little squeaking and that. - Be more quiet about it. 481 00:36:47,122 --> 00:36:47,914 Sorry. 482 00:36:47,997 --> 00:36:49,541 Huh? Sorry. Sorry. 483 00:36:51,710 --> 00:36:54,504 - Will you, please, stop nodding? - Right. 484 00:36:54,629 --> 00:36:56,548 Right. He wants us to... 485 00:36:56,631 --> 00:36:59,634 - Nodding. I'm trying to tell him. - We'll look around. 486 00:37:04,055 --> 00:37:07,142 How about a nice bowl of fish eyes? 487 00:37:07,225 --> 00:37:09,394 Will you pardon me, please? 488 00:37:09,561 --> 00:37:10,979 Thank you. 489 00:37:11,146 --> 00:37:14,232 You... you like humming bird cookies? 490 00:37:14,315 --> 00:37:15,775 No, thank you. 491 00:37:16,693 --> 00:37:17,902 Thank you. 492 00:37:21,322 --> 00:37:24,409 - Well, come on, let's start looking. - Right. 493 00:37:24,492 --> 00:37:26,494 Let's see... corn... 494 00:37:31,082 --> 00:37:35,003 - What we're looking for? - We're looking for evidence. 495 00:37:38,131 --> 00:37:41,259 You, er... you suspect that Mr. Uwatsum? 496 00:37:41,342 --> 00:37:42,427 Aaugh! 497 00:37:42,761 --> 00:37:44,053 You dummy! 498 00:37:48,558 --> 00:37:50,351 I suspect everyone. 499 00:37:50,602 --> 00:37:52,353 That's my job. 500 00:37:52,437 --> 00:37:55,732 Everybody here had a motive to kill the morleys. 501 00:37:57,025 --> 00:37:58,610 You now what I think? 502 00:37:59,486 --> 00:38:01,154 What are you doing? 503 00:38:02,113 --> 00:38:05,825 - Huh? - What in the world are you doing?! 504 00:38:07,410 --> 00:38:09,245 - Peaches... - What? 505 00:38:15,210 --> 00:38:16,210 Want some? 506 00:38:16,795 --> 00:38:18,797 Stop spitting on me! 507 00:38:19,923 --> 00:38:22,258 - Come on before I drown! - All right! 508 00:39:20,483 --> 00:39:22,193 Well, one thing is clear. 509 00:39:22,318 --> 00:39:25,947 Whoever wrote that letter knew the morleys were murdered. Here. 510 00:39:26,030 --> 00:39:27,782 Get this message off to the yard. 511 00:39:27,991 --> 00:39:31,619 Find out if they have any records on the morley staff. 512 00:39:35,748 --> 00:39:36,791 Come in. 513 00:39:50,430 --> 00:39:52,765 Mister uwatsum made you some tea. 514 00:39:53,057 --> 00:39:54,100 Really? 515 00:39:54,267 --> 00:39:56,352 Did he get it from a buzzard? 516 00:39:56,519 --> 00:39:58,855 "Did he get it from a buzzard"! 517 00:39:59,105 --> 00:40:00,148 Dummkopf. 518 00:40:00,481 --> 00:40:01,649 Dummkopf! 519 00:40:01,858 --> 00:40:03,109 - Dummkopf! - What? 520 00:40:03,192 --> 00:40:04,861 Dumb dummkopf! 521 00:40:07,405 --> 00:40:11,951 - She has a wonderful personality. - I'll get this message off. 522 00:40:28,635 --> 00:40:30,136 You know what I think? 523 00:40:30,219 --> 00:40:32,448 I think there's someone here who doesn't want anyone to know 524 00:40:32,472 --> 00:40:35,308 that there's someone here who might be someone that's a killer. 525 00:40:35,475 --> 00:40:39,312 You know what I think? For a short person you have long sentences. 526 00:40:40,021 --> 00:40:43,149 Better drink that tea before that foam settles. 527 00:40:43,232 --> 00:40:44,734 Wait a minute. Tea... 528 00:40:44,817 --> 00:40:46,819 Isn't supposed to foam! 529 00:40:46,945 --> 00:40:48,363 Here... stir. 530 00:40:56,287 --> 00:41:01,125 Well let's go ask that Yokohama yo-yo about his secret recipes. 531 00:41:27,443 --> 00:41:28,987 Mr. Uwatsum? 532 00:41:29,237 --> 00:41:30,738 Mr. Uwatsum! 533 00:41:30,863 --> 00:41:32,991 - He's dead. - Are you sure? 534 00:41:33,157 --> 00:41:34,283 See... 535 00:41:34,659 --> 00:41:36,494 - Boo! - Ahhh! 536 00:41:36,577 --> 00:41:39,414 He's dead, all right. He didn't even move. 537 00:41:39,664 --> 00:41:42,041 Here... read that note.. 538 00:41:46,087 --> 00:41:48,381 Out loud, you dummy! 539 00:41:48,798 --> 00:41:52,635 "In this house it's hard to survive. Some will be dead who are now alive." 540 00:41:52,719 --> 00:41:54,971 "Mr. Uwatsum has gone 'cause he knew too much." 541 00:41:55,054 --> 00:41:56,347 "Bye for now, but rest assured 542 00:41:56,431 --> 00:41:59,809 we'll keep in constant contact with each other." 543 00:42:01,185 --> 00:42:04,856 - "Keep in... knew too much..." - Let's get miss Phyllis! 544 00:42:24,417 --> 00:42:26,419 Worst thing I ever saw. Like a Japanese... 545 00:42:26,502 --> 00:42:28,421 Shish kebab. Come on, tell her. Tell her! 546 00:42:28,713 --> 00:42:31,007 Excuse me, miss Phyllis. You'd better come with us. 547 00:42:31,090 --> 00:42:32,508 Why? What's the matter? 548 00:42:32,800 --> 00:42:35,678 It's... er... Mr. Uwatsum. He... er... 549 00:42:37,180 --> 00:42:38,765 Follow us, please. 550 00:42:41,059 --> 00:42:42,518 - Horrible sight. - Is he? 551 00:42:42,602 --> 00:42:43,603 Oh, god. 552 00:42:46,397 --> 00:42:48,399 Your cook and dinner had something in common... 553 00:42:48,483 --> 00:42:51,402 They're both dead ducks. Right in here. 554 00:42:57,992 --> 00:42:58,992 He's gone! 555 00:43:00,036 --> 00:43:02,246 Are you sure there was a body in here? 556 00:43:02,497 --> 00:43:05,333 - Of course we're sure! - And he was dead, too! 557 00:43:05,416 --> 00:43:06,584 I gave him the test. 558 00:43:07,752 --> 00:43:09,754 See? He moved. That body never moved. 559 00:43:09,837 --> 00:43:11,214 He was gone. 560 00:43:11,380 --> 00:43:14,300 Well, there doesn't seem to be a body here now. 561 00:43:15,843 --> 00:43:17,845 Whatever it was, didn't like chickens. 562 00:43:17,929 --> 00:43:20,306 Couldn't have been a wookalar, they like chickens. You know, 563 00:43:20,389 --> 00:43:22,600 they said one time that one ate seventeen alive. 564 00:43:22,683 --> 00:43:24,852 - Feathers and all. - Would you shut up? 565 00:43:24,936 --> 00:43:28,397 If you don't mind, I'll return to the study. 566 00:43:29,899 --> 00:43:30,942 B... b... there was... 567 00:43:31,025 --> 00:43:32,693 A body in there... 