All language subtitles for Outlander.S05E11.NF.WEB-DL.English.US.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:10,010 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:11,136 --> 00:00:12,387 Previously... 3 00:00:12,429 --> 00:00:13,472 It is said that one who possesses the stone... 4 00:00:14,974 --> 00:00:17,476 ...has the power to see how my people's story will end, 5 00:00:17,518 --> 00:00:20,980 and that Otter Tooth's ghost walks with whoever carries it. 6 00:00:21,021 --> 00:00:23,357 As much as I love all of you being here... 7 00:00:23,398 --> 00:00:24,692 it's safer in the future. 8 00:00:24,733 --> 00:00:26,109 Brianna and I can't go back 9 00:00:26,151 --> 00:00:28,904 until we know whether Jemmy can hear those Stones. 10 00:00:28,946 --> 00:00:30,739 As soon we know if Jemmy can travel, 11 00:00:30,781 --> 00:00:32,574 we'll use Bonnet's gem to leave. 12 00:00:32,616 --> 00:00:34,576 As you said, it's our ticket home. 13 00:00:34,618 --> 00:00:36,370 So, if you have come recruitin', 14 00:00:36,411 --> 00:00:39,080 you could not have found any better men in all of Carolinas. 15 00:00:39,122 --> 00:00:41,291 We'll ride to Hillsborough with you. 16 00:00:41,333 --> 00:00:44,252 I hope you didn't waste any good medicine on that coward. 17 00:00:44,294 --> 00:00:46,087 Powder burns were on his back, 18 00:00:46,129 --> 00:00:48,549 so, whoever shot him, shot him at close range. 19 00:00:48,590 --> 00:00:50,592 No woman speaks to me like that. 20 00:00:50,634 --> 00:00:52,219 You can't give away my money! 21 00:01:11,780 --> 00:01:13,490 What's in those burlap bags, huh? 22 00:01:13,532 --> 00:01:16,076 I dinnae recall buying those in Woolam's Creek. 23 00:01:16,410 --> 00:01:18,037 Peanuts. 24 00:01:18,078 --> 00:01:20,163 - Peanuts. - Mmm-hmm. 25 00:01:20,205 --> 00:01:24,125 Why? The pigs dinnae want for slops. 26 00:01:24,167 --> 00:01:28,005 Or do you mean to make medicine out of them, Sassenach? 27 00:01:28,047 --> 00:01:30,507 No. Sandwiches. 28 00:01:30,549 --> 00:01:32,634 I haven't quite mastered ice cream yet, 29 00:01:32,676 --> 00:01:34,302 but I'll be damned if Jemmy grows up 30 00:01:34,344 --> 00:01:37,932 without tasting peanut butter and jelly sandwiches. 31 00:02:03,665 --> 00:02:05,000 Claire? 32 00:02:16,511 --> 00:02:17,763 Dead. 33 00:02:17,805 --> 00:02:19,056 Aye, they all are. 34 00:02:19,098 --> 00:02:20,432 Why are they all in the house? 35 00:02:20,474 --> 00:02:22,350 Why didn't they run outside when the fire started? 36 00:02:22,392 --> 00:02:23,852 It's a bit strange. 37 00:02:23,894 --> 00:02:27,397 Because they were all dead before the fire started. 38 00:02:27,439 --> 00:02:29,524 I cannae tell what killed them. 39 00:02:30,692 --> 00:02:32,444 There's another one over here. 40 00:02:42,079 --> 00:02:44,456 I can tell you how this one died. 41 00:02:47,167 --> 00:02:48,919 - Indians? - Yeah, it could be. 42 00:02:48,961 --> 00:02:50,712 Seems unusual. 43 00:02:51,839 --> 00:02:53,256 Only one arrow. 44 00:02:54,925 --> 00:02:56,760 Let's all take a look about. 45 00:02:56,802 --> 00:03:00,221 See if anyone got away, or is hidin' in the woods. 46 00:03:04,059 --> 00:03:05,393 Anyone there? 47 00:03:06,770 --> 00:03:08,438 Is there anybody out there? 48 00:03:16,613 --> 00:03:18,032 Oh, God. 49 00:03:18,073 --> 00:03:19,324 Hello. 50 00:03:20,534 --> 00:03:23,620 Is anyone there? Do not be afraid! 51 00:03:23,662 --> 00:03:24,746 Is anyone out there? 52 00:03:27,041 --> 00:03:28,249 It's safe now! 53 00:03:28,291 --> 00:03:30,085 We're here to help! 54 00:03:30,127 --> 00:03:31,336 - Jamie... - Anyone? 55 00:04:07,622 --> 00:04:08,707 No. 56 00:04:08,749 --> 00:04:10,834 No, I'll do it. 57 00:04:19,051 --> 00:04:21,469 It's gonna be all right, sweetheart. 58 00:04:30,311 --> 00:04:33,065 "Thou goest home this night... 59 00:04:33,107 --> 00:04:37,527 to thy home of autumn, and of spring, and of summer. 60 00:04:37,569 --> 00:04:42,616 Thou goest home this night to thy perpetual home... 61 00:04:43,450 --> 00:04:47,037 to thine eternal bed... 62 00:04:49,330 --> 00:04:52,167 to thine eternal slumber." 63 00:05:25,700 --> 00:05:28,036 ♪ Sing me a song ♪ 64 00:05:28,078 --> 00:05:31,248 ♪ Of a lass that is gone ♪ 65 00:05:31,290 --> 00:05:33,374 ♪ Say, could that lass ♪ 66 00:05:33,416 --> 00:05:36,044 ♪ Be I? ♪ 67 00:05:36,711 --> 00:05:38,755 ♪ Merry of soul ♪ 68 00:05:38,797 --> 00:05:41,925 ♪ She sailed on a day ♪ 69 00:05:41,967 --> 00:05:44,094 ♪ Over the sea ♪ 70 00:05:44,136 --> 00:05:47,097 ♪ To Skye ♪ 71 00:05:47,139 --> 00:05:49,683 ♪ Billow and breeze ♪ 72 00:05:49,724 --> 00:05:52,144 ♪ Islands and seas ♪ 73 00:05:52,186 --> 00:05:55,772 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 74 00:05:57,565 --> 00:06:00,152 ♪ All that was good ♪ 75 00:06:00,194 --> 00:06:02,696 ♪ All that was fair ♪ 76 00:06:02,737 --> 00:06:04,823 ♪ All that was me ♪ 77 00:06:04,865 --> 00:06:07,868 ♪ Is gone ♪ 78 00:06:07,909 --> 00:06:10,204 ♪ Sing me a song ♪ 79 00:06:10,245 --> 00:06:13,123 ♪ Of a lass that is gone ♪ 80 00:06:13,165 --> 00:06:15,125 ♪ Say, could that lass ♪ 81 00:06:15,167 --> 00:06:18,295 ♪ Be I? ♪ 82 00:06:18,337 --> 00:06:20,588 ♪ Merry of soul ♪ 83 00:06:20,630 --> 00:06:23,591 ♪ She sailed on a day ♪ 84 00:06:23,633 --> 00:06:27,554 ♪ Over the sea ♪ 85 00:06:27,595 --> 00:06:32,642 ♪ To Skye ♪ 86 00:06:43,070 --> 00:06:49,368 ♪ Of a lass that is gone ♪ 87 00:06:49,408 --> 00:06:53,830 ♪ Say, could that lass ♪ 88 00:06:53,872 --> 00:06:55,374 ♪ Be I? ♪ 89 00:07:04,465 --> 00:07:05,842 Do you remember 90 00:07:05,884 --> 00:07:08,929 when I left to go back through the Stones, 91 00:07:08,970 --> 00:07:11,806 you made me peanut butter and jelly sandwiches 92 00:07:11,848 --> 00:07:14,184 - to sustain me on my travels? - Mmm-hmm. 93 00:07:14,226 --> 00:07:16,103 Just wanted to make sure you had one last piece of home, 94 00:07:16,144 --> 00:07:17,854 wherever you ended up. 95 00:07:17,896 --> 00:07:19,064 Can you take it? 96 00:07:19,106 --> 00:07:21,816 I bet you can't take it. I bet you can't. Ah? 97 00:07:23,318 --> 00:07:25,779 They were the most delicious things I have ever tasted. 98 00:07:25,820 --> 00:07:26,905 I'm glad. 99 00:07:26,947 --> 00:07:28,198 Ouch! 100 00:07:29,157 --> 00:07:30,617 It's hot. 101 00:07:30,658 --> 00:07:32,160 It's hot, huh? 102 00:07:33,954 --> 00:07:35,289 Do you want it? 103 00:07:35,330 --> 00:07:36,623 - No! - No? 104 00:07:36,664 --> 00:07:38,250 But you wanted it a moment ago. 105 00:07:38,292 --> 00:07:40,794 I don't want it anymore. 