All language subtitles for Perry Mason (2020) - 02x07 - Chapter Fifteen.ETHEL+HMAX-NTb.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,420 --> 00:00:46,500 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 2 00:00:51,320 --> 00:00:53,690 My father was part of a special envoy to France 3 00:00:53,700 --> 00:00:54,847 at the end of the war. 4 00:00:54,850 --> 00:00:57,000 He was quite influential with some of the language 5 00:00:57,020 --> 00:00:58,601 in the Treaty of Versailles. 6 00:00:58,610 --> 00:01:00,610 You don't say? 7 00:01:00,620 --> 00:01:03,814 President Poincaré gave him this bottle 8 00:01:03,820 --> 00:01:06,567 from the personal collection of Napoleon. 9 00:01:08,500 --> 00:01:13,940 There's an inscription by him on the inside of the label. 10 00:01:14,960 --> 00:01:17,530 See what it says? "À la victoire." 11 00:01:17,540 --> 00:01:20,164 - Yeah, I don't speak... - To victory. 12 00:01:31,800 --> 00:01:32,801 It's good. 13 00:01:36,620 --> 00:01:41,150 - Where are you from, Peter? - Uh, it's Pete. San Bernardino. 14 00:01:41,160 --> 00:01:43,029 San Bernardino. Were you on the force out there? 15 00:01:43,030 --> 00:01:44,480 For a few years. 16 00:01:44,490 --> 00:01:46,815 LA must've been a nice step up from that place. 17 00:01:46,820 --> 00:01:48,950 More bang for your buck in this city. 18 00:01:48,960 --> 00:01:50,903 Hmm. 19 00:01:50,910 --> 00:01:52,680 I'd say a lot more. 20 00:01:57,810 --> 00:01:59,703 - What's this? - Your bonus. 21 00:02:00,810 --> 00:02:03,123 I don't need to know the particulars of how you did it. 22 00:02:03,130 --> 00:02:06,760 I just wish that you could have seen the look on Mason's face 23 00:02:06,770 --> 00:02:07,878 when I told the judge. 24 00:02:11,460 --> 00:02:12,940 Pretty sure I can picture it. 25 00:02:14,720 --> 00:02:16,160 Sincerely though. 26 00:02:17,910 --> 00:02:20,570 The loyalty that you've shown to me in this office 27 00:02:20,590 --> 00:02:22,260 is gonna go a long way, Pete. 28 00:02:23,900 --> 00:02:25,260 Yeah. 29 00:02:29,060 --> 00:02:30,650 Another belt? 30 00:02:31,280 --> 00:02:32,560 Nah. 31 00:02:33,500 --> 00:02:35,140 Wasted on a guy like me. 32 00:02:55,300 --> 00:02:57,780 - Good morning. Hmm. - He's running a few minutes late. 33 00:03:01,040 --> 00:03:02,979 Did you really think I wouldn't figure this one out? 34 00:03:02,980 --> 00:03:04,250 Oh, my God. 35 00:03:06,110 --> 00:03:08,560 You know, I would say, it would be worth 36 00:03:08,580 --> 00:03:10,330 you spending sometime in law school, 37 00:03:10,350 --> 00:03:11,999 but after this meeting, it might be a moot point. 38 00:03:12,000 --> 00:03:13,320 Fuck you, Milligan. 39 00:03:14,940 --> 00:03:17,980 Off to an auspicious start, I see, Mr. Mason. 40 00:03:20,260 --> 00:03:22,090 Anything I need to know about? 41 00:03:22,100 --> 00:03:24,663 - Anything that I do? - Sit, sit. 42 00:03:25,840 --> 00:03:28,390 I spent a good part of the night looking further into this, 43 00:03:28,400 --> 00:03:30,010 and I could not find a single precedent 44 00:03:30,020 --> 00:03:32,430 to base a decision in this matter on. 45 00:03:32,440 --> 00:03:34,423 Nor do I care to. 46 00:03:36,220 --> 00:03:38,640 What in God's name were you thinking? 47 00:03:38,660 --> 00:03:41,680 I was... I was just doing what I thought was best for my clients. 48 00:03:41,700 --> 00:03:42,959 That's an interesting way of going about it. 49 00:03:42,960 --> 00:03:45,320 - Tommy. - Judge, the citizens of this city 50 00:03:45,340 --> 00:03:46,351 are on edge. 51 00:03:46,360 --> 00:03:48,740 They want justice... and they deserve it. 52 00:03:48,760 --> 00:03:51,350 And part of that justice is making sure that it's known 53 00:03:51,360 --> 00:03:54,743 that Mr. Mason needed to conceal evidence in order to hide the fact 54 00:03:54,744 --> 00:03:56,239 that his clients murdered Brooks McCutcheon. 55 00:03:56,240 --> 00:03:58,947 Now, I think that charges of accessory after the fact 56 00:03:58,950 --> 00:03:59,959 - are a fitting consequence. - Yeah, 57 00:03:59,960 --> 00:04:01,500 save the histrionics for the jury. 58 00:04:02,520 --> 00:04:05,010 You've created quite a shit show, my friend. 59 00:04:05,020 --> 00:04:06,622 I'm ready to declare a mistrial. 60 00:04:06,630 --> 00:04:07,880 Durkin. 61 00:04:07,890 --> 00:04:10,840 Uh, Your Honor, a mistrial wouldn't serve anyone. 62 00:04:10,860 --> 00:04:12,600 I think all parties agree 63 00:04:12,610 --> 00:04:15,610 we need to bring this to a conclusion of some sort. 64 00:04:15,620 --> 00:04:17,099 We can try this again. I'm not worried. 65 00:04:17,100 --> 00:04:19,039 Your Honor, if news of the gun were made public, 66 00:04:19,040 --> 00:04:20,990 it would taint any jury going forward. 67 00:04:21,000 --> 00:04:22,079 Then maybe you shouldn't have hidden it. 68 00:04:22,080 --> 00:04:24,710 All right, all right. Now, here's what we're going to do. 69 00:04:25,910 --> 00:04:29,530 Your office will put together a brief outlining two things. 70 00:04:29,540 --> 00:04:31,830 A plan for going forward with the trial, 71 00:04:31,850 --> 00:04:35,060 and the charges you plan to bring against Mr. Mason. 72 00:04:35,080 --> 00:04:38,940 This will include an argument for making the gun admissible. 