568 00:43:33,402 --> 00:43:35,488 There was a body in there, wasn't there? 569 00:43:35,571 --> 00:43:37,240 Without a doubt. 570 00:43:40,159 --> 00:43:42,954 I'm going to send a message to the yard. 571 00:43:43,162 --> 00:43:47,583 I'll inform them there's been another murder and we are working on it. 572 00:43:58,511 --> 00:43:59,512 Trouble... 573 00:44:00,429 --> 00:44:01,556 Excuse me. 574 00:44:10,481 --> 00:44:11,607 What happened? 575 00:44:11,899 --> 00:44:13,734 Must have been a relative. 576 00:44:15,611 --> 00:44:19,031 Come on. Let's go and try to get some information out of these wackos. 577 00:44:43,347 --> 00:44:44,390 Pardon me... 578 00:44:45,183 --> 00:44:46,267 Pardon me, sir. 579 00:44:46,684 --> 00:44:48,394 Er, what are you digging? 580 00:44:48,686 --> 00:44:51,022 I am digging for worms. 581 00:44:51,230 --> 00:44:54,400 I go fishing every night. 582 00:44:55,067 --> 00:44:56,402 Isee... 583 00:44:57,069 --> 00:44:59,030 Er, let me ask you something. 584 00:44:59,197 --> 00:45:01,991 When you sealed lord morley's coffin... 585 00:45:02,074 --> 00:45:05,161 - Was he in it at the time? - Of course! 586 00:45:05,745 --> 00:45:10,333 But lord morley had a great fear of being buried. 587 00:45:11,334 --> 00:45:13,920 - Well, most folks do. - No. 588 00:45:14,170 --> 00:45:18,716 He said he wanted come back to life. And he wanted a way to get out. 589 00:45:18,799 --> 00:45:23,846 The crypt was built to be unlocked from the inside. 590 00:45:27,475 --> 00:45:29,310 You mean, so he can get out? 591 00:45:29,393 --> 00:45:32,730 Right! Jock made it that way! 592 00:45:34,815 --> 00:45:37,461 You don't suppose that this morley guy has actually figured out a way 593 00:45:37,485 --> 00:45:41,280 - to come back from the dead, do you? - Of course not! Who ever has? 594 00:45:41,364 --> 00:45:44,825 Well then why would he make a coffin that you can get out of? 595 00:45:44,909 --> 00:45:46,118 Obviously, the man... 596 00:45:46,202 --> 00:45:49,205 Wasn't very bright! Wasn't that what Phyllis said? 597 00:45:49,288 --> 00:45:50,623 Yeah. I would... 598 00:45:50,706 --> 00:45:53,101 You know, they say that wookalars figured out a way to come back. 599 00:45:53,125 --> 00:45:54,252 Don't start. 600 00:46:00,967 --> 00:46:03,511 Let's to go talk to jock before we're buried alive. 601 00:46:17,358 --> 00:46:18,693 Argh! 602 00:46:20,987 --> 00:46:22,488 Argh! 603 00:46:24,240 --> 00:46:25,241 Argh! 604 00:46:27,243 --> 00:46:31,831 - What is this jock guy is doing? - Sounds like he's doing push-ups. 605 00:46:31,914 --> 00:46:33,582 Argh! 606 00:46:34,750 --> 00:46:35,793 Argh! 607 00:46:35,876 --> 00:46:37,086 Jock? 608 00:46:37,712 --> 00:46:38,754 Argh! 609 00:46:39,463 --> 00:46:40,881 Jock? 610 00:46:41,632 --> 00:46:42,675 Jock? 611 00:46:46,971 --> 00:46:48,389 I wonder where he is? 612 00:46:54,854 --> 00:46:56,939 What are you trying to do, kill us or something?! 613 00:46:58,941 --> 00:47:02,028 Neers! Neers! Horse neers! 614 00:47:02,862 --> 00:47:05,364 Wonder if he's got relatives in notre dame. 615 00:47:05,448 --> 00:47:07,366 Listen, we want to ask you some questions. 616 00:47:07,450 --> 00:47:09,744 Neers! Step back! 617 00:47:09,952 --> 00:47:12,163 - What? - I think he said "beers". 618 00:47:14,957 --> 00:47:16,292 Three? Three beers! 619 00:47:16,375 --> 00:47:17,418 No! 620 00:47:17,501 --> 00:47:20,296 You're standing in horse neers! 621 00:47:26,677 --> 00:47:28,596 He's right. Standing in horse neers. 622 00:47:30,931 --> 00:47:34,852 Wait a minute! We'd like to ask you about lord morley's crypt! 623 00:47:35,019 --> 00:47:36,979 Aaaargh! 624 00:47:37,355 --> 00:47:38,773 Oooh! 625 00:47:39,190 --> 00:47:41,108 - Tibet? - Must have saw a worm. 626 00:47:41,192 --> 00:47:42,234 Come on! 627 00:47:53,329 --> 00:47:55,790 Mr. Tibet! Mr. Tibet! 628 00:47:56,457 --> 00:47:59,710 Boy, when he digs for worms, he really gets in there, doesn't he? 629 00:48:03,297 --> 00:48:04,340 Look at that! 630 00:48:06,550 --> 00:48:08,844 "To dig your own grave is quite a sight." 631 00:48:08,928 --> 00:48:11,514 "But to Bury yourself is not very bright." 632 00:48:11,597 --> 00:48:14,558 "There are more to kill and the job will be done." 633 00:48:14,642 --> 00:48:18,521 "Now there are five. Soon there will be a lot less." 634 00:48:19,271 --> 00:48:21,482 There will be fresh tracks here. 635 00:48:21,565 --> 00:48:25,027 Come on! Let's go get jock and his dogs on this trail. 636 00:48:46,382 --> 00:48:48,008 - Jock! - Hey! 637 00:48:50,678 --> 00:48:52,805 - Hey, what's that? - What? 638 00:48:52,888 --> 00:48:55,433 - That sound! - I don't hear any sound. 639 00:49:06,068 --> 00:49:08,946 "If jock could talk, he'd give you a clue." 640 00:49:09,071 --> 00:49:12,283 "But now that he's dead, what can you do?" 641 00:49:12,616 --> 00:49:15,578 "He deserved what he got, I don't regret it a bit." 642 00:49:15,661 --> 00:49:19,331 "By the way, you're standing in bull ca-ca." 643 00:49:20,791 --> 00:49:22,418 - What? - Right. 644 00:49:23,544 --> 00:49:25,963 Let's get back to Phyllis then. 645 00:49:47,359 --> 00:49:50,279 These people are dropping like flies! 646 00:49:50,362 --> 00:49:53,240 I am sorry, inspector, but I could find no bodies 647 00:49:53,324 --> 00:49:55,868 either in the graveyard, or the stables. 648 00:49:55,951 --> 00:49:58,537 What do you mean, there were no bodies?! 649 00:49:58,621 --> 00:50:00,789 I tell you there were two bodies out there! 650 00:50:00,873 --> 00:50:03,167 Now they didn't just get up and walk away! 651 00:50:03,250 --> 00:50:05,085 I said, there are no bodies... 652 00:50:05,169 --> 00:50:07,880 Either in the graveyard or the stables. 653 00:50:07,963 --> 00:50:10,174 I searched the entire estate! 