106 00:07:42,754 --> 00:07:44,005 Did he say it's hot? 107 00:07:48,176 --> 00:07:50,387 - It is really warm. - No, it's not. 108 00:07:51,554 --> 00:07:53,390 Are you as daft as your wee lad? 109 00:07:58,395 --> 00:07:59,687 If it's hot, give it back, baby. 110 00:07:59,729 --> 00:08:01,356 It's broken! 111 00:08:01,398 --> 00:08:02,232 Jemmy! 112 00:08:06,861 --> 00:08:08,363 Did anyone else hear that? 113 00:08:08,405 --> 00:08:10,365 I can hear it! 114 00:08:10,407 --> 00:08:12,242 I dinnae hear anythin'. 115 00:08:17,831 --> 00:08:19,791 Let me see this. 116 00:08:21,501 --> 00:08:22,710 It's warm. 117 00:08:24,212 --> 00:08:25,380 It's very warm. 118 00:08:25,422 --> 00:08:28,216 A second ago, it was hot enough to crack. 119 00:08:30,885 --> 00:08:32,012 Cold as stone to me. 120 00:08:36,433 --> 00:08:37,351 Roger... 121 00:08:37,392 --> 00:08:38,977 He can travel. 122 00:08:45,484 --> 00:08:47,194 Will you? 123 00:08:55,494 --> 00:08:57,412 Here come the horses! 124 00:08:58,579 --> 00:09:00,332 Yeah. 125 00:09:00,374 --> 00:09:02,167 Come on, Jem. Come with me. 126 00:09:12,677 --> 00:09:16,597 All right, baby, just lay here for one second. Good boy. 127 00:09:27,401 --> 00:09:30,404 - Well met, Mr. Fraser. - Aye. 128 00:09:30,445 --> 00:09:32,280 I hope so, Mr. Brown. 129 00:09:33,781 --> 00:09:34,741 I see you brought company. 130 00:09:36,701 --> 00:09:40,121 Mr. Fraser, you came to me for help... 131 00:09:41,248 --> 00:09:43,417 Now, I have come to you. 132 00:09:43,458 --> 00:09:45,544 Now, since the Crown is no longer able 133 00:09:45,585 --> 00:09:48,796 to assure the safety of its colonists, 134 00:09:48,838 --> 00:09:51,299 we must take matters into our own hands. 135 00:09:53,009 --> 00:09:55,011 Now, we have taken it upon ourselves 136 00:09:55,053 --> 00:09:57,097 to form a Committee of Safety 137 00:09:57,138 --> 00:10:00,058 to protect the good folk of Rowan County. 138 00:10:00,100 --> 00:10:02,310 Does the new Governor ken about this? 139 00:10:02,352 --> 00:10:04,563 Governor Martin can't officially sanction it... 140 00:10:05,730 --> 00:10:07,232 but he knows. 141 00:10:07,274 --> 00:10:10,402 And he certainly don't want another uprisin' on his hands. 142 00:10:10,444 --> 00:10:13,238 Now, we have had word of violent attacks, 143 00:10:13,280 --> 00:10:16,324 cabins burned, families killed. 144 00:10:16,366 --> 00:10:18,993 You have any news of such goings-on, here at the Ridge? 145 00:10:19,035 --> 00:10:20,537 Aye, we have. 146 00:10:23,039 --> 00:10:27,461 We came across a freshly burnt cabin a few days ago. 147 00:10:27,502 --> 00:10:30,422 Maybe ten miles from Woolam's Creek. 148 00:10:30,464 --> 00:10:33,508 The dead appeared to be a Dutch family. 149 00:10:33,550 --> 00:10:35,176 We laid their bodies to rest. 150 00:10:36,636 --> 00:10:39,097 That wound... 151 00:10:39,139 --> 00:10:41,433 looks like it needs attending to. 152 00:10:41,475 --> 00:10:42,934 If you come with me into my surgery, 153 00:10:42,976 --> 00:10:45,270 I'll find some clean bandages to put on it. 154 00:10:45,312 --> 00:10:46,646 That ain't nothin'. 155 00:10:46,687 --> 00:10:48,773 You go with her, brother. 156 00:10:48,815 --> 00:10:51,568 That wound's festerin' by the smell of it. 157 00:11:01,453 --> 00:11:03,580 How's little Bonnie doing? 158 00:11:05,206 --> 00:11:08,668 I trust she's thriving with your niece's family? 159 00:11:08,709 --> 00:11:10,920 She's well enough. 160 00:11:10,962 --> 00:11:12,672 You have a nasty infection. 161 00:11:12,713 --> 00:11:14,424 How long ago did you do this? 162 00:11:14,466 --> 00:11:15,842 A few days. 163 00:11:19,179 --> 00:11:22,140 I know what you think of me, Mistress Fraser. 164 00:11:23,933 --> 00:11:26,186 You think I shot Morton. 165 00:11:28,021 --> 00:11:29,730 I'm not sayin' I had a hand in that, but... 166 00:11:29,772 --> 00:11:32,275 But you're not sayin' you didn't, either. 167 00:11:32,317 --> 00:11:35,778 You think a father's got no right to seek justice for his daughter 168 00:11:35,820 --> 00:11:37,905 who's been dishonored? 169 00:11:45,955 --> 00:11:48,416 It's gotta be the work of the savages. 170 00:11:48,458 --> 00:11:50,210 We've seen half a dozen cabins burnt this month. 171 00:11:51,461 --> 00:11:52,546 It wasn't the Indians. 172 00:11:54,631 --> 00:11:56,049 And what makes you so sure? 173 00:11:56,090 --> 00:11:58,301 For one thing, no one was scalped. 174 00:11:58,343 --> 00:11:59,927 Even if they had been, 175 00:11:59,969 --> 00:12:01,888 the Indians aren't the only ones who take scalps. 176 00:12:03,890 --> 00:12:07,768 True. The white man's learned to take them, too. 177 00:12:07,810 --> 00:12:12,106 Whoever it was, maybe something scared 'em off. 178 00:12:12,148 --> 00:12:14,484 You have men that answer to you. 179 00:12:15,569 --> 00:12:18,488 Will you and your son-in-law join us? 180 00:12:18,530 --> 00:12:22,534 Aye, we have enough men for two or three patrols. 181 00:12:22,576 --> 00:12:25,203 Corporal Hodgepile there, commands one group. 182 00:12:25,245 --> 00:12:28,498 You and your men could form another. 183 00:12:28,540 --> 00:12:32,252 I appreciate the offer, but there's a great deal to do here. 184 00:12:32,293 --> 00:12:33,461 I'll need time to consider. 185 00:12:33,503 --> 00:12:35,922 You might recall, Colonel, 186 00:12:35,963 --> 00:12:38,925 when you came to me for men for your militia, 187 00:12:38,966 --> 00:12:41,219 I did not pause to consider. 188 00:12:41,261 --> 00:12:42,970 No, not for long. 189 00:12:44,681 --> 00:12:48,602 And Governor Tryon was grateful for your timely assistance, 190 00:12:48,643 --> 00:12:51,438 but fightin' a war and maintaining law and order 191 00:12:51,479 --> 00:12:52,606 are two different things. 192 00:12:52,647 --> 00:12:54,357 Your famous whisky still needs 193 00:12:54,399 --> 00:12:57,818 your constant attention, I suppose? 194 00:12:59,237 --> 00:13:03,324 Very well, Mr. Fraser. You think on it. 195 00:13:05,744 --> 00:13:07,454 You all best be vigilant. 196 00:13:07,495 --> 00:13:09,038 We can protect ourselves. 197 00:13:13,792 --> 00:13:17,796 And like I said, Mr. Brown... I'll consider it. 198 00:13:23,428 --> 00:13:24,262 Mount up! 199 00:13:35,148 --> 00:13:37,233 Do you really think they'll go, then? 200 00:13:39,026 --> 00:13:42,405 Brianna promised Roger. 201 00:13:42,447 --> 00:13:45,824 Soon as they knew if Jemmy could travel... 202 00:13:52,415 --> 00:13:54,668 Are we going to talk about what happened? 