Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,666 --> 00:03:35,208
Ślepa jesteś, dziewczynko?
2
00:03:35,875 --> 00:03:37,833
-Dziewczynko?
-To jest porsche!
3
00:03:38,166 --> 00:03:41,333
Mój to antyk i też ucierpiał!
4
00:03:41,416 --> 00:03:43,166
Nawet nie wiem, skąd pan nadjechał.
5
00:03:43,208 --> 00:03:46,666
Pierwszy dzień w Warszawie
i spotykam idiotkę z Muzeum Techniki.
6
00:03:46,708 --> 00:03:50,000
Dobrze, panie Porsche!
Spokojnie! Ja nikogo nie obrażam.
7
00:03:50,166 --> 00:03:52,625
A to jest miasto! Nie tor wyścigowy!
8
00:03:52,666 --> 00:03:54,708
Wiesz, ile to kosztuje?
9
00:03:54,750 --> 00:03:57,875
Serio? Nawet nie zapytasz,
czy nic mi się nie stało.
10
00:03:59,666 --> 00:04:02,750
Wiesz co?
Mam tego dość. Dzwonię na policję.
11
00:04:02,791 --> 00:04:05,750
-Wyjaśnimy to.
-Obyś miała dobre ubezpieczenie.
12
00:04:05,875 --> 00:04:07,666
Następnym razem zadzwoń po ubera.
13
00:04:08,166 --> 00:04:11,083
Spiedalaj!
14
00:05:36,250 --> 00:05:38,000
Tak mi przykro.
15
00:05:38,708 --> 00:05:39,708
Ty.
16
00:05:40,083 --> 00:05:41,083
Znowu.
17
00:05:43,291 --> 00:05:44,791
Spotkaliście się już?
18
00:05:46,166 --> 00:05:47,375
Niestety tak.
19
00:05:48,166 --> 00:05:51,291
Cała droga z Rzymu
nawet bez rysy, a tutaj?
20
00:05:51,458 --> 00:05:53,333
Nie wiem, co powiedzieć.
21
00:05:53,375 --> 00:05:56,375
To jak z kiepskiej
komedii romantycznej.
22
00:05:56,416 --> 00:05:58,541
Wpadasz na mnie z kawą i…
23
00:06:00,333 --> 00:06:02,208
To znaczy, nie żebyśmy mieli…
24
00:06:02,333 --> 00:06:03,625
Lepiej już pójdę.
25
00:06:16,458 --> 00:06:20,666
Dochody z reklam
spadły o 26%. W tym kwartale.
26
00:06:20,958 --> 00:06:23,416
Na Boga, Filip, biznes się zmienia.
27
00:06:24,333 --> 00:06:28,333
Celebryci budują własne imperia.
Na fejsie, instagramie, tiktoku.
28
00:06:28,708 --> 00:06:30,125
Już nas nie potrzebują.
29
00:06:30,625 --> 00:06:31,791
Może nas nie.
30
00:06:32,375 --> 00:06:33,791
Ale nasze pieniądze już tak.
31
00:07:07,625 --> 00:07:08,916
Mogę o coś zapytać?
32
00:07:09,458 --> 00:07:10,541
Jasne.
33
00:07:11,416 --> 00:07:13,791
Podobno nie przyjechałeś tutaj
z własnego wyboru.
34
00:07:14,500 --> 00:07:15,708
Dlaczego tak sądzisz?
35
00:07:16,583 --> 00:07:18,750
Natura naszej branży.
36
00:07:20,083 --> 00:07:23,125
Informacja ma wartość tylko wtedy,
gdy puszcza się ją w obieg.
37
00:07:23,875 --> 00:07:25,166
Biurowy romans.
38
00:07:26,708 --> 00:07:29,208
-Spierdalaj!
-Sam spierdalaj!
39
00:07:32,375 --> 00:07:34,291
A więc to zesłanie.
40
00:07:35,375 --> 00:07:36,375
Lepiej.
41
00:07:37,208 --> 00:07:38,708
Nasz romans dużo mnie nauczył.
42
00:07:38,916 --> 00:07:40,500
Nie musisz się o nic martwić.
43
00:07:40,708 --> 00:07:43,041
Wiesz jak skomplementować kobietę.
44
00:09:57,750 --> 00:09:58,958
Dziewiątka!
45
00:09:59,041 --> 00:10:01,166
-Maks!