654 00:50:10,257 --> 00:50:12,176 Perhaps you've been working too hard. 655 00:50:13,636 --> 00:50:16,555 I'm telling you, there were bodies out there! 656 00:50:16,639 --> 00:50:18,557 Didn't you see two bodies out there? 657 00:50:18,641 --> 00:50:20,476 Well, you have been working pretty hard. 658 00:50:20,559 --> 00:50:23,020 You dope! You saw them, too! 659 00:50:23,103 --> 00:50:25,898 Well, that's right! I did. There were two bodies out there. 660 00:50:26,273 --> 00:50:28,317 If you say so, sir. 661 00:50:29,026 --> 00:50:32,238 How am I going to find any clues without any bodies? 662 00:50:32,321 --> 00:50:35,157 - Another glass of pus? - No, I don't want another glass of pus! 663 00:50:35,282 --> 00:50:39,411 Don't you realize that you're next unless we get to the bottom of this? 664 00:50:39,495 --> 00:50:42,540 - Somebody here is the killer! - Unless... 665 00:50:42,623 --> 00:50:45,084 Morley's ghost did it. 666 00:50:45,876 --> 00:50:46,544 Ugh... 667 00:50:46,627 --> 00:50:48,420 Tell me you believe that, too. 668 00:50:48,504 --> 00:50:51,674 He claimed he had the power to return from the dead. 669 00:50:52,383 --> 00:50:54,986 They say that wookalars have the power to return from the dead, too, 670 00:50:55,010 --> 00:50:57,012 and they only have a brain the size of a pea! 671 00:50:57,096 --> 00:51:00,766 In that case you'd have a tough time getting into the group! 672 00:51:00,849 --> 00:51:03,519 I'm telling you, there are no ghosts! 673 00:51:09,400 --> 00:51:11,026 Was that the...? 674 00:51:13,654 --> 00:51:15,656 Maybe I do need a little rest. 675 00:51:43,475 --> 00:51:45,311 Get those notes, will you? 676 00:51:45,561 --> 00:51:47,146 That buzzard pus... 677 00:51:47,229 --> 00:51:48,564 Is backing up on me. 678 00:51:49,565 --> 00:51:50,941 Try to throw up. 679 00:51:52,484 --> 00:51:53,777 Just get the notes. 680 00:51:54,987 --> 00:51:57,281 You know what my mother said would make you throw up? 681 00:51:57,364 --> 00:51:59,617 Drink a glass of warm milk with lard in it. 682 00:52:00,743 --> 00:52:02,328 Chunks and all. 683 00:52:02,536 --> 00:52:06,749 Or tear fly's wings off and let it walk around in the back of... 684 00:52:07,583 --> 00:52:09,710 Have you had pudding with cat hair in it? 685 00:52:10,044 --> 00:52:11,295 Is that right? 686 00:52:12,087 --> 00:52:14,673 Did she say that before they took her away or after? 687 00:52:15,424 --> 00:52:17,235 Say what you want, but I'll tell you one thing. 688 00:52:17,259 --> 00:52:19,261 Mother always talked about you. 689 00:52:19,345 --> 00:52:21,180 - Is that right? - That's right. 690 00:52:21,263 --> 00:52:22,806 What she always used to say? 691 00:52:22,890 --> 00:52:25,851 She said, "if you had another brain, it'd be lonesome". 692 00:52:25,976 --> 00:52:27,435 You know what else she said? 693 00:52:27,436 --> 00:52:30,856 She'd say, you weren't worth the powder to blow you up. 694 00:52:31,732 --> 00:52:33,692 Do you know what else she said? She used to say... 695 00:52:33,734 --> 00:52:35,611 - Get the notes! - Right. 696 00:52:44,912 --> 00:52:45,912 Hey. 697 00:52:47,998 --> 00:52:49,333 Coat's gone. 698 00:52:49,583 --> 00:52:51,460 - Where did you put it? - In there. 699 00:52:51,543 --> 00:52:54,338 - Well, then it's still in there. - I just looked. 700 00:52:54,421 --> 00:52:56,090 Look again! 701 00:53:02,054 --> 00:53:05,808 - Hey, my coat's back. - Good. You solved that case. 702 00:53:12,272 --> 00:53:14,733 - This is a note. - Read the note. 703 00:53:16,944 --> 00:53:18,737 "I said when I died that I'd come back." 704 00:53:18,821 --> 00:53:20,840 "If you believe in ghosts, you're on the right track." 705 00:53:20,864 --> 00:53:23,158 "I'm out of the grave and roaming the moors." 706 00:53:23,242 --> 00:53:26,495 "If you want to be safe, you'd better lock all the windows and screens." 707 00:53:26,662 --> 00:53:28,497 Are you out of your gourd? 708 00:53:29,164 --> 00:53:30,249 Look at that. 709 00:53:33,961 --> 00:53:35,546 Hey, where are the notes? 710 00:53:35,921 --> 00:53:38,674 I don't know. They were in there. Now this is there. 711 00:53:38,924 --> 00:53:42,428 I suppose that you're going to tell me that a ghost put that note in there. 712 00:53:42,553 --> 00:53:44,633 - I was thinking about it. - Well, I'm telling you... 713 00:53:44,680 --> 00:53:47,474 - There's no such thing as a ghost! - Is that right? 714 00:53:47,558 --> 00:53:50,769 Well, a wookalar was a ghost in the barkley mountain mystery! 715 00:53:50,853 --> 00:53:53,522 You know what it did? Ripped open a horse's stomach... 716 00:53:53,605 --> 00:53:55,733 And ate it! You know what else? 717 00:53:55,816 --> 00:53:57,609 Tore off a pig's head, sucked its... 718 00:53:57,693 --> 00:53:59,903 Brains right out its nose. Just... right out. 719 00:54:02,239 --> 00:54:03,365 Stop it! 720 00:54:04,616 --> 00:54:08,078 - That's all make-believe anyway! - Is that right? Tell that to the pig! 721 00:54:11,081 --> 00:54:13,292 Lord morley is dead and buried. 722 00:54:13,500 --> 00:54:15,085 - Can I ask you something? - What? 723 00:54:15,169 --> 00:54:18,756 If you actually saw lord morley's body, would you believe he was dead? 724 00:54:18,839 --> 00:54:21,091 - I guess so. - Then let's go. 725 00:54:21,175 --> 00:54:22,801 Where are you going? 726 00:54:23,469 --> 00:54:26,138 To prove that there is no ghost. 727 00:54:27,431 --> 00:54:31,393 You're not going down to the mausoleum and dig up the... 728 00:54:31,477 --> 00:54:32,561 Oh, boy. 729 00:54:35,939 --> 00:54:38,233 Sucked its brains right out of its nose. 730 00:55:25,322 --> 00:55:27,074 Get that candle. 731 00:55:27,574 --> 00:55:28,574 Got it! 732 00:55:32,704 --> 00:55:34,122 Light it. 733 00:55:53,976 --> 00:55:54,977 Here... 734 00:55:55,435 --> 00:55:56,478 Aaugh! 