Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,119 --> 00:00:06,178
Lunedi', 5 marzo 2001
2
00:00:06,427 --> 00:00:13,299
--== Sottotitoli a cura di IScrew ==--
www.ITALIANSHARE.net
3
00:00:13,646 --> 00:00:16,596
Salve. Mi chiamo Marko.
4
00:00:17,416 --> 00:00:19,416
Ho 30 anni.
5
00:00:20,612 --> 00:00:24,857
Ho una laurea in
cinematografia come regista.
6
00:00:25,626 --> 00:00:28,588
Sto cercando di realizzare
il mio primo lungometraggio.
7
00:00:30,042 --> 00:00:31,774
Credetemi, non e'
per niente facile.
8
00:00:32,395 --> 00:00:35,761
Fino a poco tempo fa vivevo
con i miei genitori, ma ora vivo da solo.
9
00:00:35,879 --> 00:00:40,439
Non posso dire che mi
manchino i pranzi coi loro amici,
10
00:00:40,556 --> 00:00:42,632
la madre e il padre
della mia ex-fidanzata.
11
00:00:42,966 --> 00:00:46,005
Mia madre non fa nulla,
perche' mio padre lavora.
12
00:00:46,123 --> 00:00:49,078
Mia sorella e' una "cercatrice
d'oro", ed e' molto brava.
13
00:00:49,343 --> 00:00:52,479
Papa' ha una societa'
che vende condizionatori d'aria.
14
00:00:52,714 --> 00:00:56,784
Non gli e' mai passato di mente
di darmi dei soldi per il mio film.
15
00:00:57,267 --> 00:01:01,215
Ma, una volta, mi ha presentato
un suo compagno di scuola,
16
00:01:01,332 --> 00:01:02,611
che e' un produttore.
17
00:01:02,730 --> 00:01:04,946
Te l'ho detto,
il tuo lavoro e' buono.
18
00:01:05,256 --> 00:01:09,857
Ma ci vogliono un sacco di soldi.
E non dara' buoni risultati.
19
00:01:10,103 --> 00:01:13,576
Horror e fantascienza
non sono redditizi.
20
00:01:13,798 --> 00:01:17,396
Eppure, penso che
potrebbe valerne la pena.
21
00:01:17,866 --> 00:01:20,583
Tutti andrebbero a vedere il film
per vedere della mitologia serba.
22
00:01:20,702 --> 00:01:23,578
La gente ama le favole.
Potremmo venderlo anche all'estero.
23
00:01:23,824 --> 00:01:28,002
Il mondo e' impaziente di vedere
qualcosa di diverso, di speciale.
24
00:01:28,223 --> 00:01:30,128
A quell'epoca
ero assolutamente secchione.
25
00:01:30,362 --> 00:01:34,694
Correvo ovunque per proporre
il mio bel progetto bell'e pronto.
26
00:01:35,527 --> 00:01:37,826
Credevo che qualcuno
mi avrebbe dato dei soldi.
27
00:01:38,048 --> 00:01:40,794
Tuttavia, quei produttori
erano interessati
28
00:01:40,963 --> 00:01:45,192
solo ai primi piani sugli attori
famosi mentre dicevano cose buffe,
29
00:01:45,310 --> 00:01:46,472
e nient'altro.
30
00:01:47,339 --> 00:01:50,667
In quel periodo, iniziai
a tenere un video-diario.
31
00:01:50,785 --> 00:01:53,705
Una specie di
documentario autobiografico
32
00:01:53,875 --> 00:01:56,210
sui tentativi di un giovane
regista di girare il suo primo film.
33
00:01:56,743 --> 00:01:58,732
Spegnila, cosi' possiamo mangiare.
34
00:01:59,067 --> 00:02:01,245
Com'e' andato l'incontro?
35
00:02:02,686 --> 00:02:03,632
Non bene.
36
00:02:05,287 --> 00:02:06,935
Il tuo caro amico
non vuole metterci i soldi.
37
00:02:07,054 --> 00:02:09,646
Io non capisco gli artisti.
Siete tutti uguali.
38
00:02:09,764 --> 00:02:12,868
Nei confronti del denaro
siete tutti altezzosi.
39
00:02:12,986 --> 00:02:14,284
Non ve ne frega un cazzo.
40
00:02:14,569 --> 00:02:16,897
Nel quadretto di me
e della mia famiglia,
41
00:02:17,132 --> 00:02:19,995
la mia ragazza di allora
si era inserita perfettamente.
42
00:02:20,267 --> 00:02:23,221
Siamo stati insieme
per sei anni, a un passo a nozze.
43
00:02:23,339 --> 00:02:24,970
Che vuoi fare con
quella videocamera?
44
00:02:25,877 --> 00:02:27,171
Filmarci.
45
00:02:29,074 --> 00:02:30,829
E come ci filmeresti?
46
00:02:31,326 --> 00:02:32,695
Mentre facciamo sesso.
47
00:02:33,865 --> 00:02:36,006
Non se ne parla!
Spegnila subito!
48
00:02:36,028 --> 00:02:36,784
Perche'?
49
00:02:36,987 --> 00:02:39,628
Non seccarmi piu'
con questi giochetti infantili.
50
00:02:40,473 --> 00:02:41,959
Quand'e' che cresci?
51
00:02:42,289 --> 00:02:44,323
Non avevo idea del perche'
Tanja restasse con me,
52
00:02:44,441 --> 00:02:46,270
e neppure perche' ci restassi io.
53
00:02:46,656 --> 00:02:49,002
Finche' avevo soldi,
non faceva domande.
54
00:02:50,419 --> 00:02:53,918
Aveva delle strane ambizioni
di diventare attrice, un giorno.
55
00:02:54,369 --> 00:02:57,029
Inizia a riprendere,
o mi spezzero' la schiena.
56
00:02:59,643 --> 00:03:02,593
Hai voluto fare uno spot
pubblicitario, ora sopportalo.
57
00:03:03,313 --> 00:03:06,385
L'hai fatto apposta
solo per torturarmi, idiota.
58
00:03:06,588 --> 00:03:09,304
Durante quel periodo, di tanto
in tanto, giravo delle pubblicita'.
59
00:03:09,422 --> 00:03:12,838
Non ero tenuto, perche'
il mio vecchio mi aveva dato i soldi,
60
00:03:12,956 --> 00:03:16,857
ma volevo restare nel giro.
61
00:03:17,156 --> 00:03:19,293
E avevo una certa
propensione al masochismo.
62
00:03:21,662 --> 00:03:24,532
Odio la pubblicita'.
E' incompatibile con me.
63
00:03:24,650 --> 00:03:28,351
Il film di Marko studente:
''Quando il maiale pianse''
64
00:03:41,295 --> 00:03:46,212
Scritto e diretto da
Mladen Djordjevic
65
00:03:47,644 --> 00:03:52,486
"Vita e morte di una porno gang"
66
00:03:53,043 --> 00:03:54,923
"Domenica, 15 novembre 1998."
67
00:03:55,767 --> 00:03:59,635
La mia vita cambio'
completamente quando conobbi Cane.
68
00:03:59,793 --> 00:04:02,261
Cane e' un porno-regista
ed una star televisiva.
69
00:04:02,432 --> 00:04:04,757
Lo incontrai casualmente in un pub.
70
00:04:05,427 --> 00:04:10,332
Il problema piu' grande del porno
e' che nessuno lo prende sul serio.
71
00:04:10,838 --> 00:04:14,918
Uno e' in ritardo, uno arriva con
la barba lunga... Nessuno si da' da fare.
72
00:04:15,036 --> 00:04:16,609
Io sono l'unico che fa uno sforzo.
73
00:04:16,727 --> 00:04:20,649
Amico, io porto l'intera
porno-industria nazionale sulle spalle.
74
00:04:20,767 --> 00:04:23,930
Ci eravamo appena conosciuti,
e gia' il giorno dopo
75
00:04:24,048 --> 00:04:25,858
si fidava completamente di me.
76
00:04:25,976 --> 00:04:28,563
E cerco' di reclutarmi
per lavorare con lui.
77
00:04:29,454 --> 00:04:31,809
- Mi stai offrendo un lavoro?
- Be', si'.
78
00:04:31,973 --> 00:04:33,966
- Ma devo dirti che...
- Si'...
79
00:04:34,946 --> 00:04:37,953
In questo non c'e' arte,
e' solo un mestiere.
80
00:04:38,810 --> 00:04:42,335
E, dammi retta,
non conta che tu abbia
81
00:04:42,453 --> 00:04:45,270
una formazione
cinematografica. Che ne pensi?
82
00:05:11,521 --> 00:05:13,015
Martedi', 1 dicembre 1998.
83
00:05:13,134 --> 00:05:16,149
Pensai che fosse stupido
rifiutare l'offerta di Cane.
84
00:05:16,632 --> 00:05:18,698
Mi dissi che era
una buona opportunita'
85
00:05:19,022 --> 00:05:21,573
per far prendere la giusta
direzione al mio documentario.
86
00:05:21,691 --> 00:05:25,737
Ti inginocchi, dai un'occhiata e dici:
'Non vedo alcuna perdita, signora'.
87
00:05:26,543 --> 00:05:30,999
Rimani qui e dici:
'La perdita non e' la', ma qui'.
88
00:05:31,116 --> 00:05:33,531
Prendi la sua mano
e te la metti sulla figa.
89
00:05:33,650 --> 00:05:34,575
E tu tiri fuori il cazzo...
90
00:05:34,694 --> 00:05:38,417
No, tu tiri fuori il suo uccello
e cominci a succhiarglielo.
91
00:05:38,916 --> 00:05:42,091
Dopo che glielo succhi un po'...
92
00:05:42,443 --> 00:05:43,601
Improvviseremo.
93
00:05:43,720 --> 00:05:46,639
Dragan, levati dall'inquadratura.
Qual e' il tuo problema?
94
00:05:46,886 --> 00:05:48,710
Somaro! Azione!
95
00:05:48,995 --> 00:05:51,393
Signora, qui va tutto bene.
96
00:05:54,613 --> 00:05:55,820
Non vedo nessuna perdita.
97
00:05:56,392 --> 00:05:59,036
La perdita non e' la', ma qui.
98
00:06:00,372 --> 00:06:02,134
Sistemeremo il danno.
99
00:06:02,665 --> 00:06:05,013
Mi lasci vedere
che genere di attrezzo ha.
100
00:06:12,447 --> 00:06:15,771
- Pera! Pera!
- Chi e' Pera?
101
00:06:17,121 --> 00:06:18,926
Quello che mi inculera'.
102
00:06:27,263 --> 00:06:29,151
Pera, ferma! Aspetta...
103
00:06:29,772 --> 00:06:32,549
Che cazzo di problema hai?
Sei matto? Idiota!
104
00:06:32,667 --> 00:06:35,673
Ti comporti come un elefante
in una cristalleria. E tu...
105
00:06:35,791 --> 00:06:38,235
Gli hai aggredito
il cazzo come una pazza!
106
00:06:38,354 --> 00:06:40,385
Vuoi che venga prematuramente?
107
00:06:40,503 --> 00:06:41,410
Una nuova vita
108
00:06:41,530 --> 00:06:44,355
L'anno successivo continuai
a non girare il mio documentario.
109
00:06:44,841 --> 00:06:47,472
Salto' fuori che
non ci tenevo poi tanto,
110
00:06:47,979 --> 00:06:50,512
ed era quella la mia scusa
per lavorare per Cane.