-Nie wierzę, cześć!
46
00:10:01,250 --> 00:10:05,583
-Cześć, świetnie cię widzieć!
-Ciebie, też.
47
00:10:10,583 --> 00:10:12,875
Co to? Czyżbym wyczuwał wałeczek?
48
00:10:13,500 --> 00:10:16,125
-Czyżby to siwe włosy?
-Może, tak.
49
00:10:16,250 --> 00:10:18,541
-Dobrze cię widzieć, stary.
-Tak.
50
00:10:18,958 --> 00:10:21,125
Słyszałem, że przejmujesz stery w Glamie.
51
00:10:21,750 --> 00:10:25,458
To dobrze. Musimy być w kontakcie.
52
00:10:25,541 --> 00:10:27,541
Jasne, pełna zgoda.
53
00:10:27,875 --> 00:10:31,458
-Wina?
-Nie w Polsce. Lepiej szoty.
54
00:11:11,000 --> 00:11:12,375
Nie widzi cię.
55
00:11:12,416 --> 00:11:14,791
Od 15 lat pracuję z celebrytami.
56
00:11:15,666 --> 00:11:17,500
Ale… ja ciebie widzę.
57
00:11:19,166 --> 00:11:22,083
Pracuję po godzinach,
żeby naprawić twoje dziecko.
58
00:11:22,416 --> 00:11:24,416
-Dziecko?
-Twój wóz.
59
00:11:26,625 --> 00:11:28,541
Niech zgadnę. Zmieszane Martini?
60
00:11:30,291 --> 00:11:32,750
Proszę cię, drinków też nie umiesz robić.
61
00:11:33,500 --> 00:11:34,666
Przepraszam.
62
00:11:34,708 --> 00:11:37,500
Powiedz mi, co tak naprawdę potrafisz?
63
00:11:37,916 --> 00:11:39,291
Mam podcast.
64
00:11:40,625 --> 00:11:44,416
Ale chciałabym być poważną dziennikarką.
65
00:11:44,541 --> 00:11:47,666
-Ilu masz followersów?
-15 tysięcy.
66
00:11:47,875 --> 00:11:52,125
W zasadzie, to dokładnie 14 558.
67
00:11:52,416 --> 00:11:53,916
Chcesz być 59.?
68
00:11:54,208 --> 00:11:57,458
Jeśli przeprowadzisz dziś
wywiad z gwiazdą
69
00:11:57,708 --> 00:12:00,375
-Z chęcią go polubię.
-Poważnie?
70
00:12:00,791 --> 00:12:01,791
Tak.
71
00:12:06,416 --> 00:12:08,916
Ktoś tu nie jest szczęśliwy.
72
00:12:24,916 --> 00:12:25,916
No to patrz.
73
00:15:44,750 --> 00:15:48,375
Och! Ragazzo, ragazzo Felipe!
74
00:17:11,250 --> 00:17:13,625
To dlatego przyjechałeś do Polski?
75
00:17:13,666 --> 00:17:15,291
-Tak.
-Albo… kobiety.
76
00:17:26,500 --> 00:17:30,458
Ale sekretny wywiad dla Glam?
Świetny pomysł.
77
00:17:34,958 --> 00:17:36,750
Dałem się nabrać jak amator.
78
00:17:37,291 --> 00:17:38,291
Inez?
79
00:17:38,833 --> 00:17:42,708
Co, miałam przeprowadzić wywiad
i prawie mi się udało.
80
00:17:43,000 --> 00:17:45,125
Marta na nas czeka. Idziemy.
81
00:17:58,875 --> 00:18:01,500
Patrz! Czyż ona nie wygląda
zjawiskowo, dziewiątka?
82
00:18:01,583 --> 00:18:05,000
-Przestań z tą dziewiątką.
-Weź, byłeś gwiazdą!
83
00:18:05,125 --> 00:18:09,083
Wiesz, że mógłby być jak Lewandowski?
84
00:18:09,208 --> 00:18:10,500
-Gdyby…
-Gdyby co?
85
00:18:11,208 --> 00:18:12,250
Dziesiątka.
86
00:18:12,916 --> 00:18:13,958
Powiedz.
87
00:18:14,416 --> 00:18:15,625
Sam chciałeś.
88
00:18:16,125 --> 00:18:17,666
Cóż, życie bywa podstępne.