735 00:55:57,688 --> 00:55:58,688 Ugh! 736 00:56:06,238 --> 00:56:07,948 Hey, what's that? 737 00:56:09,533 --> 00:56:10,826 It stopped. 738 00:56:15,247 --> 00:56:16,790 There it is. 739 00:56:18,667 --> 00:56:20,502 Does it sound like this? 740 00:56:23,130 --> 00:56:24,256 That's us. 741 00:56:29,928 --> 00:56:31,305 I'll get it. 742 00:56:33,932 --> 00:56:35,058 Lady morley. 743 00:56:41,732 --> 00:56:42,983 Now that one. 744 00:56:48,488 --> 00:56:50,198 Lord morley. 745 00:56:54,745 --> 00:56:56,496 Let's get that slab off. 746 00:57:01,627 --> 00:57:03,211 Ah! Ah! 747 00:57:04,004 --> 00:57:06,173 Ah! Ah! 748 00:57:06,924 --> 00:57:09,301 - Oh! - Argh! Aaargh! 749 00:57:09,676 --> 00:57:11,678 Aah! Oooh! 750 00:57:11,762 --> 00:57:14,097 - Ah! Ah! - It's a dog. 751 00:57:14,181 --> 00:57:15,641 My ha... my hands... 752 00:57:16,683 --> 00:57:17,726 Ah! 753 00:57:21,063 --> 00:57:22,689 Quiet! Shhh! 754 00:57:30,614 --> 00:57:32,449 - There. - Open up. 755 00:57:36,578 --> 00:57:38,080 Flip ya for it. 756 00:57:39,748 --> 00:57:40,916 Call it. 757 00:57:42,042 --> 00:57:43,251 Heads. 758 00:57:48,674 --> 00:57:49,716 Open it! 759 00:57:56,348 --> 00:57:57,641 Aaaaargh! 760 00:57:59,267 --> 00:58:02,354 Aaah! Ooh! Aaah! 761 00:58:03,814 --> 00:58:05,399 What was that?! 762 00:58:10,737 --> 00:58:12,781 Oh! Oooh! 763 00:58:24,126 --> 00:58:26,503 You know something? That lord morley... 764 00:58:26,586 --> 00:58:30,924 Is ugly enough to scare a wookalar. And they don't scare very easy. 765 00:58:31,466 --> 00:58:35,012 - What do you think? - I'll tell you what I think... 766 00:58:39,391 --> 00:58:41,727 Hey... she really goes for you, huh? 767 00:58:42,728 --> 00:58:45,814 Are you kidding?! She's dead! 768 00:58:48,775 --> 00:58:50,027 Hey, a note! 769 00:58:50,235 --> 00:58:51,445 Let me see that. 770 00:58:52,696 --> 00:58:54,489 - Let me see. - Read that. 771 00:58:56,366 --> 00:58:58,952 "Hilda is dead and there is something to note." 772 00:58:59,036 --> 00:59:03,081 "You can't Bury her at sea, 'cause her bosoms will float." 773 00:59:10,005 --> 00:59:12,716 Why would anybody want to kill hilda anyway? 774 00:59:12,799 --> 00:59:14,134 -Ugh -i got it! 775 00:59:14,926 --> 00:59:17,721 - Maybe she wouldn't do windows. - Will you...? 776 00:59:24,603 --> 00:59:27,397 - You stay here with the body! - Ah... right. 777 00:59:36,990 --> 00:59:38,116 Don't go away. 778 00:59:38,200 --> 00:59:40,786 What do you think you're doing?! Get that off of me! 779 00:59:42,037 --> 00:59:43,622 Come off me! 780 00:59:48,210 --> 00:59:49,503 Tait, come here! 781 00:59:50,879 --> 00:59:52,339 What are you doing?! 782 00:59:53,215 --> 00:59:57,344 What do you think, what am I doing?! Get down here! Get her off of me! 783 01:00:00,388 --> 01:00:01,723 Ugh! 784 01:00:02,390 --> 01:00:05,102 What were you doing, creeping around?! 785 01:00:05,185 --> 01:00:08,313 I... heard some noises downstairs, 786 01:00:08,396 --> 01:00:11,274 so I came downstairs to see what was going on. 787 01:00:11,358 --> 01:00:15,654 I'll tell you what's going on. There's a dead body up there. Come on! 788 01:00:15,737 --> 01:00:18,657 Come, get moving! We'll show you! Go on! 789 01:00:20,033 --> 01:00:21,952 Well, go on! Go on! Go on! 790 01:00:22,035 --> 01:00:24,496 Just get going! Get... get... 791 01:00:25,372 --> 01:00:28,416 Yes, the, er, body is right there in the... 792 01:00:29,793 --> 01:00:31,461 Come on! 793 01:00:31,795 --> 01:00:34,047 It's right in the elevator here. 794 01:00:34,131 --> 01:00:36,174 We found hilda right in the... 795 01:00:36,258 --> 01:00:38,593 Yeah. Right down is where she is... 796 01:00:39,052 --> 01:00:40,554 Right there. 797 01:00:41,304 --> 01:00:42,973 There, er... there... 798 01:00:53,358 --> 01:00:56,403 - I want to go lie down. - I'll join you. 799 01:01:21,136 --> 01:01:22,888 There! Ha-ha-ha-ha! 800 01:01:22,971 --> 01:01:26,391 There, my fine feathered friend! Ha-ha-ha-ha! 801 01:01:26,474 --> 01:01:29,436 How I'll cook you... 802 01:01:33,773 --> 01:01:35,483 Got any clues yet? 803 01:01:35,734 --> 01:01:38,695 What we got so far, the morleys murdered... 804 01:01:38,778 --> 01:01:42,240 Four people being killed, bodies getting up and walking away... 805 01:01:42,324 --> 01:01:44,492 And a crate full of dead pigeons. 806 01:01:46,453 --> 01:01:47,913 There's a hole in this. 807 01:01:47,996 --> 01:01:50,498 A lot of holes in this. Let me think, will you? 808 01:01:50,582 --> 01:01:52,792 No. I mean there's a hole in this! 809 01:01:55,754 --> 01:01:57,172 How did you do that? 810 01:01:57,464 --> 01:01:59,841 I didn't do anything. It just opened. 811 01:02:00,091 --> 01:02:02,219 It's another passageway. 812 01:02:02,552 --> 01:02:06,056 Don't tell me you're going to try to find out where... you know.. 813 01:02:06,139 --> 01:02:08,391 - It goes? Of course! - Er... 814 01:02:08,516 --> 01:02:10,769 Well, look... why don't I just stay here? 815 01:02:10,852 --> 01:02:13,230 I got a couple of things to rinse out. 816 01:02:13,313 --> 01:02:14,689 Go head. 817 01:02:38,838 --> 01:02:41,758 - Give me some air. - Well, I don't want to lose you. 818 01:02:41,841 --> 01:02:43,593 Just back off. 819 01:02:50,517 --> 01:02:51,559 Hey... 820 01:02:52,644 --> 01:02:54,145 I wonder what that is! 821 01:03:07,075 --> 01:03:08,201 What is it? 822 01:03:09,828 --> 01:03:11,454 Somebody's bedroom. 823 01:03:12,956 --> 01:03:17,043 Well, this place must be loaded with secret passages to spy on... 824 01:03:17,127 --> 01:03:18,420 People. 825 01:03:20,588 --> 01:03:21,881 - Phyllis. - Huh? 826 01:03:23,091 --> 01:03:26,344 - That's Phyllis. Must be her bedroom. - Hm. Well, then let's go. 827 01:03:26,428 --> 01:03:29,264 How would you like if someone was watching you in your bedroom? 