Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:00:56,098 --> 00:00:59,476
Randolph... I wish you wouldn't
rush me this way.
3
00:00:59,560 --> 00:01:02,521
- I thought it proper...
- Give me your arm.
4
00:01:02,604 --> 00:01:05,524
- Your arm, not your hand.
- Sorry, my love.
5
00:01:07,776 --> 00:01:09,278
Here we are...
6
00:01:10,404 --> 00:01:11,905
Easy does it.
7
00:01:16,910 --> 00:01:18,579
Upsy-Daisy!
8
00:01:19,162 --> 00:01:21,248
Very good. Just a moment...
9
00:01:33,969 --> 00:01:35,679
Beastly night.
10
00:01:35,762 --> 00:01:40,183
I do hope the bradfords don't
sen/e mutton again this evening.
11
00:01:42,060 --> 00:01:43,103
I say...
12
00:01:43,186 --> 00:01:45,772
- I do hope...
- I heard you, Randolph.
13
00:01:48,358 --> 00:01:52,070
Hello! I seem to have
forgotten my smokes.
14
00:01:52,154 --> 00:01:54,281
Really, Randolph!
15
00:01:54,740 --> 00:01:57,034
Your choice of words!
16
00:01:57,451 --> 00:01:58,702
Wrong again?
17
00:01:59,077 --> 00:02:00,412
Again.
18
00:02:00,871 --> 00:02:02,289
Still...
19
00:02:02,789 --> 00:02:07,711
Why don't you try to do
one thing in your lifetime right?
20
00:02:08,295 --> 00:02:10,547
It could be quite a challenge.
21
00:02:10,672 --> 00:02:12,633
Yes... quite.
22
00:02:13,759 --> 00:02:16,887
Well, I'll... just pop back
into the manor and
23
00:02:17,012 --> 00:02:19,097
fetch some smokes. Ah...
24
00:02:20,057 --> 00:02:21,350
Cigars.
25
00:02:24,478 --> 00:02:26,480
Don't go away, buttercup!
26
00:02:27,981 --> 00:02:29,858
Buttercup!
27
00:03:02,224 --> 00:03:06,019
Here we are, my dear!
Frightfully sorry for the delay.
28
00:03:08,730 --> 00:03:12,150
All is well that ends satisfactorily.
29
00:03:17,114 --> 00:03:18,448
Oh, blast!
30
00:03:24,496 --> 00:03:26,039
Perhaps you're right.
31
00:03:26,123 --> 00:03:28,542
Maybe I will try
to organize something
32
00:03:28,625 --> 00:03:32,754
right in my life.
Find a project, so to speak.
33
00:03:33,171 --> 00:03:35,006
Good idea, lamb-pie.
34
00:03:38,468 --> 00:03:42,264
I say, Victoria,
no fair dozing before dinner.
35
00:07:48,385 --> 00:07:50,720
You had to bring
so many pigeons?
36
00:07:50,804 --> 00:07:54,057
We might have to send a lot of
messages back to the yard.
37
00:07:54,099 --> 00:07:57,978
- Find a cleaner way to send a message.
- I'm working on it.
38
00:07:58,436 --> 00:08:01,731
- Did you bring the time-gun?
- Yeah, I've got it.
39
00:08:01,815 --> 00:08:04,693
This isn't one of your
better inventions.
40
00:08:04,776 --> 00:08:07,487
Whoever heard of a gun
that went off every hour.
41
00:08:08,405 --> 00:08:10,407
Might save your life someday.
42
00:08:10,490 --> 00:08:12,659
If you have to shoot someone
every hour.
43
00:08:13,243 --> 00:08:16,705
By the way, better turn it off,
it's almost 3 o'clock.
44
00:08:18,957 --> 00:08:20,750
Too late. Just...
45
00:08:25,797 --> 00:08:28,800
You know, you're gonna be
the death of me yet.
46
00:08:29,300 --> 00:08:32,178
Did you see the look on the chief's
face when we got called in...
47
00:08:32,303 --> 00:08:33,722
To solve the morley case?
48
00:08:34,848 --> 00:08:37,934
Yes, sir! When they talk about
the detective world,
49
00:08:38,018 --> 00:08:40,770
first names that are gonna roll off
people's lips are...
50
00:08:40,895 --> 00:08:43,648
Inspector winship and Dr. Tart.
51
00:08:45,942 --> 00:08:49,696
Since I shot the chief in the foot
with your stupid time-gun,
52
00:08:49,779 --> 00:08:53,324
we're lucky he didn't have us
walking a beat!
53
00:09:02,083 --> 00:09:04,669
- Hello, gents. What'll it be?
- Fill her up.
54
00:09:04,753 --> 00:09:05,754
Right!
55
00:09:06,713 --> 00:09:10,884
Would you believe the price of gas?
It's almost 10 ¢ a gallon.
56
00:09:15,513 --> 00:09:17,348
Cor, blimey!
57
00:09:19,267 --> 00:09:22,228
You know who you are?
You're the two idiots...
58
00:09:22,353 --> 00:09:25,398
What got your picture
in the newspaper! Inspector...
59
00:09:25,482 --> 00:09:28,318
- Winship and Dr. Tart!
- All right. That's us.
60
00:09:28,401 --> 00:09:30,445
- Here, have a cigar.
- Oh...
61
00:09:30,528 --> 00:09:32,822
- Hey, it's the Don'derflankter.
- Oh, thanks!
62
00:09:32,906 --> 00:09:33,907
I'll bet you two...
63
00:09:33,990 --> 00:09:37,035
Private eyes have been called in
on this morley case, eh?
64
00:09:37,160 --> 00:09:39,370
Exactly. Official business.
65
00:09:40,080 --> 00:09:41,206
Well...
66
00:09:41,331 --> 00:09:44,793
Folks around these parts
don't believe it were no accident.
67
00:09:45,668 --> 00:09:49,005
Lord morley, he knew his cars.
And he was a good driver.
68
00:09:49,130 --> 00:09:51,841
Why, he was a licensed driver!
69
00:09:52,675 --> 00:09:53,927
Say...
70
00:09:54,469 --> 00:09:56,930
You two gents could make
my place famous!
71
00:09:57,055 --> 00:09:58,932
Wait here while I get
pencil and paper
72
00:09:59,057 --> 00:10:01,059
and I'll get your autographs!
73
00:10:02,310 --> 00:10:05,146
I'll bet a lot of people saw our
picture in the paper.
74
00:10:05,230 --> 00:10:06,898
How's that cigar?
75
00:10:06,981 --> 00:10:10,777
- The Duke of Norton smokes those.
- Yeah, they're mild.
76
00:10:12,320 --> 00:10:15,573
Think I'll find out if we're
on the right road.
77
00:10:24,582 --> 00:10:27,502
Excuse me. Our destination
is the morley manor.
78
00:10:27,585 --> 00:10:30,213
Are we heading
in the right direction?
79
00:10:31,756 --> 00:10:33,424
The morley manor?
80
00:10:35,802 --> 00:10:38,012
- The man's stone deaf.
- Really?
81
00:10:42,058 --> 00:10:43,977
You may be right there, huh?
82
00:10:45,603 --> 00:10:46,771
All right...
83
00:10:47,021 --> 00:10:48,022
Pardon me.
84
00:10:49,149 --> 00:10:51,693
Could you help us out?!
85
00:10:55,280 --> 00:10:57,282
You're probably right on it.
86
00:10:57,615 --> 00:10:58,658
Could you...
87
00:10:59,409 --> 00:11:03,329
Probably blind, too. I think
he read lips, so I'll just...
88
00:11:03,746 --> 00:11:07,083
Can you tell us where
the morley manor is?
89
00:11:13,590 --> 00:11:15,925
The morley manor?
90
00:11:16,009 --> 00:11:17,343
We're looking for the...
91
00:11:22,599 --> 00:11:24,809
We'll find it ourselves, I guess.
92
00:11:34,027 --> 00:11:36,279
I know, I have to work with him.
93
00:11:43,494 --> 00:11:46,581
- There you go. Keep the change.
- 'Ere you go, governor.
94
00:11:48,166 --> 00:11:51,586
Phiew! I can't wait
to hang this in a window.
95
00:11:51,669 --> 00:11:54,130
And everybody who sees it
they'll know you yanks
96
00:11:54,255 --> 00:11:56,049
were really here!
97
00:12:01,888 --> 00:12:03,306
Thank you, sir.
98
00:12:06,643 --> 00:12:08,394
Ah, this is great!
99
00:12:08,478 --> 00:12:13,441
This is something we'll keep in a place
that will always be special to us.
100
00:12:21,950 --> 00:12:23,534
Thank you, governor.
101
00:12:24,410 --> 00:12:25,536
I say...
102
00:12:25,620 --> 00:12:28,957
Do you know you... you got stuff
all over your face?
103
00:12:29,082 --> 00:12:31,793
- Huh?
- You got stuff all over your face.
104
00:12:31,876 --> 00:12:33,670
He's oiling his brain.
105
00:12:34,629 --> 00:12:37,674
Let's get going. These pigeons
are beginning to stink!
106
00:12:37,757 --> 00:12:39,384
- Bye!
- Bye.
107
00:12:51,020 --> 00:12:52,730
And there they go, Roy...
108
00:12:52,814 --> 00:12:56,484
Two idiots what's gonna leave
their Mark wherever they go!
109
00:13:02,615 --> 00:13:04,284
We really need to get
that muffler fixed.
110
00:13:29,350 --> 00:13:32,812
Boy, oh, boy, oh, boy,
oh, boy, oh, boy...
111
00:13:35,356 --> 00:13:37,317
Boy, look at that house.
112
00:13:37,400 --> 00:13:40,361
Boy, that's bigger than
the home town I grew up in.
113
00:13:40,445 --> 00:13:44,115
Don't remind me. If it hadn't been
for your harebrained inventions,
114
00:13:44,198 --> 00:13:47,160
we wouldn't have had
to leave the states.
115
00:14:00,048 --> 00:14:03,968
Better get a pigeon in case
we have to contact the yard.
116
00:14:05,094 --> 00:14:09,432
I'm gonna take Judy. Harold's
been under the weather lately.
117
00:14:09,515 --> 00:14:12,393
- His stool's been a little loose.
- That's too bad.
118
00:14:12,477 --> 00:14:16,356
I'll have to put a get well card
on the bottom of his cage.
119
00:14:17,732 --> 00:14:19,275
Now get the door.
120
00:14:19,567 --> 00:14:21,527
Ooooh!
121
00:14:38,753 --> 00:14:39,837
Yes?
122
00:14:40,004 --> 00:14:42,298
Good day.
I am inspector winship,
123
00:14:42,382 --> 00:14:45,176
and this is my assistant,
Dr. Tart.
124
00:14:45,426 --> 00:14:47,512
We're the law and the order.
125
00:14:47,595 --> 00:14:50,598
We've been assigned to this case
by the yard.
126
00:14:51,391 --> 00:14:55,103
I just thought of something.
We're actually working by the yard.
127
00:14:58,940 --> 00:15:00,817
We received this letter.
128
00:15:00,900 --> 00:15:02,402
We're here to...
129
00:15:02,735 --> 00:15:05,029
Investigate the morley case.
130
00:15:06,114 --> 00:15:08,574
The morleys' death
was an accident.
131
00:15:08,658 --> 00:15:10,743
You are mistaken, gentlemen.
132
00:15:11,577 --> 00:15:14,455
Perhaps we should make
that decision.
133
00:15:15,832 --> 00:15:20,378
The letter stated that
it was definitely murder.
134
00:15:22,880 --> 00:15:24,424
It's not murder!
135
00:15:27,135 --> 00:15:28,177
Jusfin!
136
00:15:33,015 --> 00:15:35,143
These... two gentlemen...
137
00:15:35,518 --> 00:15:38,062
Are here to investigate
the death
138
00:15:38,146 --> 00:15:39,856
of lord and lady morley.
139
00:15:39,939 --> 00:15:42,608
We're here to investigate
the murder!
140
00:15:46,863 --> 00:15:47,864
Huh?
141
00:15:48,906 --> 00:15:51,534
This letter is signed, lord morley.
142
00:15:53,119 --> 00:15:54,454
That's right.
143
00:15:54,537 --> 00:15:58,416
Lord morley was dead
at the time this letter was written.
144
00:15:59,083 --> 00:16:00,293
How'd he do that?
145
00:16:00,501 --> 00:16:05,006
In order to find out, perhaps we
should get a warrant from the yard.