89
00:18:18,625 --> 00:18:20,791
A ludzie są pełni dobroci.
90
00:18:21,083 --> 00:18:23,541
-Dobrze więc.
-Tak.
91
00:18:23,583 --> 00:18:26,916
-Nasza propozycja…
-Słucham.
92
00:18:27,166 --> 00:18:29,583
Mamy dla ciebie świetny pomysł.
93
00:18:41,000 --> 00:18:42,208
Ładny dach.
94
00:18:42,750 --> 00:18:43,750
Czemu tu?
95
00:18:44,750 --> 00:18:45,791
Czemu on?
96
00:18:46,541 --> 00:18:47,625
Czemu nie?
97
00:18:47,875 --> 00:18:51,083
Potrzebujemy celebrytów,
a jego możemy mieć na wyłączność.
98
00:18:51,833 --> 00:18:53,375
Skąd ta pewność?
99
00:18:53,583 --> 00:18:57,333
-Facet ma milion followersów.
-Dokładnie 565.
100
00:18:58,958 --> 00:19:00,166
Jesteś jedną z nich?
101
00:19:02,750 --> 00:19:04,125
Ciekawość zawodowa.
102
00:19:04,458 --> 00:19:07,958
Marta, nie rozumiem.
Staram się rozwiązać nasze problemy.
103
00:19:08,583 --> 00:19:12,458
Jeśli uda nam się zapewnić migrację
nawet 20% jego bazy do Glama…
104
00:19:12,500 --> 00:19:13,791
Dobrze!
105
00:19:14,958 --> 00:19:15,958
W porządku.
106
00:19:16,041 --> 00:19:17,541
Dobrze? Tak po prostu?
107
00:19:18,166 --> 00:19:19,750
Chwilę temu się nie zgadzałaś.
108
00:19:19,958 --> 00:19:22,250
-Co się z tobą dzieje?
-Nic.
109
00:19:23,500 --> 00:19:26,333
Ty masz rację, nie ja.
Glam na tym zyska.
110
00:19:28,333 --> 00:19:29,333
Zadowolony?
111
00:25:27,333 --> 00:25:30,458
Glam zawarł z Maksem umowę na wyłączność.
112
00:25:32,333 --> 00:25:35,000
Następne trzy dni jego życia należą do nas.
113
00:25:35,958 --> 00:25:37,166
A ty…
114
00:25:37,708 --> 00:25:39,416
jesteś dziennikarką, którą wybrał.
115
00:26:18,416 --> 00:26:20,333
Hej, dziewczyno!
116
00:26:21,416 --> 00:26:23,250
Widzę, że jesteś gotowa na bitwę.
117
00:26:24,916 --> 00:26:26,708
Czytałem artykuł o młodych raperkach.
118
00:26:26,791 --> 00:26:27,916
No i?
119
00:26:28,625 --> 00:26:30,625
Zbyt powierzchowny.
120
00:26:30,958 --> 00:26:33,250
Brakuje mięsa. Stać cię na więcej.
121
00:26:33,416 --> 00:26:34,416
Masz na myśli Maksa?
122
00:26:35,791 --> 00:26:38,750
To nie gość, który kopał piłkę,
a teraz mu się znudziło?
123
00:26:38,958 --> 00:26:42,375
Znam go. Rzuci ci garść banałów na pokaz.
124
00:26:42,541 --> 00:26:44,375
Ale pamiętaj, by patrzeć głębiej.
125
00:26:47,750 --> 00:26:49,791
Chcę, żebyś go sprowokowała.
126
00:26:51,416 --> 00:26:52,416
W porządku!
127
00:26:53,333 --> 00:26:55,541
Chcesz mięsa.
128
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
Inez!
129
00:26:58,500 --> 00:27:01,958
-Jeszcze jedno.
-Tak?
130
00:27:02,791 --> 00:27:04,500
Pamiętaj, kto jest newsem.
131
00:27:04,625 --> 00:27:06,000
To nieprofesjonalne.
132
00:27:12,000 --> 00:27:13,125
Pilnuj jej.
133
00:27:13,750 --> 00:27:16,791
-Pilnować? Jest dorosła.
-Nie o to chodzi.
134
00:27:19,166 --> 00:27:20,583
Jest coś jeszcze.
135
00:27:26,708 --> 00:27:28,083
Muszę ci coś pokazać.