73 00:04:38,950 --> 00:04:41,000 - Your Honor... - And I do not want one leak 74 00:04:41,010 --> 00:04:42,199 about this gun. 75 00:04:44,460 --> 00:04:46,590 Brief on my desk, Friday morning. That's all. 76 00:05:06,940 --> 00:05:07,975 Need some help? 77 00:05:09,580 --> 00:05:11,100 No, I'm... I'm good. 78 00:05:11,980 --> 00:05:13,200 Thanks. 79 00:05:23,580 --> 00:05:24,980 Thank you. 80 00:05:31,620 --> 00:05:32,750 I'm busy. 81 00:05:34,040 --> 00:05:35,560 Perry Mason's office. 82 00:05:37,730 --> 00:05:39,360 One moment. 83 00:05:39,380 --> 00:05:40,880 It's Pete Strickland. 84 00:06:06,490 --> 00:06:07,492 Hey. 85 00:06:16,460 --> 00:06:18,400 You ever drink cognac? 86 00:06:19,280 --> 00:06:20,670 Not really, no. 87 00:06:20,680 --> 00:06:22,870 Pussy punch is what they should call it. 88 00:06:24,950 --> 00:06:28,080 Is that what they're drinking down at the DA's office to celebrate? 89 00:06:35,880 --> 00:06:37,130 Listen... 90 00:06:41,160 --> 00:06:43,320 I don't like leaving things bad between us. 91 00:06:45,300 --> 00:06:46,907 I just... 92 00:06:48,300 --> 00:06:51,440 Sometimes I get myself pulled into things. 93 00:06:52,660 --> 00:06:56,530 And I don't feel good about it, but I do it anyway. 94 00:06:57,540 --> 00:06:59,290 Yeah, I've been there. 95 00:07:04,380 --> 00:07:06,860 Anyway, I just needed you to hear that from me. 96 00:07:16,780 --> 00:07:18,840 You broke into our safe. 97 00:07:19,920 --> 00:07:21,650 You shouldn't have made it so easy. 98 00:07:22,520 --> 00:07:24,360 How did I make it easy? 99 00:07:24,370 --> 00:07:26,930 You never even changed the combination? 100 00:07:27,690 --> 00:07:28,710 E.B.'s birthday? 101 00:07:28,720 --> 00:07:31,790 How could you fucking betray me like that? 102 00:07:31,800 --> 00:07:32,960 - Betray you? - Yeah. 103 00:07:32,980 --> 00:07:34,640 Betray you? 104 00:07:34,650 --> 00:07:37,480 After all the shit that you fucking dragged me through, Perry? 105 00:07:37,500 --> 00:07:38,799 Oh, don't... don't start that again. 106 00:07:38,800 --> 00:07:40,239 - Don't fucking start that again! - Don't fucking tell me 107 00:07:40,240 --> 00:07:42,600 what to start and not start. You know what? 108 00:07:42,620 --> 00:07:44,039 - We've been through this. - You've been through this? 109 00:07:44,040 --> 00:07:46,620 - Yeah. - Shut the fuck up. Scram. 110 00:07:47,640 --> 00:07:49,610 Why don't you just get back on your tricycle 111 00:07:49,620 --> 00:07:51,370 before you embarrass yours... 112 00:08:25,300 --> 00:08:26,740 Get off of me! 113 00:08:57,680 --> 00:09:01,500 So... what are we gonna do about the case? 114 00:09:03,140 --> 00:09:05,100 There's nothing to do. 115 00:09:05,120 --> 00:09:07,420 I'm gonna get disbarred and thrown in jail. 116 00:09:09,520 --> 00:09:12,550 So, that's it? Doesn't sound like you. 117 00:09:19,440 --> 00:09:21,470 I've got this one long shot. 118 00:09:22,580 --> 00:09:23,910 Clickety-clack. 119 00:09:35,260 --> 00:09:40,560 If I can piece together, some fucking bizarre evidence... 120 00:09:41,800 --> 00:09:47,530 I could possibly take down some of the biggest names in this city. 121 00:09:49,560 --> 00:09:51,080 So let's do it. 122 00:09:54,940 --> 00:09:56,559 Della, you know how long this meeting is gonna take? 123 00:09:56,560 --> 00:09:59,057 I hate leaving that corner unmanned for too long. 124 00:09:59,060 --> 00:10:01,600 - So, still nothing? - No. 125 00:10:03,560 --> 00:10:05,355 Do you think Ozzie could've lied? 126 00:10:05,360 --> 00:10:09,067 No. No, Della, I can guarantee there's no chance of that. 127 00:10:11,720 --> 00:10:14,781 Oh, no. No, no, no. You gotta be fucking kidding me. 128 00:10:14,790 --> 00:10:17,680 - I know this isn't ideal. - No, it's far from ideal, Perry. 129 00:10:17,700 --> 00:10:19,828 Mason thought you all could use an extra hand. 130 00:10:19,830 --> 00:10:21,399 And this is what you brought us? 131 00:10:21,400 --> 00:10:23,740 - I'm not working with him. - Nothing's keeping you here. 132 00:10:23,760 --> 00:10:25,560 Well, he is here to make amends... 133 00:10:25,580 --> 00:10:27,269 - Oh, Perry. Perry. - ... because he was the... 134 00:10:27,270 --> 00:10:29,180 You're not gonna... no, don't... 135 00:10:30,720 --> 00:10:32,841 Because he was the one who broke into our safe. 136 00:10:32,850 --> 00:10:34,650 What? 137 00:10:34,660 --> 00:10:35,739 - I'm not surprised. - What? 138 00:10:35,740 --> 00:10:37,360 - Trash is trash. - Oh, my fucking... 139 00:10:37,380 --> 00:10:38,599 - That's my point, Perry. - You son of a bitch. 140 00:10:38,600 --> 00:10:40,550 - I know. - What the hell were you thinking? 141 00:10:40,560 --> 00:10:42,280 All right, ease... Okay, ease up, you two. 142 00:10:42,300 --> 00:10:43,560 - Ease up. - Stop. 143 00:10:43,580 --> 00:10:45,187 Dirty fucking cracker. 144 00:10:47,920 --> 00:10:50,340 - You just call me a cracker? - Oh, you heard me. 145 00:10:50,360 --> 00:10:51,670 - No, I heard you. - Stop. 146 00:10:51,680 --> 00:10:53,239 I heard you. You want to take it outside? 147 00:10:53,240 --> 00:10:54,449 - What are you gonna do? - Stop, stop. 148 00:10:54,450 --> 00:10:55,579 - I'll go. Let's go right now. - Stop it! 149 00:10:55,580 --> 00:10:56,869 - Shut the fuck up. - What you gonna do about it?! 150 00:10:56,870 --> 00:10:58,325 - I'll do two in one day. - Stop! 151 00:10:58,330 --> 00:11:01,700 Stop it! What is wrong with you? 152 00:11:04,100 --> 00:11:07,280 You want to lose two fights today? Be my guest. 