111
00:06:51,531 --> 00:06:55,821
Mandai tutti al diavolo e mi
trasferii a Borca, per vivere da solo.
112
00:06:57,026 --> 00:06:58,520
Divenni un regista di porno.
113
00:07:02,284 --> 00:07:05,135
La sensazione che
stessi affondando sempre piu'
114
00:07:05,830 --> 00:07:07,179
mi riempiva positivamente.
115
00:07:07,298 --> 00:07:08,176
Azione!
116
00:07:09,854 --> 00:07:12,897
Se non posso girare dei film,
non me ne frega un cazzo.
117
00:07:13,530 --> 00:07:17,028
Bombardamento
di Belgrado, aprile 1999.
118
00:07:20,979 --> 00:07:23,541
Grande, cazzo! Continuate cosi'!
119
00:07:24,848 --> 00:07:26,280
Dai, continuate!
120
00:07:26,399 --> 00:07:26,652
Domenica, 24 settembre 2000.
121
00:07:26,888 --> 00:07:29,663
Ma presto sorsero
i primi problemi con Cane.
122
00:07:30,799 --> 00:07:34,177
Merda, il problema era che
avevo fatto il film con i suoi soldi,
123
00:07:34,294 --> 00:07:36,460
e lui non ne aveva idea...
124
00:07:37,429 --> 00:07:40,056
OBLIVION GRASS di Srem
Porno horror socio-politico
125
00:07:40,589 --> 00:07:44,984
Il film parlava di un povero contadino
che aveva deciso di coltivare la soia.
126
00:07:45,941 --> 00:07:47,736
Aveva chiesto un prestito statale
127
00:07:47,855 --> 00:07:49,966
per comprare sementi
geneticamente modificate
128
00:07:50,084 --> 00:07:52,126
in Bulgaria, perche'
in Serbia sono proibite.
129
00:07:52,245 --> 00:07:55,543
Poiche' compro' della semenza
cattiva, il raccolto fu molto scarso.
130
00:08:04,772 --> 00:08:08,395
Dal buco pieno di furia
e sperma di contadino
131
00:08:08,815 --> 00:08:10,769
presto crebbe una strana pianta.
132
00:08:11,861 --> 00:08:16,180
Poi un vagabondo si
fermo' a pisciare nelle vicinanze.
133
00:08:16,961 --> 00:08:20,111
Vide il campo
con la pianta del contadino.
134
00:08:20,694 --> 00:08:23,283
La pianta gli ricordo' la marijuana.
135
00:08:24,563 --> 00:08:27,100
Poco dopo cerco'
di fumarla con i suoi amici.
136
00:08:27,723 --> 00:08:30,494
Le allucinazioni che creo'
la pianta furono inimmaginabili.
137
00:08:31,437 --> 00:08:36,132
Ben presto, il tipo divenne
il piu' famoso spacciatore della citta'.
138
00:08:36,788 --> 00:08:40,545
Divenne ricco, e la gente
si abituo' alla sua droga.
139
00:08:42,560 --> 00:08:45,511
I problemi nacquero con i primi
consumatori che vollero smettere.
140
00:08:47,436 --> 00:08:50,267
Non consumare quell'erba
creava delle modificazioni fisiche
141
00:08:50,385 --> 00:08:51,953
e aggressivita' incontrollabile.
142
00:08:52,313 --> 00:08:55,658
Lo spacciatore fu costretto
a difendere la sua stessa vita.
143
00:09:02,213 --> 00:09:04,031
Quello sarebbe il mio film.
144
00:09:04,951 --> 00:09:08,474
Purtroppo, Cane non capiva
la mia ambizione artistica.
145
00:09:09,178 --> 00:09:13,274
Mi serve il piu' semplice
video-clip di 15 minuti.
146
00:09:13,669 --> 00:09:15,760
Come hai fatto questa... pissing.
147
00:09:16,070 --> 00:09:17,962
Sorridi... hai ragione, piccola.
148
00:09:18,632 --> 00:09:21,152
I nostri gastarbaiters
vogliono semplicita', non stronzate.
149
00:09:21,374 --> 00:09:24,586
Vogliono qualcosa
di serbo, semplicemente.
150
00:09:24,704 --> 00:09:28,978
Perche' non proviamo
a staccarci dal porno serbo?
151
00:09:29,274 --> 00:09:31,208
Per migliorare un po' l'estetica.
152
00:09:31,684 --> 00:09:34,211
Tu dovresti essere
il primo porno-produttore
153
00:09:34,330 --> 00:09:36,538
che presentera'
il porno serbo in Europa.
154
00:09:39,285 --> 00:09:40,255
Mi stai fregando?
155
00:09:40,375 --> 00:09:43,997
Scherzare con
Cane era un grosso rischio.
156
00:09:44,268 --> 00:09:48,122
Soprattutto perche' il fratello
e socio di Cane era un poliziotto.
157
00:09:48,481 --> 00:09:52,260
Con gli artisti si deve essere rigidi.
158
00:09:53,140 --> 00:09:58,156
Molti artisti erano fra gli studenti
che abbiamo picchiato nel '97.
159
00:09:59,439 --> 00:10:02,488
Martedi', 3 ottobre 2000.
160
00:10:08,449 --> 00:10:09,481
Eccolo.
161
00:10:17,660 --> 00:10:19,174
Cosa intendi per 'non vengo'?
162
00:10:19,811 --> 00:10:22,475
Ho speso i soldi
di Cane per 'Sex bus'.
163
00:10:23,264 --> 00:10:26,364
Hai detto che mi avresti reso
i soldi che ho bisogno per le riprese.
164
00:10:28,439 --> 00:10:30,119
Si', e io ho filmato altro.
165
00:10:32,407 --> 00:10:33,427
Sei di nuovo fatto?
166
00:10:35,214 --> 00:10:37,093
Stupido drogato!
167
00:10:55,780 --> 00:10:58,456
Cane non ti trovera'
mai in questo buco di merda.
168
00:11:00,188 --> 00:11:02,987
Per un po' andra' bene.
169
00:11:03,469 --> 00:11:05,654
Questo e' l'appartamento
del tuo amico...?
170
00:11:06,847 --> 00:11:10,208
Si', un pittore.
Da' lezioni ai bambini.
171
00:11:13,141 --> 00:11:15,508
Giovedi', 5 ottobre 2000.
172
00:11:52,369 --> 00:11:54,846
Venerdi', 6 ottobre 2000.
173
00:11:54,965 --> 00:11:57,616
Ecco come mi persi
la caduta di Milosevic.
174
00:11:58,485 --> 00:12:00,121
Non me ne frega un cazzo.
175
00:12:01,041 --> 00:12:04,639
Ho pensato solo a come
risolvere i problemi con Cane,
176
00:12:04,756 --> 00:12:06,673
e dove trovare i soldi da rendergli.
177
00:12:14,561 --> 00:12:17,505
Lunedi', 9 ottobre 2000.
178
00:13:00,327 --> 00:13:01,501
Mercoledi', 11 ottobre 2000.
179
00:13:01,620 --> 00:13:03,035
Sono stato pugnalato.
180
00:13:03,619 --> 00:13:06,619
Durante il mio girovagare
per ammazzare il tempo
181
00:13:06,737 --> 00:13:09,169
una sera andai
a vedere alcune rappresentazioni.
182
00:13:10,356 --> 00:13:12,393
Mi avete abbandonato tutti.
183
00:13:12,511 --> 00:13:14,860
Tu, madre, che mi hai allattato.
Anche tu, fratello mio...
184
00:13:16,233 --> 00:13:18,657
Nessuno ha niente da dirmi?
185
00:13:19,290 --> 00:13:24,159
Solo questa bella ragazza
che vedo per la prima volta.
186
00:13:24,976 --> 00:13:28,225
Ecco l'acqua, valoroso soldato.
La pace sia con te.
187
00:13:34,363 --> 00:13:35,408
Una.
188
00:13:36,950 --> 00:13:38,680
Una... Guardatela!
189
00:13:40,546 --> 00:13:42,214
Come sono andata?
Sono stata brillante?
190
00:13:42,474 --> 00:13:46,492
Fantastica, ma ne parliamo dopo.
Questo e' Marko.
191
00:13:46,609 --> 00:13:49,339
- Sono Marko.
- Di che parla il film?
192
00:13:49,646 --> 00:13:53,318
Non lo so ancora,
ma lo scopriro' presto.
193
00:14:01,204 --> 00:14:03,353
Dovresti disegnare qualcosa
mentre sei qui.
194
00:14:04,173 --> 00:14:05,194
Guarda questo.
195
00:14:08,873 --> 00:14:10,068
E' fantastico.
196
00:14:10,900 --> 00:14:13,775
Mentre l'osservavo recitare,
mi venne in mente
197
00:14:13,894 --> 00:14:17,409
che sarebbe stato forte
fare del porno-teatro a Belgrado.
198
00:14:18,403 --> 00:14:19,996
Pura pornografia in scena,
199
00:14:20,114 --> 00:14:23,990
pezzi artistici riguardanti
tematiche sociali e politiche attuali.
200
00:14:25,319 --> 00:14:26,788
Lei fu entusiasta dell'idea.
201
00:14:27,036 --> 00:14:30,259
- Presentati.
- Il mio nome e' Una Savic.
202
00:14:30,953 --> 00:14:35,745
Ho 31 anni.
Sono nata a Belgrado.
203
00:14:36,775 --> 00:14:40,548
Adoro Belgrado. Mi sono
diplomata in arte drammatica.
204
00:14:41,714 --> 00:14:47,216
Sono un attrice fallita, faccio piccole
parti in commedie poco importanti.
205
00:14:47,920 --> 00:14:53,878
Ho persino dato il mio portfolio
all'Associazione degli Extra.
206
00:15:01,928 --> 00:15:05,824
Mi piacerebbe fare qualcosa
di radicale, nella mia vita.
207
00:15:09,514 --> 00:15:11,270
Non so cosa esattamente, ma...
208
00:15:44,385 --> 00:15:47,224
Ecco come Una
ed io cominciammo.
209
00:15:47,342 --> 00:15:50,682
Il giorno dopo iniziammo a lavorare
su questo porno-teatro.
210
00:15:50,800 --> 00:15:53,439
Non so che diventera' quest'idea,
211
00:15:53,786 --> 00:15:55,379
e' troppo incasinato qui, in Serbia.
212
00:15:57,072 --> 00:15:59,027
Qui e' dove la mia storia ha inizio.
213
00:16:02,443 --> 00:16:04,945
'Raduno'
214
00:16:06,403 --> 00:16:08,862
Domenica, 11 marzo 2001.
215
00:16:09,863 --> 00:16:11,495
Sei completamente pazzo.
216
00:16:11,818 --> 00:16:13,633
Vanja
217
00:16:13,970 --> 00:16:14,655
Adesso guarda...
218
00:16:17,574 --> 00:16:20,201
- Forte.
- Ho sempre preferito guardare.
219
00:16:20,597 --> 00:16:22,290
Perche' reciti nel porno, allora?
220
00:16:26,767 --> 00:16:28,129
L'ho capito dopo.
221
00:16:28,248 --> 00:16:29,412
Dragan
222
00:16:29,710 --> 00:16:33,557
Tutto per te, fratello.
Sei tu che comandi, ora?
223
00:16:33,815 --> 00:16:37,363
- Senza quel figlio di puttana di Cane?
- No, fratello, comando io.