203 00:13:57,671 --> 00:13:59,547 There's not much we can say about the Browns, 204 00:13:59,589 --> 00:14:01,675 they, uh, do as they please. 205 00:14:03,301 --> 00:14:06,596 Not the Browns, Uncle. The opal. 206 00:14:07,764 --> 00:14:09,808 The Mohawk told us that Otter Tooth's ghost 207 00:14:09,848 --> 00:14:12,268 appears to the one who has the stone. 208 00:14:13,353 --> 00:14:14,646 You found the opal. 209 00:14:16,397 --> 00:14:18,107 You said he appeared to you? 210 00:14:18,149 --> 00:14:19,484 Yes. 211 00:14:20,859 --> 00:14:22,445 But I... 212 00:14:22,487 --> 00:14:24,572 The Mohawk think that the one who has the stone, 213 00:14:24,614 --> 00:14:27,408 has the power to see what will come to pass. 214 00:14:28,618 --> 00:14:32,580 They asked about you after you left. 215 00:14:33,331 --> 00:14:35,291 What did you tell them? 216 00:14:35,333 --> 00:14:37,043 Well, the truth. 217 00:14:38,378 --> 00:14:41,005 There isn't anyone like my Auntie Claire. 218 00:14:41,047 --> 00:14:45,885 And 'tis true, the way you speak, and medicines... 219 00:14:47,261 --> 00:14:48,680 That you came to Uncle Jamie 220 00:14:48,722 --> 00:14:52,058 so suddenly after 20 years apart. 221 00:14:52,099 --> 00:14:54,769 And then there's Brianna and Roger, who came from... 222 00:14:56,270 --> 00:14:58,231 I dinnae ken where. 223 00:14:58,272 --> 00:15:01,609 As I told you once, I learned not to ask questions, 224 00:15:02,443 --> 00:15:03,653 but I have some for you now. 225 00:15:09,158 --> 00:15:11,828 The Mohawk said that this belonged to Otter Tooth. 226 00:15:11,870 --> 00:15:13,496 I can understand some, but it's in Latin. 227 00:15:15,206 --> 00:15:16,999 Does it mean anything to you? 228 00:15:25,966 --> 00:15:29,637 "I am. I still exist. 229 00:15:31,389 --> 00:15:34,141 Did I, in that place between? 230 00:15:34,183 --> 00:15:37,395 I do not know exactly when I am, 231 00:15:37,437 --> 00:15:40,440 nor can I find out. 232 00:15:40,481 --> 00:15:44,360 These people do not measure time by any scale I know, 233 00:15:44,402 --> 00:15:46,863 nor do I have the tongue to find out. 234 00:15:49,741 --> 00:15:51,200 But I know I am too late." 235 00:15:59,542 --> 00:16:01,252 My God. 236 00:16:05,089 --> 00:16:07,592 He wrote with a ballpoint pen. 237 00:16:08,927 --> 00:16:10,052 What's a ballpoint pen? 238 00:16:13,598 --> 00:16:14,599 Who or... 239 00:16:15,391 --> 00:16:17,351 what are you? 240 00:16:30,615 --> 00:16:32,158 Ian... 241 00:16:35,745 --> 00:16:37,831 I come from another time. 242 00:16:40,583 --> 00:16:44,086 Well, I come from the future. 243 00:16:45,463 --> 00:16:46,881 Two-hundred years from now. 244 00:16:49,801 --> 00:16:50,718 I... 245 00:16:51,803 --> 00:16:53,638 I knew you were a fairy, Auntie. 246 00:16:56,140 --> 00:16:57,475 I'm not a fairy. 247 00:16:59,185 --> 00:17:02,856 Then, you, Roger, and Brianna... 248 00:17:06,108 --> 00:17:06,943 it's all of you. 249 00:17:12,281 --> 00:17:15,493 And you? You ken all this time, Uncle? 250 00:17:16,911 --> 00:17:18,705 Not many people would understand, 251 00:17:18,746 --> 00:17:20,707 so, we kept it between ourselves. 252 00:17:21,582 --> 00:17:23,376 Does Murtagh ken? 253 00:17:24,335 --> 00:17:26,587 Aye, he did. 254 00:17:28,673 --> 00:17:29,632 And now, so do you. 255 00:18:01,039 --> 00:18:01,873 You can come out. 256 00:18:07,587 --> 00:18:10,089 Mistress. Sir. 257 00:18:11,257 --> 00:18:14,134 Ulysses, how are you? 258 00:18:14,176 --> 00:18:17,513 I am well. Thank you, Mistress. 259 00:18:17,555 --> 00:18:20,307 My only complaint is boredom. 260 00:18:20,349 --> 00:18:22,894 Well, we brought you some food. 261 00:18:22,936 --> 00:18:24,687 I thought you might find a use for this, as well. 262 00:18:26,522 --> 00:18:28,775 I've been in places with naught but my own thoughts for company. 263 00:18:29,984 --> 00:18:32,152 It may distract you for a bit. 264 00:18:32,194 --> 00:18:35,073 Thank you, sir. My own thoughts are but... 265 00:18:36,323 --> 00:18:38,158 poor company. 266 00:18:42,246 --> 00:18:46,250 There's a new Committee of Safety roamin' about. 267 00:18:47,418 --> 00:18:48,544 At first, I was afraid 268 00:18:48,586 --> 00:18:49,963 they might come lookin' for you, 269 00:18:50,004 --> 00:18:51,297 but I dinnae think they heard 270 00:18:51,338 --> 00:18:52,799 about what happened at River Run. 271 00:18:52,840 --> 00:18:54,592 Now that I'm a murderer. 272 00:18:54,634 --> 00:18:58,471 You had no choice but to stop Mr. Forbes. 273 00:18:58,512 --> 00:19:01,599 You saved my auntie's life. Very grateful. 274 00:19:04,143 --> 00:19:07,105 No one will pardon me for killing a white man, 275 00:19:07,146 --> 00:19:08,689 even to save Mistress Cameron. 276 00:19:09,315 --> 00:19:10,566 Even so... 277 00:19:11,776 --> 00:19:15,446 I would do the same again, given the chance. 278 00:19:15,488 --> 00:19:17,865 Have you given any thought to where you might go next? 279 00:19:20,367 --> 00:19:23,037 It would be wise to leave North Carolina. 280 00:19:25,205 --> 00:19:27,291 Philadelphia, maybe. 281 00:19:27,333 --> 00:19:29,669 The Quakers dinnae hold with slavery. 282 00:19:29,710 --> 00:19:32,713 In fact, sir, I'm not... 283 00:19:34,340 --> 00:19:37,217 exactly a slave. 284 00:19:37,259 --> 00:19:38,469 What do you mean? 285 00:19:52,733 --> 00:19:55,319 It's a document of manumission. 286 00:19:55,361 --> 00:19:58,322 Signed by Jocasta Cameron and... 287 00:19:58,364 --> 00:20:00,491 witnessed by Gerald Forbes. 288 00:20:01,993 --> 00:20:03,410 Yes. 289 00:20:03,452 --> 00:20:06,789 That was rather ironic, I suppose. 290 00:20:06,831 --> 00:20:09,959 So, you've been a free man all this time. 291 00:20:11,127 --> 00:20:13,880 - Yet... - My mistress insisted 292 00:20:13,921 --> 00:20:17,341 upon manumitting me as soon as Mr. Cameron died. 293 00:20:18,718 --> 00:20:22,889 I chose not to leave... her. 294 00:20:36,318 --> 00:20:37,653 Well, he's finally... 295 00:20:39,739 --> 00:20:40,948 asleep. 296 00:20:42,200 --> 00:20:43,576 Sorry. 297 00:20:53,460 --> 00:20:56,881 What do you think caused the opal to break when Jemmy held it? 298 00:21:00,593 --> 00:21:02,011 There must be something 299 00:21:02,053 --> 00:21:04,638 about time traveling or time travelers 300 00:21:04,680 --> 00:21:06,099 that triggers that energy. 301 00:21:06,140 --> 00:21:07,516 But it didn't break with any of us. 302 00:21:07,558 --> 00:21:09,977 Maybe Jem is extra sensitive 303 00:21:10,019 --> 00:21:11,938 because both of his parents are time travelers. 