828 01:03:31,099 --> 01:03:32,142 Hey, wait a minute. 829 01:03:32,517 --> 01:03:36,187 - She's getting undressed. - Let me up there! Let me get... 830 01:03:36,271 --> 01:03:38,148 I was here first. These are mine... 831 01:03:39,733 --> 01:03:42,360 - Get off my back! - I was here first! 832 01:03:43,987 --> 01:03:45,530 Find another passage! 833 01:03:50,535 --> 01:03:52,954 Come on. I'll give you a quarter. Come on. Half a buck. 834 01:03:53,038 --> 01:03:54,331 Let me see that. 835 01:03:54,414 --> 01:03:55,665 Find another one. 836 01:03:57,876 --> 01:04:00,962 - She's taking off her stockings! - Let me see that! 837 01:04:05,925 --> 01:04:08,261 I can't see anything. There's a nose in my way. 838 01:04:11,681 --> 01:04:14,434 She's gone, she's gone. She's gone! 839 01:04:15,310 --> 01:04:16,728 Nice going. 840 01:04:16,895 --> 01:04:19,564 Let's go. We have work to do. 841 01:04:23,109 --> 01:04:25,695 Er... you know, I was thinking... 842 01:04:25,987 --> 01:04:29,282 Let's Mark this spot in case we ever want investigate it again. 843 01:04:29,366 --> 01:04:30,909 Let's go! 844 01:05:22,293 --> 01:05:25,422 - Don't lose me. - I should be that lucky. 845 01:05:26,339 --> 01:05:29,676 - You know where you're going? - Just shut up and stick with me. 846 01:05:32,595 --> 01:05:34,222 You said you knew where you were going. 847 01:05:34,305 --> 01:05:36,474 Just shut up and light the candles. 848 01:05:36,558 --> 01:05:40,103 If you don't know where you're going, you shouldn't be in the lead. 849 01:05:41,521 --> 01:05:44,315 I think we've know each other long enough and if you don't know 850 01:05:44,399 --> 01:05:47,318 you should tell me so, and we won't get into this kind of trouble. 851 01:05:47,402 --> 01:05:49,237 Quiet! Quiet! 852 01:05:54,659 --> 01:05:55,910 Hey... 853 01:05:55,994 --> 01:05:57,871 This... is Justin! 854 01:05:58,538 --> 01:06:00,498 Oh, my gosh! 855 01:06:01,207 --> 01:06:02,876 You don't suppose he... 856 01:06:03,293 --> 01:06:04,836 Holy... eh... 857 01:06:05,128 --> 01:06:07,172 Hello-o... eh... 858 01:06:08,173 --> 01:06:09,674 Hey, look! 859 01:06:11,509 --> 01:06:14,262 - Hm, it's got engraving on this. - Yeah. 860 01:06:14,512 --> 01:06:17,223 "Now there's one less that has to be fed. But... 861 01:06:17,307 --> 01:06:20,477 Justin can't serve you, 'cause he's dead." 862 01:06:21,186 --> 01:06:22,937 Haah... "The groom was... 863 01:06:23,021 --> 01:06:25,648 Right, you can't come back. When you... 864 01:06:25,732 --> 01:06:29,319 Said there was a ghost, you were on the right trail." 865 01:06:30,945 --> 01:06:32,530 "You can't come back..." 866 01:06:32,614 --> 01:06:35,366 This is one clue that isn't gonna get away. 867 01:06:35,450 --> 01:06:37,660 You stay here. I'm gonna get Phyllis. 868 01:06:37,744 --> 01:06:39,746 Good idea. Wait a minute! How... 869 01:06:39,829 --> 01:06:42,248 Don't argue with me now! What's the matter with you? 870 01:06:42,332 --> 01:06:45,543 - Ever seen a dead man before? - Yeah, but I... 871 01:06:45,627 --> 01:06:49,339 Just stay here! I want Phyllis to see this for herself! 872 01:06:49,839 --> 01:06:52,842 Y... you got... how... 873 01:06:53,676 --> 01:06:57,263 - You know the way? - I know exactly where I'm going! 874 01:06:58,431 --> 01:06:59,682 Ouch! 875 01:07:00,892 --> 01:07:03,353 He's, er... I'm gonna... er... 876 01:07:05,230 --> 01:07:06,731 Er... 877 01:07:08,107 --> 01:07:10,485 Yo-hoooo! 878 01:07:16,491 --> 01:07:18,701 Are you gonna leave me here al... 879 01:07:19,577 --> 01:07:20,828 ".House! 880 01:07:24,999 --> 01:07:27,085 Hey! Ha... 881 01:07:28,127 --> 01:07:29,587 Hello? 882 01:07:30,088 --> 01:07:31,965 Yoo-hoo! 883 01:07:32,757 --> 01:07:34,592 Anybody home? 884 01:07:36,302 --> 01:07:37,303 Aaaaah! 885 01:07:38,638 --> 01:07:43,351 We started to explore these passages and found Justin murdered! 886 01:07:43,518 --> 01:07:45,103 Watch your step here. 887 01:07:46,813 --> 01:07:48,940 - Dr. Tart! - Is he...? 888 01:07:49,357 --> 01:07:52,151 I don't know! Tart, can you hear me? 889 01:07:52,277 --> 01:07:54,445 - Tan! - Is be gone? 890 01:07:58,908 --> 01:08:00,618 My long time friend... 891 01:08:00,702 --> 01:08:02,745 And companion, Dr. Tart... 892 01:08:03,162 --> 01:08:04,247 Is dead! 893 01:08:05,206 --> 01:08:06,874 This is awful! 894 01:08:08,001 --> 01:08:11,546 A man who loved his country, his mother... 895 01:08:11,671 --> 01:08:13,047 Old glory! 896 01:08:13,506 --> 01:08:16,259 Why did I do this? I took him from... 897 01:08:16,342 --> 01:08:19,637 A simple life in Minneapolis, Minnesota... 898 01:08:20,179 --> 01:08:22,682 And led him into a life of danger. 899 01:08:23,141 --> 01:08:24,767 Now he's gone. 900 01:08:25,893 --> 01:08:26,936 St. Paul. 901 01:08:28,187 --> 01:08:29,230 What? 902 01:08:30,481 --> 01:08:33,610 - I'm from St. Paul, not Minneapolis. - Why do you do that to me?! 903 01:08:33,693 --> 01:08:37,071 Could I hear that part about my mother again? 904 01:08:37,196 --> 01:08:39,073 We've got work to do! Where is Justin? 905 01:08:39,157 --> 01:08:41,284 - I don't know. He's gone! - Gone where? 906 01:08:41,367 --> 01:08:44,746 Well, that's what I wanted to tell you. I saw something... 907 01:08:44,829 --> 01:08:46,289 - I can't tell you. - Why?! 908 01:08:46,372 --> 01:08:48,249 - 'Cause you'll get mad. - What? 909 01:08:49,208 --> 01:08:50,627 I think I saw a wookalar. 910 01:08:54,088 --> 01:08:55,340 I told you you would. 911 01:08:55,423 --> 01:08:56,423 Ahh... 912 01:08:56,966 --> 01:08:58,009 Told you. 913 01:08:58,635 --> 01:08:59,969 Come on. 914 01:09:00,053 --> 01:09:02,347 Wait a minute. Let me come with you. I... 915 01:09:07,810 --> 01:09:09,187 Wait for... ah! 916 01:09:11,272 --> 01:09:14,859 - It's become obvious that someone... - Or something. 