153 00:11:07,300 --> 00:11:10,560 This is my responsibility. All of it. 154 00:11:10,570 --> 00:11:12,464 But I'm gonna ask all of you for your help 155 00:11:12,470 --> 00:11:15,050 'cause I think we owe those brothers 156 00:11:15,060 --> 00:11:17,160 everything we've got until Friday morning. 157 00:11:17,180 --> 00:11:19,520 Friday morning, Pete Strickland is fair game. 158 00:11:19,540 --> 00:11:21,180 You do to him whatever you want. 159 00:11:21,190 --> 00:11:22,670 Whatever you want. 160 00:11:25,480 --> 00:11:26,510 Okay. 161 00:11:28,420 --> 00:11:31,149 Della, he's the only one who knows what Milligan's got. 162 00:11:35,740 --> 00:11:39,060 Thank you. Shut the fuck up! 163 00:11:41,720 --> 00:11:45,230 All right. With that said... 164 00:11:46,980 --> 00:11:49,918 Della, what's Burger going to ask for from this brief? 165 00:11:50,660 --> 00:11:52,880 He's gonna make arguments to have the case continue 166 00:11:52,900 --> 00:11:54,080 with the gun in evidence. 167 00:11:54,090 --> 00:11:56,169 Right. And that thing will drop on Durkin's desk 168 00:11:56,170 --> 00:11:59,860 in less than two days, so let's forget about where we were. 169 00:11:59,870 --> 00:12:03,098 Let's start with where we are, all right? 170 00:12:06,120 --> 00:12:07,590 What do we know? 171 00:12:10,540 --> 00:12:13,080 I'm told your emperor is fond of horses. 172 00:12:13,090 --> 00:12:14,600 Yes. 173 00:12:14,620 --> 00:12:18,620 Shirayuki is Emperor Hirohito's most cherished possession. 174 00:12:18,640 --> 00:12:22,492 A good steed can give joy and pride like nothing else can. 175 00:12:23,220 --> 00:12:24,940 If he's ever looking for more, 176 00:12:24,960 --> 00:12:27,680 I recently put an Arabian out to stud. 177 00:12:27,690 --> 00:12:29,180 A perfect specimen. 178 00:12:29,190 --> 00:12:31,160 It'd be an honor to give it to the emperor 179 00:12:31,180 --> 00:12:33,960 as a gesture of my appreciation. 180 00:12:33,980 --> 00:12:38,090 - You're very kind, but not necessary. - Gentlemen. 181 00:12:43,870 --> 00:12:45,500 Now that we've gotten all the pomp 182 00:12:45,520 --> 00:12:47,840 and circumstance out of the way... 183 00:13:11,520 --> 00:13:15,030 I look forward to speaking with you gentlemen again soon. 184 00:13:23,640 --> 00:13:25,370 What the hell was that? 185 00:13:30,000 --> 00:13:33,870 It was difficult to speak with our business partners from my seat. 186 00:13:33,880 --> 00:13:35,239 It would've been rude to go the whole meal 187 00:13:35,240 --> 00:13:36,830 without saying hello. 188 00:13:36,840 --> 00:13:39,520 Oh, come now, Lydell, there's no conspiracy here. 189 00:13:39,530 --> 00:13:41,946 We all want the same thing out of this deal. 190 00:13:46,430 --> 00:13:48,940 Can't we forget about business for a moment 191 00:13:48,950 --> 00:13:50,200 and just speak as friends? 192 00:13:51,480 --> 00:13:53,459 - "Friends?" - Yes. 193 00:13:53,460 --> 00:13:54,660 Lydell. 194 00:13:55,600 --> 00:13:58,480 All those unpleasant truths about Brooks 195 00:13:58,500 --> 00:14:00,380 that were made so public in court. 196 00:14:01,140 --> 00:14:03,060 I can only imagine your shame. 197 00:14:03,070 --> 00:14:06,820 But this will pass. People will move on. 198 00:14:06,830 --> 00:14:08,330 My grandsons won't. 199 00:14:09,580 --> 00:14:11,340 They'll wake up without a father every day 200 00:14:11,350 --> 00:14:12,519 for the rest of their lives. 201 00:14:12,520 --> 00:14:14,854 And their lasting memory of him will be his name 202 00:14:14,860 --> 00:14:17,023 on the front pages of the paper as a deviant. 203 00:14:17,030 --> 00:14:19,859 Today's newspaper wraps tomorrow's fish. 204 00:14:21,480 --> 00:14:25,120 You have the power to make people remember Brooks 205 00:14:25,140 --> 00:14:27,260 the way you want him to be remembered. 206 00:14:28,360 --> 00:14:31,490 And what do you suggest in your infinite wisdom? 207 00:14:31,500 --> 00:14:32,900 Well... 208 00:14:32,920 --> 00:14:35,930 A... a monument or... 209 00:14:35,940 --> 00:14:37,880 ... something that could depict Brooks 210 00:14:37,890 --> 00:14:41,740 in whatever you think is his best light 211 00:14:41,750 --> 00:14:44,217 as opposed to all this ugliness. 212 00:14:45,490 --> 00:14:48,020 It could serve as a beautiful tribute to your son. 213 00:14:51,790 --> 00:14:55,210 What do you know of beauty, you fucking barren spinster? 214 00:14:56,300 --> 00:14:57,720 You've said enough. 215 00:15:00,900 --> 00:15:02,320 Of course. 216 00:15:18,800 --> 00:15:23,760 An act of the most egregious moral turpitude, period. 217 00:15:23,770 --> 00:15:29,770 Furthermore, comma, the defense counsel's conduct violates... 218 00:15:32,060 --> 00:15:33,260 What are you doing here? 219 00:15:34,920 --> 00:15:37,360 Remember the night of the lightning storm? 220 00:15:38,360 --> 00:15:39,930 At the Adam and Eve? 221 00:15:40,740 --> 00:15:44,200 Your "friend" the architect stumbled over to our table... 