136
00:32:58,750 --> 00:33:02,166
Och, Filip. To nie twój styl.
137
00:33:02,250 --> 00:33:05,541
-Stare nawyki nie umierają.
-No to…
138
00:33:06,625 --> 00:33:08,916
Może krótki sparing?
139
00:33:09,000 --> 00:33:11,208
Nie, tylko odwiedzam przyjaciela.
140
00:33:27,625 --> 00:33:28,666
Panowie.
141
00:33:31,875 --> 00:33:33,583
Może tobie się przyda, dziewiątka.
142
00:33:33,666 --> 00:33:35,375
Już nie jestem dziewiątką.
143
00:33:37,375 --> 00:33:38,375
Gotowi?
144
00:33:39,250 --> 00:33:40,250
Boks!
145
00:34:22,416 --> 00:34:24,791
Spokojnie, to tylko sparing!
146
00:34:35,375 --> 00:34:37,208
Kiedyś miałeś lepszą prawą.
147
00:38:15,791 --> 00:38:20,958
Aktywność na naszych mediach
społecznościowych wzrosła do 35%.
148
00:38:21,500 --> 00:38:25,875
Widoczny jest też
18% wzrost ilości użytkowników.
149
00:38:27,500 --> 00:38:30,041
Nieźle. Dobra robota.
150
00:38:30,958 --> 00:38:31,958
Ale…
151
00:38:34,041 --> 00:38:36,750
coś innego nas martwi.
152
00:38:38,208 --> 00:38:40,958
-Słyszałaś o etyce zawodowej?
-Nie osądzaj mnie.
153
00:38:41,000 --> 00:38:42,583
-Jestem dorosła.
-Nie, nie, nie.
154
00:38:42,666 --> 00:38:44,250
Nikt nie feruje wyroków.
155
00:38:44,916 --> 00:38:47,583
Chcemy tylko cię ostrzec.
156
00:38:47,708 --> 00:38:50,708
Nie spałam z nim,
jeśli o to wam chodzi.
157
00:38:53,916 --> 00:38:55,333
Jasne.
158
00:38:56,708 --> 00:38:58,541
Nie spałaś z nim.
159
00:38:59,208 --> 00:39:00,208
Jeszcze.
160
00:43:05,208 --> 00:43:06,208
Cześć.
161
00:43:07,375 --> 00:43:08,916
Przyszedłem zamiast Marty.
162
00:43:09,041 --> 00:43:10,541
Musiała zostać z dziećmi.
163
00:43:11,333 --> 00:43:13,500
Może to wystarczy na wejście.
164
00:43:13,958 --> 00:43:17,458
To zależy, co chcesz
robić w środku, stary.
165
00:43:17,500 --> 00:43:18,583
Zobaczymy.
166
00:43:18,708 --> 00:43:22,125
Mam nadzieję, że nie uciekniesz,
jak zwykle.
167
00:44:50,833 --> 00:44:53,250
Pierdolić to!
168
00:44:53,458 --> 00:44:57,041
Czekajcie. Zróbmy to inaczej.
169
00:45:04,541 --> 00:45:07,333
-Okropne.
-Zagrajmy w butelkę.
170
00:45:07,375 --> 00:45:12,375
-Nie! O Boże!
-Włoski styl! Stylian!
171
00:45:12,500 --> 00:45:15,708
Mówiłeś, że chcesz być aktorem.
172
00:45:16,250 --> 00:45:19,708
Pokaż coś! Zrób coś! Zagraj!
173
00:45:19,750 --> 00:45:21,250
Poczekaj. Patrz.
174
00:45:22,458 --> 00:45:24,458
Przepraszam!
175
00:45:28,541 --> 00:45:31,291
-Byłem lepszy od niego.
-Serio?
176
00:45:31,333 --> 00:45:32,750
Niemożliwe!
177
00:50:42,583 --> 00:50:45,291
-Co się, kurwa, stało?
-Najwyraźniej ktoś dodał coś
178
00:50:45,333 --> 00:50:46,666
-do jej drinka.
-Co?
179
00:50:46,708 --> 00:50:49,416
Po tym wszystkim, co wzięliśmy,
to było za dużo.
180
00:50:50,250 --> 00:50:52,625
-Czemu mnie nie obudziłeś?
-Próbowałem.