146
00:16:07,550 --> 00:16:09,427
That won't be necessary.
147
00:16:09,594 --> 00:16:12,597
- Shall I take them to mistress Phyllis?
- Yeah.
148
00:16:12,680 --> 00:16:14,640
Show them to the study.
149
00:16:19,395 --> 00:16:20,438
Jusfin!
150
00:16:21,856 --> 00:16:24,901
May I speak to you
for a moment in private?
151
00:16:25,234 --> 00:16:27,028
Excuse me, gentlemen.
152
00:16:29,447 --> 00:16:32,658
Do me a favor. Don't say
that word around this guy.
153
00:16:32,742 --> 00:16:34,410
- What word?
- Murder!
154
00:16:34,494 --> 00:16:37,205
You won't believe what
this guy goes through.
155
00:16:37,330 --> 00:16:39,207
What you're talking about?
156
00:16:39,707 --> 00:16:42,001
Oh! Mm...
157
00:16:49,509 --> 00:16:51,427
Walk this way.
158
00:17:21,207 --> 00:17:23,543
Mistress Phyllis!
159
00:17:23,793 --> 00:17:27,213
Must you sneak up on me,
you decayed old sissy?!
160
00:17:27,296 --> 00:17:29,966
These two gentlemen
are here to see you.
161
00:17:30,049 --> 00:17:34,053
This is inspector winship,
and this is Dr. Tart.
162
00:17:34,804 --> 00:17:36,806
They were in the yard.
163
00:17:39,433 --> 00:17:40,851
Inspector...
164
00:17:41,227 --> 00:17:44,814
Yes, we're here to investigate
the morley murder.
165
00:17:45,481 --> 00:17:46,481
Shhh...
166
00:18:05,710 --> 00:18:08,754
Oh... gentlemen forgot
their letter...
167
00:18:12,508 --> 00:18:14,302
Oh, ha-ha-ha! Ouch!
168
00:18:15,303 --> 00:18:18,598
I'm sorry. I'm a little
on edge lately.
169
00:18:18,681 --> 00:18:21,392
Well, you can relax
now that we're here.
170
00:18:22,351 --> 00:18:24,437
My god, what was that?!
171
00:18:24,520 --> 00:18:27,773
Ah, th... that was a time-gun.
It goes off every hour.
172
00:18:27,857 --> 00:18:30,568
- You forgot to shut it off again.
- M-hm.
173
00:18:32,778 --> 00:18:33,946
Gentlemen...
174
00:18:40,244 --> 00:18:42,288
Won't you take a seat.
175
00:18:47,126 --> 00:18:49,086
All right, we'll need to know
176
00:18:49,170 --> 00:18:52,673
some facts, so why don't you
start from the beginning?
177
00:18:53,257 --> 00:18:55,051
- Tart? Notes...
- Right.
178
00:18:57,011 --> 00:18:59,805
I was adopted by the morleys
when I was 10.
179
00:19:00,222 --> 00:19:02,475
Lady morley never had children.
180
00:19:02,558 --> 00:19:06,020
Lord morley never could do
anything right.
181
00:19:06,395 --> 00:19:09,732
I was shipped off to
boarding school when I was 13,
182
00:19:09,815 --> 00:19:12,193
and I only got to see them
in the summers.
183
00:19:13,152 --> 00:19:15,154
Now... they're gone.
184
00:19:15,237 --> 00:19:17,865
Oh, we're so sorry.
185
00:19:21,661 --> 00:19:22,828
Sorry.
186
00:19:25,081 --> 00:19:28,042
I am the sole heir
to the morley fortune.
187
00:19:28,125 --> 00:19:31,629
But there was a stipulation
in the will that if I die,
188
00:19:31,712 --> 00:19:34,423
the Jack-pot... fortune...
189
00:19:34,799 --> 00:19:38,219
Is to be divided equally among
the living members of the staff.
190
00:19:38,803 --> 00:19:42,807
I suspect that they would
like to see me... dead!
191
00:19:43,849 --> 00:19:44,684
Well...
192
00:19:44,767 --> 00:19:48,771
I don't mean to accuse,
but we will have to know
193
00:19:48,979 --> 00:19:51,440
where you were
during the incident.
194
00:19:51,774 --> 00:19:53,818
I was in parkhurst restaurant.
195
00:19:53,901 --> 00:19:57,613
- I was in that little booth...
- Not you, blockhead. Her!
196
00:19:58,989 --> 00:19:59,990
Please...
197
00:20:00,074 --> 00:20:01,492
Certainly.
198
00:20:02,076 --> 00:20:04,120
- Wanna get this down?
- Right.
199
00:20:05,329 --> 00:20:06,956
I was in my bedroom...
200
00:20:07,039 --> 00:20:11,544
Preparing to retire for the evening.
I remember distinctly, because...
201
00:20:11,627 --> 00:20:16,465
I had just purchased a new nightgown
from Talbot's and I was trying it on.
202
00:20:16,549 --> 00:20:19,593
It was a light blue silk gown...
203
00:20:20,553 --> 00:20:23,139
Low cut here in front...
204
00:20:23,389 --> 00:20:27,643
With thin iacey straps,
which crossed...
205
00:20:28,227 --> 00:20:29,562
Here...
206
00:20:32,273 --> 00:20:34,859
The sides were split open...
207
00:20:34,984 --> 00:20:36,068
Aboutupto...
208
00:20:37,319 --> 00:20:38,404
Here.
209
00:20:38,738 --> 00:20:42,950
And I remember thinking to myself
how delicate the gown was.
210
00:20:43,492 --> 00:20:45,327
I was looking at myself...
211
00:20:45,411 --> 00:20:48,330
In a full length mirror,
and I noticed...
212
00:20:48,414 --> 00:20:50,458
With the light behind me...
213
00:20:51,125 --> 00:20:53,794
That I could see through the gown.
214
00:20:54,628 --> 00:20:56,380
And that's where I was.
215
00:21:03,804 --> 00:21:05,473
Did you get that?
216
00:21:06,599 --> 00:21:07,641
Huh?
217
00:21:09,018 --> 00:21:10,561
- What she said.
- Huh?
218
00:21:10,644 --> 00:21:12,229
Oh, er...
219
00:21:12,855 --> 00:21:16,108
No, I-I-I forgot
to take legs... notes...
220
00:21:16,734 --> 00:21:20,070
Well, what else can you tell us
about the deaths?
221
00:21:20,154 --> 00:21:23,240
Oh, just that they were
on their way out to dine.
222
00:21:23,324 --> 00:21:25,576
Lord morley evidently
had a heart attack.
223
00:21:25,659 --> 00:21:28,496
He probably had his foot
on the accelerator...
224
00:21:28,579 --> 00:21:31,582
Causing the car to speed up
across the lawn and...
225
00:21:31,665 --> 00:21:33,709
Down into the lagoon.
226
00:21:34,418 --> 00:21:36,378
They both drowned!
227
00:21:36,670 --> 00:21:38,672
It was awful!
228
00:21:38,756 --> 00:21:42,092
- Oh, we're sorry, miss Phyllis.
- Yeah, but remember, a lot of...
229
00:21:42,176 --> 00:21:43,677
People die.
230
00:21:45,262 --> 00:21:46,597
The reason...
231
00:21:46,680 --> 00:21:48,766
We're here, miss Phyllis...
232
00:21:49,308 --> 00:21:50,601
Is in this letter.
233
00:21:50,684 --> 00:21:54,188
It requests that we investigate
the morley murder.
234
00:21:54,271 --> 00:21:56,023
And is signed, lord morley.
235
00:21:56,106 --> 00:21:58,818
It would've been impossible for
lord morley to have written
236
00:21:58,901 --> 00:22:01,362
that letter after his death.
237
00:22:01,445 --> 00:22:04,114
Unless he was a ghost.
238
00:22:04,198 --> 00:22:06,492
Huh? A ghost?
239
00:22:07,535 --> 00:22:10,621
Er... who else was here
the night of the...
240
00:22:10,913 --> 00:22:11,956
"Accident"?
241
00:22:12,623 --> 00:22:14,208
Oh, just the staff.
242
00:22:14,917 --> 00:22:18,128
Well, I suppose we'll
have the question the...
243
00:22:18,212 --> 00:22:19,255
"Staff".
244
00:22:19,797 --> 00:22:23,551
But first we'd like to inspect
lord morley's quarters.
245
00:22:23,634 --> 00:22:25,594
Oh, yes... of course.
246
00:22:25,803 --> 00:22:27,721
Follow me, please.
247
00:22:37,523 --> 00:22:39,149
Got that message?
248
00:22:39,900 --> 00:22:43,612
Better send it off to the yard,
let them know we're here.
249
00:22:50,870 --> 00:22:53,038
Want to write another message?
250
00:22:58,627 --> 00:23:02,172
- How many rooms are in this place?
- 252.
251
00:23:02,256 --> 00:23:04,592
Small, but we call it home.
252
00:23:07,887 --> 00:23:09,805
That's lord morley's room.
253
00:23:17,605 --> 00:23:23,110
Boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy...
254
00:23:24,111 --> 00:23:26,488
- What a place, huh?
- Yeah.
255
00:23:28,699 --> 00:23:31,076
Well, one thing is obvious...
256
00:23:31,493 --> 00:23:34,705
- What's that?
- Lord morley was right handed.
257
00:23:35,331 --> 00:23:37,458
- How do you know that?
- Simple.
258
00:23:37,791 --> 00:23:40,711
Look at the placement
of the things on his desk.
259
00:23:40,794 --> 00:23:43,589
Pen... magnifying glass...
260
00:23:43,839 --> 00:23:45,174
Stationery box...
261
00:23:45,257 --> 00:23:47,635
Everything to the right of center.
262
00:23:48,093 --> 00:23:50,054
Indicating that the ma...
263
00:23:59,438 --> 00:24:01,899
The... ring around your collar...
264
00:24:06,987 --> 00:24:08,864
Wait a minute. What's this?
265
00:24:13,494 --> 00:24:15,037
A paper!
266
00:24:15,287 --> 00:24:17,539
Another brilliant deduction.
267
00:24:17,790 --> 00:24:20,084
Hey, there's those two idiots again.
268
00:24:24,046 --> 00:24:26,048
You know, I've got an idea.
269
00:24:26,674 --> 00:24:30,719
Whoever wrote that letter must've
read about us in the newspaper!
270
00:24:31,178 --> 00:24:32,179
What is it?
271
00:24:32,388 --> 00:24:33,472
What's what?
272
00:24:33,639 --> 00:24:36,308
- The idea you got.
- I just told you!
273
00:24:37,935 --> 00:24:38,978
What was it?
274
00:24:39,645 --> 00:24:43,649
Whoever wrote that letter must've
read about us in the newspaper!
275
00:24:43,732 --> 00:24:44,732
Right!
276
00:24:44,984 --> 00:24:47,152
That letter was signed
by lord morley.
277
00:24:47,236 --> 00:24:51,490
So he must've read about us and
called us in to solve his murder!
278
00:24:52,908 --> 00:24:56,662
How could lord morley write us
after he was dead?
279
00:24:57,121 --> 00:24:58,163
Right!
280
00:24:59,331 --> 00:25:00,416
You know what?
281
00:25:00,499 --> 00:25:04,378
Maybe whoever killed lord morley
wrote that letter.
282
00:25:04,586 --> 00:25:09,258
If you killed lord morley, would
you ask someone to find the killer?
283
00:25:09,842 --> 00:25:13,095
Are you saying,
I killed lord morley?
284
00:25:13,637 --> 00:25:16,223
No, I'm saying you're killing me!
285
00:25:18,517 --> 00:25:20,102
Hey, cigars...
286
00:25:21,729 --> 00:25:24,690
I don't think they'd miss
one cigar. Huh?
287
00:25:36,076 --> 00:25:37,995
- What did you do?!
- I didn't do it!
288
00:25:38,078 --> 00:25:41,123
- Light a candle.
- I haven't got a candle.
289
00:25:44,752 --> 00:25:47,212
- You said you didn't have a candle.
- I know I...
290
00:25:47,296 --> 00:25:49,256
- Well, light it.
- How do I...
291
00:25:52,468 --> 00:25:55,262
- Good! Let's get out of here.
- Oh! I...
292
00:25:56,055 --> 00:25:57,639
Ah... listen...
293
00:25:58,265 --> 00:26:01,185
- Can I talk to you about this candle?
- What's to talk about?
294
00:26:01,310 --> 00:26:04,813
- Ever seen a candle before?
- Not one that came out of the woodwork.