224
00:16:37,480 --> 00:16:39,952
Bene. Buttiamoci
in qualche scena d'azione
225
00:16:40,071 --> 00:16:41,921
cosi' potro' mostrare
la mia abilita' nel combattimento.
226
00:16:42,040 --> 00:16:43,362
Rifallo.
227
00:16:44,728 --> 00:16:45,462
Staremo a vedere.
228
00:16:46,121 --> 00:16:50,093
- Porny, quando ci sara' il film?
- Mi fottero' le vostre madri!
229
00:16:50,426 --> 00:16:51,696
Sofija
230
00:16:51,944 --> 00:16:54,247
Ho trovato un lavoro come manicure.
231
00:16:54,656 --> 00:16:57,975
L'ultima volta non hai detto
che stavi iniziando qualche dieta?
232
00:16:59,545 --> 00:17:02,627
Le diete sono stronzate. Credo che
le donne grasse torneranno di moda.
233
00:17:02,745 --> 00:17:05,284
- Dove l'hai sentito?
- L'ho letto in una rivista.
234
00:17:05,899 --> 00:17:08,949
E' evidente. Il mondo e' stufo
di quelle baldracche magre.
235
00:17:09,283 --> 00:17:11,318
La moda e' imposta
da degli omosessuali.
236
00:17:12,118 --> 00:17:15,492
- Perche' l'hai fatto?
- Perche' adoro la viedocamera.
237
00:17:15,826 --> 00:17:17,208
Darinka e Rade
238
00:17:17,596 --> 00:17:21,592
- Quanti soldi?
- All'inizio niente soldi.
239
00:17:22,416 --> 00:17:25,416
- Dov'e' Rade?
- E' dentro. Rade!
240
00:17:30,109 --> 00:17:33,408
No! Igor, Jelena,
andate a giocare fuori.
241
00:17:33,526 --> 00:17:35,879
- Ci sto, fratello.
- Forte.
242
00:17:38,108 --> 00:17:40,292
- Posso chiederti una cosa?
- Vai avanti.
243
00:17:40,631 --> 00:17:43,731
Potresti prestarci 50 marchi?
Siamo a corto di soldi.
244
00:17:44,550 --> 00:17:45,869
Ti fai ancora di eroina?
245
00:17:48,332 --> 00:17:49,329
Un po'.
246
00:17:50,633 --> 00:17:51,693
Va bene, te li presto.
247
00:17:52,127 --> 00:17:53,484
Johnny e Max
248
00:17:54,261 --> 00:17:56,066
- Non hai saputo, eh?
- Cosa?
249
00:17:56,848 --> 00:17:59,164
Ho l'aids. Ho chiuso, mai piu' lavoro.
250
00:17:59,718 --> 00:18:01,623
Oh, che... Ho sentito.
Allora, cosa?
251
00:18:01,871 --> 00:18:03,887
Anche Max ha l'aids.
Lavorerai solo con lui.
252
00:18:04,532 --> 00:18:07,368
Max, vuoi recitare
nel nostro teatro porno?
253
00:18:07,486 --> 00:18:08,567
Che ne dice Johnny?
254
00:18:09,349 --> 00:18:13,220
Johnny, il tuo uccello e' una rarita'.
Sara' la nostra carta vincente.
255
00:18:13,463 --> 00:18:16,787
Ti piacerebbe tornare
in attivita'? Un ultimo giro.
256
00:18:17,271 --> 00:18:19,761
Hai saputo?
Ti mettero' a novanta.
257
00:18:23,484 --> 00:18:25,289
Porno teatro
258
00:18:26,059 --> 00:18:28,387
Cos'e' la pornografia per me? Be'...
259
00:18:28,919 --> 00:18:31,172
Un'idea di distruzione che
mi tiene costantemente occupato.
260
00:18:31,291 --> 00:18:31,831
Lunedi', 2 aprile 2001
261
00:18:31,950 --> 00:18:37,540
Distruzione dell'umanita',
spiritualmente e fisicamente.
262
00:18:39,056 --> 00:18:41,969
La pornografia di cui
ci occupiamo e' forte e crudele.
263
00:18:42,443 --> 00:18:45,505
Senza abbellirlo.
E' una battaglia tra
264
00:18:45,623 --> 00:18:48,301
Eros e Thanatos,
e Thanatos vince.
265
00:18:48,815 --> 00:18:51,641
Thanatos rende Eros uno zimbello.
266
00:18:56,282 --> 00:18:59,207
# Ehi, piccola cosa bella,
butta tutte le cose stupide #
267
00:18:59,325 --> 00:19:02,186
# da quella tua
bionda e pazza testolina. #
268
00:19:02,304 --> 00:19:03,553
# Non fare la bambina. #
269
00:19:04,053 --> 00:19:08,329
# Mettiti le tue belle pantofole,
passami un cuscino, oh, #
270
00:19:08,447 --> 00:19:12,146
# abbracciarmi dolcemente,
rilassati e agisci con naturalezza. #
271
00:19:12,432 --> 00:19:16,490
Benvenuti al porno cabaret,
primo teatro porno dei Balcani.
272
00:19:21,805 --> 00:19:25,029
Vi condurremo dove
non siete mai stati prima.
273
00:19:26,014 --> 00:19:29,144
Soddisferemo
i vostri sogni piu' folli.
274
00:19:29,743 --> 00:19:33,203
E' l'anno 2010. Siamo in Serbia.
275
00:19:33,900 --> 00:19:37,734
I serbi hanno dei problemi con
i vicini del sud che vanno verso nord.
276
00:19:38,809 --> 00:19:40,041
I serbi stanno scomparendo.
277
00:19:40,737 --> 00:19:43,974
Per le strade, si puo' vedere
che le donne diventano piu' belle.
278
00:19:44,770 --> 00:19:47,384
Su di loro e' sempre tutto
piu' grande, soprattutto il petto.
279
00:19:47,502 --> 00:19:50,452
Nelle profondita'
dell'inconsapevolezza collettiva,
280
00:19:50,570 --> 00:19:52,058
ecco come una nazione difende
se' stessa dalla distruzione.
281
00:19:52,344 --> 00:19:54,124
Dove vai, ragazza?
282
00:19:56,133 --> 00:19:59,743
Saluti. Siamo donne
del pianeta Eroticon 6.
283
00:20:00,238 --> 00:20:01,786
Qui, governano le donne.
284
00:20:01,905 --> 00:20:05,149
Siamo venute in Serbia
per costituire il regno delle donne.
285
00:20:05,664 --> 00:20:08,216
Questa e' la nostra missione cosmica.
286
00:20:08,715 --> 00:20:12,698
Serbi, fate attenzione.
Il patriarcato e' fuori moda.
287
00:20:15,497 --> 00:20:17,848
Ognjen, sei tu?
Ti ho quasi fregato.
288
00:20:18,182 --> 00:20:23,025
- Sapevo che eri gay.
- Io sono gay? E il tuo nuovo stile?
289
00:20:23,291 --> 00:20:26,129
Ascolta, amico,
siamo proprio nella merda.
290
00:20:26,949 --> 00:20:28,281
Devo dirti una cosa.
291
00:20:28,628 --> 00:20:31,493
Guardate questi due.
Perche' non vi unite a loro?
292
00:20:31,753 --> 00:20:33,607
Smettetela di
cazzeggiare e ascoltatemi.
293
00:20:33,960 --> 00:20:36,661
Il nostro pianeta
e' visitato dagli alieni.
294
00:20:36,950 --> 00:20:38,682
Alcune specie femminili
vogliono il matriarcato.
295
00:20:38,801 --> 00:20:42,639
Quindi voi siete vestiti
sotto la loro influenza.
296
00:20:42,860 --> 00:20:44,354
Non dirmi stronzate.
297
00:20:44,714 --> 00:20:46,544
Io sono vestito cosi'
per evitare la mobilitazione.
298
00:20:46,663 --> 00:20:48,883
Tu sei un invalido,
non gliene frega un cazzo.
299
00:20:49,248 --> 00:20:53,561
Mascherato cosi' ho partecipato
all'incontro con gli alieni.
300
00:20:54,211 --> 00:20:57,174
Regno delle donne?
Ci sono sempre piu' froci.
301
00:20:57,292 --> 00:21:01,438
Non si nascondono piu' e
hanno preso un ruolo dominante.
302
00:21:02,486 --> 00:21:07,502
Dai, pervertiti!
E' finita! Fuori di qui!
303
00:21:07,618 --> 00:21:09,700
Che stai guardando? Fuori!
304
00:21:23,937 --> 00:21:25,193
Siedi.
305
00:21:27,026 --> 00:21:28,657
Mi devi dei soldi, giusto?
306
00:21:29,048 --> 00:21:31,774
Ti rimborsero' appena
ci guadagnero' qualcosa.
307
00:21:32,219 --> 00:21:34,184
Mi dispiace,
ma non e' stata colpa mia.
308
00:21:34,581 --> 00:21:36,598
Ti rendero' i soldi
entro una settimana.
309
00:21:36,852 --> 00:21:41,520
- Sei un po' in ritardo.
- Con interessi, nessun problema.
310
00:21:43,593 --> 00:21:47,129
No. E' una garanzia debole.
311
00:21:47,715 --> 00:21:52,607
Ho bisogno di qualcosa di solido,
di forte, per un accordo. Capisci?
312
00:21:52,724 --> 00:21:55,995
- Forte come cosa?
- Diciamo... come questo!
313
00:22:01,665 --> 00:22:02,960
Stronzo!
314
00:22:04,110 --> 00:22:06,326
Qual e' il problema, succhiacazzi?
Ti faccio a pezzi!
315
00:22:07,269 --> 00:22:10,513
E' giusto? Vieni da me, dolcezza.
316
00:22:16,945 --> 00:22:18,737
Hai anche rubato i miei attori, eh?
317
00:22:19,122 --> 00:22:21,795
Mi faccio tua madre,
se non ritornano da me!
318
00:22:22,346 --> 00:22:25,209
Mi fotto tua madre
se la mia attivita' va a rotoli!
319
00:22:25,639 --> 00:22:31,103
Ridi! Bastardo!
Ti voglio sentire!
320
00:23:03,837 --> 00:23:06,613
'Il tour serbo'
321
00:23:09,648 --> 00:23:13,357
Domenica, 22 aprile 2001.
322
00:23:44,593 --> 00:23:45,909
Abbiamo lasciato Belgrado.
323
00:23:46,191 --> 00:23:48,357
Non ci esibiremo la'
fino a nuovo ordine.
324
00:23:48,616 --> 00:23:51,757
Cane e suo fratello, il poliziotto,
sono degli psicopatici.
325
00:23:52,721 --> 00:23:54,987
Farebbero di tutto per
rendere miserabili le nostre vite.
326
00:23:56,920 --> 00:23:59,419
- Ferma!
- E' questa la sua sala di montaggio?
327
00:23:59,654 --> 00:24:00,255
Si'.
328
00:24:14,109 --> 00:24:18,260
Abbiamo deciso di fare
un tour per i villaggi serbi.
329
00:24:18,842 --> 00:24:22,077
Sara' interessante vedere
come reagiscono i contadini
330
00:24:22,194 --> 00:24:23,868
alla nostra provocazione sessuale.
331
00:24:24,556 --> 00:24:27,837
Noi educhiamo sessualmente
i serbi, espandiamo i loro orizzonti.
332
00:24:28,607 --> 00:24:30,437
E' la nostra missione di guerriglia.
333
00:24:34,209 --> 00:24:35,295
'Porno gang'
334
00:24:50,233 --> 00:24:53,644
''La prima esibizione
di porno-cabaret serbo e' terminata...''