304 00:21:21,906 --> 00:21:25,409 It might be proof that he is your biological son. 305 00:21:31,290 --> 00:21:33,626 All I've ever wanted was for us to be a family... 306 00:21:35,002 --> 00:21:36,837 and for us all to be safe. 307 00:21:37,755 --> 00:21:39,423 And we will be. 308 00:21:40,007 --> 00:21:41,842 Safer, at least. 309 00:21:42,593 --> 00:21:44,762 We don't need the opal. 310 00:21:44,804 --> 00:21:46,973 I have the rubies and the gem that Bonnet gave you. 311 00:21:50,643 --> 00:21:51,477 Bree... 312 00:21:56,274 --> 00:21:58,525 See, it's not just the dangers... 313 00:21:58,567 --> 00:22:00,194 it's livin' a life we were never meant to. 314 00:22:00,611 --> 00:22:01,654 I know. 315 00:22:04,364 --> 00:22:06,826 All right. I guess we need to figure out 316 00:22:06,867 --> 00:22:08,035 what we're gonna tell people. 317 00:22:09,829 --> 00:22:11,831 We can't just go "poof." 318 00:22:14,583 --> 00:22:17,003 Well, that's exactly what we will do, isn't it? 319 00:22:18,171 --> 00:22:20,298 - If things go right? - Yes. 320 00:22:21,465 --> 00:22:23,550 But I don't just wanna leave my parents 321 00:22:23,592 --> 00:22:26,137 to explain what's happened to us. 322 00:22:28,681 --> 00:22:31,142 And I wanna be able to say bye to everyone. 323 00:22:31,184 --> 00:22:32,852 Aye, of course. 324 00:22:34,394 --> 00:22:38,316 I was thinking, we'd tell people I got a job... 325 00:22:39,525 --> 00:22:43,570 that doesn't require shootin' or stabbin'. 326 00:22:45,156 --> 00:22:49,785 Up north, somewhere. Boston, New York. 327 00:22:49,827 --> 00:22:54,707 Boston would be best. People know I grew up there. 328 00:22:54,748 --> 00:22:59,045 We could tell them you'll be a university professor. 329 00:22:59,086 --> 00:23:02,131 Which is the truth, just in a different century. 330 00:23:02,422 --> 00:23:03,257 Aye. 331 00:23:05,259 --> 00:23:07,887 Best to stay as close to the truth as possible. 332 00:23:07,928 --> 00:23:08,804 Yeah. 333 00:23:08,846 --> 00:23:10,848 We'll leave within the month? 334 00:23:23,944 --> 00:23:26,030 You, uh, have a visitor, sir. 335 00:23:39,668 --> 00:23:40,502 John? 336 00:23:42,129 --> 00:23:43,089 I wasn't expecting you. 337 00:23:45,799 --> 00:23:47,843 - Is everything all right? - Quite all right. 338 00:23:49,095 --> 00:23:50,179 And William? 339 00:23:50,221 --> 00:23:52,681 He's well. Still at school in London. 340 00:23:55,309 --> 00:23:57,061 Come, tell me more. 341 00:23:57,103 --> 00:24:00,106 Have Mr. Bug take his lordship's baggage 342 00:24:00,147 --> 00:24:02,024 up to the guest chamber. 343 00:24:02,066 --> 00:24:03,859 - Guest chamber? - Aye. 344 00:24:03,901 --> 00:24:05,527 Yeah, we just finished the upstairs. 345 00:24:05,569 --> 00:24:06,486 You'll be our first guest. 346 00:24:07,613 --> 00:24:09,031 I'm honored. 347 00:24:12,701 --> 00:24:14,995 I heard justice was served to Mr. Bonnet after all. 348 00:24:15,495 --> 00:24:16,956 It was. 349 00:24:18,207 --> 00:24:19,292 But, uh... 350 00:24:20,084 --> 00:24:23,003 not by my hand. 351 00:24:23,045 --> 00:24:27,465 It was Brianna's wish. He was sentenced, and the river took him. 352 00:24:28,926 --> 00:24:30,510 I'm sure she will rest easy now, 353 00:24:30,552 --> 00:24:32,346 knowing she'll never see his face again. 354 00:24:46,026 --> 00:24:47,987 So, you're really leavin' then, cousin? 355 00:24:48,028 --> 00:24:51,240 Yes. I wish things were different, 356 00:24:51,282 --> 00:24:54,827 but they aren't. Things are going to get worse here, soon. 357 00:24:55,953 --> 00:24:57,330 There's a war coming. 358 00:24:57,371 --> 00:24:58,664 You dinnae have to be a... 359 00:24:59,623 --> 00:25:01,834 whatever you are, to tell that. 360 00:25:01,875 --> 00:25:03,710 Anyone with half an eye sees it. 361 00:25:03,752 --> 00:25:07,423 I'm happy for you, if it's truly what you wish. 362 00:25:09,175 --> 00:25:11,385 But have you thought that maybe if you stayed, 363 00:25:11,427 --> 00:25:13,553 you could change things? 364 00:25:13,595 --> 00:25:16,182 I'm afraid what's coming is a lot bigger than us. 365 00:25:18,684 --> 00:25:19,810 Auntie... 366 00:25:20,894 --> 00:25:22,562 you told me that you and Uncle Jamie 367 00:25:22,604 --> 00:25:25,399 thought you might stop Charles Stuart. 368 00:25:25,441 --> 00:25:26,484 Stop what you kent would be 369 00:25:26,524 --> 00:25:27,818 a terrible slaughter in the Highlands. 370 00:25:28,986 --> 00:25:31,738 Well, we were able to prevent 371 00:25:31,780 --> 00:25:34,116 some of the men from Lallybroch dying at Culloden. 372 00:25:34,992 --> 00:25:36,534 But we weren't able to stop 373 00:25:36,576 --> 00:25:38,912 the course of events and the battle itself. 374 00:25:42,124 --> 00:25:43,376 Ian... 375 00:25:44,626 --> 00:25:47,296 it's complicated. 376 00:25:47,338 --> 00:25:50,132 But there are things, smaller things, 377 00:25:50,174 --> 00:25:52,468 that someone might be able to change? 378 00:25:52,510 --> 00:25:54,387 Something much smaller than a war. 379 00:25:54,761 --> 00:25:55,971 Say... 380 00:25:57,555 --> 00:26:00,893 something between a man and his wife? 381 00:26:04,355 --> 00:26:06,524 I want to travel through the Stones. 382 00:26:08,025 --> 00:26:10,903 I'm sorry, but that won't work. 383 00:26:11,820 --> 00:26:13,322 Why not? 384 00:26:13,364 --> 00:26:15,157 We think it's something you're born with. 385 00:26:16,616 --> 00:26:19,495 The opal, it didn't feel hot to you, 386 00:26:20,538 --> 00:26:22,540 and that's one of the signs. 387 00:26:22,580 --> 00:26:24,250 And you didn't hear the buzzing... 388 00:26:24,291 --> 00:26:26,210 Then you take me. 389 00:26:26,252 --> 00:26:28,337 You can travel, Auntie. 390 00:26:28,379 --> 00:26:30,423 Take me with you, and then you can return here. 391 00:26:31,882 --> 00:26:33,300 I'm sorry. 392 00:26:34,051 --> 00:26:35,844 It's impossible. 393 00:26:38,013 --> 00:26:41,683 Ian, is this something to do with why you left the Mohawk? 394 00:26:43,060 --> 00:26:44,853 You want to go back in time because... 395 00:26:44,895 --> 00:26:45,979 You say I can't go. 396 00:26:47,440 --> 00:26:48,441 What difference does it make? 397 00:27:02,913 --> 00:27:06,083 It seems the time has come for me now to return to England. 398 00:27:07,293 --> 00:27:09,836 - To Helwater. - Helwater? 