917 01:09:14,942 --> 01:09:18,529 Someone is trying to do in this entire household! 918 01:09:18,613 --> 01:09:20,156 I still say it's something. 919 01:09:20,239 --> 01:09:23,576 Disregarding a ghost, I'd say it would be to nanny's advantage 920 01:09:23,660 --> 01:09:25,995 to have me and the entire staff out of the way, 921 01:09:26,079 --> 01:09:28,456 then she would inherit the fortune. 922 01:09:30,500 --> 01:09:32,460 You don't suppose that... 923 01:09:43,262 --> 01:09:46,099 We'll have our next case in a smaller house. 924 01:09:46,974 --> 01:09:48,309 Oh, my... 925 01:09:48,768 --> 01:09:52,146 You'd better stay here. This may not be pleasant. 926 01:09:56,025 --> 01:09:58,069 A horrible way to go. 927 01:10:00,154 --> 01:10:01,823 Looks like she's been... 928 01:10:03,616 --> 01:10:05,201 Aaargh! 929 01:10:09,288 --> 01:10:10,498 Uh! 930 01:10:11,416 --> 01:10:13,251 - There is no note! - Hm... 931 01:10:14,460 --> 01:10:16,337 Let's take a look at this... 932 01:10:29,350 --> 01:10:32,186 Listen up, dummies. The help is all gone. 933 01:10:32,270 --> 01:10:36,357 The house is bare. Now you know a shadow lives there. 934 01:10:36,566 --> 01:10:40,153 There is one left to die, and my job will be done. 935 01:10:40,236 --> 01:10:43,740 I like killing people. It's a lotta kicks. 936 01:10:43,823 --> 01:10:46,367 This doll will self-destruct. 937 01:10:50,329 --> 01:10:53,291 We've got to contact the yard. Get a pigeon! 938 01:10:54,292 --> 01:10:56,210 Gotta contact the yard. 939 01:10:56,294 --> 01:10:59,714 The yard? I see no reason to bring them in. I mean... 940 01:10:59,797 --> 01:11:01,257 You're the detectives. 941 01:11:01,340 --> 01:11:04,177 Can't you find this thing that's trying to scare us? 942 01:11:04,260 --> 01:11:06,846 Scare us?! This thing is killing us! 943 01:11:06,929 --> 01:11:08,389 We've got to get somebody here... 944 01:11:08,473 --> 01:11:10,683 Before this body takes off! Tan? 945 01:11:10,767 --> 01:11:12,059 Hurry up! 946 01:11:14,645 --> 01:11:15,897 I'd better stay with the body. 947 01:11:18,775 --> 01:11:21,277 What is this? A one day body service? 948 01:11:23,488 --> 01:11:27,241 Look at this. The squadron leader, captain buster... 949 01:11:27,325 --> 01:11:28,743 Has been murdered. 950 01:11:31,162 --> 01:11:33,122 All right... stand back! 951 01:11:39,670 --> 01:11:41,672 - Watch it! - Thanks! 952 01:11:41,756 --> 01:11:45,051 That's... that's lord morley's bengal Lance spear. 953 01:11:45,134 --> 01:11:48,513 - It should have been buried with him. - Hey, there's a note on it. 954 01:11:54,811 --> 01:11:57,396 "Now you will see I can do something right." 955 01:11:57,480 --> 01:11:59,774 "I am going to show you a killer tonight." 956 01:11:59,857 --> 01:12:02,735 "I want Phyllis to come to my chamber and see... 957 01:12:02,819 --> 01:12:04,028 Who was the one... 958 01:12:04,111 --> 01:12:05,696 Who murdered lady morley... 959 01:12:05,780 --> 01:12:07,114 And myself." 960 01:12:08,825 --> 01:12:10,034 It's for you. 961 01:12:11,410 --> 01:12:13,704 It's signed, "lord morley". 962 01:12:13,788 --> 01:12:15,498 This is his signature. 963 01:12:16,791 --> 01:12:17,625 Aha. 964 01:12:17,708 --> 01:12:20,628 It says for you to come to his room, so you'd better get going. 965 01:12:20,711 --> 01:12:22,713 She's not going anywhere! This is ourjob! 966 01:12:23,464 --> 01:12:26,676 Are you kidding? Did you read that? Says there's going to be a killer there. 967 01:12:26,759 --> 01:12:28,052 I know what it says! 968 01:12:28,135 --> 01:12:30,596 I recognize that key. It's the key... 969 01:12:30,680 --> 01:12:32,807 To lord morley's torture chamber. 970 01:12:32,890 --> 01:12:36,102 He was the only one that ever went in there. 971 01:12:36,185 --> 01:12:38,479 It's getting late. You should go. 972 01:12:38,563 --> 01:12:42,817 Shut up! You and I are gonna get to the bottom of this, not Phyllis. Here. 973 01:12:44,527 --> 01:12:46,571 Make yourself a cup of tea, we will see to this. 974 01:12:48,364 --> 01:12:51,784 - I'll have one, too, my throat... - Come on! 975 01:13:07,800 --> 01:13:09,677 - See what you did to me? - Ah... 976 01:13:10,094 --> 01:13:13,723 Let's both have a cup of tea and settle our nerves. 977 01:13:33,910 --> 01:13:35,119 Go ahead. 978 01:13:37,663 --> 01:13:38,873 Hey, you go. 979 01:13:40,249 --> 01:13:41,959 Go first, come on! 980 01:13:47,214 --> 01:13:48,925 Get the candle. 981 01:13:56,891 --> 01:13:58,559 Are you gonna light it? 982 01:14:10,905 --> 01:14:12,114 Come on. 983 01:14:22,625 --> 01:14:24,669 Don't let that door... 984 01:14:26,128 --> 01:14:27,254 ".Shut 985 01:14:27,964 --> 01:14:29,548 nice going. 986 01:14:34,136 --> 01:14:36,764 Boy... this place gives me the creeps. 987 01:15:05,126 --> 01:15:06,961 I don't think we're alone. 988 01:15:07,670 --> 01:15:11,590 - I'm gonna go get us tea. - No, it's alright, just an echo. 989 01:15:16,470 --> 01:15:18,514 You have to keep doing that? 990 01:15:27,440 --> 01:15:29,025 What's the matter?! 991 01:15:29,108 --> 01:15:30,443 Wax on my hand! 992 01:15:30,526 --> 01:15:34,238 What are you trying to do to me, give me a heart attack?! 993 01:15:46,167 --> 01:15:47,168 Right... 994 01:15:47,251 --> 01:15:48,919 Just stick with me. 995 01:15:58,429 --> 01:15:59,638 Tan? 996 01:16:01,807 --> 01:16:03,309 Tan? 997 01:16:08,939 --> 01:16:10,483 Get around there! 998 01:16:17,198 --> 01:16:21,202 - I made a shortcut. - All right... let's go through there. 999 01:16:31,670 --> 01:16:32,755 Ah! Ah! 1000 01:16:34,423 --> 01:16:35,758 Ah! Ah! 1001 01:16:37,051 --> 01:16:38,052 Eh? 1002 01:16:39,512 --> 01:16:41,013 Where are you going?! 1003 01:16:41,097 --> 01:16:42,097 Ah! 1004 01:16:42,681 --> 01:16:44,475 - Where are you going? - Wait a minute! 