335
00:24:53,927 --> 00:24:56,192
''Hanno dato i biglietti ai minorenni.''
336
00:24:56,506 --> 00:25:00,863
''Non hanno detto che era
uno spettacolo porno". 'Blah-blah...
337
00:25:01,396 --> 00:25:02,006
Idioti!
338
00:25:02,785 --> 00:25:05,200
Hai visto come molte
persone lasciano lo spettacolo.
339
00:25:05,494 --> 00:25:08,494
Non hanno capito un cazzo!
Affanculo Belgrado.
340
00:25:09,471 --> 00:25:10,977
Dimenticateli!
341
00:25:27,107 --> 00:25:29,871
"Porno gang, il primo
porno cabaret nel vostro villaggio."
342
00:25:32,355 --> 00:25:34,637
- Dove sei?
- Non...
343
00:25:45,194 --> 00:25:48,580
Mercoledi', 25 aprile 2001.
344
00:26:13,396 --> 00:26:15,030
Grazie al mio cazzo!
345
00:26:21,160 --> 00:26:22,703
"Biglietti in vendita"
346
00:26:29,890 --> 00:26:32,392
Benvenuti
al porno-cabaret itinerante,
347
00:26:33,090 --> 00:26:35,244
il primo teatro porno dei Balcani.
348
00:26:36,146 --> 00:26:38,951
Con noi, sarete parte
di un superamento dei limiti.
349
00:26:39,708 --> 00:26:42,894
Vi condurremo dove
non siete mai andati prima.
350
00:26:44,690 --> 00:26:46,296
"Dimenticati del prestito"
351
00:26:46,536 --> 00:26:53,109
Frigida puttana! Dannato suolo!
Non hai sopportato abbastanza quest'anno!
352
00:26:56,859 --> 00:26:58,726
Frigida puttana!
353
00:27:06,785 --> 00:27:07,407
Donna!
354
00:27:07,526 --> 00:27:11,423
Ancora una volta sei stato
con qualche donna.
355
00:27:11,541 --> 00:27:16,365
- Sanguino a morte!
- Io aspetto di essere scopata e tu...
356
00:27:16,587 --> 00:27:19,052
Dove ti sei dimenticato il cazzo?
357
00:27:20,759 --> 00:27:23,547
- Al cabaret!
- Cin-cin!
358
00:27:27,209 --> 00:27:30,814
- Dammi quel piatto.
- Prendi questo.
359
00:27:47,415 --> 00:27:49,469
Perche' sei finito in questo viaggio?
360
00:27:50,009 --> 00:27:53,418
Volevo cambiare
completamente la mia vita,
361
00:27:53,535 --> 00:27:56,279
proprio come hai detto.
362
00:27:58,996 --> 00:28:00,891
E tu?
363
00:28:01,305 --> 00:28:03,811
Non era meglio
posare per le riviste,
364
00:28:04,357 --> 00:28:07,484
piuttosto che trascinarsi
su fangose strade serbe?
365
00:28:09,278 --> 00:28:11,303
Credimi, il fango e' meglio.
366
00:28:16,353 --> 00:28:20,038
Lo faro' solo per un po', poi smettero'.
367
00:28:20,807 --> 00:28:23,570
Mi auguro che il piano
di Marko abbia successo,
368
00:28:23,862 --> 00:28:27,086
cosi' potro' terminare
la mia carriera all'apice.
369
00:28:27,494 --> 00:28:29,664
Non sono fatto per questo.
370
00:28:29,783 --> 00:28:34,935
Voglio avere una casa,
moglie e figli, come mio padre.
371
00:28:36,238 --> 00:28:37,894
Che riposi in pace.
372
00:28:39,286 --> 00:28:41,930
Cosa diro' alla mia futura moglie?
Che cosa ho fatto per vivere?
373
00:28:42,165 --> 00:28:45,337
Le ragazze fuggono da quei tipi.
Dicono: sei viscido!
374
00:28:46,915 --> 00:28:49,313
No, sei molto dolce.
375
00:28:52,944 --> 00:28:54,924
- Ciao, io sono Ceca.
- Ciao, Ceca.
376
00:28:55,171 --> 00:28:57,405
- Interrompo qualcosa?
- Nient'affatto.
377
00:28:58,685 --> 00:29:01,297
Sono venuta solo
per dire che stasera ti ho visto.
378
00:29:01,901 --> 00:29:05,088
Il tuo spettacolo e' favoloso.
Continuate cosi'.
379
00:29:05,509 --> 00:29:06,573
Grazie.
380
00:29:07,907 --> 00:29:09,239
Ceca, sei un transessuale?
381
00:29:10,930 --> 00:29:12,884
Si', ma non mi piace
essere chiamato cosi'.
382
00:29:13,531 --> 00:29:17,329
Il mio nome e' Ceca di notte.
Durante il giorno, io sono Mirko.
383
00:29:17,911 --> 00:29:19,218
Io sono di questo villaggio.
384
00:29:19,337 --> 00:29:22,554
Sei bella di giorno
come lo sei di notte?
385
00:29:23,123 --> 00:29:25,127
Johnny, andiamo a dormire.
Domani dobbiamo lavorare.
386
00:29:25,246 --> 00:29:28,960
- Aspetta, non e' cosi' tardi.
- Subito, Nikola. Ti ubriacherai,
387
00:29:29,122 --> 00:29:31,215
- e domani non sarai buono a nulla.
- Calmati.
388
00:29:31,737 --> 00:29:35,994
- Bene, me ne vado.
- Vai.
389
00:29:36,502 --> 00:29:37,911
Frocio.
390
00:29:38,773 --> 00:29:43,104
Questi sottotitoli provengono da
www.ITALIANSHARE.net
391
00:29:43,221 --> 00:29:46,482
Sezione ISubs Movies.
Venite a trovarci !!!
392
00:29:52,874 --> 00:29:55,986
Marko, chi e' quell'uomo?
393
00:30:06,173 --> 00:30:08,002
- Salve.
- Buonasera.
394
00:30:08,487 --> 00:30:12,400
Mi chiamo Franz.
Ho visto il vostro spettacolo. E' forte.
395
00:30:12,883 --> 00:30:16,381
Non avevo mai visto
nulla del genere. Sono di Berlino.
396
00:30:16,877 --> 00:30:19,881
Di tanto in tanto
viaggio per i Balcani, dal 1991.
397
00:30:20,538 --> 00:30:21,908
I Balcani sono un bel posto,
398
00:30:21,913 --> 00:30:25,907
impressionante congiunzione
tra crudelta' e creativita'.
399
00:30:26,377 --> 00:30:28,685
Ho familiarita' con il vostro lavoro.
Qualcosa del genere.
400
00:30:28,804 --> 00:30:32,264
- Anche tu ci sei nell'opera, vero?
- Puoi ben dirlo.
401
00:30:32,983 --> 00:30:37,246
I tuoi spettacoli sono molto audaci,
ma si puo' fare un passo avanti.
402
00:30:38,301 --> 00:30:42,471
- Io sono sempre per un passo avanti.
- Allora dovremmo parlare.
403
00:30:42,854 --> 00:30:47,065
Sto da queste parti.
Vuoi venire a prendere un drink?
404
00:30:47,882 --> 00:30:50,347
- Adesso?
- Si', con l'auto.
405
00:30:51,618 --> 00:30:52,961
D'accordo.
406
00:30:55,015 --> 00:30:58,742
Venni qui nel 1991 come
inviato di guerra per 'Die Welt'.
407
00:30:59,409 --> 00:31:02,298
La mia conoscenza
della lingua fu un bene.
408
00:31:02,422 --> 00:31:06,066
Sono cresciuto in Iugoslavia.
I miei genitori lavoravano in ambasciata.
409
00:31:06,599 --> 00:31:10,397
Sono stato in tutte le zone
di guerra, e, infine, in Kosovo,
410
00:31:10,632 --> 00:31:12,997
- in prima linea.
- Grande esperienza.
411
00:31:14,724 --> 00:31:16,310
Ti piacciono le situazioni estreme?
412
00:31:16,429 --> 00:31:17,149
Si'.
413
00:31:17,268 --> 00:31:20,318
Se non mi fossero piaciute non
mi sarebbe piaciuto neppure il mio lavoro.
414
00:31:20,963 --> 00:31:25,834
Siamo simili.
Anche tu sei in prima linea.
415
00:31:26,055 --> 00:31:27,922
Il senso artistico, ma tant'e'.
416
00:31:29,625 --> 00:31:32,027
Tutto inizio' nel '93 in Bosnia.
417
00:31:32,437 --> 00:31:35,989
Seguii i musulmani che
vennero nei campi militari.
418
00:31:36,323 --> 00:31:40,978
Andai in battaglia con loro.
Spedii gli articoli a Berlino.
419
00:31:41,211 --> 00:31:46,507
Improvvisamente, venni
contattato da uno di New York.
420
00:31:46,901 --> 00:31:49,964
Mi ha chiesto di registrare le mie
avventure con la videocamera.
421
00:31:50,186 --> 00:31:54,147
Ben presto, imparai del
mercato nero mondiale dei film
422
00:31:54,308 --> 00:31:57,097
con terribili scene di guerra.
423
00:31:57,215 --> 00:32:00,269
Soprattutto ricchi,
che comprano a prezzi elevati.
424
00:32:00,541 --> 00:32:04,798
Incredibilmente c'era cosi' tanto lavoro!
Queste guerre sono crudeli.
425
00:32:05,555 --> 00:32:06,800
E attualmente che fai?
426
00:32:06,919 --> 00:32:10,396
C'e' ancora mercato, ma molto
meno rispetto ai tempi di guerra.
427
00:32:11,488 --> 00:32:13,302
Allora era tutto piu' sicuro.
428
00:32:13,861 --> 00:32:16,003
Durante una guerra
si puo' fare quello che si vuole.
429
00:32:16,399 --> 00:32:20,220
In qualche modo cerchiamo materiale.
430
00:32:20,442 --> 00:32:23,663
I Balcani sono ancora
un terreno fertile per queste cose.
431
00:32:23,960 --> 00:32:27,282
L'area di illegalita'...
432
00:32:52,593 --> 00:32:54,907
Vedi, mi sono innamorato
dei Balcani.
433
00:32:55,440 --> 00:32:58,054
Ma quell'amore non
porta il cibo sulla tavola.
434
00:32:58,649 --> 00:33:01,689
Sono produttore
435
00:33:01,807 --> 00:33:05,131
di un genere
cinematografico particolare.
436
00:33:07,392 --> 00:33:08,937
Snuff movies...
437
00:33:10,930 --> 00:33:15,241
Cosa ne diresti
se diventassi il tuo produttore?
438
00:33:16,381 --> 00:33:20,472
Potresti fare snuff show
e film allo stesso tempo.
439
00:33:20,827 --> 00:33:23,502
La pornografia resta,
ma mescolata alla violenza.
440
00:33:23,763 --> 00:33:26,755
Storia, trama, politica...
Tutto va.
441
00:33:26,873 --> 00:33:29,269
- Saresti capace.
- Ho capito bene?
442
00:33:29,847 --> 00:33:33,137
Ti aspetti che uccida della
gente davanti alla telecamera?
443
00:33:35,580 --> 00:33:40,172
Probabilmente ti preoccupi
di come trovare la gente per i film.
444
00:33:40,539 --> 00:33:43,063
Non e' molto piu' facile
per loro di venire da te?
