All language subtitles for Pokusa.2023.POLISH.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,666 --> 00:03:35,208 Ślepa jesteś, dziewczynko? 2 00:03:35,875 --> 00:03:37,833 -Dziewczynko? -To jest porsche! 3 00:03:38,166 --> 00:03:41,333 Mój to antyk i też ucierpiał! 4 00:03:41,416 --> 00:03:43,166 Nawet nie wiem, skąd pan nadjechał. 5 00:03:43,208 --> 00:03:46,666 Pierwszy dzień w Warszawie i spotykam idiotkę z Muzeum Techniki. 6 00:03:46,708 --> 00:03:50,000 Dobrze, panie Porsche! Spokojnie! Ja nikogo nie obrażam. 7 00:03:50,166 --> 00:03:52,625 A to jest miasto! Nie tor wyścigowy! 8 00:03:52,666 --> 00:03:54,708 Wiesz, ile to kosztuje? 9 00:03:54,750 --> 00:03:57,875 Serio? Nawet nie zapytasz, czy nic mi się nie stało. 10 00:03:59,666 --> 00:04:02,750 Wiesz co? Mam tego dość. Dzwonię na policję. 11 00:04:02,791 --> 00:04:05,750 -Wyjaśnimy to. -Obyś miała dobre ubezpieczenie. 12 00:04:05,875 --> 00:04:07,666 Następnym razem zadzwoń po ubera. 13 00:04:08,166 --> 00:04:11,083 Spiedalaj! 14 00:05:36,250 --> 00:05:38,000 Tak mi przykro. 15 00:05:38,708 --> 00:05:39,708 Ty. 16 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 Znowu. 17 00:05:43,291 --> 00:05:44,791 Spotkaliście się już? 18 00:05:46,166 --> 00:05:47,375 Niestety tak. 19 00:05:48,166 --> 00:05:51,291 Cała droga z Rzymu nawet bez rysy, a tutaj? 20 00:05:51,458 --> 00:05:53,333 Nie wiem, co powiedzieć. 21 00:05:53,375 --> 00:05:56,375 To jak z kiepskiej komedii romantycznej. 22 00:05:56,416 --> 00:05:58,541 Wpadasz na mnie z kawą i… 23 00:06:00,333 --> 00:06:02,208 To znaczy, nie żebyśmy mieli… 24 00:06:02,333 --> 00:06:03,625 Lepiej już pójdę. 25 00:06:16,458 --> 00:06:20,666 Dochody z reklam spadły o 26%. W tym kwartale. 26 00:06:20,958 --> 00:06:23,416 Na Boga, Filip, biznes się zmienia. 27 00:06:24,333 --> 00:06:28,333 Celebryci budują własne imperia. Na fejsie, instagramie, tiktoku. 28 00:06:28,708 --> 00:06:30,125 Już nas nie potrzebują. 29 00:06:30,625 --> 00:06:31,791 Może nas nie. 30 00:06:32,375 --> 00:06:33,791 Ale nasze pieniądze już tak. 31 00:07:07,625 --> 00:07:08,916 Mogę o coś zapytać? 32 00:07:09,458 --> 00:07:10,541 Jasne. 33 00:07:11,416 --> 00:07:13,791 Podobno nie przyjechałeś tutaj z własnego wyboru. 34 00:07:14,500 --> 00:07:15,708 Dlaczego tak sądzisz? 35 00:07:16,583 --> 00:07:18,750 Natura naszej branży. 36 00:07:20,083 --> 00:07:23,125 Informacja ma wartość tylko wtedy, gdy puszcza się ją w obieg. 37 00:07:23,875 --> 00:07:25,166 Biurowy romans. 38 00:07:26,708 --> 00:07:29,208 -Spierdalaj! -Sam spierdalaj! 39 00:07:32,375 --> 00:07:34,291 A więc to zesłanie. 40 00:07:35,375 --> 00:07:36,375 Lepiej. 41 00:07:37,208 --> 00:07:38,708 Nasz romans dużo mnie nauczył. 42 00:07:38,916 --> 00:07:40,500 Nie musisz się o nic martwić. 43 00:07:40,708 --> 00:07:43,041 Wiesz jak skomplementować kobietę. 