181
00:50:52,791 --> 00:50:53,958
Spałaś jak niemowlę.
182
00:50:54,041 --> 00:50:55,250
Musiałem szybko działać.
183
00:50:55,375 --> 00:50:57,750
Źle to wyglądało. Nie chciałem popełnić
tego samego błędu.
184
00:50:57,791 --> 00:50:59,791
Co? O czym ty mówisz?
185
00:51:00,000 --> 00:51:03,291
Nieważne. Bardzo wymiotowała.
W taksówce zemdlała.
186
00:51:03,666 --> 00:51:04,708
Dobrze?
187
00:51:20,916 --> 00:51:23,500
Daj mi dwie minuty.
188
00:54:41,166 --> 00:54:43,083
Chcesz, żebym jechała do Cannes?
189
00:54:43,791 --> 00:54:45,000
Na Festiwal?
190
00:54:45,125 --> 00:54:47,208
Potrzebuję kogoś, kto rozumie nowe media.
191
00:54:47,291 --> 00:54:48,916
I świetnie mówisz po angielsku.
192
00:54:49,583 --> 00:54:50,583
Ale…
193
00:54:50,958 --> 00:54:53,083
Jan jest świetny.
194
00:54:53,625 --> 00:54:54,833
Wybrałem ciebie.
195
00:54:55,333 --> 00:54:59,083
-Ale on tu dłużej pracuje.
-Sabotujesz się sama?
196
00:54:59,291 --> 00:55:00,875
Nie, ale…
197
00:55:02,291 --> 00:55:05,666
Nie chcę być faworyzowana
przez wydarzenia z wczoraj.
198
00:55:05,708 --> 00:55:09,416
Posłuchaj. Co się stało na imprezie,
zostaje na imprezie.
199
00:55:09,791 --> 00:55:12,750
To była zabawa. Nic nie znaczy.
200
00:55:13,041 --> 00:55:14,333
To jest biznes.
201
00:55:17,250 --> 00:55:19,500
Ten świat, który mam dokumentować…
202
00:55:20,708 --> 00:55:22,208
Jestem tylko turystką.
203
00:55:22,791 --> 00:55:25,250
-Nie wiem, czy dam radę.
-Dasz radę.
204
00:56:36,416 --> 00:56:39,125
Jesteśmy w pieprzonym Cannes!
205
00:56:51,125 --> 00:56:52,333
Dzień dobry.
206
00:56:52,541 --> 00:56:56,000
Nazywam się Filip Wolny.
Mamy dwa pokoje.
207
00:56:56,500 --> 00:56:58,583
Pan Wolny… Och!
208
00:57:00,583 --> 00:57:02,083
Apartament małżeński.
209
00:57:05,000 --> 00:57:08,583
Posłuchaj, głupio wyszło.
Nie myśl, że to jakaś zasadzka.
210
00:57:08,750 --> 00:57:11,041
Niech zgadnę, śpimy w jednym pokoju?
211
00:57:12,375 --> 00:57:15,083
-Tak.
-Klasyka.
212
00:57:17,166 --> 00:57:18,583
Szefie, idziesz?
213
00:57:32,041 --> 00:57:34,250
Przynajmniej ktoś się wyśpi.
214
00:58:31,041 --> 00:58:33,041
Włoskie.
215
01:00:47,708 --> 01:00:49,250
Widziałem Maksa w barze.
216
01:00:50,125 --> 01:00:51,625
Był kompletnie pijany.
217
01:00:52,666 --> 01:00:54,500
Tak, wiem, też go widziałam.
218
01:00:58,083 --> 01:00:59,791
Chyba był zazdrosny.
219
01:01:00,458 --> 01:01:02,791
Cóż, nic nowego.
220
01:01:09,083 --> 01:01:11,083
Co zaszło między wami?
221
01:01:11,166 --> 01:01:12,375
W przeszłości?
222
01:01:13,541 --> 01:01:15,625
Z dziewczyną podobną do mnie.
223
01:01:16,208 --> 01:01:19,125
O, nie, ty jesteś zupełnie inna.
Uwierz mi!
224
01:01:19,333 --> 01:01:20,625
Ona była szalona.
225
01:01:21,166 --> 01:01:23,625
Zawsze przeciwko światu,
wbrew zasadom.
226
01:01:24,166 --> 01:01:27,875
Byliśmy młodzi i głupi.