445
00:33:43,606 --> 00:33:47,081
Lasci che vengano le persone
che non si curano della vita,
446
00:33:47,369 --> 00:33:48,512
che vogliono farla finita.
447
00:33:48,981 --> 00:33:51,276
Con i soldi che vi daro',
448
00:33:51,485 --> 00:33:56,045
tu e la tua compagnia sarete
soddisfatti, cosi' come le vittime.
449
00:33:56,162 --> 00:34:00,986
Con quei soldi potranno
provvedere ai loro famigliari.
450
00:34:01,965 --> 00:34:04,279
Non farlo, Franz. Io non ci sto.
451
00:34:04,480 --> 00:34:08,773
Insisto. Questo denaro
non ti obbliga. Pensaci su.
452
00:34:10,194 --> 00:34:14,082
Un vero artista dovrebbe esplorare
dove gli altri non sono andati.
453
00:34:15,240 --> 00:34:19,059
Se sei d'accordo, sarai
il primo artista di sniff movie.
454
00:34:35,884 --> 00:34:39,479
Lunedi', 30 aprile 2001.
455
00:34:48,267 --> 00:34:51,698
Frigida baldracca,
non hai sopportato abbastanza...
456
00:34:52,100 --> 00:34:55,572
Frigida baldracca,
non hai sopportato abbastanza...
457
00:35:03,437 --> 00:35:04,806
- Salve.
- Salve.
458
00:35:05,800 --> 00:35:07,579
Veniamo dal municipio.
459
00:35:08,025 --> 00:35:11,703
- Vorremmo parlare con voi.
- Si'?
460
00:35:12,463 --> 00:35:15,513
Il nostro villaggio
non puo' offrirvi ospitalita'.
461
00:35:15,547 --> 00:35:17,511
Perche' no?
462
00:35:17,703 --> 00:35:20,976
Questo e' un villaggio onorato.
Non vogliamo che i nostri figli
463
00:35:21,014 --> 00:35:23,514
rubino in casa per venire
a vedere la vostra spazzatura.
464
00:35:25,183 --> 00:35:27,831
- E tu chi sei?
- Io?
465
00:35:29,676 --> 00:35:32,685
Io sono Milan Radulovic, il sindaco.
466
00:35:34,538 --> 00:35:37,006
Per favore, prendete
le vostre cose e andatevene.
467
00:35:45,860 --> 00:35:48,270
- Cosa volevano?
- Stronzate.
468
00:35:48,752 --> 00:35:52,651
Devo prendere
a calci il suo culo da comunista?
469
00:35:53,466 --> 00:35:54,157
No.
470
00:35:58,256 --> 00:36:02,744
# Il petto, non toccarmi il petto... #
471
00:36:07,870 --> 00:36:09,313
Perche' sei qui?
472
00:36:11,422 --> 00:36:14,413
- Chi ti ha picchiato?
- Mio papa'.
473
00:36:16,407 --> 00:36:19,204
- A che ora inizia lo spettacolo, stasera?
- Niente spettacolo, ce ne andiamo.
474
00:36:19,430 --> 00:36:20,343
Perche'?
475
00:36:20,661 --> 00:36:23,241
Dobbiamo. Verresti con noi?
476
00:36:23,512 --> 00:36:27,172
- Cosi' all'improvviso?
- Non hai detto che volevi recitare?
477
00:36:29,148 --> 00:36:30,724
Che ti trattiene qui?
478
00:36:48,583 --> 00:36:49,190
Rada...
479
00:36:51,775 --> 00:36:52,778
Devo andare.
480
00:36:59,207 --> 00:37:01,978
Papa' ti uccidera' quando
vedra' che me ne sono andata.
481
00:37:13,063 --> 00:37:14,247
Che succede?
482
00:37:14,754 --> 00:37:16,197
Non temere, ci rivedremo.
483
00:37:50,219 --> 00:37:51,419
Siamo fottuti.
484
00:37:53,859 --> 00:37:55,398
Chi cazzo e' lui?
485
00:37:57,076 --> 00:37:57,820
Ecolo la'!
486
00:38:01,520 --> 00:38:02,864
Chi e' con lui?
487
00:38:04,245 --> 00:38:06,349
Svelti, forza!
488
00:39:01,173 --> 00:39:02,963
"Domenica, 6 maggio 2001."
489
00:39:03,082 --> 00:39:07,145
Ce ne andiamo domani.
Per noi qui non va bene.
490
00:39:07,745 --> 00:39:10,309
Non e' come ci aspettavamo.
491
00:39:10,607 --> 00:39:12,785
Parla per te.
Io non mi lamento.
492
00:39:13,268 --> 00:39:15,932
I soldi che abbiamo preso
non bastano neppure per il cibo.
493
00:39:16,254 --> 00:39:17,712
Non ha senso.
494
00:39:17,831 --> 00:39:20,377
Seconda cosa, Johnny ed io
abbiamo bisogno di medicine.
495
00:39:20,495 --> 00:39:23,320
- Abbiamo smesso con la terapia.
- Gli affari vanno a rilento.
496
00:39:23,542 --> 00:39:25,194
Non ci sono affari!
497
00:39:25,313 --> 00:39:27,122
Era meglio con Cane, eh?
498
00:39:27,817 --> 00:39:30,880
Non avevate i soldi per le sigarette!
Vi trattava come merda!
499
00:39:31,114 --> 00:39:32,999
Non ti ho fatto alcuna promessa.
500
00:39:33,757 --> 00:39:36,384
Ho detto di fare un tentativo.
501
00:39:37,215 --> 00:39:41,411
Se a qualcuno non piace,
puo' tornarsene a Belgrado.
502
00:39:42,938 --> 00:39:47,210
La storia della mia vita. Sono cresciuto
in un remoto villaggio di montagna...
503
00:39:47,327 --> 00:39:48,096
Venerdi', 11 maggio 2001.
504
00:39:48,215 --> 00:39:50,587
... che non si puo' lasciare
durante l'inverno, e non solo
505
00:39:50,706 --> 00:39:52,155
durante l'inverno.
506
00:39:53,091 --> 00:39:56,084
La mia prima esperienza
sessuale fu con una pecora.
507
00:39:57,537 --> 00:40:02,529
Io la c... si chiamava Blondie,
come la mia cantante preferita.
508
00:40:02,646 --> 00:40:05,333
Vieni dal nonno
che ti sculaccio un po'.
509
00:40:06,963 --> 00:40:08,047
Togliti i vestiti!
510
00:40:08,166 --> 00:40:10,724
Il suo uccello e' morto.
511
00:40:13,615 --> 00:40:15,806
In breve, Blondie fu uccisa.
512
00:40:16,426 --> 00:40:21,898
Per questo odio mio padre.
Ho pianto fino a consumarmi gli occhi.
513
00:40:22,271 --> 00:40:25,827
Anche se e' stato tanto tempo fa,
Blondie e' ancora nei miei sogni.
514
00:40:27,180 --> 00:40:28,942
Baldracca!
515
00:41:20,102 --> 00:41:23,094
Martedi',15 maggio 2001.
516
00:41:33,791 --> 00:41:36,032
Abbiamo chiesto in giro di te.
517
00:41:40,422 --> 00:41:42,401
Avete creato problemi pure a Belgrado.
518
00:41:44,029 --> 00:41:47,577
E ora venite a far casino
sulla soglia di casa nostra.
519
00:41:47,936 --> 00:41:50,729
Tu sei giovane, dovresti
dedicare la vita alla creativita',
520
00:41:50,847 --> 00:41:52,545
e non a questo.
521
00:41:52,664 --> 00:41:54,673
Citta' di merda!
522
00:41:55,829 --> 00:41:57,721
Chubby, hai pisciato?
523
00:41:59,174 --> 00:41:59,921
Si'.
524
00:42:01,115 --> 00:42:03,916
Hai un ragazzo, Chubby?
525
00:42:04,810 --> 00:42:07,391
Il mio nome e' Sofija,
e non ho un ragazzo.
526
00:42:07,509 --> 00:42:10,862
Perche' una tale irresistibile
ragazza non ha un amichetto?
527
00:42:17,683 --> 00:42:22,138
Eh? Che dici?
Hai mai toccato un uccello cosi'?
528
00:42:26,328 --> 00:42:28,988
E' piccolo.
Io non tocco le cose piccole.
529
00:42:36,578 --> 00:42:39,354
Questo cos'e'?
Ci facciamo dei ciccioli?
530
00:42:40,261 --> 00:42:44,107
Fottuto bastardo. Schiattassi!
531
00:42:52,322 --> 00:42:57,635
Dai! Forza!
532
00:42:59,885 --> 00:43:01,448
D'accordo, vi lascero' andare.
533
00:43:01,904 --> 00:43:05,171
Ma dovete lasciare immediatamente
il mio comune. E' chiaro?
534
00:43:07,716 --> 00:43:08,886
Certo.
535
00:43:38,304 --> 00:43:39,312
Ferma!
536
00:43:40,556 --> 00:43:41,900
Che stai facendo?
537
00:43:42,620 --> 00:43:47,060
Ferma! Stenditi! Colpiscilo!
538
00:44:01,233 --> 00:44:06,830
# Ehi, cosettina graziosa,
togliti tutte le cose stupide #
539
00:44:07,034 --> 00:44:09,832
# da quella tua bionda
e pazza testolina. #
540
00:44:09,952 --> 00:44:11,180
# Non fare la bambina. #
541
00:44:11,391 --> 00:44:14,428
# Infilati le tue belle pantofole,
passami un cuscino, oh, #
542
00:44:14,589 --> 00:44:18,548
# abbracciami dolcemente,
rilassati e recita con naturalezza. #
543
00:44:19,705 --> 00:44:22,617
# Fammi del caffe' e un bel panino. #
544
00:44:22,783 --> 00:44:26,139
# Sii un buon anfitrione e soddisfami. #
545
00:46:08,281 --> 00:46:10,111
Hanno rubato tutti i nostri soldi?
546
00:46:11,864 --> 00:46:15,221
Tutti. Li ammazzo.
547
00:46:16,850 --> 00:46:19,919
Moriremo di fame.
Dove troveremo del cibo?
548
00:46:20,751 --> 00:46:23,900
- Non ce la faccio piu'.
- Smettila di dire stronzate.
549
00:46:25,074 --> 00:46:27,440
Cacceremo qualcosa.
550
00:46:48,901 --> 00:46:51,540
Sembra che non sia
un buon momento per una visita.
551
00:46:52,520 --> 00:46:54,462
Come hai scoperto
che siamo qui?
552
00:46:55,792 --> 00:47:00,528
Io trovo tutto.
Hai considerare la mia offerta?
553
00:47:01,446 --> 00:47:03,363
- L'ho fatto.
- E...?
554
00:47:05,937 --> 00:47:08,179
Come facevi a sapere
che non ti avrei denunciato?
555
00:47:08,962 --> 00:47:12,382
Anche se l'avessi fatto,
mi sarei comunque ripresentato.
556
00:47:13,851 --> 00:47:15,780
Ma, che dici della mia proposta?
557
00:47:17,769 --> 00:47:19,639
- Ci sto.
- Forte!
558
00:47:20,296 --> 00:47:22,238
Devo solo chiederlo agli altri.
559
00:47:23,680 --> 00:47:25,821
Sono felice che collaboreremo.
560
00:47:25,940 --> 00:47:29,541
Collaboreremo
se loro saranno d'accordo.
561
00:47:41,985 --> 00:47:45,159
"Snuff"
562
00:47:48,678 --> 00:47:51,348
- Comunque volete...