222 00:15:44,220 --> 00:15:47,489 I do, and voice down. 223 00:15:49,100 --> 00:15:50,700 What did I say when he left? 224 00:15:52,140 --> 00:15:53,820 Uh... 225 00:15:53,840 --> 00:15:56,380 Yeah, um, you said, uh... 226 00:15:57,080 --> 00:15:58,800 "And here I thought 227 00:15:58,820 --> 00:16:03,213 I was the only modern architecture enthusiast around." 228 00:16:05,680 --> 00:16:07,410 That was the best night. 229 00:16:08,300 --> 00:16:09,590 To know I wasn't alone. 230 00:16:10,420 --> 00:16:11,880 What is this, Della? 231 00:16:13,140 --> 00:16:14,190 I'm concerned. 232 00:16:14,200 --> 00:16:15,475 - About? - You. 233 00:16:20,080 --> 00:16:25,280 If someone leaned on you to offer us that plea deal, 234 00:16:25,300 --> 00:16:28,220 - if they're still leaning on you... - Stop it. Stop it. 235 00:16:29,890 --> 00:16:33,500 Honestly, I don't know if I'm more offended 236 00:16:33,510 --> 00:16:36,220 that you would exploit our friendship to try to win a case, 237 00:16:36,240 --> 00:16:37,520 or that you actually thought 238 00:16:37,540 --> 00:16:40,140 this "I'm concerned" move would work on me. 239 00:16:40,150 --> 00:16:42,140 I am concerned. 240 00:16:42,150 --> 00:16:43,740 And I want to finish what I started. 241 00:16:45,190 --> 00:16:47,620 - It is finished. - No, it's more than the gun 242 00:16:47,640 --> 00:16:49,133 and the brothers, and you know that. 243 00:16:49,140 --> 00:16:51,690 You had one good day in court. 244 00:16:51,700 --> 00:16:54,722 Do you think that means you can change the world? 245 00:16:56,140 --> 00:16:59,936 Ham... I'm looking for the truth. 246 00:17:17,000 --> 00:17:18,400 You won't like it. 247 00:17:42,520 --> 00:17:43,800 Blackmail? 248 00:17:46,380 --> 00:17:48,540 By whom? Lydell? 249 00:17:51,500 --> 00:17:53,865 I don't know who it is. 250 00:17:58,940 --> 00:18:00,900 Oh, Ham. 251 00:18:05,380 --> 00:18:06,860 I'm so sorry. 252 00:18:08,100 --> 00:18:11,210 I am so careful and they still got in. 253 00:18:12,420 --> 00:18:19,150 You cannot and should not go poking into this. 254 00:18:19,160 --> 00:18:20,600 It's not worth it. 255 00:18:20,620 --> 00:18:22,650 If we can figure out who's behind the blackmail, 256 00:18:22,660 --> 00:18:24,850 - we can hit them back. - Christ. 257 00:18:24,860 --> 00:18:27,130 You're starting to sound like Mason. 258 00:18:27,150 --> 00:18:30,410 Accept defeat gracefully. 259 00:18:30,420 --> 00:18:32,930 - Let the Feds handle the rest. - Feds? 260 00:18:34,420 --> 00:18:36,930 Why would the Feds handle anything? 261 00:18:36,950 --> 00:18:39,786 Just let it go. 262 00:18:43,440 --> 00:18:44,582 Anything else? 263 00:19:13,340 --> 00:19:15,300 They're not letting him see visitors. 264 00:19:16,240 --> 00:19:17,980 He's fine. 265 00:20:32,090 --> 00:20:34,317 He got accepted to art school. 266 00:20:35,920 --> 00:20:38,170 - I didn't even know he applied. - Hmm. 267 00:20:43,040 --> 00:20:46,690 I'll let you decide if you want to give it to him or not. 268 00:21:18,280 --> 00:21:20,110 He's become a liability. 269 00:21:20,120 --> 00:21:21,700 I don't like it. 270 00:21:21,720 --> 00:21:23,000 Hmm. 271 00:21:23,020 --> 00:21:25,590 You saw him at the lunch. 272 00:21:25,600 --> 00:21:27,260 He snapped at me out of nowhere. 273 00:21:27,270 --> 00:21:30,010 That sort of display is frowned upon, 274 00:21:30,020 --> 00:21:32,420 especially amongst the Orientals. 275 00:21:32,440 --> 00:21:35,080 Perhaps he doesn't like it when you undercut him in public. 276 00:21:38,660 --> 00:21:39,980 Which reminds me, 277 00:21:39,990 --> 00:21:41,810 did you remember to send our Japanese friends 278 00:21:41,820 --> 00:21:43,540 an invitation to the concert? 279 00:21:43,560 --> 00:21:46,222 It was hand-delivered to the embassy this morning. 280 00:21:50,800 --> 00:21:53,640 Anything on your mind, Phippsy? 281 00:21:56,380 --> 00:21:57,441 I'm fine. 282 00:21:58,590 --> 00:22:01,362 No, you're not. You're distant. 283 00:22:05,000 --> 00:22:07,860 If you're not pleased with my work, you should say so. 284 00:22:08,880 --> 00:22:10,480 Don't be paranoid. 285 00:22:12,960 --> 00:22:15,000 All I'm suggesting is... 286 00:22:15,980 --> 00:22:17,620 you seem tired. 287 00:22:17,630 --> 00:22:19,520 Yes. 288 00:22:19,530 --> 00:22:22,925 Well, the Sun never sets on the Nygaard Empire. 289 00:22:28,520 --> 00:22:30,130 I've been thinking... 290 00:22:31,540 --> 00:22:35,380 I wonder if there's room for Della Street in our office. 291 00:22:53,460 --> 00:22:55,990 - What do you know, fucko? - Goddamn it. 292 00:22:59,260 --> 00:23:02,650 Take a look. Place is swarming with inspectors. 293 00:23:02,660 --> 00:23:03,870 Really? 294 00:23:03,880 --> 00:23:07,270 Who knew that federal government cared so much about produce? 295 00:23:07,280 --> 00:23:08,471 Come on. 296 00:23:08,480 --> 00:23:10,598 You tellin' me this is all about price gouging? 297 00:23:10,600 --> 00:23:12,319 Does the DA know you're moonlightin' for the other side? 298 00:23:12,320 --> 00:23:13,869 Does your wife know you're moonlightin' as an asshole? 299 00:23:13,870 --> 00:23:16,300 All right. How... how often do these boats leave port? 300 00:23:17,220 --> 00:23:18,240 No idea. 301 00:23:18,260 --> 00:23:20,540 My guy in the fed office says they always leave at night. 302 00:23:20,550 --> 00:23:23,060 So clearly, they don't want people to see what they're dumping. 