295
00:26:04,897 --> 00:26:05,939
Shut up!
296
00:26:14,281 --> 00:26:17,534
Let's get in step, all right?
Left foot first.
297
00:26:25,501 --> 00:26:27,878
Would you get in front!
298
00:26:30,339 --> 00:26:31,840
Look at that.
299
00:26:37,221 --> 00:26:39,264
Hey... it's Santa!
300
00:26:39,807 --> 00:26:42,726
No wonder he didn't
come around last year.
301
00:26:43,018 --> 00:26:45,521
Is there anything you don't believe in?
302
00:26:45,604 --> 00:26:46,855
Long way down there.
303
00:26:47,022 --> 00:26:49,775
Clear that thing out of there.
Let's get up that ladder.
304
00:26:50,442 --> 00:26:51,985
Here, hold that.
305
00:26:53,112 --> 00:26:55,322
Hey, look! There's presents...
306
00:26:55,405 --> 00:26:56,949
- In this thing.
- You're kidding.
307
00:26:59,159 --> 00:27:01,495
- Hm, is it a drum?
- Harmonica.
308
00:27:01,954 --> 00:27:04,998
- Let me see that.
- Me first.
309
00:27:05,833 --> 00:27:08,460
Hang on. We must be
near a bowling alley.
310
00:27:13,048 --> 00:27:14,925
Wow! Oh!
311
00:27:15,008 --> 00:27:16,343
Oh... my back.
312
00:27:17,302 --> 00:27:19,346
They ought to get
the elevator fixed!
313
00:27:19,680 --> 00:27:20,806
Oh!
314
00:27:23,767 --> 00:27:25,227
Oh, there you are.
315
00:27:28,897 --> 00:27:31,024
Staff, stand to attention!
316
00:27:31,650 --> 00:27:35,612
I would like to introduce
inspector winship and Dr. Tart.
317
00:27:35,696 --> 00:27:38,407
- They were in the yard.
- From the yard.
318
00:27:38,490 --> 00:27:41,618
Yes. The inspector would like
to say a few words.
319
00:27:41,702 --> 00:27:43,036
Thank you.
320
00:27:44,413 --> 00:27:47,124
- After some early investigation...
- Right.
321
00:27:47,207 --> 00:27:49,751
And the letter to indicate so...
322
00:27:49,835 --> 00:27:52,504
Dr. Tart and I have come
to the conclusion...
323
00:27:52,588 --> 00:27:54,339
- That we have among us...
- Oh, boy.
324
00:27:54,423 --> 00:27:55,674
A murderer!
325
00:28:00,679 --> 00:28:03,557
And that killer is
right here in this room!
326
00:28:06,018 --> 00:28:07,936
- My bosom!
- My loin!
327
00:28:08,020 --> 00:28:10,022
All right, get your hands off...
328
00:28:17,362 --> 00:28:19,990
All right.
I want each one of you...
329
00:28:20,073 --> 00:28:21,200
What?
330
00:28:23,744 --> 00:28:25,913
I want each one of you
to state your name...
331
00:28:25,996 --> 00:28:28,207
And how you came to work
for the morleys.
332
00:28:28,290 --> 00:28:29,833
Who wants to go first?
333
00:28:30,709 --> 00:28:31,793
I'll get it.
334
00:28:32,127 --> 00:28:34,796
Eeny, meeny, miny, moe...
335
00:28:35,005 --> 00:28:37,591
Catch a killer by the t...
336
00:28:37,674 --> 00:28:39,968
- Let me handle this, please.
- Oh.
337
00:28:41,929 --> 00:28:44,056
All right, we'll start with you.
338
00:28:44,139 --> 00:28:46,892
I am honorable Mr. Uwatsum.
339
00:28:46,975 --> 00:28:49,228
I've been employed for ten years.
340
00:28:49,311 --> 00:28:52,105
Lady morley won me in bridge game.
341
00:28:53,023 --> 00:28:55,192
I always liked her...
342
00:28:55,400 --> 00:28:57,611
Just like a mama-San.
343
00:28:57,819 --> 00:28:59,279
Is that the truth?
344
00:29:01,907 --> 00:29:03,242
Fo!
345
00:29:04,952 --> 00:29:06,453
Seems like a nice guy.
346
00:29:11,208 --> 00:29:12,251
And you...
347
00:29:12,334 --> 00:29:15,337
- My dear?
- I'm hilda, the upstairs maid.
348
00:29:15,420 --> 00:29:18,632
Lord morley gave me a promotion
every week. He said I was
349
00:29:18,715 --> 00:29:21,218
the only maid he'd ever had
who was full of bounce.
350
00:29:21,760 --> 00:29:24,554
- What am I gonna do now?
- Er... excuse me.
351
00:29:24,680 --> 00:29:25,973
My card...
352
00:29:26,056 --> 00:29:27,557
Oh! Ta...
353
00:29:29,643 --> 00:29:32,729
We can use somebody to do
a little light work around the house.
354
00:29:32,813 --> 00:29:34,773
Like laundry or something...
355
00:29:34,940 --> 00:29:37,067
Ahem... and you, sir?
356
00:29:37,192 --> 00:29:39,027
I am Tibet, the caretaker.
357
00:29:39,278 --> 00:29:40,320
Burp!
358
00:29:43,490 --> 00:29:46,660
I've been here ever since
lord morley saved my life...
359
00:29:46,743 --> 00:29:48,829
When I was caught in that...
360
00:29:48,912 --> 00:29:50,163
Animal trap.
361
00:29:50,914 --> 00:29:54,835
My gypsy custom compelled me
to be indebted to them.
362
00:29:55,877 --> 00:29:57,629
Unfortunately...
363
00:29:58,213 --> 00:29:59,715
They died.
364
00:29:59,798 --> 00:30:02,342
Gypsy, huh?
You know how to get rid of warts?
365
00:30:09,641 --> 00:30:10,976
Probably a rumor.
366
00:30:12,394 --> 00:30:14,855
- What do you have to say?
- My name...
367
00:30:14,938 --> 00:30:17,024
Is jock. I'm the groom.
368
00:30:17,107 --> 00:30:19,943
I was under lord morley's
command in India.
369
00:30:20,027 --> 00:30:21,945
He had my tongue cut out...
370
00:30:22,070 --> 00:30:24,239
Er... ahem... what did you say?
371
00:30:24,323 --> 00:30:27,200
He said...
372
00:30:30,370 --> 00:30:33,248
- Will you shut up?
- That's what he said.
373
00:30:33,415 --> 00:30:35,375
Jock is the groom.
374
00:30:35,459 --> 00:30:38,587
He sen/ed under lord morley's
command in India.
375
00:30:38,670 --> 00:30:41,048
He disliked lady morley immensely.
376
00:30:41,131 --> 00:30:43,467
For she used to make him sing
for his supper.
377
00:30:44,217 --> 00:30:47,512
His tongue was cut out when
he was caught trying to steal...
378
00:30:47,596 --> 00:30:50,015
A Ruby from his commanding
sergeant's wife.
379
00:30:50,098 --> 00:30:53,352
Terribly rough penalty for just
trying to steal a Ruby, isn't it?
380
00:30:53,435 --> 00:30:54,478
It was in her navel...
381
00:30:54,561 --> 00:30:55,979
At the time.
382
00:31:00,025 --> 00:31:01,026
Thank you.
383
00:31:04,821 --> 00:31:06,948
I am Justin, the Butler.
384
00:31:07,074 --> 00:31:10,410
I was accused of killing
my wife and her lovers.
385
00:31:10,494 --> 00:31:12,996
But lord morley... bless him...
386
00:31:13,080 --> 00:31:17,751
Convinced the authorities it was
a case ofjustifiable insanity...
387
00:31:18,752 --> 00:31:20,212
And I've served him...
388
00:31:20,295 --> 00:31:22,798
Happily... ever since.
389
00:31:24,174 --> 00:31:25,884
How many lovers did your wife...
390
00:31:25,967 --> 00:31:27,219
Have?
391
00:31:34,434 --> 00:31:37,896
- Er... do you mind if I have a...
- Well, if you wish.
392
00:31:37,979 --> 00:31:39,481
Thank you. Cheers.
393
00:31:43,735 --> 00:31:44,986
And you?
394
00:31:45,362 --> 00:31:47,030
I have been here forever.
395
00:31:47,364 --> 00:31:50,409
My first duty was to
lady and lord morley.
396
00:31:50,826 --> 00:31:52,285
Then Phyllis came...
397
00:31:52,619 --> 00:31:54,663
And everything changed.
398
00:31:55,163 --> 00:31:58,667
It's a shame that accidents
always happen to the wrong people.
399
00:32:04,381 --> 00:32:05,674
What is this stuff?
400
00:32:06,133 --> 00:32:07,384
I believe it's ink.
401
00:32:08,051 --> 00:32:09,051
Ink?!
402
00:32:09,094 --> 00:32:11,721
Yes. Lord morley
brought it back from India.
403
00:32:11,805 --> 00:32:14,015
It's made of buzzard pus.
404
00:32:17,727 --> 00:32:19,271
All right, thank you.
405
00:32:19,354 --> 00:32:23,525
Well, I... everybody is dismissed,
but stay on the premises.
406
00:32:24,234 --> 00:32:25,277
Out!
407
00:32:26,194 --> 00:32:27,654
I want to... er...
408
00:32:27,737 --> 00:32:31,032
I'd like to inspect the car
the morleys were killed in.
409
00:32:31,116 --> 00:32:32,367
I'll show you the way.
410
00:32:32,701 --> 00:32:33,701
Huh?
411
00:32:47,090 --> 00:32:49,134
Now... miss Phyllis told us...
412
00:32:49,217 --> 00:32:53,138
That lord morley went back
to the manor to get a cigar case.
413
00:32:53,346 --> 00:32:56,516
While lady morley was awaiting
his return...
414
00:32:56,600 --> 00:32:59,811
Someone in the back seat
took this scarf
415
00:32:59,895 --> 00:33:01,521
and strangled her.
416
00:33:01,897 --> 00:33:02,897
Now...
417
00:33:05,817 --> 00:33:07,152
- Like this?
- Ah!
418
00:33:07,444 --> 00:33:08,612
Stop it!
419
00:33:09,654 --> 00:33:12,240
- Well I was, er...
- You dummy!
420
00:33:13,783 --> 00:33:14,826
Well...
421
00:33:15,118 --> 00:33:18,246
When lord morley returned
and sat in the driver's seat...
422
00:33:18,330 --> 00:33:21,124
He was struck from behind
with this pipe.
423
00:33:21,208 --> 00:33:23,543
After he was knocked unconscious,
424
00:33:23,627 --> 00:33:25,921
the killer started the car,
425
00:33:26,087 --> 00:33:28,465
turned on the lights,
put it into gear...
426
00:33:28,548 --> 00:33:33,303
And drove the car into the lagoon
while standing on the running board.
427
00:33:35,889 --> 00:33:36,889
Ah-h...
428
00:33:38,725 --> 00:33:39,893
Now let's see...
429
00:33:41,728 --> 00:33:44,022
Start the car... put in gear...
430
00:33:44,606 --> 00:33:45,774
Here we go.
431
00:33:48,068 --> 00:33:51,154
It's good how you figured this out.
Ah-ouch!
432
00:33:55,242 --> 00:33:56,952
You missed the lagoon!
433
00:33:59,120 --> 00:34:02,290
You know... those two idiots
have got me worried.
434
00:34:03,333 --> 00:34:05,335
They will question the staff.
435
00:34:05,418 --> 00:34:08,838
When they do, make sure they
find out only what we wish them
436
00:34:08,922 --> 00:34:10,006
to find out.
437
00:34:10,090 --> 00:34:12,717
Oh, right, it's me. Always me,
isn't it? Always me!
438
00:34:12,884 --> 00:34:14,803
Why don't you do something...?!
439
00:34:15,220 --> 00:34:16,220
A-Ah! Ooh!
440
00:34:16,263 --> 00:34:17,639
O-Oh-oh!
441
00:34:28,567 --> 00:34:31,903
It shall be arranged
exactly as you desire.
442
00:34:34,656 --> 00:34:36,283
- Watch it.
- Whoa!
443
00:34:36,950 --> 00:34:40,203
- I am sorry.
- Oh, that's all right.
444
00:34:40,328 --> 00:34:42,247
- That's quite all right.
- Domo.
445
00:34:42,330 --> 00:34:45,292
- It was actually our fault.
- Well...