- Che idea di merda.
563
00:47:51,657 --> 00:47:55,371
Neppure a me
piace. Dobbiamo farlo?
564
00:47:55,489 --> 00:47:59,012
I soldi sono tanti. Piu' che tanti.
565
00:47:59,308 --> 00:48:01,793
- Voi due?
- Ci stiamo.
566
00:48:07,411 --> 00:48:10,597
- Naturalmente io ci sto.
- Anch'io.
567
00:48:10,819 --> 00:48:14,836
- Solo che non uccido animali.
- Se facciamo questi film,
568
00:48:16,015 --> 00:48:21,204
gli attori saranno solo dei volontari
che hanno gia' optato per la fine.
569
00:48:23,007 --> 00:48:25,768
Se facciamo l'accordo,
Franz ci inviera' il primo.
570
00:48:27,097 --> 00:48:30,557
Non avete nulla
di che aver paura. Decidete.
571
00:48:31,687 --> 00:48:35,104
Chi non resta puo'
tornarsene subito a Belgrado.
572
00:48:36,115 --> 00:48:39,338
Gli daro' del denaro, Franz
me ne ha dato un po' per iniziare.
573
00:48:53,808 --> 00:48:55,656
Mercoledi', 6 giugno 2001.
574
00:48:55,774 --> 00:48:59,936
Tutto sembra cosi'
incredibile e orribile.
575
00:49:01,016 --> 00:49:03,258
Che succede se
qualcuno acconsente davvero?
576
00:49:05,408 --> 00:49:08,273
Tu ed io abbiamo deciso
di andare fino in fondo,
577
00:49:08,391 --> 00:49:10,198
anche prima di incontrarci.
578
00:49:12,570 --> 00:49:15,708
Eravamo ansiosi
di affrontare l'orrore.
579
00:49:17,632 --> 00:49:21,644
Gireremo un paio
di film, prenderemo i soldi...
580
00:49:22,051 --> 00:49:25,251
Gli chiedero' un sacco
di soldi, ho visto che e' ricco.
581
00:49:26,916 --> 00:49:31,017
Poi potremo tornare a Belgrado
e fare le cose giuste.
582
00:49:51,601 --> 00:49:54,812
- Da dove vieni?
- Dal villaggio vicino.
583
00:49:55,905 --> 00:50:00,096
Voglio vedere come sembra.
Mi piacciono i film.
584
00:50:01,400 --> 00:50:03,840
Lo sai che dovrai
arrivare sino in fondo?
585
00:50:07,358 --> 00:50:10,033
Sara' doloroso.
586
00:50:17,318 --> 00:50:19,846
Franz ti ha detto che
la tua famiglia avra' dei soldi?
587
00:50:21,175 --> 00:50:25,569
Ho solo la madre. Non
darei un penny a quella troia.
588
00:51:41,501 --> 00:51:42,935
Azione!
589
00:54:05,644 --> 00:54:07,536
Nessuno lasci la compagnia.
590
00:54:08,828 --> 00:54:10,770
All'inizio e' stata dura.
591
00:54:11,179 --> 00:54:14,060
Quasi non ci parlavamo l'un l'altro.
592
00:54:15,427 --> 00:54:18,252
Quando lo shock passo',
tornammo in pista.
593
00:54:22,854 --> 00:54:25,035
Gli spettacoli erano ancora
il nostro lavoro principale.
594
00:54:27,099 --> 00:54:30,748
Le opportunita' per uno snuff movie
si presentavano raramente.
595
00:54:38,763 --> 00:54:41,215
Quando cominciavo a girare
questi film,
596
00:54:43,365 --> 00:54:45,731
non avevo idea
di come sarebbero finiti.
597
00:54:58,284 --> 00:55:01,560
"Giovedi', 28 giugno 2001."
598
00:55:11,838 --> 00:55:13,544
Quanto costa?
599
00:55:14,463 --> 00:55:17,027
''Hoffman'' e' 25 marchi.
600
00:55:17,349 --> 00:55:21,561
10 marchi per mezzo grammo
e 15 per un grammo di eroina.
601
00:55:21,678 --> 00:55:24,702
150 per la cocaina, ma e' pura.
602
00:55:24,820 --> 00:55:28,889
L'extasi fa 10 marchi,
cinque grammi per 40 marchi.
603
00:55:29,198 --> 00:55:32,671
- Hai aumentato un po' i prezzi, eh?
- Perche' ti lamenti?
604
00:55:33,104 --> 00:55:35,805
- Almeno ora hai i soldi.
- Va bene, dammela.
605
00:55:36,166 --> 00:55:39,191
Rade, non drogare il mio gruppo.
606
00:55:39,309 --> 00:55:42,014
Con questi staranno ancora meglio.
607
00:55:43,739 --> 00:55:47,369
Traduzione: Antares 57 [IScrew]
608
00:55:48,253 --> 00:55:53,268
Revisione: Ale-ks88 [IScrew]
Sincronia: Lamal [IScrew]
609
00:55:54,511 --> 00:56:00,062
Questi sottotitoli provengono da
www.ITALIANSHARE.net
610
00:56:01,178 --> 00:56:06,665
Se cercate altri film sottotitolati,
venite a trovarci.
611
00:56:23,613 --> 00:56:26,574
Queste sono per sballare.
612
00:56:45,183 --> 00:56:49,420
- A due di noi... non andranno avanti.
- Perche' no?
613
00:56:49,625 --> 00:56:52,700
Sono ammalato.
614
00:56:52,906 --> 00:56:56,140
Non ho pianificato
di vivere per sempre.
615
00:57:17,798 --> 00:57:21,431
- Che hai fatto nella foresta?
- Raccolto funghi.
616
00:57:21,720 --> 00:57:23,279
Cosi' lo chiami?
617
00:57:23,441 --> 00:57:27,723
Perche' ti interessa quello
che abbiamo fatto? Via dalle palle!
618
00:57:29,043 --> 00:57:33,006
- Cos'hai ripreso?
- Stavo riprendendo la natura...
619
00:57:36,887 --> 00:57:38,880
Schifoso ermafrodita!
620
00:57:41,169 --> 00:57:44,609
Culattone!
Ti prendo a calci in culo.
621
00:57:49,052 --> 00:57:51,045
Puttana!
622
00:57:53,935 --> 00:57:57,135
Ceca, non farlo! Smettila!
623
00:58:21,147 --> 00:58:25,382
Cerca i muffin.
Delicatezza con funghi.
624
00:58:28,751 --> 00:58:31,347
I funghi che hai portato sono stupendi.
625
00:59:41,145 --> 00:59:45,301
Mentre non parlavamo
mi sentivo depressa.
626
00:59:46,066 --> 00:59:47,514
Anch'io.
627
00:59:50,229 --> 00:59:53,383
Immagino che ora ti fiderai di me.
628
00:59:55,551 --> 00:59:59,548
Non ci separeremo piu',
neppure per un secondo.
629
01:00:00,193 --> 01:00:02,105
Non lo faremo.
630
01:00:28,486 --> 01:00:31,640
"Domenica, 2 settembre 2001."
631
01:00:37,330 --> 01:00:41,806
- Guarda come sono carini.
- Si', davvero.
632
01:00:41,972 --> 01:00:44,808
Mi piacerebbe
avere dei bambini. E tu?
633
01:00:45,093 --> 01:00:46,160
No.
634
01:00:47,134 --> 01:00:50,448
Non capisci niente.
635
01:00:56,178 --> 01:00:58,570
Tornero' stanotte.
636
01:01:16,828 --> 01:01:21,383
Mi chiamo Stevan Savic.
637
01:01:21,631 --> 01:01:24,716
Sono nato nel 1968.
A Kragujevac.
638
01:01:25,913 --> 01:01:29,226
A 3 anni sono andato in Francia.
639
01:01:29,434 --> 01:01:33,322
Noi, serbi in Francia,
abbiamo avuto l'opportunita'
640
01:01:35,717 --> 01:01:40,351
di vedere e ascoltare le notizie
dalla Serbia. Influenzato da quelle,
641
01:01:40,519 --> 01:01:44,196
sono tornato in Serbia
e sono andato nella guerra croata.
642
01:01:46,322 --> 01:01:50,843
Appena arrivato fui
addestrato per essere cecchino.
643
01:01:51,004 --> 01:01:55,081
Quando finii l'addestramento
mi feci chiamare Terrier,
644
01:01:55,206 --> 01:02:01,367
perche' potevo stare steso immobile
per 48 ore, in attesa della vittima.
645
01:02:02,489 --> 01:02:05,404
Mi pisciavo e cagavo nei pantaloni.
646
01:02:05,610 --> 01:02:09,607
Mi ricordo di un evento
all'inizio della guerra in Croazia.
647
01:02:12,294 --> 01:02:15,175
Siamo entrati in un cortile.
648
01:02:15,735 --> 01:02:23,855
Nel cortile, una ragazza nuda
stava crocifissa su un letto di ferro.
649
01:02:26,500 --> 01:02:31,056
Prima era stata violentata.
650
01:02:32,223 --> 01:02:37,440
Le era stata tagliata la testa
che era su un piatto vicino al letto.
651
01:02:41,107 --> 01:02:45,150
Quando queste guerre finirono,
652
01:02:45,389 --> 01:02:48,862
mi stabilii in quel villaggio.
653
01:02:49,151 --> 01:02:53,512
Io vivo qui, con moglie
e due figlie, Ivana e Sanja.
654
01:02:54,833 --> 01:02:58,546
Sto morendo di cancro al fegato.
655
01:02:58,795 --> 01:03:05,070
E' una conseguenza dell'Aids.
656
01:03:05,998 --> 01:03:09,153
Mi sono infettato
al fronte, con gli aghi.
657
01:03:09,280 --> 01:03:12,155
Mi hai chiesto se mi sono pentito.
658
01:03:17,324 --> 01:03:21,959
Ho ucciso dei civili,
659
01:03:23,807 --> 01:03:26,882
ho ucciso soldati,
660
01:03:29,129 --> 01:03:31,117
ho ucciso donne e bambini.
661
01:03:33,051 --> 01:03:35,833
Sono pentito! Ma certo!
662
01:03:43,616 --> 01:03:48,834
I soldi che guadagnero' con
questo film aiuteranno i miei figli
663
01:03:49,258 --> 01:03:52,891
ad uscire dalla poverta'.
664
01:03:53,140 --> 01:03:56,615
Sara' la sola cosa buona che
il loro padre ha mai fatto per loro.
665
01:04:08,037 --> 01:04:09,643
Azione!
666
01:04:21,233 --> 01:04:24,669
Ciao, soldato. Sei da solo, vedo.
667
01:04:25,677 --> 01:04:28,976
- Ciao, bellezza.
- Cosa ti disturba?
668
01:04:30,737 --> 01:04:33,459
Sono molto lontano da casa.
669
01:04:33,618 --> 01:04:36,215
Non vedo mia moglie
e i miei figli da 3 anni.
670
01:04:36,420 --> 01:04:39,813
Io posso fare in modo che
non penserai a loro per un po'.
671
01:04:39,981 --> 01:04:42,896
Sono brava a curare i soldati.
672
01:04:43,062 --> 01:04:46,573
Puoi aiutarmi a dimenticare la guerra?
673
01:04:47,505 --> 01:04:48,939
Naturalmente.
674
01:04:49,145 --> 01:04:52,844
Io sono padrona della notte,
e di notte sono onnipotente.