303 00:23:23,080 --> 00:23:24,487 Any idea where they're headed? 304 00:23:24,490 --> 00:23:26,822 Some port in Japan. 305 00:23:26,830 --> 00:23:28,579 We got to get on that boat. Get a better look. 306 00:23:28,580 --> 00:23:30,479 Figure out why they're dumping all that veg, Perry. 307 00:23:30,480 --> 00:23:32,180 And that's my cue. 308 00:23:33,210 --> 00:23:35,280 - It's been lovely, gentlemen. - Thank you. 309 00:23:44,260 --> 00:23:47,270 Say, think we can pass for deckhands? 310 00:23:47,280 --> 00:23:49,480 Did you hear what he said? It's headed to Japan. 311 00:23:49,490 --> 00:23:52,280 Yeah, but they gotta be dumping it close to shore, 312 00:23:52,290 --> 00:23:54,100 otherwise it wouldn't wash up. 313 00:23:54,120 --> 00:23:55,530 So we go, 314 00:23:55,540 --> 00:23:57,478 see why, grab a lifeboat, and get outta there. 315 00:23:59,520 --> 00:24:01,100 All right, let's try. 316 00:24:02,100 --> 00:24:03,480 I'd lose the leather jacket. 317 00:24:03,490 --> 00:24:05,160 What? What? 318 00:24:05,180 --> 00:24:06,654 What if I'm freezing on the boat? 319 00:24:07,800 --> 00:24:09,520 Ever known a deckhand to wear leather? 320 00:25:13,240 --> 00:25:14,980 - Hey, Mason. - What? 321 00:25:15,000 --> 00:25:16,690 Put that on. 322 00:25:16,700 --> 00:25:18,559 It's still gonna be fucking freezing. 323 00:25:18,560 --> 00:25:20,280 - Just put it on. - Shut up! 324 00:25:28,620 --> 00:25:30,654 Hey, you feel that? 325 00:25:30,660 --> 00:25:32,240 - What? - Feels like we've stopped. 326 00:25:32,250 --> 00:25:34,840 - Release the bow! - I told you it wouldn't be far. 327 00:25:36,330 --> 00:25:37,840 Clear the halyard. 328 00:25:37,850 --> 00:25:39,590 - Here we go. - Tie it off. 329 00:25:39,600 --> 00:25:41,500 Somebody help secure that line. 330 00:26:02,760 --> 00:26:07,440 Holy shit, Perry. It's another fucking boat. 331 00:26:07,460 --> 00:26:09,680 Oh, my God. 332 00:26:13,320 --> 00:26:16,030 Would you look at that? 333 00:26:25,760 --> 00:26:31,270 - That's black gold, Perry. - Yeah. That's a lot of oil. 334 00:26:31,280 --> 00:26:33,099 What the hell you think they're doing with it? 335 00:26:33,100 --> 00:26:35,700 I don't know, but we don't have time to find out. 336 00:26:35,720 --> 00:26:37,710 We gotta get the fuck off this thing. 337 00:26:38,560 --> 00:26:39,970 Go. 338 00:26:39,980 --> 00:26:42,030 Mase, lifeboat. 339 00:26:42,040 --> 00:26:44,380 What? Those things hold 40 people. 340 00:26:44,390 --> 00:26:45,771 You don't think we'll get noticed? 341 00:26:46,620 --> 00:26:47,890 Shit. 342 00:26:49,950 --> 00:26:52,660 You know what? I can still make out the shore from here. 343 00:26:52,670 --> 00:26:55,220 We ain't that far. We just got to grab one of them crates 344 00:26:55,230 --> 00:26:57,720 - that they threw over the side. - What? Hold on. Hold on. 345 00:26:57,740 --> 00:26:59,451 You're not suggesting we swim back? 346 00:27:00,140 --> 00:27:02,872 Oh, I don't know. Either that or learn Japanese. 347 00:27:06,260 --> 00:27:08,419 Goddammit! 348 00:27:11,820 --> 00:27:12,960 Hey. 349 00:27:12,970 --> 00:27:15,134 We'll be on land in an hour, tops. 350 00:27:43,140 --> 00:27:45,060 Holy fucking God. 351 00:27:45,920 --> 00:27:48,440 And you thought stealing a horse was going too far? 352 00:28:20,800 --> 00:28:23,080 - Hey. - Hey. 353 00:28:25,020 --> 00:28:26,163 What are you doing here? 354 00:28:26,170 --> 00:28:28,680 Well, how else am I supposed to see you? 355 00:28:28,690 --> 00:28:30,960 You left before breakfast. Hmm. 356 00:28:32,140 --> 00:28:33,530 Thank you. 357 00:28:35,060 --> 00:28:36,600 Clara. 358 00:28:39,120 --> 00:28:41,110 I don't need the hows and the whys. 359 00:28:41,120 --> 00:28:44,480 You want to keep it locked up? Fine, I'll respect it. 360 00:28:44,500 --> 00:28:47,800 Clara, I'm just up to my neck on this one and... 361 00:28:49,330 --> 00:28:51,920 - I don't want you drowning, too. - Paul, if you drownin', 362 00:28:51,930 --> 00:28:53,430 I'm drownin'. 363 00:28:54,400 --> 00:28:56,480 So whatever happened, 364 00:28:56,500 --> 00:28:59,280 I don't need you treating me like I was the one who did it. 365 00:29:01,980 --> 00:29:03,350 You're right. 366 00:29:04,720 --> 00:29:06,060 It's just... 367 00:29:07,000 --> 00:29:10,130 Clara, the choices I... I made, 368 00:29:10,140 --> 00:29:12,220 they used to have fewer consequences. 369 00:29:12,230 --> 00:29:15,504 They didn't have this long reach. 370 00:29:16,620 --> 00:29:17,990 What does that mean? 371 00:29:20,640 --> 00:29:22,750 It means I'm scared, Clara. 372 00:29:24,980 --> 00:29:26,260 And I'm sorry. 373 00:29:27,020 --> 00:29:28,820 I'm so sorry. 374 00:29:32,600 --> 00:29:33,810 Please. 375 00:29:48,860 --> 00:29:50,110 Come here. 376 00:29:52,780 --> 00:29:54,168 You look tired. 377 00:29:56,070 --> 00:29:58,088 I'm not gonna fight you on that one. 378 00:29:58,800 --> 00:30:00,910 Well, maybe you should rest a while. 379 00:30:01,620 --> 00:30:02,810 I can watch the corner. 380 00:30:02,820 --> 00:30:05,763 - No, no, no. - Why? What? 381 00:30:05,770 --> 00:30:08,849 "What?" It's a bad idea, Clara. It's dangerous. 382 00:30:08,850 --> 00:30:11,727 How so? I'm just watching and writing. 