446
00:34:45,375 --> 00:34:47,002
We should have knocked.
447
00:34:50,880 --> 00:34:52,882
We'd just like to ask you...
448
00:34:52,966 --> 00:34:55,594
We'd just like to ask you
a few more questions.
449
00:34:55,677 --> 00:34:57,554
Oh... sorry.
450
00:34:57,679 --> 00:34:59,514
I only use to cook...
451
00:34:59,598 --> 00:35:02,851
I never think of using
to kill someone.
452
00:35:02,934 --> 00:35:06,062
- Well, now, we never said that.
- No. We just want to ask you
453
00:35:06,146 --> 00:35:08,857
- a few more routine questions.
- That's right.
454
00:35:08,940 --> 00:35:12,152
- If you're innocent, you're innocent.
- Whoa!
455
00:35:12,235 --> 00:35:14,946
- If you're guilty, a hanging.
- Amm!
456
00:35:15,030 --> 00:35:18,658
- Just let me handle this.
- Sorry. Sorry. Didn't mean that.
457
00:35:19,951 --> 00:35:21,161
I am sorry, too.
458
00:35:23,747 --> 00:35:24,747
Sorry.
459
00:35:24,789 --> 00:35:28,251
- Ask him where he gets his hair done.
- Yeah, I will.
460
00:35:28,501 --> 00:35:30,128
Just let me handle this.
461
00:35:30,211 --> 00:35:32,213
- I'll handle it, ok?
- Right.
462
00:35:32,297 --> 00:35:34,007
I'll handle it.
463
00:35:38,762 --> 00:35:41,514
All right. Ah...
Now where are you from?
464
00:35:44,100 --> 00:35:46,936
- What did you call me?
- Oh, I'm sorry.
465
00:35:47,020 --> 00:35:48,813
- Ah...
- I am from nara.
466
00:35:48,897 --> 00:35:53,026
- Ah... how are you spelling that?
- Nara. Na-ni-nu-ne-no-no-na...
467
00:35:53,109 --> 00:35:56,363
Not to confuse
"na-to-do-na-na-pe-no-na".
468
00:35:56,655 --> 00:35:59,074
- So, na-...
- I got it. I got it. I got it.
469
00:36:00,033 --> 00:36:03,662
Now exactly where were you
when the morleys left to dine...
470
00:36:03,745 --> 00:36:06,456
- With the bradfords?
- I was in bed.
471
00:36:06,790 --> 00:36:09,793
That's spelled "bed",
"ba-bi-bu-be-Bo"...
472
00:36:09,876 --> 00:36:13,380
I know how to spell that.
Did you kill the morleys?
473
00:36:16,174 --> 00:36:18,635
I korosi Nai the morleys!
474
00:36:18,718 --> 00:36:21,805
What do you mean,
you crosinize the morleys?
475
00:36:21,888 --> 00:36:24,349
Isaid, I korosi Nai the morleys!
476
00:36:24,432 --> 00:36:27,018
You mean,
you crosinize the morleys?
477
00:36:27,268 --> 00:36:29,187
I said, I didn't murder!
478
00:36:39,406 --> 00:36:40,448
What are you doing?
479
00:36:42,325 --> 00:36:43,910
Just fixing that door...
480
00:36:43,993 --> 00:36:47,038
- Little squeaking and that.
- Be more quiet about it.
481
00:36:47,122 --> 00:36:47,914
Sorry.
482
00:36:47,997 --> 00:36:49,541
Huh? Sorry. Sorry.
483
00:36:51,710 --> 00:36:54,504
- Will you, please, stop nodding?
- Right.
484
00:36:54,629 --> 00:36:56,548
Right. He wants us to...
485
00:36:56,631 --> 00:36:59,634
- Nodding. I'm trying to tell him.
- We'll look around.
486
00:37:04,055 --> 00:37:07,142
How about a nice bowl
of fish eyes?
487
00:37:07,225 --> 00:37:09,394
Will you pardon me, please?
488
00:37:09,561 --> 00:37:10,979
Thank you.
489
00:37:11,146 --> 00:37:14,232
You... you like
humming bird cookies?
490
00:37:14,315 --> 00:37:15,775
No, thank you.
491
00:37:16,693 --> 00:37:17,902
Thank you.
492
00:37:21,322 --> 00:37:24,409
- Well, come on, let's start looking.
- Right.
493
00:37:24,492 --> 00:37:26,494
Let's see... corn...
494
00:37:31,082 --> 00:37:35,003
- What we're looking for?
- We're looking for evidence.
495
00:37:38,131 --> 00:37:41,259
You, er... you suspect that
Mr. Uwatsum?
496
00:37:41,342 --> 00:37:42,427
Aaugh!
497
00:37:42,761 --> 00:37:44,053
You dummy!
498
00:37:48,558 --> 00:37:50,351
I suspect everyone.
499
00:37:50,602 --> 00:37:52,353
That's my job.
500
00:37:52,437 --> 00:37:55,732
Everybody here had a motive
to kill the morleys.
501
00:37:57,025 --> 00:37:58,610
You now what I think?
502
00:37:59,486 --> 00:38:01,154
What are you doing?
503
00:38:02,113 --> 00:38:05,825
- Huh?
- What in the world are you doing?!
504
00:38:07,410 --> 00:38:09,245
- Peaches...
- What?
505
00:38:15,210 --> 00:38:16,210
Want some?
506
00:38:16,795 --> 00:38:18,797
Stop spitting on me!
507
00:38:19,923 --> 00:38:22,258
- Come on before I drown!
- All right!
508
00:39:20,483 --> 00:39:22,193
Well, one thing is clear.
509
00:39:22,318 --> 00:39:25,947
Whoever wrote that letter knew
the morleys were murdered. Here.
510
00:39:26,030 --> 00:39:27,782
Get this message off to the yard.
511
00:39:27,991 --> 00:39:31,619
Find out if they have any records
on the morley staff.
512
00:39:35,748 --> 00:39:36,791
Come in.
513
00:39:50,430 --> 00:39:52,765
Mister uwatsum made you some tea.
514
00:39:53,057 --> 00:39:54,100
Really?
515
00:39:54,267 --> 00:39:56,352
Did he get it from a buzzard?
516
00:39:56,519 --> 00:39:58,855
"Did he get it from a buzzard"!
517
00:39:59,105 --> 00:40:00,148
Dummkopf.
518
00:40:00,481 --> 00:40:01,649
Dummkopf!
519
00:40:01,858 --> 00:40:03,109
- Dummkopf!
- What?
520
00:40:03,192 --> 00:40:04,861
Dumb dummkopf!
521
00:40:07,405 --> 00:40:11,951
- She has a wonderful personality.
- I'll get this message off.
522
00:40:28,635 --> 00:40:30,136
You know what I think?
523
00:40:30,219 --> 00:40:32,448
I think there's someone here
who doesn't want anyone to know
524
00:40:32,472 --> 00:40:35,308
that there's someone here who
might be someone that's a killer.
525
00:40:35,475 --> 00:40:39,312
You know what I think? For a short
person you have long sentences.
526
00:40:40,021 --> 00:40:43,149
Better drink that tea
before that foam settles.
527
00:40:43,232 --> 00:40:44,734
Wait a minute. Tea...
528
00:40:44,817 --> 00:40:46,819
Isn't supposed to foam!
529
00:40:46,945 --> 00:40:48,363
Here... stir.
530
00:40:56,287 --> 00:41:01,125
Well let's go ask that Yokohama
yo-yo about his secret recipes.
531
00:41:27,443 --> 00:41:28,987
Mr. Uwatsum?
532
00:41:29,237 --> 00:41:30,738
Mr. Uwatsum!
533
00:41:30,863 --> 00:41:32,991
- He's dead.
- Are you sure?
534
00:41:33,157 --> 00:41:34,283
See...
535
00:41:34,659 --> 00:41:36,494
- Boo!
- Ahhh!
536
00:41:36,577 --> 00:41:39,414
He's dead, all right.
He didn't even move.
537
00:41:39,664 --> 00:41:42,041
Here... read that note..
538
00:41:46,087 --> 00:41:48,381
Out loud, you dummy!
539
00:41:48,798 --> 00:41:52,635
"In this house it's hard to survive.
Some will be dead who are now alive."
540
00:41:52,719 --> 00:41:54,971
"Mr. Uwatsum has gone
'cause he knew too much."
541
00:41:55,054 --> 00:41:56,347
"Bye for now, but rest assured
542
00:41:56,431 --> 00:41:59,809
we'll keep in constant contact
with each other."
543
00:42:01,185 --> 00:42:04,856
- "Keep in... knew too much..."
- Let's get miss Phyllis!
544
00:42:24,417 --> 00:42:26,419
Worst thing I ever saw.
Like a Japanese...
545
00:42:26,502 --> 00:42:28,421
Shish kebab. Come on,
tell her. Tell her!
546
00:42:28,713 --> 00:42:31,007
Excuse me, miss Phyllis.
You'd better come with us.
547
00:42:31,090 --> 00:42:32,508
Why? What's the matter?
548
00:42:32,800 --> 00:42:35,678
It's... er... Mr. Uwatsum.
He... er...
549
00:42:37,180 --> 00:42:38,765
Follow us, please.
550
00:42:41,059 --> 00:42:42,518
- Horrible sight.
- Is he?
551
00:42:42,602 --> 00:42:43,603
Oh, god.
552
00:42:46,397 --> 00:42:48,399
Your cook and dinner
had something in common...
553
00:42:48,483 --> 00:42:51,402
They're both dead ducks.
Right in here.
554
00:42:57,992 --> 00:42:58,992
He's gone!
555
00:43:00,036 --> 00:43:02,246
Are you sure
there was a body in here?
556
00:43:02,497 --> 00:43:05,333
- Of course we're sure!
- And he was dead, too!
557
00:43:05,416 --> 00:43:06,584
I gave him the test.
558
00:43:07,752 --> 00:43:09,754
See? He moved.
That body never moved.
559
00:43:09,837 --> 00:43:11,214
He was gone.
560
00:43:11,380 --> 00:43:14,300
Well, there doesn't seem
to be a body here now.
561
00:43:15,843 --> 00:43:17,845
Whatever it was,
didn't like chickens.
562
00:43:17,929 --> 00:43:20,306
Couldn't have been a wookalar,
they like chickens. You know,
563
00:43:20,389 --> 00:43:22,600
they said one time that one
ate seventeen alive.
564
00:43:22,683 --> 00:43:24,852
- Feathers and all.
- Would you shut up?
565
00:43:24,936 --> 00:43:28,397
If you don't mind,
I'll return to the study.
566
00:43:29,899 --> 00:43:30,942
B... b... there was...
567
00:43:31,025 --> 00:43:32,693
A body in there...
568
00:43:33,402 --> 00:43:35,488
There was a body in there,
wasn't there?
569
00:43:35,571 --> 00:43:37,240
Without a doubt.
570
00:43:40,159 --> 00:43:42,954
I'm going to send
a message to the yard.
571
00:43:43,162 --> 00:43:47,583
I'll inform them there's been another
murder and we are working on it.
572
00:43:58,511 --> 00:43:59,512
Trouble...
573
00:44:00,429 --> 00:44:01,556
Excuse me.
574
00:44:10,481 --> 00:44:11,607
What happened?
575
00:44:11,899 --> 00:44:13,734
Must have been a relative.
576
00:44:15,611 --> 00:44:19,031
Come on. Let's go and try to get some
information out of these wackos.
577
00:44:43,347 --> 00:44:44,390
Pardon me...
578
00:44:45,183 --> 00:44:46,267
Pardon me, sir.
579
00:44:46,684 --> 00:44:48,394
Er, what are you digging?
580
00:44:48,686 --> 00:44:51,022
I am digging for worms.
581
00:44:51,230 --> 00:44:54,400
I go fishing every night.
582
00:44:55,067 --> 00:44:56,402
Isee...
583
00:44:57,069 --> 00:44:59,030
Er, let me ask you something.
584
00:44:59,197 --> 00:45:01,991
When you sealed
lord morley's coffin...
585
00:45:02,074 --> 00:45:05,161
- Was he in it at the time?
- Of course!
586
00:45:05,745 --> 00:45:10,333
But lord morley had a great fear
of being buried.
587
00:45:11,334 --> 00:45:13,920
- Well, most folks do.
- No.
588
00:45:14,170 --> 00:45:18,716
He said he wanted come back to life.
And he wanted a way to get out.
589
00:45:18,799 --> 00:45:23,846
The crypt was built
to be unlocked from the inside.