675
01:06:05,376 --> 01:06:08,138
Colpisci, troia obesa!
Colpisci!
676
01:06:37,595 --> 01:06:38,872
Taglia!
677
01:06:46,239 --> 01:06:47,786
Sofija!
678
01:06:49,720 --> 01:06:53,080
Sofija, dove sei?
679
01:06:53,877 --> 01:06:55,200
Sofija!
680
01:06:57,037 --> 01:06:58,076
Sofija!
681
01:07:00,326 --> 01:07:03,639
- Cos'e' successo?
- Sofija e' scomparsa.
682
01:07:03,807 --> 01:07:07,087
E' solo andata a fare pipi'.
Perche' sei nel panico?
683
01:07:07,249 --> 01:07:10,528
Sofija! Dove sei?
684
01:07:12,411 --> 01:07:13,765
Sofija!
685
01:07:16,795 --> 01:07:18,023
Sofija!
686
01:07:19,514 --> 01:07:21,082
Sofija!
687
01:07:24,617 --> 01:07:26,978
Sofija, stai bene?
688
01:07:29,619 --> 01:07:31,930
Ti abbiamo cercata per ore.
689
01:07:32,141 --> 01:07:37,397
Sono solo andata a fare
una passeggiata. E' una bella mattina.
690
01:08:13,880 --> 01:08:16,397
"Martedi', 4 settembre 2001."
691
01:08:22,844 --> 01:08:25,884
Buon pomeriggio. Sono Strahinja
Pantic, del reparto omicidi
692
01:08:26,005 --> 01:08:27,759
e reati a sfondo sessuale.
693
01:08:27,926 --> 01:08:31,400
Mi e' stato detto che sarebbe arrivato.
694
01:08:31,968 --> 01:08:34,200
L'abbiamo trovato stamattina.
695
01:08:34,370 --> 01:08:36,089
Probabilmente qualche culto.
696
01:08:36,250 --> 01:08:40,247
Non e' un rituale
ma una manica di pervertiti.
697
01:08:59,701 --> 01:09:05,252
Ragazzi, tiriamoci indietro.
Abbiamo fatto abbastanza soldi.
698
01:09:05,624 --> 01:09:08,015
Andiamocene
mentre siamo ancora vivi.
699
01:09:08,184 --> 01:09:10,906
Johnny, per favore, andiamo a casa.
700
01:09:12,186 --> 01:09:15,484
Marko, per favore, andiamo a casa.
701
01:10:07,973 --> 01:10:09,931
"Mercoledi', 5 settembre 2001."
702
01:10:10,093 --> 01:10:13,691
Tesoro, mamma e' qui. Stai bene?
703
01:10:14,655 --> 01:10:18,529
Papa' e io torneremo
presto, te lo prometto.
704
01:10:21,618 --> 01:10:23,159
Presto, tesoro.
705
01:10:24,700 --> 01:10:27,193
Non piangere, piccola.
706
01:10:32,503 --> 01:10:34,336
Io sono nato qui.
707
01:10:34,544 --> 01:10:37,266
Vorresti salutarli?
708
01:10:37,987 --> 01:10:39,005
No.
709
01:10:45,030 --> 01:10:47,068
Sono molto soddisfatto del materiale.
710
01:10:47,231 --> 01:10:50,351
Mi piace quello con la confessione
prima della morte. Grande idea.
711
01:10:50,552 --> 01:10:53,353
Dovreste utilizzarla di nuovo.
712
01:10:53,553 --> 01:10:57,118
Come ha risposto
a tutto la compagnia?
713
01:10:57,635 --> 01:10:58,627
Forte!
714
01:10:59,116 --> 01:11:03,113
Ne sono felice. Ho una grande idea.
715
01:11:03,278 --> 01:11:06,876
Alcuni clienti da Europa
e America sono interessati
716
01:11:06,999 --> 01:11:10,712
a vedere di persona
alcuni dei tuoi snuff show.
717
01:11:10,881 --> 01:11:14,268
Potremmo decidere
tempo e luogo e te li porterei.
718
01:11:15,164 --> 01:11:17,361
Cinque o sei, non di piu'...
719
01:11:17,604 --> 01:11:20,405
La quantita' di denaro
sara' sostanzialmente maggiore.
720
01:11:34,292 --> 01:11:37,731
Snuff n. 3, "Lapot"
721
01:11:54,101 --> 01:11:56,982
"Venerdi', 7 settembre 2001."
722
01:12:05,066 --> 01:12:09,587
Fammi scordare
la morte che ci circonda.
723
01:12:17,231 --> 01:12:19,030
Dio vi aiuti.
724
01:12:19,192 --> 01:12:24,396
Nonno e' venuto a trovarti e
ti ha portato qualcosa da mangiare.
725
01:12:25,275 --> 01:12:29,140
Dragan, sei tu?
726
01:12:30,357 --> 01:12:32,828
Si', sono io, nonno.
727
01:12:35,481 --> 01:12:38,202
Che ci fai qui?
728
01:12:38,682 --> 01:12:42,298
- Non ci siamo visti ieri sera?
- Si', ti ho visto...
729
01:12:43,084 --> 01:12:47,624
Pensavo che il tizio avesse
una voce simile al nostro Dragan.
730
01:12:48,887 --> 01:12:53,442
Milojko e' l'unico ragazzo fico
dal mio villaggio. Vieni.
731
01:12:55,089 --> 01:12:59,132
Questo Komnenko molesta
l'intero villaggio.
732
01:12:59,331 --> 01:13:03,123
Tutti hanno paura di lui.
Un vero tipo dei bassifondi.
733
01:13:03,854 --> 01:13:06,290
E' stato in carcere tre volte,
734
01:13:06,454 --> 01:13:10,026
due volte per violenza carnale
e una per omicidio.
735
01:13:10,370 --> 01:13:14,052
Ma l'hanno rilasciato
per mancanza di prove.
736
01:13:14,378 --> 01:13:16,770
Le persone fuggono da lui.
737
01:13:17,020 --> 01:13:20,379
Quando e' ubriaco molesta tutti.
738
01:13:20,702 --> 01:13:25,073
Pochi giorni fa, ha cercato
di violentare la figlia di Milanko.
739
01:13:36,293 --> 01:13:37,043
E' lui!
740
01:13:59,544 --> 01:14:01,901
- Possiamo rifarlo?
- Non se ne parla.
741
01:14:02,104 --> 01:14:04,994
Vi forniro' della
droga a meno, se lo rifate.
742
01:14:05,306 --> 01:14:07,698
- Va bene, Marko?
- No.
743
01:14:07,867 --> 01:14:09,541
Azione!
744
01:14:39,322 --> 01:14:41,885
Timber!
745
01:14:42,844 --> 01:14:45,314
Taglia! Taglia!
746
01:14:46,525 --> 01:14:48,883
Cazzo, che forza!
747
01:14:49,246 --> 01:14:52,127
Svelto! Filma il dettaglio sulla testa.
748
01:14:55,770 --> 01:15:00,911
Polizia! Giu' le armi
e stendetevi a terra!
749
01:15:01,612 --> 01:15:03,570
Strahinja, dannazione!
750
01:15:03,893 --> 01:15:06,695
Tutti a terra!
751
01:17:11,712 --> 01:17:15,470
"Martedi', 11 settembre 2001."
752
01:17:16,314 --> 01:17:18,802
Il miele e' delizioso!
753
01:17:34,523 --> 01:17:38,208
Devi mangiare qualcosa,
non si puo' andare avanti cosi'.
754
01:18:03,656 --> 01:18:06,282
Sei credente?
755
01:18:06,497 --> 01:18:08,217
Non lo so.
756
01:18:08,378 --> 01:18:11,811
- Io penso di non credere.
- Pensi?
757
01:18:15,742 --> 01:18:19,636
Ogni volta che cerco
di definire quello in cui io credo,
758
01:18:22,224 --> 01:18:25,623
ho la sensazione
che sia la mia immagine,
759
01:18:28,267 --> 01:18:31,946
ma in qualche modo allargata.
760
01:18:43,815 --> 01:18:47,971
San Nicola e' protettore
dei viaggiatori.
761
01:18:50,003 --> 01:18:54,202
- Grazie.
- Abbi cura di te, figliolo.
762
01:18:54,700 --> 01:18:57,848
E ricorda, tu non sarai mai solo.
763
01:19:08,364 --> 01:19:11,120
Resto.
764
01:19:11,285 --> 01:19:13,562
Perche'?
765
01:19:16,248 --> 01:19:18,890
Avevo un sogno.
766
01:19:19,049 --> 01:19:21,217
Cosa intendi per 'resto'??
767
01:19:23,771 --> 01:19:25,889
Che cosa hai sognato?
768
01:19:28,774 --> 01:19:31,362
Niente piu' carriera nei film?
769
01:19:31,770 --> 01:19:33,495
Non piu'. E' colpa tua.
770
01:19:35,056 --> 01:19:39,320
- Fratello... buona fortuna.
- Buona fortuna anche a te.
771
01:19:45,313 --> 01:19:49,236
Questi sottotitoli provengono da
www.ITALIANSHARE.net
772
01:19:49,744 --> 01:19:53,553
Venite a trovarci e troverete
tanti altri film !!!
773
01:20:08,711 --> 01:20:11,751
"Domenica, 23 settembre 2001."
774
01:20:39,446 --> 01:20:42,805
Marko... Esci, Marko.
775
01:21:36,473 --> 01:21:40,310
"Mercoledi', 28 novembre 2001."
776
01:22:17,612 --> 01:22:21,680
Non si accende. Non ho
idea di dove sia il problema.
777
01:22:24,454 --> 01:22:28,133
Dobbiamo andare dal meccanico.
778
01:22:39,181 --> 01:22:42,142
Domani ti porteremo da un dottore.
779
01:22:42,302 --> 01:22:44,499
E' pericoloso, saremo arrestati.
780
01:22:44,618 --> 01:22:48,262
Hai bisogno del medico.
Vedi cosa sembri?
781
01:22:49,346 --> 01:22:51,464
Cosa sembro?
782
01:22:52,187 --> 01:22:54,028
Una merda.
783
01:23:08,155 --> 01:23:11,707
Questo ti aiutera' di sicuro.
Non aver paura.
784
01:23:11,957 --> 01:23:15,611
Dammi la tua mano.
Devo solo trovare una vena.
785
01:23:26,443 --> 01:23:28,265
Grazie.
786
01:23:51,854 --> 01:23:55,089
"Lunedi', 30 novembre 2001."
787
01:23:59,693 --> 01:24:03,981
Mi chiamo Krsta Novakovic,
un contadino del villaggio.
788
01:24:05,175 --> 01:24:07,213
Questa e' la mia famiglia.
789
01:24:07,416 --> 01:24:12,290
Mio figlio, Milan,
mia moglie, mia nuora.
790
01:24:12,698 --> 01:24:16,172
E, questa e' mia nipote, Slavica.
791
01:24:16,580 --> 01:24:21,899
I medici dicono che non
vivra' a lungo. E' sorda e quasi cieca.
792
01:24:22,423 --> 01:24:25,942
Per lei abbiamo
cercato ogni tipo di cura.
793
01:24:26,145 --> 01:24:28,217
Erbe e medicine...
794
01:24:28,426 --> 01:24:31,866
Io sono anche andato al monastero
di Ostrog. Non e' servito a nulla.
795
01:24:32,028 --> 01:24:35,341
Dicono che sono le
conseguenze dei bombardamenti
796
01:24:35,509 --> 01:24:39,905
a causa di uranio
caduto nelle vicinanze.