399 00:27:11,671 --> 00:27:13,799 It's been a while since I heard that name. 400 00:27:13,840 --> 00:27:18,345 There's some news, I'm afraid. Lord Dunsany has died. 401 00:27:18,387 --> 00:27:20,013 I must return to make arrangements 402 00:27:20,055 --> 00:27:23,142 for the care of the estate, which is now William's. 403 00:27:23,183 --> 00:27:26,895 And the care of Lady Dunsany. She has no one else. 404 00:27:26,937 --> 00:27:28,646 Will you send her my condolences, John, 405 00:27:28,688 --> 00:27:30,732 if you think she'll value them? 406 00:27:30,774 --> 00:27:34,320 I know she would. And I shall tell her when I return. 407 00:27:34,361 --> 00:27:37,573 But having never expected to be here in the first place, 408 00:27:37,615 --> 00:27:40,033 I'm finding it surprisingly difficult to leave. 409 00:27:41,785 --> 00:27:45,623 Mount Josiah has been an escape of sorts from the outside world, 410 00:27:45,663 --> 00:27:47,458 and its complications. 411 00:27:47,500 --> 00:27:49,376 I rather enjoyed working the land. 412 00:27:49,418 --> 00:27:52,212 Good to get dirt under your fingernails, hmm? 413 00:27:53,046 --> 00:27:55,382 No doubt you'll miss it. 414 00:27:55,424 --> 00:27:56,592 No doubt there are great many things 415 00:27:56,634 --> 00:27:58,344 I shall miss about being here. 416 00:28:03,223 --> 00:28:05,225 But William is the ninth Earl of Ellesmere. 417 00:28:05,267 --> 00:28:07,144 And when he attains his majority, 418 00:28:07,186 --> 00:28:10,147 he'll be entirely responsible for his estates. 419 00:28:11,357 --> 00:28:13,150 He must learn how to be an earl. 420 00:28:14,401 --> 00:28:17,321 And it is my duty to prepare him for it. 421 00:28:17,363 --> 00:28:21,575 Do you think you'll return to Virginia eventually? 422 00:28:21,617 --> 00:28:23,410 I believe, in time, we will. 423 00:28:23,452 --> 00:28:26,163 I can't imagine William never seeing you again. 424 00:28:26,205 --> 00:28:28,248 But it is evident that the mood 425 00:28:28,290 --> 00:28:30,626 in the American Colonies grows darker by the day. 426 00:28:30,668 --> 00:28:32,169 I hope I'm wrong, but... 427 00:28:33,546 --> 00:28:35,047 I feel a storm coming. 428 00:28:36,714 --> 00:28:38,758 I do not think you're wrong. 429 00:28:40,135 --> 00:28:41,637 I brought something for you. 430 00:29:11,917 --> 00:29:13,252 Such a handsome lad. 431 00:29:14,712 --> 00:29:17,089 The older he gets, the more he looks like his father. 432 00:29:27,725 --> 00:29:30,519 I've asked Brianna to draw some portraits for us. 433 00:29:30,561 --> 00:29:33,397 Of all of them, but especially Jemmy. 434 00:29:34,481 --> 00:29:37,276 Something to remember them by. 435 00:29:39,986 --> 00:29:43,407 That's a braw notion, Sassenach. 436 00:29:46,702 --> 00:29:50,205 I remembered you for 20 years, mo graidh. 437 00:29:50,247 --> 00:29:51,415 No pictures at all. 438 00:29:54,251 --> 00:29:56,002 But it does help. 439 00:31:26,092 --> 00:31:27,511 Claire? 440 00:31:45,487 --> 00:31:46,780 Hmm... 441 00:31:47,906 --> 00:31:51,284 Your skin's salty. You've been crying, lass? 442 00:31:51,326 --> 00:31:55,330 No. It's just so hot, I've been sweating. 443 00:31:57,332 --> 00:31:59,543 I must smell like the White Sow. 444 00:32:01,420 --> 00:32:02,629 Now, let me see. 445 00:32:06,132 --> 00:32:06,966 Onions. 446 00:32:08,343 --> 00:32:09,344 Garlic. 447 00:32:10,136 --> 00:32:11,179 Mmm. 448 00:32:11,221 --> 00:32:12,765 Something hot. 449 00:32:14,140 --> 00:32:15,768 Peppercorns, aye. 450 00:32:16,769 --> 00:32:19,855 Cloves. Something woody. 451 00:32:21,106 --> 00:32:22,315 Toadstools. 452 00:32:23,859 --> 00:32:26,779 It's not fair. You know exactly what we had for dinner. 453 00:32:28,906 --> 00:32:33,952 Vinegar, dill. Pickling cucumbers again? 454 00:32:33,993 --> 00:32:35,328 It's good, I like those. 455 00:32:41,960 --> 00:32:43,796 Now, let me see. 456 00:32:46,506 --> 00:32:49,008 Mmm... Gunpowder. 457 00:32:49,050 --> 00:32:50,218 Mmm-hmm. 458 00:32:51,887 --> 00:32:54,681 Hay, and, uh... 459 00:33:00,395 --> 00:33:03,732 Faintest whiff of manure. 460 00:33:05,984 --> 00:33:07,945 It's very manly. 461 00:33:09,780 --> 00:33:11,740 Your special perfume. 462 00:33:11,782 --> 00:33:13,951 You wanted me, and I fell asleep 463 00:33:13,992 --> 00:33:16,244 without touchin' you. I'm sorry, Sassenach. 464 00:33:20,039 --> 00:33:20,916 That's all right. 465 00:33:23,001 --> 00:33:24,377 You were tired. 466 00:33:32,719 --> 00:33:35,764 Could've raised me from the dead for this. 467 00:33:39,977 --> 00:33:42,061 What on earth are you doing? 468 00:33:53,156 --> 00:33:55,367 Trust me, mo graidh. 469 00:34:27,273 --> 00:34:28,859 What are you doing, Sassenach? 470 00:34:28,901 --> 00:34:30,861 I'm checking the resolution 471 00:34:30,903 --> 00:34:33,488 on this new lens Lord John brought me. 472 00:34:33,530 --> 00:34:35,448 There, have a look. 473 00:34:35,490 --> 00:34:36,575 Hmm. 474 00:34:42,330 --> 00:34:44,207 Huh... 475 00:34:44,249 --> 00:34:46,043 - I see 'em. - Mmm-hmm. 476 00:34:46,084 --> 00:34:48,962 Wee things with tails. All swimmin' about. 477 00:34:49,421 --> 00:34:50,839 Mmm. 478 00:34:50,881 --> 00:34:52,382 Aren't they marvelous? 479 00:34:53,341 --> 00:34:55,969 Aye, marvelous. 480 00:34:56,011 --> 00:35:00,766 Yeah, busy wee strivers, pushin' and writhin', and so many of them! 481 00:35:02,183 --> 00:35:03,518 When you told me about germs, 482 00:35:03,560 --> 00:35:06,063 I thought they'd have wee teeth, but these don't. 483 00:35:06,104 --> 00:35:07,313 I never ken they'd have 484 00:35:07,355 --> 00:35:09,441 such handsomely thrashing tails. 485 00:35:09,482 --> 00:35:12,110 Well, these particular little beasts aren't germs. 486 00:35:13,445 --> 00:35:14,780 They're sperms. 487 00:35:14,821 --> 00:35:18,658 - What's that? - Male reproductive cells. 488 00:35:18,700 --> 00:35:20,702 The thing that makes babies. 489 00:35:20,744 --> 00:35:23,371 - You mean seed? - Mmm-hmm. 490 00:35:23,413 --> 00:35:24,581 Whose are they? 491 00:35:25,958 --> 00:35:28,001 Well, yours, of course. Who else's would they be? 492 00:35:29,294 --> 00:35:30,754 How did you get them? 493 00:35:30,796 --> 00:35:34,382 I woke up in custody of them this morning. 494 00:35:36,635 --> 00:35:38,511 You know, they can live for up to one week 495 00:35:38,553 --> 00:35:41,681 when they are released into their proper habitat. 496 00:35:51,441 --> 00:35:53,068 I was coming to see you. 497 00:36:19,094 --> 00:36:20,012 Who's this? 498 00:36:21,138 --> 00:36:22,221 It's your brother. 499 00:36:29,312 --> 00:36:30,605 I, uh... 500 00:36:32,024 --> 00:36:33,733 I told you I was a prisoner of war. 501 00:36:35,819 --> 00:36:38,655 I worked as a groom 502 00:36:38,697 --> 00:36:40,866 on an English estate called Helwater. 