590
00:45:27,475 --> 00:45:29,310
You mean, so he can get out?
591
00:45:29,393 --> 00:45:32,730
Right! Jock made it that way!
592
00:45:34,815 --> 00:45:37,461
You don't suppose that this morley
guy has actually figured out a way
593
00:45:37,485 --> 00:45:41,280
- to come back from the dead, do you?
- Of course not! Who ever has?
594
00:45:41,364 --> 00:45:44,825
Well then why would he make a coffin
that you can get out of?
595
00:45:44,909 --> 00:45:46,118
Obviously, the man...
596
00:45:46,202 --> 00:45:49,205
Wasn't very bright!
Wasn't that what Phyllis said?
597
00:45:49,288 --> 00:45:50,623
Yeah. I would...
598
00:45:50,706 --> 00:45:53,101
You know, they say that wookalars
figured out a way to come back.
599
00:45:53,125 --> 00:45:54,252
Don't start.
600
00:46:00,967 --> 00:46:03,511
Let's to go talk to jock
before we're buried alive.
601
00:46:17,358 --> 00:46:18,693
Argh!
602
00:46:20,987 --> 00:46:22,488
Argh!
603
00:46:24,240 --> 00:46:25,241
Argh!
604
00:46:27,243 --> 00:46:31,831
- What is this jock guy is doing?
- Sounds like he's doing push-ups.
605
00:46:31,914 --> 00:46:33,582
Argh!
606
00:46:34,750 --> 00:46:35,793
Argh!
607
00:46:35,876 --> 00:46:37,086
Jock?
608
00:46:37,712 --> 00:46:38,754
Argh!
609
00:46:39,463 --> 00:46:40,881
Jock?
610
00:46:41,632 --> 00:46:42,675
Jock?
611
00:46:46,971 --> 00:46:48,389
I wonder where he is?
612
00:46:54,854 --> 00:46:56,939
What are you trying to do,
kill us or something?!
613
00:46:58,941 --> 00:47:02,028
Neers! Neers! Horse neers!
614
00:47:02,862 --> 00:47:05,364
Wonder if he's got relatives
in notre dame.
615
00:47:05,448 --> 00:47:07,366
Listen, we want to ask you
some questions.
616
00:47:07,450 --> 00:47:09,744
Neers! Step back!
617
00:47:09,952 --> 00:47:12,163
- What?
- I think he said "beers".
618
00:47:14,957 --> 00:47:16,292
Three? Three beers!
619
00:47:16,375 --> 00:47:17,418
No!
620
00:47:17,501 --> 00:47:20,296
You're standing in horse neers!
621
00:47:26,677 --> 00:47:28,596
He's right.
Standing in horse neers.
622
00:47:30,931 --> 00:47:34,852
Wait a minute! We'd like to ask you
about lord morley's crypt!
623
00:47:35,019 --> 00:47:36,979
Aaaargh!
624
00:47:37,355 --> 00:47:38,773
Oooh!
625
00:47:39,190 --> 00:47:41,108
- Tibet?
- Must have saw a worm.
626
00:47:41,192 --> 00:47:42,234
Come on!
627
00:47:53,329 --> 00:47:55,790
Mr. Tibet! Mr. Tibet!
628
00:47:56,457 --> 00:47:59,710
Boy, when he digs for worms,
he really gets in there, doesn't he?
629
00:48:03,297 --> 00:48:04,340
Look at that!
630
00:48:06,550 --> 00:48:08,844
"To dig your own grave
is quite a sight."
631
00:48:08,928 --> 00:48:11,514
"But to Bury yourself
is not very bright."
632
00:48:11,597 --> 00:48:14,558
"There are more to kill
and the job will be done."
633
00:48:14,642 --> 00:48:18,521
"Now there are five.
Soon there will be a lot less."
634
00:48:19,271 --> 00:48:21,482
There will be fresh tracks here.
635
00:48:21,565 --> 00:48:25,027
Come on! Let's go get jock
and his dogs on this trail.
636
00:48:46,382 --> 00:48:48,008
- Jock!
- Hey!
637
00:48:50,678 --> 00:48:52,805
- Hey, what's that?
- What?
638
00:48:52,888 --> 00:48:55,433
- That sound!
- I don't hear any sound.
639
00:49:06,068 --> 00:49:08,946
"If jock could talk,
he'd give you a clue."
640
00:49:09,071 --> 00:49:12,283
"But now that he's dead,
what can you do?"
641
00:49:12,616 --> 00:49:15,578
"He deserved what he got,
I don't regret it a bit."
642
00:49:15,661 --> 00:49:19,331
"By the way, you're standing
in bull ca-ca."
643
00:49:20,791 --> 00:49:22,418
- What?
- Right.
644
00:49:23,544 --> 00:49:25,963
Let's get back to Phyllis then.
645
00:49:47,359 --> 00:49:50,279
These people are dropping like flies!
646
00:49:50,362 --> 00:49:53,240
I am sorry, inspector,
but I could find no bodies
647
00:49:53,324 --> 00:49:55,868
either in the graveyard,
or the stables.
648
00:49:55,951 --> 00:49:58,537
What do you mean,
there were no bodies?!
649
00:49:58,621 --> 00:50:00,789
I tell you there were
two bodies out there!
650
00:50:00,873 --> 00:50:03,167
Now they didn't just get up
and walk away!
651
00:50:03,250 --> 00:50:05,085
I said, there are no bodies...
652
00:50:05,169 --> 00:50:07,880
Either in the graveyard
or the stables.
653
00:50:07,963 --> 00:50:10,174
I searched the entire estate!
654
00:50:10,257 --> 00:50:12,176
Perhaps you've been
working too hard.
655
00:50:13,636 --> 00:50:16,555
I'm telling you, there
were bodies out there!
656
00:50:16,639 --> 00:50:18,557
Didn't you see two
bodies out there?
657
00:50:18,641 --> 00:50:20,476
Well, you have been
working pretty hard.
658
00:50:20,559 --> 00:50:23,020
You dope! You saw them, too!
659
00:50:23,103 --> 00:50:25,898
Well, that's right! I did.
There were two bodies out there.
660
00:50:26,273 --> 00:50:28,317
If you say so, sir.
661
00:50:29,026 --> 00:50:32,238
How am I going to find any clues
without any bodies?
662
00:50:32,321 --> 00:50:35,157
- Another glass of pus?
- No, I don't want another glass of pus!
663
00:50:35,282 --> 00:50:39,411
Don't you realize that you're next
unless we get to the bottom of this?
664
00:50:39,495 --> 00:50:42,540
- Somebody here is the killer!
- Unless...
665
00:50:42,623 --> 00:50:45,084
Morley's ghost did it.
666
00:50:45,876 --> 00:50:46,544
Ugh...
667
00:50:46,627 --> 00:50:48,420
Tell me you believe that, too.
668
00:50:48,504 --> 00:50:51,674
He claimed he had the power
to return from the dead.
669
00:50:52,383 --> 00:50:54,986
They say that wookalars have
the power to return from the dead, too,
670
00:50:55,010 --> 00:50:57,012
and they only have a brain
the size of a pea!
671
00:50:57,096 --> 00:51:00,766
In that case you'd have
a tough time getting into the group!
672
00:51:00,849 --> 00:51:03,519
I'm telling you,
there are no ghosts!
673
00:51:09,400 --> 00:51:11,026
Was that the...?
674
00:51:13,654 --> 00:51:15,656
Maybe I do need a little rest.
675
00:51:43,475 --> 00:51:45,311
Get those notes, will you?
676
00:51:45,561 --> 00:51:47,146
That buzzard pus...
677
00:51:47,229 --> 00:51:48,564
Is backing up on me.
678
00:51:49,565 --> 00:51:50,941
Try to throw up.
679
00:51:52,484 --> 00:51:53,777
Just get the notes.
680
00:51:54,987 --> 00:51:57,281
You know what my mother
said would make you throw up?
681
00:51:57,364 --> 00:51:59,617
Drink a glass of warm milk
with lard in it.
682
00:52:00,743 --> 00:52:02,328
Chunks and all.
683
00:52:02,536 --> 00:52:06,749
Or tear fly's wings off and let it
walk around in the back of...
684
00:52:07,583 --> 00:52:09,710
Have you had pudding
with cat hair in it?
685
00:52:10,044 --> 00:52:11,295
Is that right?
686
00:52:12,087 --> 00:52:14,673
Did she say that before
they took her away or after?
687
00:52:15,424 --> 00:52:17,235
Say what you want, but
I'll tell you one thing.
688
00:52:17,259 --> 00:52:19,261
Mother always talked about you.
689
00:52:19,345 --> 00:52:21,180
- Is that right?
- That's right.
690
00:52:21,263 --> 00:52:22,806
What she always used to say?
691
00:52:22,890 --> 00:52:25,851
She said, "if you had another
brain, it'd be lonesome".
692
00:52:25,976 --> 00:52:27,435
You know what else she said?
693
00:52:27,436 --> 00:52:30,856
She'd say, you weren't worth
the powder to blow you up.
694
00:52:31,732 --> 00:52:33,692
Do you know what else she said?
She used to say...
695
00:52:33,734 --> 00:52:35,611
- Get the notes!
- Right.
696
00:52:44,912 --> 00:52:45,912
Hey.
697
00:52:47,998 --> 00:52:49,333
Coat's gone.
698
00:52:49,583 --> 00:52:51,460
- Where did you put it?
- In there.
699
00:52:51,543 --> 00:52:54,338
- Well, then it's still in there.
- I just looked.
700
00:52:54,421 --> 00:52:56,090
Look again!
701
00:53:02,054 --> 00:53:05,808
- Hey, my coat's back.
- Good. You solved that case.
702
00:53:12,272 --> 00:53:14,733
- This is a note.
- Read the note.
703
00:53:16,944 --> 00:53:18,737
"I said when I died
that I'd come back."
704
00:53:18,821 --> 00:53:20,840
"If you believe in ghosts,
you're on the right track."
705
00:53:20,864 --> 00:53:23,158
"I'm out of the grave
and roaming the moors."
706
00:53:23,242 --> 00:53:26,495
"If you want to be safe, you'd better
lock all the windows and screens."
707
00:53:26,662 --> 00:53:28,497
Are you out of your gourd?
708
00:53:29,164 --> 00:53:30,249
Look at that.
709
00:53:33,961 --> 00:53:35,546
Hey, where are the notes?
710
00:53:35,921 --> 00:53:38,674
I don't know. They were
in there. Now this is there.
711
00:53:38,924 --> 00:53:42,428
I suppose that you're going to tell me
that a ghost put that note in there.
712
00:53:42,553 --> 00:53:44,633
- I was thinking about it.
- Well, I'm telling you...
713
00:53:44,680 --> 00:53:47,474
- There's no such thing as a ghost!
- Is that right?
714
00:53:47,558 --> 00:53:50,769
Well, a wookalar was a ghost
in the barkley mountain mystery!
715
00:53:50,853 --> 00:53:53,522
You know what it did?
Ripped open a horse's stomach...
716
00:53:53,605 --> 00:53:55,733
And ate it! You know what else?
717
00:53:55,816 --> 00:53:57,609
Tore off a pig's head,
sucked its...
718
00:53:57,693 --> 00:53:59,903
Brains right out its nose.
Just... right out.
719
00:54:02,239 --> 00:54:03,365
Stop it!
720
00:54:04,616 --> 00:54:08,078
- That's all make-believe anyway!
- Is that right? Tell that to the pig!
721
00:54:11,081 --> 00:54:13,292
Lord morley is dead and buried.
722
00:54:13,500 --> 00:54:15,085
- Can I ask you something?
- What?
723
00:54:15,169 --> 00:54:18,756
If you actually saw lord morley's body,
would you believe he was dead?
724
00:54:18,839 --> 00:54:21,091
- I guess so.
- Then let's go.
725
00:54:21,175 --> 00:54:22,801
Where are you going?
726
00:54:23,469 --> 00:54:26,138
To prove that there is no ghost.
727
00:54:27,431 --> 00:54:31,393
You're not going down to
the mausoleum and dig up the...
728
00:54:31,477 --> 00:54:32,561
Oh, boy.
729
00:54:35,939 --> 00:54:38,233
Sucked its brains right out
of its nose.
730
00:55:25,322 --> 00:55:27,074
Get that candle.
731
00:55:27,574 --> 00:55:28,574
Got it!
732
00:55:32,704 --> 00:55:34,122
Light it.
733
00:55:53,976 --> 00:55:54,977
Here...