797
01:24:40,751 --> 01:24:45,352
Il suolo e' avvelenato fino al fiume.
Ha giocato per lo piu' la'.
798
01:24:45,593 --> 01:24:50,797
E' come quelle mucche radioattive.
799
01:24:50,957 --> 01:24:57,562
Questo e' il mio vitello della mia mucca
preferita, Belka. E' morta un mese fa.
800
01:24:58,400 --> 01:25:02,920
E' nato cosi'.
Non volevo ucciderlo.
801
01:25:03,082 --> 01:25:06,873
Volevo tanto bene
alla mia mucca Belka.
802
01:25:07,364 --> 01:25:12,045
Con i soldi che
guadagniamo da questo film,
803
01:25:12,206 --> 01:25:15,963
i miei pagheranno le cure di Slavica.
804
01:25:16,168 --> 01:25:21,824
Un medico russo dice che
si puo' curare. Ci proveremo.
805
01:25:22,771 --> 01:25:25,454
Con l'aiuto di Dio...
806
01:25:42,900 --> 01:25:46,822
- Non mi ami piu'?
- Cos'e' questa storia?
807
01:25:48,583 --> 01:25:50,849
Non sono in vena di fare sesso.
808
01:25:56,226 --> 01:25:58,538
Non ucciderai questo contadino!
809
01:25:58,747 --> 01:26:02,710
Perche'? Abbiamo bisogno
di soldi e ne ha bisogno anche lui.
810
01:26:02,869 --> 01:26:05,784
Gli darai dei
soldi ma non lo ucciderai.
811
01:26:05,951 --> 01:26:08,309
- Non lui, lui e' diverso.
- Cosa intendi per diverso?
812
01:26:08,472 --> 01:26:11,034
Non ha fatto del male a nessuno!
813
01:26:11,354 --> 01:26:14,314
E tu non sei Dio e non
dici chi e' colpevole e chi no!
814
01:26:14,475 --> 01:26:17,595
- Cosa diro' a Franz?
- Affanculo Franz.
815
01:26:17,796 --> 01:26:20,984
Lui e' pericoloso, ci puo' rovinare.
816
01:26:21,246 --> 01:26:24,313
D'altro canto, dovremmo
pensare ai prossimi lavori.
817
01:26:26,120 --> 01:26:28,693
Non capisci cosa
ci sta succedendo?
818
01:26:30,002 --> 01:26:33,986
Non vedi dove stiamo andando?
Dobbiamo fermarci!
819
01:26:35,204 --> 01:26:39,521
Una, cosa ti disturba? Sesso
e morte sono un grande abbinamento.
820
01:26:39,687 --> 01:26:43,031
Senza l'altro non
sono nulla, come me e te.
821
01:26:45,368 --> 01:26:48,494
Sei un miserabile impotente.
822
01:29:34,727 --> 01:29:36,845
Devi andartene, siete fottuti.
823
01:29:37,008 --> 01:29:40,003
- Merda.
- Cazzo, e' il momento peggiore.
824
01:29:40,169 --> 01:29:42,640
- Possiamo finire?
- No, se te ne vuoi andare.
825
01:29:42,851 --> 01:29:46,484
Allora niente. Andiamo!
826
01:29:47,853 --> 01:29:51,850
Che state facendo?
Perche' non finite?
827
01:29:52,015 --> 01:29:55,090
Stai zitto, vecchio.
Oggi e' il tuo giorno fortunato.
828
01:30:46,200 --> 01:30:49,160
Marko, vogliamo dirti una cosa.
829
01:30:50,362 --> 01:30:54,733
Noi ci ritiriamo dall'attivita'
e ce ne andiamo a Belgrado.
830
01:30:56,019 --> 01:30:57,739
Perche'?
831
01:30:57,900 --> 01:30:59,742
Questo non fa piu' per noi.
832
01:31:01,901 --> 01:31:07,436
Voglio dire... abbiamo iniziato
con l'idea di scopare, non di uccidere.
833
01:31:10,305 --> 01:31:13,659
Bene. Trascorreremo
la notte in questo motel.
834
01:31:15,488 --> 01:31:16,804
Va bene.
835
01:31:52,484 --> 01:31:56,276
- Una ci ha lasciato.
- Come ha potuto?
836
01:31:56,486 --> 01:31:59,721
- Dannata, stupida puttana!
- Non chiamarla in quel modo.
837
01:31:59,888 --> 01:32:04,822
Non potevi metterti
d'accordo con lei?
838
01:32:05,316 --> 01:32:07,639
Ci terremo in contatto.
839
01:32:08,372 --> 01:32:11,816
Mi auguro che tu non voglia
mandare a puttane qualcosa.
840
01:32:12,894 --> 01:32:16,456
- Mi stai minacciando?
- No, sto solo dicendo.
841
01:32:17,176 --> 01:32:20,499
Per giunta non sarebbe furbo.
Ho uomini ovunque.
842
01:32:21,458 --> 01:32:23,929
Persino in posti che non
potresti neppure immaginare.
843
01:32:24,099 --> 01:32:29,136
- Sono lieto di saperlo.
- Sii intelligente. Io credo in te.
844
01:32:35,504 --> 01:32:37,736
Ritorno
845
01:32:41,147 --> 01:32:44,062
"Lunedi', 11 marzo 2002."
846
01:32:46,990 --> 01:32:49,790
"La polizia e' sulle
tracce della porno gang..."
847
01:34:01,024 --> 01:34:04,338
"Martedi', 9 maggio 2002."
848
01:34:09,187 --> 01:34:11,091
Vanja...
849
01:34:14,510 --> 01:34:17,135
D'accordo, ci vediamo tra un'ora.
850
01:34:26,436 --> 01:34:31,913
Sofija stava guidando. Era ubriaca
ed e' caduta in un burrone.
851
01:34:32,038 --> 01:34:33,758
E' morta sul colpo.
852
01:34:33,919 --> 01:34:37,613
Volevo andarci anch'io
pero' mi sono sentito male e non l'ho fatto.
853
01:34:40,002 --> 01:34:42,776
- Quand'e' il funerale?
- Domani.
854
01:34:54,809 --> 01:34:58,416
- Ci siamo solo tu ed io, adesso.
- E Una?
855
01:35:01,852 --> 01:35:03,868
Lei non c'e' piu'.
856
01:35:41,030 --> 01:35:44,838
Ciao, Vanja. Sono Marko. Come va?
857
01:35:46,352 --> 01:35:49,552
No, non l'hai trovata.
858
01:35:49,795 --> 01:35:54,280
Presto avro' dei soldi da Franz
Te li portero'.
859
01:35:57,158 --> 01:35:59,766
Non ti ho chiamato per quello.
860
01:36:02,360 --> 01:36:05,915
Ho saputo che
lavori di nuovo con Cane.
861
01:36:06,190 --> 01:36:08,123
Si'...
862
01:36:08,483 --> 01:36:12,696
Gli devo dei soldi,
vorrei renderglieli.
863
01:36:15,941 --> 01:36:19,414
Forse in questo modo riesco
a sbarazzarmi di suo fratello.
864
01:36:19,582 --> 01:36:24,138
Non dirgli che arrivo,
non voglio che mi aspetti.
865
01:36:46,114 --> 01:36:48,915
- Dove sei, fratello?
- Marko...?
866
01:36:49,076 --> 01:36:52,272
- Perche' non mi inviti a entrare?
- Entra...
867
01:37:19,450 --> 01:37:21,568
Salve, ispettore.
868
01:37:27,014 --> 01:37:29,576
Gli tagliero' la gola.
869
01:37:40,619 --> 01:37:43,320
Mi dispiace, Vanja.
870
01:37:43,570 --> 01:37:45,831
Non importa.
871
01:37:46,862 --> 01:37:49,777
Finalmente e' arrivato anche
il mio turno di uccidere qualcuno.
872
01:38:20,516 --> 01:38:22,568
"Venerdi', 5 giugno 2002."
873
01:38:24,241 --> 01:38:26,533
Cos'e' 'sta merda?
874
01:38:26,652 --> 01:38:28,537
Prendiamo una pausa.
875
01:38:32,097 --> 01:38:34,880
Non sei una star
per mollarci in questo modo.
876
01:38:42,766 --> 01:38:45,782
Stai andando bene.
E' il ruolo principale?
877
01:39:17,856 --> 01:39:21,319
- Usciamo da qui.
- E' il motivo per cui sono venuto.
878
01:39:29,244 --> 01:39:32,323
- Dove stiamo andando?
- Torniamo.
879
01:39:38,552 --> 01:39:41,165
L'ultimo snuff movie
880
01:39:50,738 --> 01:39:54,692
Cari piccioncini, siete di nuovo insieme.
881
01:39:58,547 --> 01:40:02,617
Quel vitello con 6 zampe mi
ha entusiasmato. Ho una nuova idea.
882
01:40:03,257 --> 01:40:07,034
Riprendiamo stranezze in Serbia.
Uomini e bestie...
883
01:40:07,252 --> 01:40:09,488
Della gente si masturberebbe
pure con quello.
884
01:40:09,607 --> 01:40:12,597
Potremmo farli in contemporanea
con gli snuff movie. Parliamo d'affari.
885
01:40:12,770 --> 01:40:15,684
Sono riuscito a radunare
dei signori per lo spettacolo.
886
01:40:15,851 --> 01:40:20,085
Questa volta ci sara'
un nascondiglio sicuro.
887
01:40:20,266 --> 01:40:22,205
Nessuno ci trovera' .
888
01:40:23,229 --> 01:40:26,150
- Dove sono i soldi?
- Sono qui.
889
01:40:33,215 --> 01:40:35,786
- Sei nervoso?
- Un po'.
890
01:40:38,207 --> 01:40:41,918
Chiama subito i tuoi ragazzi!
Ho fissato per la settimana prossima.
891
01:40:42,200 --> 01:40:44,699
Ci stiamo ritirando dagli affari.
892
01:41:11,033 --> 01:41:14,319
Spediremo i soldi
a Darinka e ai figli di Rade.
893
01:41:18,111 --> 01:41:20,976
E ora ti porto in un posto romantico.
894
01:41:22,554 --> 01:41:25,614
- Luna di miele.
- Qualcosa del genere.
895
01:42:55,137 --> 01:42:58,660
Molto tempo fa qui
c'era un santuario romano.
896
01:43:00,231 --> 01:43:02,847
Volevo girare un film da queste parti.
897
01:43:10,894 --> 01:43:14,795
Ho la sensazione
di aver sciupato la mia vita.
898
01:43:20,930 --> 01:43:23,487
Vorrei rinascere.
899
01:43:30,584 --> 01:43:32,271
Ho freddo.
900
01:44:06,340 --> 01:44:09,913
Tu ed io siamo eterni viaggiatori.
901
01:44:11,031 --> 01:44:15,575
Traduzione: Antares 57 [IScrew]
902
01:44:16,692 --> 01:44:21,449
Revisione: Ale-ks88 [IScrew]
Sincrona: Lamal [IScrew]
903
01:44:22,565 --> 01:44:27,360
Questi sottotitoli provengono da
www.ITALIANSHARE.net
904
01:44:28,241 --> 01:44:33,527
Se cercate altri film sottotitolati,
venite a trovarci.
905
01:44:34,028 --> 01:44:39,273
Se conoscete una lingua,
venite a sottotitolare con noi.
906
01:44:40,390 --> 01:44:45,275
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
72827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.