227
01:01:28,291 --> 01:01:30,000
Robiliśmy wszystko, co nam kazała.
228
01:01:30,333 --> 01:01:31,666
Gdzie jest teraz?
229
01:01:33,416 --> 01:01:34,833
Nie ma jej tutaj.
230
01:01:35,750 --> 01:01:37,833
Przepraszam, ale to
moja kolej na prysznic.
231
01:02:54,583 --> 01:02:57,958
Dzień dobry, Inez, musimy się spieszyć.
Mamy 20 minut.
232
01:02:58,083 --> 01:02:59,375
Chodźmy.
233
01:03:00,375 --> 01:03:03,583
-„Bezgłowy biznes”?
-Posłuchaj. Odłączasz front end
234
01:03:03,708 --> 01:03:07,500
od back endu aplikacji Glama.
I nagle pojawiają się niezwykłe
235
01:03:07,541 --> 01:03:10,333
rozwiązania i nowe formy komunikacji.
236
01:03:10,375 --> 01:03:13,375
-Jeśli podejdziemy do tego poważnie…
-Bezgłowe co?
237
01:03:13,500 --> 01:03:17,541
Przepraszam, ale mam przed oczyma
kręcącego się bezgłowego kurczaka.
238
01:03:17,791 --> 01:03:20,125
Bezgłowy biznes, chodzi o bezgłowy biznes.
239
01:03:20,416 --> 01:03:21,625
Filip?
240
01:03:22,208 --> 01:03:24,875
Jesteś w Cannes
i nie dajesz znaku życia?
241
01:03:25,375 --> 01:03:26,833
Joanne, właśnie przyjechałem.
242
01:03:27,000 --> 01:03:30,166
Cześć! Cześć, kochany.
243
01:03:30,291 --> 01:03:32,625
I wyjechałbyś bez słowa, co?
244
01:03:32,791 --> 01:03:34,000
Moja siostra, Joanne.
245
01:03:34,250 --> 01:03:35,333
-Cześć.
-Cześć.
246
01:03:35,375 --> 01:03:36,458
Salut!
247
01:03:45,583 --> 01:03:50,750
Jak nazywał się ten parszywy kot, którego
przywlekłeś do domu i chowałeś pod łóżkiem
248
01:03:50,791 --> 01:03:52,000
przez prawie miesiąc?
249
01:03:52,125 --> 01:03:55,000
Dobra. To była wiewiórka.
Nazywała się Diana.
250
01:03:56,750 --> 01:03:58,375
Straszne zwierzę.
251
01:03:59,000 --> 01:04:03,166
Ojciec dostał szału,
kiedy odkrył gryzonia w domu. A Filip?
252
01:04:03,416 --> 01:04:07,333
Spakował swój plecak,
pudełko z Dianą i wrócił do matki.
253
01:04:07,375 --> 01:04:10,208
-To prawda.
-Od tego czasu nie mieszkaliśmy razem.
254
01:04:18,458 --> 01:04:20,791
-Jesteś niesamowita. Nie martw się.
-Dziękuję.
255
01:04:21,083 --> 01:04:24,000
Co teraz robimy?
256
01:04:24,166 --> 01:04:27,833
My? Dziewczyno,
to nie impreza rodzinna.
257
01:04:28,083 --> 01:04:30,416
Od teraz musisz sobie radzić sama, dobrze?
258
01:04:30,458 --> 01:04:31,458
-Co?
-Hej!
259
01:04:31,583 --> 01:04:33,041
-Suzie!
-Filip?
260
01:04:37,625 --> 01:04:38,916
Powodzenia!
261
01:04:45,958 --> 01:04:51,625
Wiem, że media to przekaz.
Moje imperium oparłem na tej przesłance.
262
01:04:51,666 --> 01:04:53,541
Tak, ale przekaz nie ma zawartości.
263
01:04:53,791 --> 01:04:56,625
Żadnej. To tylko sygnał elektroniczny,
264
01:04:56,666 --> 01:04:59,666
który szybko rozjaśnia
czyjąś nudną codzienność.
265
01:04:59,875 --> 01:05:01,000
Tak twierdzisz?
266
01:05:01,125 --> 01:05:07,291
Tak, rzeczywistość wirtualna
jest niczym nowożytne hieroglify.
267
01:05:07,333 --> 01:05:08,541
Bezwzględnie.