503 00:36:42,325 --> 00:36:44,452 Well, that's where he was born. 504 00:36:46,163 --> 00:36:48,581 His name is William. 505 00:36:48,623 --> 00:36:52,418 And, aye, your mother kens all about him. 506 00:36:54,004 --> 00:36:56,173 And who is his mother? 507 00:36:57,590 --> 00:37:00,259 If you don't mind telling me, I mean. 508 00:37:00,301 --> 00:37:01,887 Aye, I do, but... 509 00:37:06,391 --> 00:37:08,226 I'll tell you, anyway. 510 00:37:12,898 --> 00:37:14,315 She was, a... 511 00:37:16,234 --> 00:37:18,319 a daughter of the estate. 512 00:37:18,361 --> 00:37:21,114 Her name was Geneva Dunsany. 513 00:37:22,323 --> 00:37:25,577 It wasn't a matter of love between us, 514 00:37:25,618 --> 00:37:26,953 but it was her choice, 515 00:37:28,080 --> 00:37:29,831 and that's all I'll say about it. 516 00:37:32,417 --> 00:37:33,710 He looks like you. 517 00:37:33,752 --> 00:37:35,336 Aye. 518 00:37:36,462 --> 00:37:37,881 And very much like you. 519 00:37:39,465 --> 00:37:41,885 Where is he now? I mean, can I see him? 520 00:37:41,927 --> 00:37:44,470 No, he's in London. 521 00:37:44,512 --> 00:37:46,848 He doesnae ken I'm his father, and he never will. 522 00:37:49,017 --> 00:37:54,106 He is the ninth Earl of Ellesmere. 523 00:37:55,398 --> 00:37:57,025 If the truth were ever found out, 524 00:37:57,067 --> 00:37:58,276 his life would be ruined. 525 00:38:00,737 --> 00:38:02,614 The eighth Earl of Ellesmere 526 00:38:02,655 --> 00:38:04,824 was the man who supposedly sired him, 527 00:38:04,866 --> 00:38:08,745 died when William was born. 528 00:38:08,787 --> 00:38:11,915 As did his mother. 529 00:38:11,957 --> 00:38:14,709 So, old Lord John married her sister 530 00:38:14,751 --> 00:38:16,586 and they became Willie's parents. 531 00:38:19,089 --> 00:38:22,175 So, that's the son Lord John has told me about. 532 00:38:22,217 --> 00:38:23,426 Aye. 533 00:38:24,594 --> 00:38:26,138 But Lord John has been a father to William 534 00:38:26,179 --> 00:38:27,973 since the lad was six years old. 535 00:38:29,849 --> 00:38:33,186 I don't know what to say. I... A brother? 536 00:38:34,271 --> 00:38:35,480 Aye. 537 00:38:35,521 --> 00:38:38,275 Aye. I wanted you to ken there was 538 00:38:38,316 --> 00:38:41,444 more of your blood in the world than me and your mother. 539 00:38:43,238 --> 00:38:45,323 Or maybe you could look for him. 540 00:38:45,364 --> 00:38:47,159 In books. I mean... 541 00:38:48,701 --> 00:38:52,038 He'd be an earl. Might be easy to find. 542 00:38:52,080 --> 00:38:53,873 Yeah, I will. 543 00:38:57,877 --> 00:39:00,046 When will you leave? 544 00:39:04,676 --> 00:39:06,052 We leave in a week. 545 00:39:14,102 --> 00:39:19,191 After your mother left me with you in her belly, 546 00:39:20,650 --> 00:39:26,447 I never thought I'd see you, but I kent you were there. 547 00:39:26,489 --> 00:39:30,910 I was a husband, and a father. And now, I'm a grandsire. 548 00:39:32,620 --> 00:39:35,207 And even though I may never see any of you again... 549 00:39:38,126 --> 00:39:40,753 you have made my life whole. 550 00:39:49,762 --> 00:39:51,348 Leaving? 551 00:39:51,389 --> 00:39:53,432 Roger's been offered a teaching position. 552 00:39:53,474 --> 00:39:55,352 Up north, in Boston. 553 00:39:55,393 --> 00:39:58,146 Boston? That's so far away. 554 00:40:00,398 --> 00:40:02,775 What are your parents gonna do without you? 555 00:40:05,444 --> 00:40:09,115 What am I gonna do without you with another bairn coming? 556 00:40:12,493 --> 00:40:14,954 You've become like a sister to me. 557 00:40:14,996 --> 00:40:16,289 I know. 558 00:40:17,582 --> 00:40:18,958 Leaving everyone is going to be 559 00:40:19,000 --> 00:40:20,377 the hardest thing I've ever done. 560 00:40:20,418 --> 00:40:23,046 Aye. We'll miss you both. 561 00:40:24,839 --> 00:40:26,424 Come here. 562 00:40:31,388 --> 00:40:32,597 I don't want you to leave! Don't go. 563 00:40:32,638 --> 00:40:33,932 Me, neither. 564 00:40:33,973 --> 00:40:36,517 - Why do you have to go? - I know. 565 00:40:36,559 --> 00:40:37,852 I'll miss you. 566 00:40:37,894 --> 00:40:39,520 - Please don't leave. - Be well. 567 00:40:39,562 --> 00:40:40,521 Come on. 568 00:40:40,563 --> 00:40:42,232 - Bye. - Bye. 569 00:41:00,499 --> 00:41:01,960 I suppose I should start sayin' 570 00:41:02,001 --> 00:41:03,211 my goodbyes to everyone as well, 571 00:41:03,253 --> 00:41:04,670 while they're all gathered. 572 00:41:05,838 --> 00:41:09,259 I will miss them and their wee puddin' faces. 573 00:41:09,301 --> 00:41:11,719 I dinnae ken how I'll bear it. 574 00:41:11,761 --> 00:41:15,807 Germain has been a wee angel of late. Joanie, too. 575 00:41:16,515 --> 00:41:18,017 Bless them. 576 00:41:18,059 --> 00:41:20,853 - Lizzie... -Of course, I'm lookin' forward to it. 577 00:41:20,895 --> 00:41:23,315 Although, it will be colder in Boston, will it not? 578 00:41:23,356 --> 00:41:24,441 Lizzie. 579 00:41:26,651 --> 00:41:28,153 We can't take you with us. 580 00:41:29,362 --> 00:41:31,281 Oh... 581 00:41:31,323 --> 00:41:32,991 You'll send for me in a few weeks, then? 582 00:41:33,032 --> 00:41:34,533 No. 583 00:41:35,868 --> 00:41:38,163 You'll have to stay here, at Fraser's Ridge. 584 00:41:40,373 --> 00:41:41,540 But... 585 00:41:42,541 --> 00:41:43,751 why? 586 00:41:44,919 --> 00:41:47,046 I was with you in your darkest time. 587 00:41:47,088 --> 00:41:51,384 When that beast attacked you, and in the good times as well, 588 00:41:51,426 --> 00:41:55,263 on your wedding day, and when wee Jemmy was born. 589 00:41:57,432 --> 00:41:59,434 You're the one that saved me. 590 00:42:00,559 --> 00:42:03,146 I'm meant to be with you, always. 591 00:42:06,107 --> 00:42:10,487 Lizzie, you have always been there for me 592 00:42:10,528 --> 00:42:11,904 and I am so grateful, 593 00:42:12,905 --> 00:42:16,075 but I need someone to stay here 594 00:42:16,117 --> 00:42:18,411 and look out for my parents for me. 595 00:42:18,453 --> 00:42:22,207 They need someone like you to take care of 'em. 596 00:42:24,417 --> 00:42:27,379 Of course I will. If that's what you wish. 597 00:42:31,424 --> 00:42:33,968 Lizzie, please. Please don't cry. 598 00:42:34,010 --> 00:42:35,761 I am really trying to be brave. 599 00:42:37,013 --> 00:42:39,807 You are brave. 600 00:42:41,100 --> 00:42:43,686 You're one of the bravest I know. 601 00:42:46,731 --> 00:42:48,316 I'll never forget you. 602 00:42:49,359 --> 00:42:51,069 I'll never forget you, either. 603 00:43:05,083 --> 00:43:06,334 Fraser! 604 00:43:12,131 --> 00:43:13,466 Mr. Brown. 