44 00:09:57,750 --> 00:09:58,958 Dziewiątka! 45 00:09:59,041 --> 00:10:01,166 -Maks! -Nie wierzę, cześć! 46 00:10:01,250 --> 00:10:05,583 -Cześć, świetnie cię widzieć! -Ciebie, też. 47 00:10:10,583 --> 00:10:12,875 Co to? Czyżbym wyczuwał wałeczek? 48 00:10:13,500 --> 00:10:16,125 -Czyżby to siwe włosy? -Może, tak. 49 00:10:16,250 --> 00:10:18,541 -Dobrze cię widzieć, stary. -Tak. 50 00:10:18,958 --> 00:10:21,125 Słyszałem, że przejmujesz stery w Glamie. 51 00:10:21,750 --> 00:10:25,458 To dobrze. Musimy być w kontakcie. 52 00:10:25,541 --> 00:10:27,541 Jasne, pełna zgoda. 53 00:10:27,875 --> 00:10:31,458 -Wina? -Nie w Polsce. Lepiej szoty. 54 00:11:11,000 --> 00:11:12,375 Nie widzi cię. 55 00:11:12,416 --> 00:11:14,791 Od 15 lat pracuję z celebrytami. 56 00:11:15,666 --> 00:11:17,500 Ale… ja ciebie widzę. 57 00:11:19,166 --> 00:11:22,083 Pracuję po godzinach, żeby naprawić twoje dziecko. 58 00:11:22,416 --> 00:11:24,416 -Dziecko? -Twój wóz. 59 00:11:26,625 --> 00:11:28,541 Niech zgadnę. Zmieszane Martini? 60 00:11:30,291 --> 00:11:32,750 Proszę cię, drinków też nie umiesz robić. 61 00:11:33,500 --> 00:11:34,666 Przepraszam. 62 00:11:34,708 --> 00:11:37,500 Powiedz mi, co tak naprawdę potrafisz? 63 00:11:37,916 --> 00:11:39,291 Mam podcast. 64 00:11:40,625 --> 00:11:44,416 Ale chciałabym być poważną dziennikarką. 65 00:11:44,541 --> 00:11:47,666 -Ilu masz followersów? -15 tysięcy. 66 00:11:47,875 --> 00:11:52,125 W zasadzie, to dokładnie 14 558. 67 00:11:52,416 --> 00:11:53,916 Chcesz być 59.? 68 00:11:54,208 --> 00:11:57,458 Jeśli przeprowadzisz dziś wywiad z gwiazdą 69 00:11:57,708 --> 00:12:00,375 -Z chęcią go polubię. -Poważnie? 70 00:12:00,791 --> 00:12:01,791 Tak. 71 00:12:06,416 --> 00:12:08,916 Ktoś tu nie jest szczęśliwy. 72 00:12:24,916 --> 00:12:25,916 No to patrz. 73 00:15:44,750 --> 00:15:48,375 Och! Ragazzo, ragazzo Felipe! 74 00:17:11,250 --> 00:17:13,625 To dlatego przyjechałeś do Polski? 75 00:17:13,666 --> 00:17:15,291 -Tak. -Albo… kobiety. 76 00:17:26,500 --> 00:17:30,458 Ale sekretny wywiad dla Glam? Świetny pomysł. 77 00:17:34,958 --> 00:17:36,750 Dałem się nabrać jak amator. 78 00:17:37,291 --> 00:17:38,291 Inez? 79 00:17:38,833 --> 00:17:42,708 Co, miałam przeprowadzić wywiad i prawie mi się udało. 80 00:17:43,000 --> 00:17:45,125 Marta na nas czeka. Idziemy. 81 00:17:58,875 --> 00:18:01,500 Patrz! Czyż ona nie wygląda zjawiskowo, dziewiątka? 82 00:18:01,583 --> 00:18:05,000 -Przestań z tą dziewiątką. -Weź, byłeś gwiazdą! 83 00:18:05,125 --> 00:18:09,083 Wiesz, że mógłby być jak Lewandowski? 84 00:18:09,208 --> 00:18:10,500 -Gdyby… -Gdyby co? 85 00:18:11,208 --> 00:18:12,250 Dziesiątka. 86 00:18:12,916 --> 00:18:13,958 Powiedz. 87 00:18:14,416 --> 00:18:15,625 Sam chciałeś. 88 00:18:16,125 --> 00:18:17,666 Cóż, życie bywa podstępne. 