1005 01:16:47,103 --> 01:16:48,562 It's a meat chopper! 1006 01:16:48,646 --> 01:16:49,939 Get me out of this thing! 1007 01:16:50,272 --> 01:16:51,565 Grab the legs! 1008 01:16:54,318 --> 01:16:57,113 Not my legs, the chair legs! 1009 01:17:04,495 --> 01:17:06,247 It's a convertible! 1010 01:17:08,874 --> 01:17:10,042 Cut the rope! 1011 01:17:12,002 --> 01:17:13,546 Right... I get it! 1012 01:17:18,300 --> 01:17:20,594 - Got a pair of scissors? - Are you crazy?! 1013 01:17:20,678 --> 01:17:22,388 Cut the rope! 1014 01:17:22,471 --> 01:17:24,431 I'll be right back! Don't go away! 1015 01:17:24,515 --> 01:17:27,059 - Where would I go, you idiot?! - I'll look at that tin man. 1016 01:17:28,102 --> 01:17:31,063 Excuse me. Pardon me. Can I borrow this ax? 1017 01:17:31,814 --> 01:17:32,815 Help! 1018 01:17:32,898 --> 01:17:34,567 Got a guy in trouble here. Gimme it! 1019 01:17:34,650 --> 01:17:36,569 - Help! - I've got to get thing! 1020 01:17:38,946 --> 01:17:39,946 Cut the rope! 1021 01:17:39,989 --> 01:17:41,574 Working on it! 1022 01:17:54,712 --> 01:17:55,921 Tart!!! 1023 01:17:58,841 --> 01:17:59,967 Here it comes! 1024 01:18:01,010 --> 01:18:02,010 Ok! 1025 01:18:02,720 --> 01:18:03,846 I'll just... 1026 01:18:09,435 --> 01:18:12,271 - How'd you do that? - Never mind, I saw the killer! 1027 01:18:12,354 --> 01:18:15,107 We gotta get to Phyllis! Let me out of this thing! 1028 01:18:15,191 --> 01:18:16,984 Here... I'll just push you... 1029 01:18:18,444 --> 01:18:20,070 Ah! Ah! 1030 01:18:21,572 --> 01:18:24,325 - You ok? - I'm gonna kill you one of these days. 1031 01:18:30,331 --> 01:18:33,459 - Ah... ah... - Oh, boy... 1032 01:18:34,501 --> 01:18:36,795 - That's... - That's a snake in the box. 1033 01:18:36,879 --> 01:18:39,173 - Let's get out of here! - Right... 1034 01:18:50,268 --> 01:18:52,853 I think they hear with their tongues. 1035 01:18:53,854 --> 01:18:55,689 Mmm... mmm... 1036 01:18:59,818 --> 01:19:03,447 - That thing could eat a horse! - Lets' get out of here! 1037 01:19:03,697 --> 01:19:06,617 - We can't walk with it out there. - There must be a lever, a button... 1038 01:19:06,700 --> 01:19:08,953 Something that opens that door! 1039 01:19:09,078 --> 01:19:10,078 Ah! 1040 01:19:10,621 --> 01:19:12,039 - That's it! - Aaaah! 1041 01:19:12,122 --> 01:19:13,832 - Oh! - Ah... 1042 01:19:16,919 --> 01:19:18,796 - Oh... what in the... - Hey. 1043 01:19:19,255 --> 01:19:20,589 Where are we?! 1044 01:19:20,965 --> 01:19:22,299 I don't know. 1045 01:19:22,466 --> 01:19:23,634 You stink. 1046 01:19:24,760 --> 01:19:25,760 Hey... 1047 01:19:25,928 --> 01:19:28,180 Some kind of garbage container. 1048 01:19:28,597 --> 01:19:31,100 At least we know one thing, there is a killer! 1049 01:19:31,183 --> 01:19:32,663 - We've got to get to Phyllis! - Yeah. 1050 01:19:35,604 --> 01:19:37,773 Hey... wait a minute! 1051 01:19:37,856 --> 01:19:39,483 This is a garbage crusher! 1052 01:19:43,153 --> 01:19:44,780 - Hey! - God, it's awful! 1053 01:19:45,322 --> 01:19:48,242 - What are you doing? - Eating it up for more room! 1054 01:19:48,284 --> 01:19:50,911 That's not gonna get us more room, you dummy! 1055 01:19:51,829 --> 01:19:53,038 Help! 1056 01:19:53,122 --> 01:19:54,498 Help! 1057 01:19:54,790 --> 01:19:57,459 Oh, help! Help! 1058 01:19:59,586 --> 01:20:00,879 - Help! - Help! 1059 01:20:19,815 --> 01:20:21,775 - Scent of lemon... - Ahhh! 1060 01:20:25,237 --> 01:20:26,989 I feel awful. 1061 01:20:27,072 --> 01:20:28,741 You stink, too! 1062 01:20:28,991 --> 01:20:32,077 We gotta get to Phyllis before that thing gets to her! 1063 01:20:32,161 --> 01:20:34,163 I think I ate a light bulb. 1064 01:21:15,579 --> 01:21:17,122 The gun's all wet. 1065 01:21:20,918 --> 01:21:21,919 Hold it! 1066 01:21:23,420 --> 01:21:25,381 - I'm glad we caught you in time! - Yeah. 1067 01:21:25,464 --> 01:21:27,216 You gotta come with us. 1068 01:21:27,299 --> 01:21:29,676 You won't be needing that. We'll handle this. 1069 01:21:29,760 --> 01:21:31,640 - So you figured it out, did you? - Yeah, right. 1070 01:21:31,678 --> 01:21:33,138 I knew you knew. 1071 01:21:34,348 --> 01:21:36,058 You knew we knew you knew what? 1072 01:21:36,141 --> 01:21:39,603 You knew all along that I killed lady and lord morley. 1073 01:21:39,686 --> 01:21:42,940 Er... well, we figured that.. We didn't figure that, did we? 1074 01:21:43,816 --> 01:21:46,944 No! We figured you might be in danger because of the shadow. 1075 01:21:47,027 --> 01:21:48,695 - He's our killer! - There's no shadow. 1076 01:21:48,779 --> 01:21:51,240 - I killed the morleys. - There is too a shadow. 1077 01:21:51,323 --> 01:21:53,617 We saw it. Tell her we saw the shadow. 1078 01:21:53,700 --> 01:21:55,911 - I was, ah... I didn't... - Tell her. 1079 01:21:57,538 --> 01:21:58,914 Now look. There's... 1080 01:21:58,997 --> 01:22:01,166 - A lot more going on here... - Save your breath! 1081 01:22:01,250 --> 01:22:02,793 It's about to be your last! 1082 01:22:02,876 --> 01:22:06,755 I don't know what you saw and who's doing all the killing around here. 1083 01:22:06,839 --> 01:22:09,258 But I am pulling out of this place with the money. 1084 01:22:09,341 --> 01:22:12,136 All I have to do is rid myself of you two. 1085 01:22:12,803 --> 01:22:15,180 You don't suppose we had this figured wrong, do you? 1086 01:22:15,722 --> 01:22:17,391 Dead wrong. 1087 01:22:17,933 --> 01:22:20,436 But why would you kill lord and lady morley? 1088 01:22:20,602 --> 01:22:21,854 Don't you know why? 1089 01:22:22,646 --> 01:22:24,188 Well, I'll tell you why. 1090 01:22:24,189 --> 01:22:27,609 I needed more and more money to support my gambling habit. 1091 01:22:27,693 --> 01:22:32,322 But the morleys wouldn't give any more cash to their little daughter Phyllis. 