383 00:30:12,260 --> 00:30:14,280 You need to rest. 384 00:30:14,290 --> 00:30:17,060 Something happens in the next hour, trust me, I'll wake you. 385 00:30:19,560 --> 00:30:20,930 Fine. 386 00:30:22,470 --> 00:30:24,229 - We're looking for a... - Old White man 387 00:30:24,230 --> 00:30:25,960 in a fancy red car. 388 00:30:25,980 --> 00:30:27,200 Clara. 389 00:30:28,220 --> 00:30:29,860 I know. 390 00:30:29,880 --> 00:30:31,580 White girl. Blue sedan. 391 00:30:31,600 --> 00:30:33,610 Now, shut your mouth and close your eyes. 392 00:30:35,420 --> 00:30:36,570 Okay. 393 00:30:38,160 --> 00:30:39,820 Okay. 394 00:30:50,960 --> 00:30:52,840 Thank you, Clara Drake. 395 00:31:14,100 --> 00:31:15,379 What is this? 396 00:31:15,380 --> 00:31:18,140 It's passage on the Santa Paula to Havana. 397 00:31:21,000 --> 00:31:22,230 Why am I going there? 398 00:31:22,240 --> 00:31:24,350 Because you won't accept reality, 399 00:31:24,360 --> 00:31:25,926 and I have no other choice with you. 400 00:31:26,780 --> 00:31:28,479 I'll tell Elizabeth and the boys it's for the company. 401 00:31:28,480 --> 00:31:30,679 If this is about announcing the team at the soup kitchen, 402 00:31:30,680 --> 00:31:32,440 you have to trust me that... 403 00:31:33,920 --> 00:31:36,228 Every time I tell you to do something, 404 00:31:36,230 --> 00:31:38,522 it blows through your ears like the goddamn wind. 405 00:31:41,880 --> 00:31:44,862 There are other people who matter in all your fuckups. 406 00:31:47,080 --> 00:31:48,240 What other people? 407 00:31:52,720 --> 00:31:56,240 Oh, this is about the subpoena. 408 00:31:57,480 --> 00:32:00,300 You will get on that boat, you will stay in Havana, 409 00:32:00,320 --> 00:32:02,910 and you will not come back until I tell you to. 410 00:32:13,140 --> 00:32:15,350 "Concentrate on your charity work." 411 00:32:17,960 --> 00:32:20,350 - What? - Those were your words to me. 412 00:32:21,040 --> 00:32:22,470 And that's what I did. 413 00:32:23,500 --> 00:32:26,904 Taking all that produce you were greedily wasting. 414 00:32:27,430 --> 00:32:29,615 Feeding a nation that's starving. 415 00:32:31,010 --> 00:32:33,285 I mean, I think the Feds would understand that. 416 00:32:33,960 --> 00:32:35,210 I didn't tell you about it, 417 00:32:35,220 --> 00:32:36,540 but what are we talking here? 418 00:32:36,550 --> 00:32:38,499 A fine at worst? 419 00:32:39,850 --> 00:32:41,877 But this illegal oil deal you have going... 420 00:32:42,760 --> 00:32:44,080 Yeah. 421 00:32:44,090 --> 00:32:46,320 I have nothing to do with that. 422 00:32:46,340 --> 00:32:47,640 I mean, you made it very clear 423 00:32:47,660 --> 00:32:49,593 I was to have nothing to do with your business. 424 00:32:50,760 --> 00:32:52,760 My hands are clean. 425 00:32:52,770 --> 00:32:53,940 So, I'm not so sure 426 00:32:53,960 --> 00:32:56,308 I'm the one with the real fuckups right now, am I, Father? 427 00:32:57,290 --> 00:32:59,010 I don't think I'm going anywhere. 428 00:33:16,360 --> 00:33:17,509 From what I understand, 429 00:33:17,510 --> 00:33:20,380 Brooks McCutcheon was under federal investigation 430 00:33:20,400 --> 00:33:21,959 before his death. 431 00:33:21,960 --> 00:33:26,560 And the Bureau said you were the man to see about the matter. 432 00:33:37,940 --> 00:33:40,380 Brooks was doing business with a produce distributor 433 00:33:40,400 --> 00:33:44,160 - named Charlie Goldstein. - He certainly was. 434 00:33:44,170 --> 00:33:46,530 The two of them made a nice little piece of change 435 00:33:46,550 --> 00:33:48,235 selling produce around the country. 436 00:33:48,240 --> 00:33:50,900 Trouble is they neglected to notify us first. 437 00:33:50,920 --> 00:33:52,539 Do you think they knew you were investigating them? 438 00:33:52,540 --> 00:33:55,140 Think the subpoenas probably tipped 'em off, yeah. 439 00:33:56,430 --> 00:33:58,412 Brooks and Goldstein were subpoenaed? 440 00:33:58,420 --> 00:34:00,940 Called to testify before a grand jury. 441 00:34:01,760 --> 00:34:03,200 Neither one made it. 442 00:34:07,800 --> 00:34:09,870 Is the case file confidential? 443 00:34:11,140 --> 00:34:12,467 Do you have access to it? 444 00:34:15,180 --> 00:34:17,880 Yes. And yes. 445 00:34:19,260 --> 00:34:21,580 Just a moment. 446 00:34:21,600 --> 00:34:23,050 Of course. 447 00:34:53,320 --> 00:34:54,440 What? 448 00:34:54,460 --> 00:34:58,280 Nah, I'm just remembering the first time you assisted me, 449 00:34:58,300 --> 00:35:01,320 at that rent party around the corner from here. 450 00:35:02,880 --> 00:35:04,990 How long had you been on the force? About a week? 451 00:35:05,000 --> 00:35:06,820 No, five days. 452 00:35:06,840 --> 00:35:10,540 The, um... the first big assignment I had on my own, 453 00:35:10,550 --> 00:35:14,020 and he said, uh, "Drake, them people too loud. 454 00:35:14,040 --> 00:35:15,459 You've got to go down there and break that up." 455 00:35:15,460 --> 00:35:17,240 Mm. 456 00:35:17,260 --> 00:35:18,500 But I walked through that door 457 00:35:18,524 --> 00:35:20,911 and see the most gorgeous woman I've ever seen. 458 00:35:21,600 --> 00:35:22,920 She is dancing. 459 00:35:22,940 --> 00:35:24,080 - Mm. - Oh, my goodness, 460 00:35:24,100 --> 00:35:26,390 in a way that make the good Lord blush. 461 00:35:26,400 --> 00:35:27,780 Oh, you such a liar. 462 00:35:29,260 --> 00:35:30,569 Then you get right up in my face. 463 00:35:30,570 --> 00:35:33,090 - You remember what you said? - Oh, I never forgot. 