605 00:43:17,678 --> 00:43:19,180 My brother sent me to tell you, 606 00:43:19,222 --> 00:43:21,558 the Committee of Safety are gatherin' in a week. 607 00:43:22,392 --> 00:43:24,519 He wants an answer. 608 00:43:24,561 --> 00:43:26,896 Are you and your men with us? 609 00:43:26,938 --> 00:43:28,689 Tell your brother I've considered. 610 00:43:30,316 --> 00:43:34,695 With respect, I have to decline his invitation. 611 00:43:34,737 --> 00:43:37,115 I've spent the last year serving the Crown. 612 00:43:37,156 --> 00:43:39,867 It's time to serve my family. 613 00:43:39,909 --> 00:43:42,328 I wish you the best of luck, Mr. Brown. 614 00:43:42,370 --> 00:43:45,206 Richard will not be best pleased to hear that, Mr. Fraser. 615 00:43:45,248 --> 00:43:48,501 I'm sorry. It's my final word. 616 00:43:50,878 --> 00:43:52,255 I, um... 617 00:43:52,297 --> 00:43:55,758 My wife. I brought my wife to see Mistress Fraser. 618 00:43:55,800 --> 00:43:58,761 She's in need of a healer. 619 00:43:58,803 --> 00:44:01,598 Of course. She's in her surgery. 620 00:44:14,319 --> 00:44:15,153 Please. 621 00:44:19,198 --> 00:44:20,908 So, how long have you two been married? 622 00:44:20,950 --> 00:44:22,452 Almost a year, now. 623 00:44:25,955 --> 00:44:29,626 Your wrist is broken. How did this happen? 624 00:44:33,045 --> 00:44:37,467 These kind of injuries usually happen with a fall, 625 00:44:37,509 --> 00:44:40,094 or if the wrist has been twisted. 626 00:44:40,136 --> 00:44:43,181 Just mend it. Like you mended me. 627 00:44:45,183 --> 00:44:47,726 Marsali, can you get me the splints 628 00:44:47,768 --> 00:44:51,689 and some strips of bandage and the Balm of Gilead? 629 00:44:51,730 --> 00:44:54,609 I'm going to wrap the wrist, so the bone can't move. 630 00:44:54,651 --> 00:44:56,986 Now, you have to try not to use your arm too much. 631 00:44:59,905 --> 00:45:03,034 Lionel, could you ask my husband for some whisky? 632 00:45:03,075 --> 00:45:05,411 I need to make a tonic for your wife. 633 00:45:05,911 --> 00:45:08,122 For the pain. 634 00:45:16,673 --> 00:45:18,049 I don't know how I'll chop wood 635 00:45:18,090 --> 00:45:20,759 and do the washin' with one hand. 636 00:45:20,801 --> 00:45:23,262 My husband expects the chores to be done. 637 00:45:23,304 --> 00:45:25,557 Well, maybe your husband could help you with the chores. 638 00:45:30,645 --> 00:45:33,439 Does he get very angry if they're not done? 639 00:45:34,482 --> 00:45:38,986 Of course. What husband wouldn't? 640 00:45:39,028 --> 00:45:43,782 I have seen your husband's anger. It can be quite frightening. 641 00:45:43,824 --> 00:45:48,580 He hasn't been himself since his Alicia's gone off. 642 00:45:48,621 --> 00:45:50,623 He gets sad and he drinks. 643 00:45:51,748 --> 00:45:53,834 He wants another babe to raise. 644 00:45:56,462 --> 00:45:58,256 And do you? 645 00:45:58,297 --> 00:46:00,508 Do you want children, Rose? 646 00:46:00,550 --> 00:46:02,468 It's my duty, isn't it? 647 00:46:03,886 --> 00:46:05,096 He's a good man. 648 00:46:07,348 --> 00:46:09,141 A good man wouldn't hurt you. 649 00:46:11,018 --> 00:46:13,354 It was my own fault, you see, because I wouldn't... 650 00:46:14,771 --> 00:46:15,981 I wouldn't lie with him. 651 00:46:17,650 --> 00:46:20,612 I don't mind what he does to me, 652 00:46:20,653 --> 00:46:22,238 but if he was cruel to a babe... 653 00:46:26,825 --> 00:46:28,911 Dr. Rawlings... 654 00:46:28,953 --> 00:46:32,290 says that if you don't lie with a man two weeks before your courses, 655 00:46:32,331 --> 00:46:34,250 then you won't come to be with child. 656 00:46:34,292 --> 00:46:38,963 Said so in the newspaper. My mother taught me to read. 657 00:46:41,340 --> 00:46:44,719 - Everything well in here? - Very well, indeed. 658 00:46:44,761 --> 00:46:46,596 Mistress Fraser's almost finished. 659 00:46:46,638 --> 00:46:47,930 Mmm-hmm. 660 00:47:01,527 --> 00:47:03,696 All right, come on. 661 00:47:09,285 --> 00:47:10,787 I'm obliged to you. 662 00:47:15,082 --> 00:47:16,751 You needn't bother with your tonic. 663 00:47:18,210 --> 00:47:19,878 Take care, Rose. 664 00:47:44,445 --> 00:47:46,781 I want to, uh... 665 00:47:46,823 --> 00:47:48,907 Brianna and I want to ask a favor of you. 666 00:47:49,992 --> 00:47:52,911 Aye, of course. Whatever it is. 667 00:47:54,539 --> 00:47:57,916 Will you come with us? To the Stone Circle, I mean. 668 00:47:59,794 --> 00:48:02,879 Someone will need to bring the wagon and horses home, 669 00:48:02,921 --> 00:48:04,757 and we don't want Jamie and Claire to do it. 670 00:48:05,424 --> 00:48:06,676 Why not? 671 00:48:06,718 --> 00:48:08,927 Brianna's afraid that if her parents are there, 672 00:48:08,969 --> 00:48:10,763 she might not find the courage to leave them. 673 00:48:13,766 --> 00:48:15,267 I'll come with you. 674 00:48:17,353 --> 00:48:18,479 Thank you. 675 00:48:25,570 --> 00:48:26,945 I want you to have this. 676 00:48:28,489 --> 00:48:32,076 For everything that you've done to help us. 677 00:48:46,965 --> 00:48:49,176 I cannae accept your land. 678 00:48:49,218 --> 00:48:51,846 Then look after it for me. 679 00:48:54,181 --> 00:48:57,226 And do with it what you will. 680 00:48:58,644 --> 00:49:00,396 I hope you find happiness. 681 00:49:23,085 --> 00:49:26,004 Your father tells me you and Roger are going to Boston. 682 00:49:26,046 --> 00:49:26,881 Yes. 683 00:49:29,341 --> 00:49:30,551 And I've just learned something 684 00:49:30,593 --> 00:49:32,762 that's gonna make it even harder to leave. 685 00:49:33,846 --> 00:49:35,180 I have a brother. 686 00:49:35,932 --> 00:49:36,973 Oh... 687 00:49:37,850 --> 00:49:39,310 So, he's told you. 688 00:49:42,979 --> 00:49:44,774 I'm glad. 689 00:49:44,816 --> 00:49:46,901 He's very much like you. 690 00:49:46,943 --> 00:49:50,696 And both of you are very much like your father, 691 00:49:50,738 --> 00:49:52,615 both in appearance and disposition. 692 00:49:53,741 --> 00:49:55,075 So, William has a temper, too, then? 693 00:49:55,117 --> 00:49:58,955 Yes. Yes, he does. 694 00:49:58,995 --> 00:50:01,749 But he possesses your kindness and courage. Jamie's, as well. 695 00:50:05,544 --> 00:50:07,755 I can never tell him about you. 696 00:50:09,674 --> 00:50:11,634 I wish I could. 697 00:50:13,302 --> 00:50:14,428 But... 698 00:50:15,011 --> 00:50:16,597 I know. 699 00:50:18,432 --> 00:50:20,476 My father explained. 700 00:50:20,518 --> 00:50:25,021 Well, life is long. Perhaps, someday. 701 00:50:26,231 --> 00:50:28,651 Perhaps. 