89 00:18:18,625 --> 00:18:20,791 A ludzie są pełni dobroci. 90 00:18:21,083 --> 00:18:23,541 -Dobrze więc. -Tak. 91 00:18:23,583 --> 00:18:26,916 -Nasza propozycja… -Słucham. 92 00:18:27,166 --> 00:18:29,583 Mamy dla ciebie świetny pomysł. 93 00:18:41,000 --> 00:18:42,208 Ładny dach. 94 00:18:42,750 --> 00:18:43,750 Czemu tu? 95 00:18:44,750 --> 00:18:45,791 Czemu on? 96 00:18:46,541 --> 00:18:47,625 Czemu nie? 97 00:18:47,875 --> 00:18:51,083 Potrzebujemy celebrytów, a jego możemy mieć na wyłączność. 98 00:18:51,833 --> 00:18:53,375 Skąd ta pewność? 99 00:18:53,583 --> 00:18:57,333 -Facet ma milion followersów. -Dokładnie 565. 100 00:18:58,958 --> 00:19:00,166 Jesteś jedną z nich? 101 00:19:02,750 --> 00:19:04,125 Ciekawość zawodowa. 102 00:19:04,458 --> 00:19:07,958 Marta, nie rozumiem. Staram się rozwiązać nasze problemy. 103 00:19:08,583 --> 00:19:12,458 Jeśli uda nam się zapewnić migrację nawet 20% jego bazy do Glama… 104 00:19:12,500 --> 00:19:13,791 Dobrze! 105 00:19:14,958 --> 00:19:15,958 W porządku. 106 00:19:16,041 --> 00:19:17,541 Dobrze? Tak po prostu? 107 00:19:18,166 --> 00:19:19,750 Chwilę temu się nie zgadzałaś. 108 00:19:19,958 --> 00:19:22,250 -Co się z tobą dzieje? -Nic. 109 00:19:23,500 --> 00:19:26,333 Ty masz rację, nie ja. Glam na tym zyska. 110 00:19:28,333 --> 00:19:29,333 Zadowolony? 111 00:25:27,333 --> 00:25:30,458 Glam zawarł z Maksem umowę na wyłączność. 112 00:25:32,333 --> 00:25:35,000 Następne trzy dni jego życia należą do nas. 113 00:25:35,958 --> 00:25:37,166 A ty… 114 00:25:37,708 --> 00:25:39,416 jesteś dziennikarką, którą wybrał. 115 00:26:18,416 --> 00:26:20,333 Hej, dziewczyno! 116 00:26:21,416 --> 00:26:23,250 Widzę, że jesteś gotowa na bitwę. 117 00:26:24,916 --> 00:26:26,708 Czytałem artykuł o młodych raperkach. 118 00:26:26,791 --> 00:26:27,916 No i? 119 00:26:28,625 --> 00:26:30,625 Zbyt powierzchowny. 120 00:26:30,958 --> 00:26:33,250 Brakuje mięsa. Stać cię na więcej. 121 00:26:33,416 --> 00:26:34,416 Masz na myśli Maksa? 122 00:26:35,791 --> 00:26:38,750 To nie gość, który kopał piłkę, a teraz mu się znudziło? 123 00:26:38,958 --> 00:26:42,375 Znam go. Rzuci ci garść banałów na pokaz. 124 00:26:42,541 --> 00:26:44,375 Ale pamiętaj, by patrzeć głębiej. 125 00:26:47,750 --> 00:26:49,791 Chcę, żebyś go sprowokowała. 126 00:26:51,416 --> 00:26:52,416 W porządku! 127 00:26:53,333 --> 00:26:55,541 Chcesz mięsa. 128 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 Inez! 129 00:26:58,500 --> 00:27:01,958 -Jeszcze jedno. -Tak? 130 00:27:02,791 --> 00:27:04,500 Pamiętaj, kto jest newsem. 131 00:27:04,625 --> 00:27:06,000 To nieprofesjonalne. 132 00:27:12,000 --> 00:27:13,125 Pilnuj jej. 133 00:27:13,750 --> 00:27:16,791 -Pilnować? Jest dorosła. -Nie o to chodzi. 134 00:27:19,166 --> 00:27:20,583 Jest coś jeszcze. 135 00:27:26,708 --> 00:27:28,083 Muszę ci coś pokazać. 