268
01:05:08,958 --> 01:05:10,166
Niech mnie.
269
01:05:27,000 --> 01:05:29,000
Jak myślisz, Filip?
270
01:05:30,125 --> 01:05:32,541
-Mogę pożyczyć twoją dziewczynę?
-Jasne.
271
01:05:33,458 --> 01:05:36,666
O Boże! To mój ulubiony reżyser.
272
01:05:36,791 --> 01:05:39,041
-Proszę, przedstaw mnie.
-To mój przyjaciel.
273
01:05:39,208 --> 01:05:41,791
-Steven, cześć!
-Cześć, Flip, co słychać?
274
01:05:41,833 --> 01:05:43,041
-Na razie!
-Dobrze cię widzieć.
275
01:05:43,083 --> 01:05:45,250
-Ciebie też.
-To moja znajoma.
276
01:05:45,375 --> 01:05:47,041
-Cześć!
-Steven, Marzena.
277
01:05:47,083 --> 01:05:49,083
-Miło mi poznać.
-Marzena.
278
01:10:19,458 --> 01:10:20,791
Maks, co z tobą nie tak?
279
01:10:21,916 --> 01:10:23,916
Chyba jestem chory.
280
01:10:24,625 --> 01:10:26,041
Filip, proszę.
281
01:11:32,500 --> 01:11:33,500
Cześć.
282
01:11:36,250 --> 01:11:37,750
Jak się czujesz?
283
01:11:40,500 --> 01:11:42,125
Jak bezgłowy kurczak.
284
01:11:44,833 --> 01:11:47,750
-Co się stało?
-Okazuje się…
285
01:11:48,000 --> 01:11:50,166
Maks dodał coś do twojego drinka.
286
01:11:51,500 --> 01:11:53,000
Naćpał mnie?
287
01:11:59,291 --> 01:12:01,958
Nie wierzę, że to był ciągle on.
288
01:12:04,916 --> 01:12:08,291
-Masz. Pij wodę.
-Dziękuję.
289
01:12:10,791 --> 01:12:12,708
Maks nie zawsze taki był.
290
01:12:14,000 --> 01:12:15,208
Co masz na myśli?
291
01:12:18,000 --> 01:12:19,500
Nasza wspólna obsesja.
292
01:12:22,458 --> 01:12:24,250
Dziewczyna ze zdjęcia?
293
01:12:27,333 --> 01:12:28,541
Dlatego wyjechałeś?
294
01:12:36,583 --> 01:12:38,166
Byłem w niej tak zakochany.
295
01:12:40,250 --> 01:12:41,666
Mieszkaliśmy razem i…
296
01:12:42,625 --> 01:12:45,916
byliśmy przeciwko światu,
wbrew zasadom.
297
01:12:47,500 --> 01:12:48,916
Potem stworzyliśmy trójkąt.
298
01:12:50,125 --> 01:12:51,333
Z Maksem.
299
01:12:53,416 --> 01:12:56,041
Ona ciągle przesuwała granice.
300
01:13:00,583 --> 01:13:02,083
Pewnej nocy byliśmy pijani.
301
01:13:03,625 --> 01:13:06,333
Po imprezie zdecydowała się prowadzić.
302
01:13:06,875 --> 01:13:10,000
Mówiła, że nie zatrzyma nas nic.
303
01:13:15,041 --> 01:13:16,250
Potem ten zakręt…
304
01:13:17,708 --> 01:13:19,125
i ciemność.
305
01:13:22,291 --> 01:13:23,791
Obudziłem się na jezdni.
306
01:13:25,791 --> 01:13:27,583
Maks wyjął mnie z samochodu.
307
01:13:30,250 --> 01:13:32,458
Wszędzie widziałem krew i…
308
01:13:35,458 --> 01:13:38,541
Chciałem ją wyciągnąć,
ale Maks mnie powstrzymał.
309
01:13:40,666 --> 01:13:43,000
Mówił, że nie ma już pulsu, ale…
310
01:13:43,416 --> 01:13:48,083
Chciałem iść do auta,
on mi nie dał.
311
01:13:50,416 --> 01:13:52,041
Zatrzymał mnie i…
312
01:13:52,208 --> 01:13:53,416
zmarnowaliśmy czas.
313
01:13:56,000 --> 01:13:57,625
A potem samochód wybuchł.