734
00:55:55,435 --> 00:55:56,478
Aaugh!
735
00:55:57,688 --> 00:55:58,688
Ugh!
736
00:56:06,238 --> 00:56:07,948
Hey, what's that?
737
00:56:09,533 --> 00:56:10,826
It stopped.
738
00:56:15,247 --> 00:56:16,790
There it is.
739
00:56:18,667 --> 00:56:20,502
Does it sound like this?
740
00:56:23,130 --> 00:56:24,256
That's us.
741
00:56:29,928 --> 00:56:31,305
I'll get it.
742
00:56:33,932 --> 00:56:35,058
Lady morley.
743
00:56:41,732 --> 00:56:42,983
Now that one.
744
00:56:48,488 --> 00:56:50,198
Lord morley.
745
00:56:54,745 --> 00:56:56,496
Let's get that slab off.
746
00:57:01,627 --> 00:57:03,211
Ah! Ah!
747
00:57:04,004 --> 00:57:06,173
Ah! Ah!
748
00:57:06,924 --> 00:57:09,301
- Oh!
- Argh! Aaargh!
749
00:57:09,676 --> 00:57:11,678
Aah! Oooh!
750
00:57:11,762 --> 00:57:14,097
- Ah! Ah!
- It's a dog.
751
00:57:14,181 --> 00:57:15,641
My ha... my hands...
752
00:57:16,683 --> 00:57:17,726
Ah!
753
00:57:21,063 --> 00:57:22,689
Quiet! Shhh!
754
00:57:30,614 --> 00:57:32,449
- There.
- Open up.
755
00:57:36,578 --> 00:57:38,080
Flip ya for it.
756
00:57:39,748 --> 00:57:40,916
Call it.
757
00:57:42,042 --> 00:57:43,251
Heads.
758
00:57:48,674 --> 00:57:49,716
Open it!
759
00:57:56,348 --> 00:57:57,641
Aaaaargh!
760
00:57:59,267 --> 00:58:02,354
Aaah! Ooh! Aaah!
761
00:58:03,814 --> 00:58:05,399
What was that?!
762
00:58:10,737 --> 00:58:12,781
Oh! Oooh!
763
00:58:24,126 --> 00:58:26,503
You know something?
That lord morley...
764
00:58:26,586 --> 00:58:30,924
Is ugly enough to scare a wookalar.
And they don't scare very easy.
765
00:58:31,466 --> 00:58:35,012
- What do you think?
- I'll tell you what I think...
766
00:58:39,391 --> 00:58:41,727
Hey... she really
goes for you, huh?
767
00:58:42,728 --> 00:58:45,814
Are you kidding?! She's dead!
768
00:58:48,775 --> 00:58:50,027
Hey, a note!
769
00:58:50,235 --> 00:58:51,445
Let me see that.
770
00:58:52,696 --> 00:58:54,489
- Let me see.
- Read that.
771
00:58:56,366 --> 00:58:58,952
"Hilda is dead and there is
something to note."
772
00:58:59,036 --> 00:59:03,081
"You can't Bury her at sea,
'cause her bosoms will float."
773
00:59:10,005 --> 00:59:12,716
Why would anybody
want to kill hilda anyway?
774
00:59:12,799 --> 00:59:14,134
-Ugh -i got it!
775
00:59:14,926 --> 00:59:17,721
- Maybe she wouldn't do windows.
- Will you...?
776
00:59:24,603 --> 00:59:27,397
- You stay here with the body!
- Ah... right.
777
00:59:36,990 --> 00:59:38,116
Don't go away.
778
00:59:38,200 --> 00:59:40,786
What do you think you're doing?!
Get that off of me!
779
00:59:42,037 --> 00:59:43,622
Come off me!
780
00:59:48,210 --> 00:59:49,503
Tait, come here!
781
00:59:50,879 --> 00:59:52,339
What are you doing?!
782
00:59:53,215 --> 00:59:57,344
What do you think, what am I doing?!
Get down here! Get her off of me!
783
01:00:00,388 --> 01:00:01,723
Ugh!
784
01:00:02,390 --> 01:00:05,102
What were you doing,
creeping around?!
785
01:00:05,185 --> 01:00:08,313
I... heard some noises downstairs,
786
01:00:08,396 --> 01:00:11,274
so I came downstairs
to see what was going on.
787
01:00:11,358 --> 01:00:15,654
I'll tell you what's going on. There's
a dead body up there. Come on!
788
01:00:15,737 --> 01:00:18,657
Come, get moving!
We'll show you! Go on!
789
01:00:20,033 --> 01:00:21,952
Well, go on! Go on! Go on!
790
01:00:22,035 --> 01:00:24,496
Just get going! Get... get...
791
01:00:25,372 --> 01:00:28,416
Yes, the, er, body is
right there in the...
792
01:00:29,793 --> 01:00:31,461
Come on!
793
01:00:31,795 --> 01:00:34,047
It's right in the elevator here.
794
01:00:34,131 --> 01:00:36,174
We found hilda right in the...
795
01:00:36,258 --> 01:00:38,593
Yeah. Right down is
where she is...
796
01:00:39,052 --> 01:00:40,554
Right there.
797
01:00:41,304 --> 01:00:42,973
There, er... there...
798
01:00:53,358 --> 01:00:56,403
- I want to go lie down.
- I'll join you.
799
01:01:21,136 --> 01:01:22,888
There! Ha-ha-ha-ha!
800
01:01:22,971 --> 01:01:26,391
There, my fine feathered friend!
Ha-ha-ha-ha!
801
01:01:26,474 --> 01:01:29,436
How I'll cook you...
802
01:01:33,773 --> 01:01:35,483
Got any clues yet?
803
01:01:35,734 --> 01:01:38,695
What we got so far,
the morleys murdered...
804
01:01:38,778 --> 01:01:42,240
Four people being killed, bodies
getting up and walking away...
805
01:01:42,324 --> 01:01:44,492
And a crate full of dead pigeons.
806
01:01:46,453 --> 01:01:47,913
There's a hole in this.
807
01:01:47,996 --> 01:01:50,498
A lot of holes in this.
Let me think, will you?
808
01:01:50,582 --> 01:01:52,792
No. I mean
there's a hole in this!
809
01:01:55,754 --> 01:01:57,172
How did you do that?
810
01:01:57,464 --> 01:01:59,841
I didn't do anything.
It just opened.
811
01:02:00,091 --> 01:02:02,219
It's another passageway.
812
01:02:02,552 --> 01:02:06,056
Don't tell me you're going to try
to find out where... you know..
813
01:02:06,139 --> 01:02:08,391
- It goes? Of course!
- Er...
814
01:02:08,516 --> 01:02:10,769
Well, look... why don't I
just stay here?
815
01:02:10,852 --> 01:02:13,230
I got a couple of things
to rinse out.
816
01:02:13,313 --> 01:02:14,689
Go head.
817
01:02:38,838 --> 01:02:41,758
- Give me some air.
- Well, I don't want to lose you.
818
01:02:41,841 --> 01:02:43,593
Just back off.
819
01:02:50,517 --> 01:02:51,559
Hey...
820
01:02:52,644 --> 01:02:54,145
I wonder what that is!
821
01:03:07,075 --> 01:03:08,201
What is it?
822
01:03:09,828 --> 01:03:11,454
Somebody's bedroom.
823
01:03:12,956 --> 01:03:17,043
Well, this place must be loaded
with secret passages to spy on...
824
01:03:17,127 --> 01:03:18,420
People.
825
01:03:20,588 --> 01:03:21,881
- Phyllis.
- Huh?
826
01:03:23,091 --> 01:03:26,344
- That's Phyllis. Must be her bedroom.
- Hm. Well, then let's go.
827
01:03:26,428 --> 01:03:29,264
How would you like if someone
was watching you in your bedroom?
828
01:03:31,099 --> 01:03:32,142
Hey, wait a minute.
829
01:03:32,517 --> 01:03:36,187
- She's getting undressed.
- Let me up there! Let me get...
830
01:03:36,271 --> 01:03:38,148
I was here first.
These are mine...
831
01:03:39,733 --> 01:03:42,360
- Get off my back!
- I was here first!
832
01:03:43,987 --> 01:03:45,530
Find another passage!
833
01:03:50,535 --> 01:03:52,954
Come on. I'll give you a quarter.
Come on. Half a buck.
834
01:03:53,038 --> 01:03:54,331
Let me see that.
835
01:03:54,414 --> 01:03:55,665
Find another one.
836
01:03:57,876 --> 01:04:00,962
- She's taking off her stockings!
- Let me see that!
837
01:04:05,925 --> 01:04:08,261
I can't see anything.
There's a nose in my way.
838
01:04:11,681 --> 01:04:14,434
She's gone, she's gone.
She's gone!
839
01:04:15,310 --> 01:04:16,728
Nice going.
840
01:04:16,895 --> 01:04:19,564
Let's go. We have work to do.
841
01:04:23,109 --> 01:04:25,695
Er... you know, I was thinking...
842
01:04:25,987 --> 01:04:29,282
Let's Mark this spot in case
we ever want investigate it again.
843
01:04:29,366 --> 01:04:30,909
Let's go!
844
01:05:22,293 --> 01:05:25,422
- Don't lose me.
- I should be that lucky.
845
01:05:26,339 --> 01:05:29,676
- You know where you're going?
- Just shut up and stick with me.
846
01:05:32,595 --> 01:05:34,222
You said you knew
where you were going.
847
01:05:34,305 --> 01:05:36,474
Just shut up and light the candles.
848
01:05:36,558 --> 01:05:40,103
If you don't know where you're going,
you shouldn't be in the lead.
849
01:05:41,521 --> 01:05:44,315
I think we've know each other
long enough and if you don't know
850
01:05:44,399 --> 01:05:47,318
you should tell me so, and we
won't get into this kind of trouble.
851
01:05:47,402 --> 01:05:49,237
Quiet! Quiet!
852
01:05:54,659 --> 01:05:55,910
Hey...
853
01:05:55,994 --> 01:05:57,871
This... is Justin!
854
01:05:58,538 --> 01:06:00,498
Oh, my gosh!
855
01:06:01,207 --> 01:06:02,876
You don't suppose he...
856
01:06:03,293 --> 01:06:04,836
Holy... eh...
857
01:06:05,128 --> 01:06:07,172
Hello-o... eh...
858
01:06:08,173 --> 01:06:09,674
Hey, look!
859
01:06:11,509 --> 01:06:14,262
- Hm, it's got engraving on this.
- Yeah.
860
01:06:14,512 --> 01:06:17,223
"Now there's one less that
has to be fed. But...
861
01:06:17,307 --> 01:06:20,477
Justin can't serve you,
'cause he's dead."
862
01:06:21,186 --> 01:06:22,937
Haah... "The groom was...
863
01:06:23,021 --> 01:06:25,648
Right, you can't come back.
When you...
864
01:06:25,732 --> 01:06:29,319
Said there was a ghost,
you were on the right trail."
865
01:06:30,945 --> 01:06:32,530
"You can't come back..."
866
01:06:32,614 --> 01:06:35,366
This is one clue that
isn't gonna get away.
867
01:06:35,450 --> 01:06:37,660
You stay here.
I'm gonna get Phyllis.
868
01:06:37,744 --> 01:06:39,746
Good idea. Wait a minute! How...
869
01:06:39,829 --> 01:06:42,248
Don't argue with me now!
What's the matter with you?
870
01:06:42,332 --> 01:06:45,543
- Ever seen a dead man before?
- Yeah, but I...
871
01:06:45,627 --> 01:06:49,339
Just stay here! I want Phyllis
to see this for herself!
872
01:06:49,839 --> 01:06:52,842
Y... you got... how...
873
01:06:53,676 --> 01:06:57,263
- You know the way?
- I know exactly where I'm going!
874
01:06:58,431 --> 01:06:59,682
Ouch!
875
01:07:00,892 --> 01:07:03,353
He's, er... I'm gonna... er...
876
01:07:05,230 --> 01:07:06,731
Er...
877
01:07:08,107 --> 01:07:10,485
Yo-hoooo!
878
01:07:16,491 --> 01:07:18,701
Are you gonna leave me here al...
879
01:07:19,577 --> 01:07:20,828
".House!
880
01:07:24,999 --> 01:07:27,085
Hey! Ha...
881
01:07:28,127 --> 01:07:29,587
Hello?
882
01:07:30,088 --> 01:07:31,965
Yoo-hoo!
883
01:07:32,757 --> 01:07:34,592
Anybody home?