136 00:32:58,750 --> 00:33:02,166 Och, Filip. To nie twój styl. 137 00:33:02,250 --> 00:33:05,541 -Stare nawyki nie umierają. -No to… 138 00:33:06,625 --> 00:33:08,916 Może krótki sparing? 139 00:33:09,000 --> 00:33:11,208 Nie, tylko odwiedzam przyjaciela. 140 00:33:27,625 --> 00:33:28,666 Panowie. 141 00:33:31,875 --> 00:33:33,583 Może tobie się przyda, dziewiątka. 142 00:33:33,666 --> 00:33:35,375 Już nie jestem dziewiątką. 143 00:33:37,375 --> 00:33:38,375 Gotowi? 144 00:33:39,250 --> 00:33:40,250 Boks! 145 00:34:22,416 --> 00:34:24,791 Spokojnie, to tylko sparing! 146 00:34:35,375 --> 00:34:37,208 Kiedyś miałeś lepszą prawą. 147 00:38:15,791 --> 00:38:20,958 Aktywność na naszych mediach społecznościowych wzrosła do 35%. 148 00:38:21,500 --> 00:38:25,875 Widoczny jest też 18% wzrost ilości użytkowników. 149 00:38:27,500 --> 00:38:30,041 Nieźle. Dobra robota. 150 00:38:30,958 --> 00:38:31,958 Ale… 151 00:38:34,041 --> 00:38:36,750 coś innego nas martwi. 152 00:38:38,208 --> 00:38:40,958 -Słyszałaś o etyce zawodowej? -Nie osądzaj mnie. 153 00:38:41,000 --> 00:38:42,583 -Jestem dorosła. -Nie, nie, nie. 154 00:38:42,666 --> 00:38:44,250 Nikt nie feruje wyroków. 155 00:38:44,916 --> 00:38:47,583 Chcemy tylko cię ostrzec. 156 00:38:47,708 --> 00:38:50,708 Nie spałam z nim, jeśli o to wam chodzi. 157 00:38:53,916 --> 00:38:55,333 Jasne. 158 00:38:56,708 --> 00:38:58,541 Nie spałaś z nim. 159 00:38:59,208 --> 00:39:00,208 Jeszcze. 160 00:43:05,208 --> 00:43:06,208 Cześć. 161 00:43:07,375 --> 00:43:08,916 Przyszedłem zamiast Marty. 162 00:43:09,041 --> 00:43:10,541 Musiała zostać z dziećmi. 163 00:43:11,333 --> 00:43:13,500 Może to wystarczy na wejście. 164 00:43:13,958 --> 00:43:17,458 To zależy, co chcesz robić w środku, stary. 165 00:43:17,500 --> 00:43:18,583 Zobaczymy. 166 00:43:18,708 --> 00:43:22,125 Mam nadzieję, że nie uciekniesz, jak zwykle. 167 00:44:50,833 --> 00:44:53,250 Pierdolić to! 168 00:44:53,458 --> 00:44:57,041 Czekajcie. Zróbmy to inaczej. 169 00:45:04,541 --> 00:45:07,333 -Okropne. -Zagrajmy w butelkę. 170 00:45:07,375 --> 00:45:12,375 -Nie! O Boże! -Włoski styl! Stylian! 171 00:45:12,500 --> 00:45:15,708 Mówiłeś, że chcesz być aktorem. 172 00:45:16,250 --> 00:45:19,708 Pokaż coś! Zrób coś! Zagraj! 173 00:45:19,750 --> 00:45:21,250 Poczekaj. Patrz. 174 00:45:22,458 --> 00:45:24,458 Przepraszam! 175 00:45:28,541 --> 00:45:31,291 -Byłem lepszy od niego. -Serio? 176 00:45:31,333 --> 00:45:32,750 Niemożliwe! 177 00:50:42,583 --> 00:50:45,291 -Co się, kurwa, stało? -Najwyraźniej ktoś dodał coś 178 00:50:45,333 --> 00:50:46,666 -do jej drinka. -Co? 179 00:50:46,708 --> 00:50:49,416 Po tym wszystkim, co wzięliśmy, to było za dużo. 180 00:50:50,250 --> 00:50:52,625 -Czemu mnie nie obudziłeś? -Próbowałem. 181 00:50:52,791 --> 00:50:53,958 Spałaś jak niemowlę. 