1092 01:22:32,406 --> 01:22:35,701 So I figured, the easiest way to get my hands on their fortune 1093 01:22:35,784 --> 01:22:36,994 was to knock them off 1094 01:22:37,077 --> 01:22:39,204 and I was right. 1095 01:22:40,038 --> 01:22:42,749 So it was you in the back seat of the car. 1096 01:22:43,500 --> 01:22:45,711 Correct... dummy. 1097 01:22:46,295 --> 01:22:50,007 And now I must bid you... farewell! 1098 01:22:51,758 --> 01:22:52,758 Ah! 1099 01:22:58,182 --> 01:22:59,725 Shadow! 1100 01:23:01,768 --> 01:23:04,771 Hold right there! Or I'll shoot! 1101 01:23:07,357 --> 01:23:10,027 What's the matter with this gun?! The trigger's stuck! 1102 01:23:10,944 --> 01:23:12,654 It'll go off at 2 o'clock! 1103 01:23:12,738 --> 01:23:14,239 Give me the other gun! 1104 01:23:14,740 --> 01:23:15,740 Give me it! 1105 01:23:15,782 --> 01:23:17,534 - Hurry! - Hold it right there! 1106 01:23:17,618 --> 01:23:19,453 A gun! A gun! Give me a gun! 1107 01:23:20,370 --> 01:23:21,371 Come on! 1108 01:23:23,707 --> 01:23:25,042 Come on! 1109 01:23:26,502 --> 01:23:27,544 I can't get it out! 1110 01:23:27,628 --> 01:23:29,755 All right, give me your leg! Raise it! 1111 01:23:29,922 --> 01:23:32,132 Aim! Fire! 1112 01:23:33,884 --> 01:23:35,844 It's a perfect hit! 1113 01:23:40,766 --> 01:23:41,975 Aaaaah! 1114 01:23:42,226 --> 01:23:43,602 - Ooooh! - Aaaah! 1115 01:24:01,620 --> 01:24:03,205 Lord morley! 1116 01:24:07,209 --> 01:24:08,919 The staff's back! 1117 01:24:09,336 --> 01:24:11,880 How could they be? I mean, Justin was hanging by the cuckoo, 1118 01:24:11,964 --> 01:24:14,299 and she had a knife in her... Now look...! 1119 01:24:14,383 --> 01:24:17,010 I think I'll... f... faint... 1120 01:24:43,495 --> 01:24:44,663 A great pity... 1121 01:24:44,746 --> 01:24:45,872 My dear. 1122 01:24:49,376 --> 01:24:50,586 Killer! 1123 01:24:51,128 --> 01:24:52,796 Slot machine freak! 1124 01:25:08,437 --> 01:25:11,565 Now let me make sure I've got the story straight. 1125 01:25:11,648 --> 01:25:12,649 Certainly. 1126 01:25:12,899 --> 01:25:15,235 When I returned to my motorcar on that... 1127 01:25:15,319 --> 01:25:19,114 Fatal evening, I spotted Phyllis in the rear-view mirror. 1128 01:25:19,239 --> 01:25:22,075 Before I could do anything, she hit me over the head 1129 01:25:22,159 --> 01:25:23,869 and rendered me unconscious. 1130 01:25:24,411 --> 01:25:26,997 My motorcar hit the lagoon, I was dazed. 1131 01:25:27,080 --> 01:25:31,209 However, I managed to get out of the car and swim to the surface. 1132 01:25:31,376 --> 01:25:34,254 I summoned the entire stuff to the mausoleum 1133 01:25:34,338 --> 01:25:37,799 and there we concocted this charade of phony killings... 1134 01:25:37,883 --> 01:25:40,761 Hoping to force Phyllis into a confession. 1135 01:25:40,844 --> 01:25:42,971 It worked perfectly! 1136 01:25:43,764 --> 01:25:48,143 He-he... well, that's just exactly the way we had it figured. 1137 01:25:48,268 --> 01:25:49,853 -We did? 1138 01:25:50,354 --> 01:25:51,897 Yes, we did. 1139 01:25:51,980 --> 01:25:56,109 I must congratulate you both. I shall inform the yard 1140 01:25:56,193 --> 01:25:59,029 that this case was handled with great skill. 1141 01:25:59,112 --> 01:26:00,697 Hah, well, thank you. 1142 01:26:00,781 --> 01:26:03,367 Well, if you ever get killed again, be sure and call us. 1143 01:26:03,450 --> 01:26:06,578 Yes... Dr. Tart's always being funny. 1144 01:26:06,662 --> 01:26:07,954 Come on. 1145 01:26:08,538 --> 01:26:09,748 - He-he... - Bye! 1146 01:26:10,540 --> 01:26:12,376 Goodbye! Goodbye! 1147 01:26:12,459 --> 01:26:14,044 See you on the weekend. 1148 01:26:18,674 --> 01:26:19,466 What's that? 1149 01:26:19,549 --> 01:26:22,678 That is a valuable gift from lord morley. 1150 01:26:22,761 --> 01:26:25,597 It came from an ancient Egyptian tomb. 1151 01:26:25,681 --> 01:26:29,935 It is 3000 years old. Altogether now... one-two-three... 1152 01:26:30,018 --> 01:26:31,895 Heave! 1153 01:26:36,191 --> 01:26:38,276 Some reward. Another body. 1154 01:26:46,118 --> 01:26:48,620 Put that thing away! 1155 01:26:57,504 --> 01:26:59,923 Slow down, will you?! My nerves are shot! 1156 01:27:00,048 --> 01:27:02,259 Better turn off the time-gun. 1157 01:27:07,305 --> 01:27:11,810 - Well, I guess we're on our way now. - Yeah. You know something? 1158 01:27:12,227 --> 01:27:15,188 Now that we solved this morley case, maybe the chief... 1159 01:27:15,272 --> 01:27:17,691 Could put us on the wookalar case. 1160 01:27:17,774 --> 01:27:22,320 How many times do I have to tell you there's no such thing as a wookalar. 1161 01:27:22,696 --> 01:27:25,657 I wouldn't be too sure of that. They said somebody down 1162 01:27:25,741 --> 01:27:27,341 in old bridge forest came face to face... 1163 01:27:27,409 --> 01:27:29,911 With one. Ugliest thing you ever saw. 1164 01:27:29,995 --> 01:27:31,371 A face like a pig, 1165 01:27:31,455 --> 01:27:34,750 big snoot, two tusks coming up like that... 1166 01:27:35,917 --> 01:27:38,253 Tore a big hole in the barn with a single swipe. 1167 01:27:41,339 --> 01:27:44,676 You can grunt if you want to, but I believe in wookalars. 1168 01:27:44,760 --> 01:27:47,804 Hah! I don't know how I put up with you. 1169 01:27:47,888 --> 01:27:48,930 Believing in... 1170 01:27:49,014 --> 01:27:53,518 A crazy thing like that. A guy that looks like a pig! 1171 01:28:04,070 --> 01:28:06,239 - Aaaaaah! - It's a wookalar! 1172 01:28:06,364 --> 01:28:09,659 - Now do you believe me, huh? - Throw him a chicken! 1173 01:28:09,743 --> 01:28:12,913 You'd better hurry or he'll suck our brains out! 1174 01:28:13,305 --> 01:29:13,726 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 84776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.