884
01:07:36,302 --> 01:07:37,303
Aaaaah!
885
01:07:38,638 --> 01:07:43,351
We started to explore these passages
and found Justin murdered!
886
01:07:43,518 --> 01:07:45,103
Watch your step here.
887
01:07:46,813 --> 01:07:48,940
- Dr. Tart!
- Is he...?
888
01:07:49,357 --> 01:07:52,151
I don't know!
Tart, can you hear me?
889
01:07:52,277 --> 01:07:54,445
- Tan!
- Is be gone?
890
01:07:58,908 --> 01:08:00,618
My long time friend...
891
01:08:00,702 --> 01:08:02,745
And companion, Dr. Tart...
892
01:08:03,162 --> 01:08:04,247
Is dead!
893
01:08:05,206 --> 01:08:06,874
This is awful!
894
01:08:08,001 --> 01:08:11,546
A man who loved his country,
his mother...
895
01:08:11,671 --> 01:08:13,047
Old glory!
896
01:08:13,506 --> 01:08:16,259
Why did I do this?
I took him from...
897
01:08:16,342 --> 01:08:19,637
A simple life
in Minneapolis, Minnesota...
898
01:08:20,179 --> 01:08:22,682
And led him into a life of danger.
899
01:08:23,141 --> 01:08:24,767
Now he's gone.
900
01:08:25,893 --> 01:08:26,936
St. Paul.
901
01:08:28,187 --> 01:08:29,230
What?
902
01:08:30,481 --> 01:08:33,610
- I'm from St. Paul, not Minneapolis.
- Why do you do that to me?!
903
01:08:33,693 --> 01:08:37,071
Could I hear that part
about my mother again?
904
01:08:37,196 --> 01:08:39,073
We've got work to do!
Where is Justin?
905
01:08:39,157 --> 01:08:41,284
- I don't know. He's gone!
- Gone where?
906
01:08:41,367 --> 01:08:44,746
Well, that's what I wanted
to tell you. I saw something...
907
01:08:44,829 --> 01:08:46,289
- I can't tell you.
- Why?!
908
01:08:46,372 --> 01:08:48,249
- 'Cause you'll get mad.
- What?
909
01:08:49,208 --> 01:08:50,627
I think I saw a wookalar.
910
01:08:54,088 --> 01:08:55,340
I told you you would.
911
01:08:55,423 --> 01:08:56,423
Ahh...
912
01:08:56,966 --> 01:08:58,009
Told you.
913
01:08:58,635 --> 01:08:59,969
Come on.
914
01:09:00,053 --> 01:09:02,347
Wait a minute.
Let me come with you. I...
915
01:09:07,810 --> 01:09:09,187
Wait for... ah!
916
01:09:11,272 --> 01:09:14,859
- It's become obvious that someone...
- Or something.
917
01:09:14,942 --> 01:09:18,529
Someone is trying to do in
this entire household!
918
01:09:18,613 --> 01:09:20,156
I still say it's something.
919
01:09:20,239 --> 01:09:23,576
Disregarding a ghost, I'd say
it would be to nanny's advantage
920
01:09:23,660 --> 01:09:25,995
to have me and the entire staff
out of the way,
921
01:09:26,079 --> 01:09:28,456
then she would inherit the fortune.
922
01:09:30,500 --> 01:09:32,460
You don't suppose that...
923
01:09:43,262 --> 01:09:46,099
We'll have our next case
in a smaller house.
924
01:09:46,974 --> 01:09:48,309
Oh, my...
925
01:09:48,768 --> 01:09:52,146
You'd better stay here.
This may not be pleasant.
926
01:09:56,025 --> 01:09:58,069
A horrible way to go.
927
01:10:00,154 --> 01:10:01,823
Looks like she's been...
928
01:10:03,616 --> 01:10:05,201
Aaargh!
929
01:10:09,288 --> 01:10:10,498
Uh!
930
01:10:11,416 --> 01:10:13,251
- There is no note!
- Hm...
931
01:10:14,460 --> 01:10:16,337
Let's take a look at this...
932
01:10:29,350 --> 01:10:32,186
Listen up, dummies.
The help is all gone.
933
01:10:32,270 --> 01:10:36,357
The house is bare.
Now you know a shadow lives there.
934
01:10:36,566 --> 01:10:40,153
There is one left to die,
and my job will be done.
935
01:10:40,236 --> 01:10:43,740
I like killing people.
It's a lotta kicks.
936
01:10:43,823 --> 01:10:46,367
This doll will self-destruct.
937
01:10:50,329 --> 01:10:53,291
We've got to contact the yard.
Get a pigeon!
938
01:10:54,292 --> 01:10:56,210
Gotta contact the yard.
939
01:10:56,294 --> 01:10:59,714
The yard? I see no reason
to bring them in. I mean...
940
01:10:59,797 --> 01:11:01,257
You're the detectives.
941
01:11:01,340 --> 01:11:04,177
Can't you find this thing
that's trying to scare us?
942
01:11:04,260 --> 01:11:06,846
Scare us?!
This thing is killing us!
943
01:11:06,929 --> 01:11:08,389
We've got to get somebody here...
944
01:11:08,473 --> 01:11:10,683
Before this body takes off! Tan?
945
01:11:10,767 --> 01:11:12,059
Hurry up!
946
01:11:14,645 --> 01:11:15,897
I'd better stay with the body.
947
01:11:18,775 --> 01:11:21,277
What is this?
A one day body service?
948
01:11:23,488 --> 01:11:27,241
Look at this. The squadron leader,
captain buster...
949
01:11:27,325 --> 01:11:28,743
Has been murdered.
950
01:11:31,162 --> 01:11:33,122
All right... stand back!
951
01:11:39,670 --> 01:11:41,672
- Watch it!
- Thanks!
952
01:11:41,756 --> 01:11:45,051
That's... that's lord morley's
bengal Lance spear.
953
01:11:45,134 --> 01:11:48,513
- It should have been buried with him.
- Hey, there's a note on it.
954
01:11:54,811 --> 01:11:57,396
"Now you will see
I can do something right."
955
01:11:57,480 --> 01:11:59,774
"I am going to show you
a killer tonight."
956
01:11:59,857 --> 01:12:02,735
"I want Phyllis to come
to my chamber and see...
957
01:12:02,819 --> 01:12:04,028
Who was the one...
958
01:12:04,111 --> 01:12:05,696
Who murdered lady morley...
959
01:12:05,780 --> 01:12:07,114
And myself."
960
01:12:08,825 --> 01:12:10,034
It's for you.
961
01:12:11,410 --> 01:12:13,704
It's signed, "lord morley".
962
01:12:13,788 --> 01:12:15,498
This is his signature.
963
01:12:16,791 --> 01:12:17,625
Aha.
964
01:12:17,708 --> 01:12:20,628
It says for you to come to his room,
so you'd better get going.
965
01:12:20,711 --> 01:12:22,713
She's not going anywhere!
This is ourjob!
966
01:12:23,464 --> 01:12:26,676
Are you kidding? Did you read that?
Says there's going to be a killer there.
967
01:12:26,759 --> 01:12:28,052
I know what it says!
968
01:12:28,135 --> 01:12:30,596
I recognize that key.
It's the key...
969
01:12:30,680 --> 01:12:32,807
To lord morley's torture chamber.
970
01:12:32,890 --> 01:12:36,102
He was the only one
that ever went in there.
971
01:12:36,185 --> 01:12:38,479
It's getting late. You should go.
972
01:12:38,563 --> 01:12:42,817
Shut up! You and I are gonna get to
the bottom of this, not Phyllis. Here.
973
01:12:44,527 --> 01:12:46,571
Make yourself a cup of tea,
we will see to this.
974
01:12:48,364 --> 01:12:51,784
- I'll have one, too, my throat...
- Come on!
975
01:13:07,800 --> 01:13:09,677
- See what you did to me?
- Ah...
976
01:13:10,094 --> 01:13:13,723
Let's both have a cup of tea
and settle our nerves.
977
01:13:33,910 --> 01:13:35,119
Go ahead.
978
01:13:37,663 --> 01:13:38,873
Hey, you go.
979
01:13:40,249 --> 01:13:41,959
Go first, come on!
980
01:13:47,214 --> 01:13:48,925
Get the candle.
981
01:13:56,891 --> 01:13:58,559
Are you gonna light it?
982
01:14:10,905 --> 01:14:12,114
Come on.
983
01:14:22,625 --> 01:14:24,669
Don't let that door...
984
01:14:26,128 --> 01:14:27,254
".Shut
985
01:14:27,964 --> 01:14:29,548
nice going.
986
01:14:34,136 --> 01:14:36,764
Boy... this place
gives me the creeps.
987
01:15:05,126 --> 01:15:06,961
I don't think we're alone.
988
01:15:07,670 --> 01:15:11,590
- I'm gonna go get us tea.
- No, it's alright, just an echo.
989
01:15:16,470 --> 01:15:18,514
You have to keep doing that?
990
01:15:27,440 --> 01:15:29,025
What's the matter?!
991
01:15:29,108 --> 01:15:30,443
Wax on my hand!
992
01:15:30,526 --> 01:15:34,238
What are you trying to do to me,
give me a heart attack?!
993
01:15:46,167 --> 01:15:47,168
Right...
994
01:15:47,251 --> 01:15:48,919
Just stick with me.
995
01:15:58,429 --> 01:15:59,638
Tan?
996
01:16:01,807 --> 01:16:03,309
Tan?
997
01:16:08,939 --> 01:16:10,483
Get around there!
998
01:16:17,198 --> 01:16:21,202
- I made a shortcut.
- All right... let's go through there.
999
01:16:31,670 --> 01:16:32,755
Ah! Ah!
1000
01:16:34,423 --> 01:16:35,758
Ah! Ah!
1001
01:16:37,051 --> 01:16:38,052
Eh?
1002
01:16:39,512 --> 01:16:41,013
Where are you going?!
1003
01:16:41,097 --> 01:16:42,097
Ah!
1004
01:16:42,681 --> 01:16:44,475
- Where are you going?
- Wait a minute!
1005
01:16:47,103 --> 01:16:48,562
It's a meat chopper!
1006
01:16:48,646 --> 01:16:49,939
Get me out of this thing!
1007
01:16:50,272 --> 01:16:51,565
Grab the legs!
1008
01:16:54,318 --> 01:16:57,113
Not my legs, the chair legs!
1009
01:17:04,495 --> 01:17:06,247
It's a convertible!
1010
01:17:08,874 --> 01:17:10,042
Cut the rope!
1011
01:17:12,002 --> 01:17:13,546
Right... I get it!
1012
01:17:18,300 --> 01:17:20,594
- Got a pair of scissors?
- Are you crazy?!
1013
01:17:20,678 --> 01:17:22,388
Cut the rope!
1014
01:17:22,471 --> 01:17:24,431
I'll be right back!
Don't go away!
1015
01:17:24,515 --> 01:17:27,059
- Where would I go, you idiot?!
- I'll look at that tin man.
1016
01:17:28,102 --> 01:17:31,063
Excuse me. Pardon me.
Can I borrow this ax?
1017
01:17:31,814 --> 01:17:32,815
Help!
1018
01:17:32,898 --> 01:17:34,567
Got a guy in trouble here.
Gimme it!
1019
01:17:34,650 --> 01:17:36,569
- Help!
- I've got to get thing!
1020
01:17:38,946 --> 01:17:39,946
Cut the rope!
1021
01:17:39,989 --> 01:17:41,574
Working on it!
1022
01:17:54,712 --> 01:17:55,921
Tart!!!
1023
01:17:58,841 --> 01:17:59,967
Here it comes!
1024
01:18:01,010 --> 01:18:02,010
Ok!
1025
01:18:02,720 --> 01:18:03,846
I'll just...
1026
01:18:09,435 --> 01:18:12,271
- How'd you do that?
- Never mind, I saw the killer!
1027
01:18:12,354 --> 01:18:15,107
We gotta get to Phyllis!
Let me out of this thing!
1028
01:18:15,191 --> 01:18:16,984
Here... I'll just push you...
1029
01:18:18,444 --> 01:18:20,070
Ah! Ah!
1030
01:18:21,572 --> 01:18:24,325
- You ok?
- I'm gonna kill you one of these days.
1031
01:18:30,331 --> 01:18:33,459
- Ah... ah...
- Oh, boy...
1032
01:18:34,501 --> 01:18:36,795
- That's...
- That's a snake in the box.
1033
01:18:36,879 --> 01:18:39,173
- Let's get out of here!