182 00:50:54,041 --> 00:50:55,250 Musiałem szybko działać. 183 00:50:55,375 --> 00:50:57,750 Źle to wyglądało. Nie chciałem popełnić tego samego błędu. 184 00:50:57,791 --> 00:50:59,791 Co? O czym ty mówisz? 185 00:51:00,000 --> 00:51:03,291 Nieważne. Bardzo wymiotowała. W taksówce zemdlała. 186 00:51:03,666 --> 00:51:04,708 Dobrze? 187 00:51:20,916 --> 00:51:23,500 Daj mi dwie minuty. 188 00:54:41,166 --> 00:54:43,083 Chcesz, żebym jechała do Cannes? 189 00:54:43,791 --> 00:54:45,000 Na Festiwal? 190 00:54:45,125 --> 00:54:47,208 Potrzebuję kogoś, kto rozumie nowe media. 191 00:54:47,291 --> 00:54:48,916 I świetnie mówisz po angielsku. 192 00:54:49,583 --> 00:54:50,583 Ale… 193 00:54:50,958 --> 00:54:53,083 Jan jest świetny. 194 00:54:53,625 --> 00:54:54,833 Wybrałem ciebie. 195 00:54:55,333 --> 00:54:59,083 -Ale on tu dłużej pracuje. -Sabotujesz się sama? 196 00:54:59,291 --> 00:55:00,875 Nie, ale… 197 00:55:02,291 --> 00:55:05,666 Nie chcę być faworyzowana przez wydarzenia z wczoraj. 198 00:55:05,708 --> 00:55:09,416 Posłuchaj. Co się stało na imprezie, zostaje na imprezie. 199 00:55:09,791 --> 00:55:12,750 To była zabawa. Nic nie znaczy. 200 00:55:13,041 --> 00:55:14,333 To jest biznes. 201 00:55:17,250 --> 00:55:19,500 Ten świat, który mam dokumentować… 202 00:55:20,708 --> 00:55:22,208 Jestem tylko turystką. 203 00:55:22,791 --> 00:55:25,250 -Nie wiem, czy dam radę. -Dasz radę. 204 00:56:36,416 --> 00:56:39,125 Jesteśmy w pieprzonym Cannes! 205 00:56:51,125 --> 00:56:52,333 Dzień dobry. 206 00:56:52,541 --> 00:56:56,000 Nazywam się Filip Wolny. Mamy dwa pokoje. 207 00:56:56,500 --> 00:56:58,583 Pan Wolny… Och! 208 00:57:00,583 --> 00:57:02,083 Apartament małżeński. 209 00:57:05,000 --> 00:57:08,583 Posłuchaj, głupio wyszło. Nie myśl, że to jakaś zasadzka. 210 00:57:08,750 --> 00:57:11,041 Niech zgadnę, śpimy w jednym pokoju? 211 00:57:12,375 --> 00:57:15,083 -Tak. -Klasyka. 212 00:57:17,166 --> 00:57:18,583 Szefie, idziesz? 213 00:57:32,041 --> 00:57:34,250 Przynajmniej ktoś się wyśpi. 214 00:58:31,041 --> 00:58:33,041 Włoskie. 215 01:00:47,708 --> 01:00:49,250 Widziałem Maksa w barze. 216 01:00:50,125 --> 01:00:51,625 Był kompletnie pijany. 217 01:00:52,666 --> 01:00:54,500 Tak, wiem, też go widziałam. 218 01:00:58,083 --> 01:00:59,791 Chyba był zazdrosny. 219 01:01:00,458 --> 01:01:02,791 Cóż, nic nowego. 220 01:01:09,083 --> 01:01:11,083 Co zaszło między wami? 221 01:01:11,166 --> 01:01:12,375 W przeszłości? 222 01:01:13,541 --> 01:01:15,625 Z dziewczyną podobną do mnie. 223 01:01:16,208 --> 01:01:19,125 O, nie, ty jesteś zupełnie inna. Uwierz mi! 224 01:01:19,333 --> 01:01:20,625 Ona była szalona. 225 01:01:21,166 --> 01:01:23,625 Zawsze przeciwko światu, wbrew zasadom. 226 01:01:24,166 --> 01:01:27,875 Byliśmy młodzi i głupi. 