464 00:35:33,100 --> 00:35:34,810 I said, "Look here, cop, 465 00:35:34,820 --> 00:35:37,050 either you start moving your feet to this beat, 466 00:35:37,060 --> 00:35:39,880 or you take your Black ass back out on that street." 467 00:35:41,600 --> 00:35:43,280 Oh, Clara Drake. 468 00:35:45,380 --> 00:35:47,780 I'm so happy that I started moving my feet with you 469 00:35:47,800 --> 00:35:49,856 and not out that door. 470 00:35:50,460 --> 00:35:51,500 Hmm. 471 00:35:51,520 --> 00:35:52,980 'Til them other police came. 472 00:35:52,990 --> 00:35:54,260 I know. 473 00:35:54,280 --> 00:35:57,660 And you had to duck out that back bedroom window 474 00:35:57,680 --> 00:35:59,860 with your pants round your ankles. 475 00:36:07,300 --> 00:36:08,834 Paul. 476 00:36:11,500 --> 00:36:12,960 That's her. 477 00:36:15,120 --> 00:36:16,700 Okay. 478 00:36:17,450 --> 00:36:18,844 That's it. 479 00:36:49,440 --> 00:36:50,959 Well, it must have been a hard... 480 00:36:52,500 --> 00:36:53,680 Oh. 481 00:36:54,800 --> 00:36:58,040 - I thought you were Mr. Denning. - Mr. Denning had an emergency. 482 00:36:58,050 --> 00:37:00,900 He won't be coming back to the office today. 483 00:37:00,910 --> 00:37:03,270 - But he was just... - That'll be all, Miss Street. 484 00:37:46,500 --> 00:37:47,749 Mason and associates. 485 00:37:47,750 --> 00:37:50,300 Marion, it's Della. I need to speak to Perry. 486 00:37:51,020 --> 00:37:52,570 It's urgent. 487 00:37:52,580 --> 00:37:54,780 Della thinks Brooks was taking the produce 488 00:37:54,800 --> 00:37:57,950 that Lydell was dumping and selling it on the black market. 489 00:37:57,960 --> 00:38:00,980 Another losing scheme by the bumbling prince of the city. 490 00:38:01,000 --> 00:38:02,697 Yeah, but the Feds got wind of it. 491 00:38:02,700 --> 00:38:04,180 So they subpoena him and Goldstein 492 00:38:04,200 --> 00:38:05,450 to testify about the scam. 493 00:38:06,080 --> 00:38:07,499 And someone's worried that's not the only thing 494 00:38:07,500 --> 00:38:10,270 - they'll testify about, huh? - Ain't that the truth? 495 00:38:14,720 --> 00:38:16,900 So, then why the big charade? 496 00:38:18,400 --> 00:38:21,299 Why pretend to send veg to Japan, 497 00:38:21,300 --> 00:38:24,427 - and sneak on all that oil? - That I don't know. 498 00:38:24,430 --> 00:38:27,360 Maybe he's trying to hide his profits from the government? 499 00:38:27,370 --> 00:38:29,474 - Yeah. - May I offer something? 500 00:38:30,420 --> 00:38:32,210 Um, yeah, of course. 501 00:38:33,120 --> 00:38:36,060 Could it be possible the Japanese are using the oil 502 00:38:36,080 --> 00:38:37,790 for their military? 503 00:38:37,800 --> 00:38:39,266 Who are they at war with? 504 00:38:39,267 --> 00:38:41,670 - Oh, my God. - They've taken over Korea, 505 00:38:41,690 --> 00:38:43,680 Manchuria, China will probably be next. 506 00:38:48,180 --> 00:38:49,610 See, it's here. 507 00:38:51,040 --> 00:38:53,960 "League Member Nations call for embargoes on Japan." 508 00:38:53,980 --> 00:38:55,939 And McCutcheon clearly wouldn't want anyone knowing 509 00:38:55,940 --> 00:38:57,220 he was selling oil to them. 510 00:38:57,230 --> 00:38:58,850 Making buckets of cash under the table. 511 00:38:58,860 --> 00:39:00,140 And Brooks's little side scam 512 00:39:00,150 --> 00:39:02,480 was shining a very bright light on Daddy's bigger one. 513 00:39:02,490 --> 00:39:04,885 So Daddy needed to extinguish that light. 514 00:39:06,450 --> 00:39:07,900 If that's true, that means... 515 00:39:07,910 --> 00:39:10,680 Lydell really did have his own son killed. 516 00:39:53,640 --> 00:39:54,990 Okay, Clara, you wait here. 517 00:39:55,000 --> 00:39:57,103 No, Paul, you can't go up to that house. 518 00:39:57,620 --> 00:39:59,050 Not around here. 519 00:40:08,080 --> 00:40:09,360 So, what do I say? 520 00:40:13,810 --> 00:40:15,520 How about I'm a maid looking for work? 521 00:40:15,540 --> 00:40:17,780 No, no, no, Clara. We've got to get a name. 522 00:40:19,080 --> 00:40:21,370 How about, uh, you're Jehovah's Witness? 523 00:40:21,380 --> 00:40:23,680 Uh-uh. I don't know nothing about those people. 524 00:40:23,710 --> 00:40:26,800 Clara, Clara, all you've got to do is ask for a donation. 525 00:40:26,810 --> 00:40:28,130 Then you ask for their names 526 00:40:28,140 --> 00:40:30,679 so you can inscribe them into the Kingdom of Heaven. 527 00:40:35,740 --> 00:40:38,300 Clara, you sure about this? 528 00:40:38,320 --> 00:40:39,670 Hell no. 529 00:40:41,110 --> 00:40:42,691 Be careful. 530 00:41:31,440 --> 00:41:33,600 - Hello? - Hello. 531 00:41:35,800 --> 00:41:38,872 Ma'am, I was wondering if I could have a moment of your time. 532 00:41:40,700 --> 00:41:42,440 Come in. 533 00:42:00,600 --> 00:42:01,970 Hello? 534 00:42:04,060 --> 00:42:05,480 Hello? 535 00:42:07,700 --> 00:42:09,140 Hello? 536 00:42:10,720 --> 00:42:11,980 Ma'am? 537 00:42:14,000 --> 00:42:15,650 Ma'am? 538 00:42:25,860 --> 00:42:27,240 I know you. 539 00:42:30,950 --> 00:42:31,966 You do? 540 00:42:34,020 --> 00:42:36,340 You're Josephine Baker. 541 00:42:40,440 --> 00:42:42,102 No, ma'am. 542 00:42:43,820 --> 00:42:49,050 You're such a beautiful negro, Josephine. 