314
01:14:07,500 --> 01:14:09,541
Nigdy sobie nie wybaczę,
315
01:14:10,458 --> 01:14:12,375
że po nią nie wróciłem.
316
01:14:17,416 --> 01:14:18,708
Może ja bym mogła…
317
01:14:20,250 --> 01:14:21,250
ci wybaczyć.
318
01:15:34,875 --> 01:15:37,125
-Jak jest „chłopak” po włosku?
-Ragazzo.
319
01:15:37,625 --> 01:15:39,083
Ragazzo, zamknij się.
320
01:15:58,083 --> 01:16:01,583
Kocham was wszystkich,
ale nie chcę już być taka bezbronna.
321
01:17:25,416 --> 01:17:27,041
Lepiej już pójdę.
322
01:17:33,375 --> 01:17:35,083
Dziękuję za wszystko.
323
01:17:38,291 --> 01:17:40,416
Wiesz, gdzie mnie znaleźć
w razie potrzeby.
324
01:17:41,208 --> 01:17:42,625
Również treningu.
325
01:17:43,875 --> 01:17:45,291
Tak, jasne.
326
01:19:37,791 --> 01:19:39,625
Co to, kurwa, jest? Wyjaśnicie mi?
327
01:19:39,750 --> 01:19:42,125
-To szaleństwo, on musi siedzieć.
-Tak, jak?
328
01:19:42,208 --> 01:19:45,208
Dekada minęła od metoo,
ale przez ten film,
329
01:19:45,250 --> 01:19:47,541
kto ci uwierzy? Nikt.
330
01:19:47,583 --> 01:19:48,750
Marta, on jest niebezpieczny.
331
01:19:48,791 --> 01:19:50,041
Musimy coś zrobić.
332
01:20:00,666 --> 01:20:04,958
Ale teraz nie możemy
robić nic w pośpiechu.
333
01:20:05,583 --> 01:20:09,458
Marta, to nie jej wina. To moja wina.
334
01:20:09,916 --> 01:20:12,875
Oczywiście, że twoja. Miałeś go złapać,
nie rżnąć się z nim.
335
01:20:13,291 --> 01:20:16,666
-I miałeś się nią opiekować.
-Co?
336
01:20:18,875 --> 01:20:20,583
Jak to, „opiekować”?
337
01:20:37,958 --> 01:20:38,958
Filip?
338
01:20:42,875 --> 01:20:44,166
Przepraszam.
339
01:20:48,000 --> 01:20:50,083
Co z wami jest, kurwa, nie tak?
340
01:26:31,041 --> 01:26:32,041
Cześć.
341
01:26:34,750 --> 01:26:36,250
Chciałem się pożegnać.
342
01:26:38,208 --> 01:26:39,625
Wracam do Rzymu.
343
01:26:42,125 --> 01:26:43,125
Dobra.
344
01:26:47,791 --> 01:26:49,916
-Przykro mi.
-Nie.
345
01:26:51,916 --> 01:26:53,250
Nie przepraszaj.
346
01:26:54,250 --> 01:26:55,458
To słabe.
347
01:30:17,333 --> 01:30:20,541
Witam, panie Koestler. Mówi Inez.
Pamięta mnie pan?
348
01:30:43,541 --> 01:30:44,833
Witam, moja supergwiazdo.
349
01:30:45,041 --> 01:30:47,583
Nasza stacja cieszy się,
że nakręcimy ten film.
350
01:30:59,083 --> 01:31:01,375
Zostawię państwa. Dogadacie się.
351
01:31:01,500 --> 01:31:02,500
Jasne.
352
01:34:58,208 --> 01:35:00,041
Gratuluję podcastu.
353
01:35:01,666 --> 01:35:04,500
-Spełniłaś swoje marzenia.
-Co tu robisz, do cholery?
354
01:35:22,750 --> 01:35:23,833
Kiedyś powiedziałaś…
355
01:35:26,791 --> 01:35:27,791
że mi wybaczysz.
356
01:35:31,125 --> 01:35:32,208
Zrobisz to?
357
01:35:59,666 --> 01:36:01,166
Ragazzo!
358
01:36:24,458 --> 01:36:27,250
-Masz ochotę na podróż życia?
-Tak.
359
01:36:48,916 --> 01:36:50,916
Tłumaczenie: Marcin Piechota
23614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.