227 01:01:28,291 --> 01:01:30,000 Robiliśmy wszystko, co nam kazała. 228 01:01:30,333 --> 01:01:31,666 Gdzie jest teraz? 229 01:01:33,416 --> 01:01:34,833 Nie ma jej tutaj. 230 01:01:35,750 --> 01:01:37,833 Przepraszam, ale to moja kolej na prysznic. 231 01:02:54,583 --> 01:02:57,958 Dzień dobry, Inez, musimy się spieszyć. Mamy 20 minut. 232 01:02:58,083 --> 01:02:59,375 Chodźmy. 233 01:03:00,375 --> 01:03:03,583 -„Bezgłowy biznes”? -Posłuchaj. Odłączasz front end 234 01:03:03,708 --> 01:03:07,500 od back endu aplikacji Glama. I nagle pojawiają się niezwykłe 235 01:03:07,541 --> 01:03:10,333 rozwiązania i nowe formy komunikacji. 236 01:03:10,375 --> 01:03:13,375 -Jeśli podejdziemy do tego poważnie… -Bezgłowe co? 237 01:03:13,500 --> 01:03:17,541 Przepraszam, ale mam przed oczyma kręcącego się bezgłowego kurczaka. 238 01:03:17,791 --> 01:03:20,125 Bezgłowy biznes, chodzi o bezgłowy biznes. 239 01:03:20,416 --> 01:03:21,625 Filip? 240 01:03:22,208 --> 01:03:24,875 Jesteś w Cannes i nie dajesz znaku życia? 241 01:03:25,375 --> 01:03:26,833 Joanne, właśnie przyjechałem. 242 01:03:27,000 --> 01:03:30,166 Cześć! Cześć, kochany. 243 01:03:30,291 --> 01:03:32,625 I wyjechałbyś bez słowa, co? 244 01:03:32,791 --> 01:03:34,000 Moja siostra, Joanne. 245 01:03:34,250 --> 01:03:35,333 -Cześć. -Cześć. 246 01:03:35,375 --> 01:03:36,458 Salut! 247 01:03:45,583 --> 01:03:50,750 Jak nazywał się ten parszywy kot, którego przywlekłeś do domu i chowałeś pod łóżkiem 248 01:03:50,791 --> 01:03:52,000 przez prawie miesiąc? 249 01:03:52,125 --> 01:03:55,000 Dobra. To była wiewiórka. Nazywała się Diana. 250 01:03:56,750 --> 01:03:58,375 Straszne zwierzę. 251 01:03:59,000 --> 01:04:03,166 Ojciec dostał szału, kiedy odkrył gryzonia w domu. A Filip? 252 01:04:03,416 --> 01:04:07,333 Spakował swój plecak, pudełko z Dianą i wrócił do matki. 253 01:04:07,375 --> 01:04:10,208 -To prawda. -Od tego czasu nie mieszkaliśmy razem. 254 01:04:18,458 --> 01:04:20,791 -Jesteś niesamowita. Nie martw się. -Dziękuję. 255 01:04:21,083 --> 01:04:24,000 Co teraz robimy? 256 01:04:24,166 --> 01:04:27,833 My? Dziewczyno, to nie impreza rodzinna. 257 01:04:28,083 --> 01:04:30,416 Od teraz musisz sobie radzić sama, dobrze? 258 01:04:30,458 --> 01:04:31,458 -Co? -Hej! 259 01:04:31,583 --> 01:04:33,041 -Suzie! -Filip? 260 01:04:37,625 --> 01:04:38,916 Powodzenia! 261 01:04:45,958 --> 01:04:51,625 Wiem, że media to przekaz. Moje imperium oparłem na tej przesłance. 262 01:04:51,666 --> 01:04:53,541 Tak, ale przekaz nie ma zawartości. 263 01:04:53,791 --> 01:04:56,625 Żadnej. To tylko sygnał elektroniczny, 264 01:04:56,666 --> 01:04:59,666 który szybko rozjaśnia czyjąś nudną codzienność. 265 01:04:59,875 --> 01:05:01,000 Tak twierdzisz? 266 01:05:01,125 --> 01:05:07,291 Tak, rzeczywistość wirtualna jest niczym nowożytne hieroglify. 267 01:05:07,333 --> 01:05:08,541 Bezwzględnie. 