543 00:42:52,600 --> 00:42:55,110 Have you come to dance for me? 544 00:43:00,020 --> 00:43:01,860 Let me play you something. 545 00:43:08,460 --> 00:43:09,710 Ma'am? 546 00:43:11,260 --> 00:43:13,466 - Oh, dear God. - Pull! 547 00:43:18,100 --> 00:43:20,040 You're anticipating, Phillip. 548 00:43:20,060 --> 00:43:23,780 Wait until the pigeon is at the high point of its trajectory. 549 00:43:23,790 --> 00:43:28,189 And don't lean back so much. Weight forward. Watch. 550 00:43:30,960 --> 00:43:32,890 Pull! 551 00:43:36,060 --> 00:43:37,290 See what I mean? 552 00:43:37,300 --> 00:43:38,320 Mm. 553 00:43:38,340 --> 00:43:40,540 You should listen to your grandfather. 554 00:43:40,560 --> 00:43:42,580 He knows plenty about hitting targets. 555 00:43:46,160 --> 00:43:47,700 What are you doing here, Mason? 556 00:43:49,440 --> 00:43:52,005 Just returning something you dropped. 557 00:43:58,660 --> 00:44:00,560 - Phillip. - Yes, sir? 558 00:44:00,580 --> 00:44:01,723 Go play. 559 00:44:07,020 --> 00:44:10,579 You know, this whole time I thought you were worried 560 00:44:10,580 --> 00:44:12,299 about protecting your son's name, 561 00:44:12,300 --> 00:44:16,810 but you were just... you were just protecting your profits. 562 00:44:16,820 --> 00:44:21,110 Now, don't get me wrong, I'm a lousy dad, 563 00:44:21,120 --> 00:44:23,161 but I would do anything to protect my son. 564 00:44:23,170 --> 00:44:24,787 Just get to what you want. 565 00:44:24,790 --> 00:44:26,873 I want a fair deal for my clients. 566 00:44:26,880 --> 00:44:29,010 And just how am I supposed to do that? 567 00:44:29,020 --> 00:44:30,835 You work that out with Burger. 568 00:44:30,840 --> 00:44:33,560 But you bring us something better this time. 569 00:44:33,570 --> 00:44:35,560 Because if you don't, 570 00:44:35,570 --> 00:44:39,420 if I'm suddenly no longer around when this offer is completed, 571 00:44:39,440 --> 00:44:41,860 then all my research goes to the FBI and the press, 572 00:44:41,880 --> 00:44:43,770 telling them that you've been feeding the fish 573 00:44:43,780 --> 00:44:44,820 more fruits and vegetables 574 00:44:44,830 --> 00:44:46,851 then you have people in your own soup kitchen. 575 00:44:46,860 --> 00:44:48,369 - No. - No, no. I can tell them more. 576 00:44:48,370 --> 00:44:49,812 I can tell them a whole lot more. 577 00:44:49,820 --> 00:44:52,732 How you illegally schemed with the Japanese to sell them oil. 578 00:44:52,740 --> 00:44:55,750 And how you had such little faith in your own son 579 00:44:55,760 --> 00:44:57,399 not to tell people about it 580 00:44:57,400 --> 00:45:00,360 that you paid to have him executed. 581 00:45:00,370 --> 00:45:02,575 I did nothing but try to save him! 582 00:45:03,260 --> 00:45:05,170 But he wouldn't let me! 583 00:45:05,180 --> 00:45:10,640 And you and everyone else made it impossible to protect his name. 584 00:45:10,650 --> 00:45:12,710 I won't take the blame for this. 585 00:45:18,490 --> 00:45:21,780 Hey! Hey! You in the car. 586 00:45:24,770 --> 00:45:27,141 - Afternoon, ma'am. - You can't just park here. 587 00:45:27,150 --> 00:45:28,860 I'm just waiting for my wife. 588 00:45:28,880 --> 00:45:31,310 She works in the kitchen in one of them houses over there. 589 00:45:32,500 --> 00:45:33,780 I've never seen you here before. 590 00:45:34,380 --> 00:45:36,200 I know. She just started. 591 00:45:36,210 --> 00:45:39,070 She should be out, I mean, any second now, 592 00:45:39,080 --> 00:45:41,100 and then we gonna be right out your way. 593 00:45:44,560 --> 00:45:45,900 Thank you, ma'am. 594 00:45:47,400 --> 00:45:49,400 Shit. Come on, Clara. 595 00:45:57,090 --> 00:45:58,370 Shit. 596 00:46:01,960 --> 00:46:03,340 I'm home. 597 00:46:06,200 --> 00:46:09,990 Any interest in going to Perino's this evening? 598 00:46:10,000 --> 00:46:11,840 I ran into Gerald Nance, 599 00:46:11,850 --> 00:46:14,731 who said that he and his wife were headed there. 600 00:46:16,450 --> 00:46:18,026 Constance! 601 00:46:18,700 --> 00:46:20,940 Constance! Constance! 602 00:46:22,340 --> 00:46:23,980 Constance! 603 00:46:24,010 --> 00:46:26,090 Oh, goddamn it! 604 00:46:26,100 --> 00:46:28,380 How much did you use? 605 00:46:28,390 --> 00:46:31,650 Constance! Fuck! 606 00:46:40,300 --> 00:46:43,040 Yes, I need an ambulance sent to the Phipps residence. 607 00:46:43,060 --> 00:46:46,400 820, North Canon Drive. 608 00:46:46,420 --> 00:46:49,130 820, North Canon Drive. 609 00:46:50,230 --> 00:46:52,490 Yes. Yes, I understand. Please hurry. 610 00:47:11,620 --> 00:47:14,480 - Are you okay, are you okay? - Paul, drive. 611 00:47:17,480 --> 00:47:19,962 Brooks was clearly a liability to you. 612 00:47:22,020 --> 00:47:24,670 How are you not to blame for his death? 613 00:47:25,980 --> 00:47:29,380 Because I didn't want it, goddammit! 614 00:47:31,120 --> 00:47:33,390 Then who did? 615 00:48:22,600 --> 00:48:23,800 Rafa? 616 00:48:25,020 --> 00:48:26,890 Rafa? 617 00:49:27,780 --> 00:49:30,650 Pardon the interruption, Miss Nygaard. 618 00:49:30,660 --> 00:49:32,020 From this afternoon. 619 00:49:49,120 --> 00:49:50,970 Get Mr. Phipps on the phone. 620 00:50:01,050 --> 00:50:05,420 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 45567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.