702 00:50:28,693 --> 00:50:30,778 I'll be leaving myself, in two days' time. 703 00:50:32,237 --> 00:50:34,281 With my new manservant. 704 00:50:34,323 --> 00:50:36,826 - Your manservant? - Ulysses. 705 00:50:36,868 --> 00:50:38,703 Taking him to England with you? 706 00:50:38,744 --> 00:50:40,997 He can travel safely in the guise of my servant. 707 00:50:41,037 --> 00:50:45,250 When he sets foot on a British ship, he'll be a free man. 708 00:50:45,292 --> 00:50:46,335 It's a good idea. 709 00:50:47,085 --> 00:50:48,880 Your father thought of it. 710 00:50:50,422 --> 00:50:52,466 He reminded me that I might need someone 711 00:50:52,508 --> 00:50:54,760 to play chess with on the long voyage to London. 712 00:50:54,802 --> 00:50:57,013 I have heard that you're quite the master at chess. 713 00:50:59,306 --> 00:51:02,100 And a wonderful father. 714 00:51:02,142 --> 00:51:04,228 My brother's lucky to have you in his life, 715 00:51:05,396 --> 00:51:07,899 and so am I. 716 00:51:07,940 --> 00:51:11,736 You really are impossible not to like. 717 00:51:35,801 --> 00:51:37,845 I never had grandparents. 718 00:51:39,513 --> 00:51:40,973 Neither did I... 719 00:51:42,307 --> 00:51:44,727 nor even parents, to begin with. 720 00:52:04,455 --> 00:52:06,082 Mama. 721 00:52:24,725 --> 00:52:27,770 Now, well, I thought before dinner, 722 00:52:27,812 --> 00:52:31,857 we could have the future's answer to journey cake. 723 00:52:31,899 --> 00:52:33,901 Peanut butter and jelly sandwiches. 724 00:52:58,425 --> 00:52:59,718 Very tasty, but, uh... 725 00:53:01,887 --> 00:53:03,430 are you sure it's to be eaten? 726 00:53:03,472 --> 00:53:05,557 You could seal letters and mend your boots with it as well. 727 00:53:17,361 --> 00:53:20,781 To home. To family. 728 00:53:20,823 --> 00:53:22,116 Great health. 729 00:55:20,692 --> 00:55:22,736 Thought I might find you here. 730 00:55:27,532 --> 00:55:29,660 It's only been two weeks. 731 00:55:29,701 --> 00:55:32,079 It feels like they've been gone for an eternity. 732 00:55:32,621 --> 00:55:33,455 Aye. 733 00:55:37,960 --> 00:55:42,714 If Roger was right, they should be reaching the Stone Circle about now. 734 00:55:52,224 --> 00:55:55,144 We started our life on the Ridge in this cabin. 735 00:55:57,229 --> 00:55:58,814 Now, it's just you and me again. 736 00:56:06,488 --> 00:56:08,615 We're not alone, Sassenach. 737 00:56:23,297 --> 00:56:27,383 - She's so talented. - Aye. 738 00:56:27,425 --> 00:56:31,722 Maybe in the future, she can finally be an engineer. 739 00:56:41,481 --> 00:56:42,691 Are you ready? 740 00:56:42,733 --> 00:56:44,109 Mmm-hmm. 741 00:56:44,151 --> 00:56:46,195 Mmm-hmm. 742 00:56:46,237 --> 00:56:48,488 - I'm ready for it. - As we'll ever be. 743 00:56:50,657 --> 00:56:54,078 Each strand of this rope is delicate and fragile. 744 00:56:55,954 --> 00:57:00,084 But braided together, it's strong. And it'll hold us. 745 00:57:02,586 --> 00:57:03,754 Let's hope so. 746 00:57:06,757 --> 00:57:10,802 Ian, thank you for everything you've done for us. 747 00:57:12,721 --> 00:57:14,056 Take care of my parents. 748 00:57:14,932 --> 00:57:16,225 I love you. 749 00:57:16,267 --> 00:57:18,394 I love you, too, cousin. 750 00:57:27,152 --> 00:57:28,779 Jem, baby, come on. 751 00:57:30,864 --> 00:57:32,616 Hold it tight, okay? 752 00:57:32,657 --> 00:57:34,993 I will. I'm gonna hold on to it tight. 753 00:57:35,035 --> 00:57:36,494 Yeah, good boy. 754 00:58:21,581 --> 00:58:23,625 - I woke up! - Jemmy. 755 00:58:24,293 --> 00:58:26,086 Now I'm done? 756 00:58:26,128 --> 00:58:27,421 Are you all right? 757 00:58:28,630 --> 00:58:31,049 I just feel like I've been turned inside out. 758 00:58:31,091 --> 00:58:32,301 Mummy. 759 00:58:32,343 --> 00:58:34,470 - I want to go... - We made it. 760 00:58:46,523 --> 00:58:47,941 What the devil? 761 00:58:50,986 --> 00:58:52,363 What do you think? 762 00:58:52,404 --> 00:58:54,865 What a privilege to help with such a task! 763 00:58:54,906 --> 00:58:56,325 Aye. 764 00:58:56,367 --> 00:59:00,120 Now, you may laugh, but there's an art to it. 765 00:59:00,162 --> 00:59:03,874 Voltaire says the perfect is the enemy of the good. 766 00:59:03,915 --> 00:59:06,293 I'm sure Voltaire never dug a privy in his life. 767 00:59:10,005 --> 00:59:10,839 Fire. 768 00:59:13,509 --> 00:59:14,510 It's the still! 769 00:59:19,097 --> 00:59:20,224 What was that? 770 00:59:20,265 --> 00:59:21,725 The still! 771 00:59:21,766 --> 00:59:22,934 I'm coming with you. 772 00:59:22,976 --> 00:59:24,644 No, no, no. You have patients to attend to. 773 00:59:24,686 --> 00:59:25,854 We'll see to it. 774 00:59:27,647 --> 00:59:30,650 - - The trick is to get the humerus bone, 775 00:59:30,692 --> 00:59:32,610 which is the upper arm bone, 776 00:59:32,652 --> 00:59:35,072 into the right angle... 777 00:59:35,113 --> 00:59:37,366 ...so that when you apply force... 778 00:59:38,825 --> 00:59:40,160 the head of the bone 779 00:59:40,202 --> 00:59:43,247 will slide... 780 00:59:43,288 --> 00:59:45,665 ...back into the shoulder joint. 781 00:59:45,707 --> 00:59:47,834 Aye, sort of, like, the opposite 782 00:59:47,876 --> 00:59:49,878 of what you do when you joint a hog? 783 00:59:51,296 --> 00:59:53,631 Yes. In that case, you're cutting everything apart. 784 00:59:53,673 --> 00:59:56,427 Here, we're putting it back together. 785 00:59:56,468 --> 00:59:59,471 Yeah. Thank God for small mercies. 786 00:59:59,513 --> 01:00:02,599 What on earth? What's the meaning of this? 787 01:00:03,600 --> 01:00:04,726 No! 788 01:00:04,768 --> 01:00:06,895 Hide. Stay there, no matter what happens. 789 01:00:06,937 --> 01:00:08,855 Let go! Get off me! 790 01:00:08,897 --> 01:00:10,315 Let her go, you bastards! 791 01:00:11,649 --> 01:00:13,902 Get out of here. 792 01:00:13,944 --> 01:00:16,154 Let go of me! 793 01:00:18,656 --> 01:00:20,700 Marsali! No! 794 01:00:22,911 --> 01:00:23,995 No! 795 01:00:24,496 --> 01:00:25,705 Jamie! 796 01:00:25,747 --> 01:00:28,292 No! Jamie! 797 01:00:39,010 --> 01:00:43,056 Germain... it's nearly dark. 798 01:00:45,350 --> 01:00:48,353 What are you doing out here by yourself, p'tit garcon? 799 01:00:48,395 --> 01:00:51,231 - Where's Maman? - Maman won't wake up, Papa! 800 01:00:52,524 --> 01:00:54,443 Where's your granny? 801 01:00:54,485 --> 01:00:56,445 The bad men took Grandma. 802 01:01:08,790 --> 01:01:10,083 She... she's breathing! 803 01:01:10,125 --> 01:01:11,293 Claire! 804 01:01:13,003 --> 01:01:13,837 Claire! 805 01:01:17,007 --> 01:01:18,300 Claire! 56809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.