268 01:05:08,958 --> 01:05:10,166 Niech mnie. 269 01:05:27,000 --> 01:05:29,000 Jak myślisz, Filip? 270 01:05:30,125 --> 01:05:32,541 -Mogę pożyczyć twoją dziewczynę? -Jasne. 271 01:05:33,458 --> 01:05:36,666 O Boże! To mój ulubiony reżyser. 272 01:05:36,791 --> 01:05:39,041 -Proszę, przedstaw mnie. -To mój przyjaciel. 273 01:05:39,208 --> 01:05:41,791 -Steven, cześć! -Cześć, Flip, co słychać? 274 01:05:41,833 --> 01:05:43,041 -Na razie! -Dobrze cię widzieć. 275 01:05:43,083 --> 01:05:45,250 -Ciebie też. -To moja znajoma. 276 01:05:45,375 --> 01:05:47,041 -Cześć! -Steven, Marzena. 277 01:05:47,083 --> 01:05:49,083 -Miło mi poznać. -Marzena. 278 01:10:19,458 --> 01:10:20,791 Maks, co z tobą nie tak? 279 01:10:21,916 --> 01:10:23,916 Chyba jestem chory. 280 01:10:24,625 --> 01:10:26,041 Filip, proszę. 281 01:11:32,500 --> 01:11:33,500 Cześć. 282 01:11:36,250 --> 01:11:37,750 Jak się czujesz? 283 01:11:40,500 --> 01:11:42,125 Jak bezgłowy kurczak. 284 01:11:44,833 --> 01:11:47,750 -Co się stało? -Okazuje się… 285 01:11:48,000 --> 01:11:50,166 Maks dodał coś do twojego drinka. 286 01:11:51,500 --> 01:11:53,000 Naćpał mnie? 287 01:11:59,291 --> 01:12:01,958 Nie wierzę, że to był ciągle on. 288 01:12:04,916 --> 01:12:08,291 -Masz. Pij wodę. -Dziękuję. 289 01:12:10,791 --> 01:12:12,708 Maks nie zawsze taki był. 290 01:12:14,000 --> 01:12:15,208 Co masz na myśli? 291 01:12:18,000 --> 01:12:19,500 Nasza wspólna obsesja. 292 01:12:22,458 --> 01:12:24,250 Dziewczyna ze zdjęcia? 293 01:12:27,333 --> 01:12:28,541 Dlatego wyjechałeś? 294 01:12:36,583 --> 01:12:38,166 Byłem w niej tak zakochany. 295 01:12:40,250 --> 01:12:41,666 Mieszkaliśmy razem i… 296 01:12:42,625 --> 01:12:45,916 byliśmy przeciwko światu, wbrew zasadom. 297 01:12:47,500 --> 01:12:48,916 Potem stworzyliśmy trójkąt. 298 01:12:50,125 --> 01:12:51,333 Z Maksem. 299 01:12:53,416 --> 01:12:56,041 Ona ciągle przesuwała granice. 300 01:13:00,583 --> 01:13:02,083 Pewnej nocy byliśmy pijani. 301 01:13:03,625 --> 01:13:06,333 Po imprezie zdecydowała się prowadzić. 302 01:13:06,875 --> 01:13:10,000 Mówiła, że nie zatrzyma nas nic. 303 01:13:15,041 --> 01:13:16,250 Potem ten zakręt… 304 01:13:17,708 --> 01:13:19,125 i ciemność. 305 01:13:22,291 --> 01:13:23,791 Obudziłem się na jezdni. 306 01:13:25,791 --> 01:13:27,583 Maks wyjął mnie z samochodu. 307 01:13:30,250 --> 01:13:32,458 Wszędzie widziałem krew i… 308 01:13:35,458 --> 01:13:38,541 Chciałem ją wyciągnąć, ale Maks mnie powstrzymał. 309 01:13:40,666 --> 01:13:43,000 Mówił, że nie ma już pulsu, ale… 310 01:13:43,416 --> 01:13:48,083 Chciałem iść do auta, on mi nie dał. 311 01:13:50,416 --> 01:13:52,041 Zatrzymał mnie i… 312 01:13:52,208 --> 01:13:53,416 zmarnowaliśmy czas. 313 01:13:56,000 --> 01:13:57,625 A potem samochód wybuchł. 