- Right...
1034
01:18:50,268 --> 01:18:52,853
I think they hear with their tongues.
1035
01:18:53,854 --> 01:18:55,689
Mmm... mmm...
1036
01:18:59,818 --> 01:19:03,447
- That thing could eat a horse!
- Lets' get out of here!
1037
01:19:03,697 --> 01:19:06,617
- We can't walk with it out there.
- There must be a lever, a button...
1038
01:19:06,700 --> 01:19:08,953
Something that opens that door!
1039
01:19:09,078 --> 01:19:10,078
Ah!
1040
01:19:10,621 --> 01:19:12,039
- That's it!
- Aaaah!
1041
01:19:12,122 --> 01:19:13,832
- Oh!
- Ah...
1042
01:19:16,919 --> 01:19:18,796
- Oh... what in the...
- Hey.
1043
01:19:19,255 --> 01:19:20,589
Where are we?!
1044
01:19:20,965 --> 01:19:22,299
I don't know.
1045
01:19:22,466 --> 01:19:23,634
You stink.
1046
01:19:24,760 --> 01:19:25,760
Hey...
1047
01:19:25,928 --> 01:19:28,180
Some kind of garbage container.
1048
01:19:28,597 --> 01:19:31,100
At least we know one thing,
there is a killer!
1049
01:19:31,183 --> 01:19:32,663
- We've got to get to Phyllis!
- Yeah.
1050
01:19:35,604 --> 01:19:37,773
Hey... wait a minute!
1051
01:19:37,856 --> 01:19:39,483
This is a garbage crusher!
1052
01:19:43,153 --> 01:19:44,780
- Hey!
- God, it's awful!
1053
01:19:45,322 --> 01:19:48,242
- What are you doing?
- Eating it up for more room!
1054
01:19:48,284 --> 01:19:50,911
That's not gonna get us
more room, you dummy!
1055
01:19:51,829 --> 01:19:53,038
Help!
1056
01:19:53,122 --> 01:19:54,498
Help!
1057
01:19:54,790 --> 01:19:57,459
Oh, help! Help!
1058
01:19:59,586 --> 01:20:00,879
- Help!
- Help!
1059
01:20:19,815 --> 01:20:21,775
- Scent of lemon...
- Ahhh!
1060
01:20:25,237 --> 01:20:26,989
I feel awful.
1061
01:20:27,072 --> 01:20:28,741
You stink, too!
1062
01:20:28,991 --> 01:20:32,077
We gotta get to Phyllis before
that thing gets to her!
1063
01:20:32,161 --> 01:20:34,163
I think I ate a light bulb.
1064
01:21:15,579 --> 01:21:17,122
The gun's all wet.
1065
01:21:20,918 --> 01:21:21,919
Hold it!
1066
01:21:23,420 --> 01:21:25,381
- I'm glad we caught you in time!
- Yeah.
1067
01:21:25,464 --> 01:21:27,216
You gotta come with us.
1068
01:21:27,299 --> 01:21:29,676
You won't be needing that.
We'll handle this.
1069
01:21:29,760 --> 01:21:31,640
- So you figured it out, did you?
- Yeah, right.
1070
01:21:31,678 --> 01:21:33,138
I knew you knew.
1071
01:21:34,348 --> 01:21:36,058
You knew we knew you knew what?
1072
01:21:36,141 --> 01:21:39,603
You knew all along that
I killed lady and lord morley.
1073
01:21:39,686 --> 01:21:42,940
Er... well, we figured that..
We didn't figure that, did we?
1074
01:21:43,816 --> 01:21:46,944
No! We figured you might be
in danger because of the shadow.
1075
01:21:47,027 --> 01:21:48,695
- He's our killer!
- There's no shadow.
1076
01:21:48,779 --> 01:21:51,240
- I killed the morleys.
- There is too a shadow.
1077
01:21:51,323 --> 01:21:53,617
We saw it. Tell her
we saw the shadow.
1078
01:21:53,700 --> 01:21:55,911
- I was, ah... I didn't...
- Tell her.
1079
01:21:57,538 --> 01:21:58,914
Now look. There's...
1080
01:21:58,997 --> 01:22:01,166
- A lot more going on here...
- Save your breath!
1081
01:22:01,250 --> 01:22:02,793
It's about to be your last!
1082
01:22:02,876 --> 01:22:06,755
I don't know what you saw and who's
doing all the killing around here.
1083
01:22:06,839 --> 01:22:09,258
But I am pulling out of this place
with the money.
1084
01:22:09,341 --> 01:22:12,136
All I have to do is rid myself
of you two.
1085
01:22:12,803 --> 01:22:15,180
You don't suppose we had this
figured wrong, do you?
1086
01:22:15,722 --> 01:22:17,391
Dead wrong.
1087
01:22:17,933 --> 01:22:20,436
But why would you kill
lord and lady morley?
1088
01:22:20,602 --> 01:22:21,854
Don't you know why?
1089
01:22:22,646 --> 01:22:24,188
Well, I'll tell you why.
1090
01:22:24,189 --> 01:22:27,609
I needed more and more money
to support my gambling habit.
1091
01:22:27,693 --> 01:22:32,322
But the morleys wouldn't give any more
cash to their little daughter Phyllis.
1092
01:22:32,406 --> 01:22:35,701
So I figured, the easiest way to get
my hands on their fortune
1093
01:22:35,784 --> 01:22:36,994
was to knock them off
1094
01:22:37,077 --> 01:22:39,204
and I was right.
1095
01:22:40,038 --> 01:22:42,749
So it was you
in the back seat of the car.
1096
01:22:43,500 --> 01:22:45,711
Correct... dummy.
1097
01:22:46,295 --> 01:22:50,007
And now I must
bid you... farewell!
1098
01:22:51,758 --> 01:22:52,758
Ah!
1099
01:22:58,182 --> 01:22:59,725
Shadow!
1100
01:23:01,768 --> 01:23:04,771
Hold right there! Or I'll shoot!
1101
01:23:07,357 --> 01:23:10,027
What's the matter with this gun?!
The trigger's stuck!
1102
01:23:10,944 --> 01:23:12,654
It'll go off at 2 o'clock!
1103
01:23:12,738 --> 01:23:14,239
Give me the other gun!
1104
01:23:14,740 --> 01:23:15,740
Give me it!
1105
01:23:15,782 --> 01:23:17,534
- Hurry!
- Hold it right there!
1106
01:23:17,618 --> 01:23:19,453
A gun! A gun! Give me a gun!
1107
01:23:20,370 --> 01:23:21,371
Come on!
1108
01:23:23,707 --> 01:23:25,042
Come on!
1109
01:23:26,502 --> 01:23:27,544
I can't get it out!
1110
01:23:27,628 --> 01:23:29,755
All right, give me your leg!
Raise it!
1111
01:23:29,922 --> 01:23:32,132
Aim! Fire!
1112
01:23:33,884 --> 01:23:35,844
It's a perfect hit!
1113
01:23:40,766 --> 01:23:41,975
Aaaaah!
1114
01:23:42,226 --> 01:23:43,602
- Ooooh!
- Aaaah!
1115
01:24:01,620 --> 01:24:03,205
Lord morley!
1116
01:24:07,209 --> 01:24:08,919
The staff's back!
1117
01:24:09,336 --> 01:24:11,880
How could they be? I mean,
Justin was hanging by the cuckoo,
1118
01:24:11,964 --> 01:24:14,299
and she had a knife in her...
Now look...!
1119
01:24:14,383 --> 01:24:17,010
I think I'll... f... faint...
1120
01:24:43,495 --> 01:24:44,663
A great pity...
1121
01:24:44,746 --> 01:24:45,872
My dear.
1122
01:24:49,376 --> 01:24:50,586
Killer!
1123
01:24:51,128 --> 01:24:52,796
Slot machine freak!
1124
01:25:08,437 --> 01:25:11,565
Now let me make sure
I've got the story straight.
1125
01:25:11,648 --> 01:25:12,649
Certainly.
1126
01:25:12,899 --> 01:25:15,235
When I returned
to my motorcar on that...
1127
01:25:15,319 --> 01:25:19,114
Fatal evening, I spotted Phyllis
in the rear-view mirror.
1128
01:25:19,239 --> 01:25:22,075
Before I could do anything,
she hit me over the head
1129
01:25:22,159 --> 01:25:23,869
and rendered me unconscious.
1130
01:25:24,411 --> 01:25:26,997
My motorcar hit the lagoon,
I was dazed.
1131
01:25:27,080 --> 01:25:31,209
However, I managed to get out
of the car and swim to the surface.
1132
01:25:31,376 --> 01:25:34,254
I summoned the entire stuff
to the mausoleum
1133
01:25:34,338 --> 01:25:37,799
and there we concocted this
charade of phony killings...
1134
01:25:37,883 --> 01:25:40,761
Hoping to force Phyllis
into a confession.
1135
01:25:40,844 --> 01:25:42,971
It worked perfectly!
1136
01:25:43,764 --> 01:25:48,143
He-he... well, that's just exactly
the way we had it figured.
1137
01:25:48,268 --> 01:25:49,853
-We did?
1138
01:25:50,354 --> 01:25:51,897
Yes, we did.
1139
01:25:51,980 --> 01:25:56,109
I must congratulate you both.
I shall inform the yard
1140
01:25:56,193 --> 01:25:59,029
that this case was handled
with great skill.
1141
01:25:59,112 --> 01:26:00,697
Hah, well, thank you.
1142
01:26:00,781 --> 01:26:03,367
Well, if you ever get killed again,
be sure and call us.
1143
01:26:03,450 --> 01:26:06,578
Yes... Dr. Tart's always
being funny.
1144
01:26:06,662 --> 01:26:07,954
Come on.
1145
01:26:08,538 --> 01:26:09,748
- He-he...
- Bye!
1146
01:26:10,540 --> 01:26:12,376
Goodbye! Goodbye!
1147
01:26:12,459 --> 01:26:14,044
See you on the weekend.
1148
01:26:18,674 --> 01:26:19,466
What's that?
1149
01:26:19,549 --> 01:26:22,678
That is a valuable gift
from lord morley.
1150
01:26:22,761 --> 01:26:25,597
It came from an ancient
Egyptian tomb.
1151
01:26:25,681 --> 01:26:29,935
It is 3000 years old.
Altogether now... one-two-three...
1152
01:26:30,018 --> 01:26:31,895
Heave!
1153
01:26:36,191 --> 01:26:38,276
Some reward. Another body.
1154
01:26:46,118 --> 01:26:48,620
Put that thing away!
1155
01:26:57,504 --> 01:26:59,923
Slow down, will you?!
My nerves are shot!
1156
01:27:00,048 --> 01:27:02,259
Better turn off the time-gun.
1157
01:27:07,305 --> 01:27:11,810
- Well, I guess we're on our way now.
- Yeah. You know something?
1158
01:27:12,227 --> 01:27:15,188
Now that we solved this
morley case, maybe the chief...
1159
01:27:15,272 --> 01:27:17,691
Could put us on the wookalar case.
1160
01:27:17,774 --> 01:27:22,320
How many times do I have to tell you
there's no such thing as a wookalar.
1161
01:27:22,696 --> 01:27:25,657
I wouldn't be too sure of that.
They said somebody down
1162
01:27:25,741 --> 01:27:27,341
in old bridge forest came
face to face...
1163
01:27:27,409 --> 01:27:29,911
With one.
Ugliest thing you ever saw.
1164
01:27:29,995 --> 01:27:31,371
A face like a pig,
1165
01:27:31,455 --> 01:27:34,750
big snoot, two tusks
coming up like that...
1166
01:27:35,917 --> 01:27:38,253
Tore a big hole in the barn
with a single swipe.
1167
01:27:41,339 --> 01:27:44,676
You can grunt if you want to,
but I believe in wookalars.
1168
01:27:44,760 --> 01:27:47,804
Hah! I don't know how I
put up with you.
1169
01:27:47,888 --> 01:27:48,930
Believing in...
1170
01:27:49,014 --> 01:27:53,518
A crazy thing like that.
A guy that looks like a pig!
1171
01:28:04,070 --> 01:28:06,239
- Aaaaaah!
- It's a wookalar!
1172
01:28:06,364 --> 01:28:09,659
- Now do you believe me, huh?
- Throw him a chicken!
1173
01:28:09,743 --> 01:28:12,913
You'd better hurry
or he'll suck our brains out!
1174
01:28:13,305 --> 01:29:13,726
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
84776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.