314 01:14:07,500 --> 01:14:09,541 Nigdy sobie nie wybaczę, 315 01:14:10,458 --> 01:14:12,375 że po nią nie wróciłem. 316 01:14:17,416 --> 01:14:18,708 Może ja bym mogła… 317 01:14:20,250 --> 01:14:21,250 ci wybaczyć. 318 01:15:34,875 --> 01:15:37,125 -Jak jest „chłopak” po włosku? -Ragazzo. 319 01:15:37,625 --> 01:15:39,083 Ragazzo, zamknij się. 320 01:15:58,083 --> 01:16:01,583 Kocham was wszystkich, ale nie chcę już być taka bezbronna. 321 01:17:25,416 --> 01:17:27,041 Lepiej już pójdę. 322 01:17:33,375 --> 01:17:35,083 Dziękuję za wszystko. 323 01:17:38,291 --> 01:17:40,416 Wiesz, gdzie mnie znaleźć w razie potrzeby. 324 01:17:41,208 --> 01:17:42,625 Również treningu. 325 01:17:43,875 --> 01:17:45,291 Tak, jasne. 326 01:19:37,791 --> 01:19:39,625 Co to, kurwa, jest? Wyjaśnicie mi? 327 01:19:39,750 --> 01:19:42,125 -To szaleństwo, on musi siedzieć. -Tak, jak? 328 01:19:42,208 --> 01:19:45,208 Dekada minęła od metoo, ale przez ten film, 329 01:19:45,250 --> 01:19:47,541 kto ci uwierzy? Nikt. 330 01:19:47,583 --> 01:19:48,750 Marta, on jest niebezpieczny. 331 01:19:48,791 --> 01:19:50,041 Musimy coś zrobić. 332 01:20:00,666 --> 01:20:04,958 Ale teraz nie możemy robić nic w pośpiechu. 333 01:20:05,583 --> 01:20:09,458 Marta, to nie jej wina. To moja wina. 334 01:20:09,916 --> 01:20:12,875 Oczywiście, że twoja. Miałeś go złapać, nie rżnąć się z nim. 335 01:20:13,291 --> 01:20:16,666 -I miałeś się nią opiekować. -Co? 336 01:20:18,875 --> 01:20:20,583 Jak to, „opiekować”? 337 01:20:37,958 --> 01:20:38,958 Filip? 338 01:20:42,875 --> 01:20:44,166 Przepraszam. 339 01:20:48,000 --> 01:20:50,083 Co z wami jest, kurwa, nie tak? 340 01:26:31,041 --> 01:26:32,041 Cześć. 341 01:26:34,750 --> 01:26:36,250 Chciałem się pożegnać. 342 01:26:38,208 --> 01:26:39,625 Wracam do Rzymu. 343 01:26:42,125 --> 01:26:43,125 Dobra. 344 01:26:47,791 --> 01:26:49,916 -Przykro mi. -Nie. 345 01:26:51,916 --> 01:26:53,250 Nie przepraszaj. 346 01:26:54,250 --> 01:26:55,458 To słabe. 347 01:30:17,333 --> 01:30:20,541 Witam, panie Koestler. Mówi Inez. Pamięta mnie pan? 348 01:30:43,541 --> 01:30:44,833 Witam, moja supergwiazdo. 349 01:30:45,041 --> 01:30:47,583 Nasza stacja cieszy się, że nakręcimy ten film. 350 01:30:59,083 --> 01:31:01,375 Zostawię państwa. Dogadacie się. 351 01:31:01,500 --> 01:31:02,500 Jasne. 352 01:34:58,208 --> 01:35:00,041 Gratuluję podcastu. 353 01:35:01,666 --> 01:35:04,500 -Spełniłaś swoje marzenia. -Co tu robisz, do cholery? 354 01:35:22,750 --> 01:35:23,833 Kiedyś powiedziałaś… 355 01:35:26,791 --> 01:35:27,791 że mi wybaczysz. 356 01:35:31,125 --> 01:35:32,208 Zrobisz to? 357 01:35:59,666 --> 01:36:01,166 Ragazzo! 358 01:36:24,458 --> 01:36:27,250 -Masz ochotę na podróż życia? -Tak. 359 01:36:48,916 --> 01:36:50,916 Tłumaczenie: Marcin Piechota 23614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.