All language subtitles for Outlander.S05E08.NF.WEB-DL.English.US.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:10,051 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:11,136 --> 00:00:12,053 Previously... 3 00:00:12,095 --> 00:00:14,181 I love you, Jocasta MacKenzie. 4 00:00:14,222 --> 00:00:15,933 This world may change... 5 00:00:17,977 --> 00:00:20,395 but that will never change. 6 00:00:20,437 --> 00:00:22,105 Must get a message to Murtagh, then. 7 00:00:22,147 --> 00:00:25,066 If he can be warned, maybe he can convince his men to retreat. 8 00:00:25,108 --> 00:00:26,527 I'll deliver the message to Murtagh. 9 00:00:26,568 --> 00:00:28,153 You cannot win. You do not win. 10 00:00:28,195 --> 00:00:29,571 The history has been written. 11 00:00:30,071 --> 00:00:32,115 Then I do fight. 12 00:00:32,157 --> 00:00:33,909 You're with the militia, aren't you? 13 00:00:33,951 --> 00:00:35,744 I came to warn you about Tryon. 14 00:00:35,786 --> 00:00:37,371 So, you're the traitor. 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,085 I released you from your oath. 16 00:00:44,127 --> 00:00:45,838 I'd never betray your mother, 17 00:00:45,880 --> 00:00:47,464 no matter who asked. 18 00:00:48,924 --> 00:00:49,967 Murtagh. 19 00:00:50,551 --> 00:00:51,593 Roger? 20 00:00:53,804 --> 00:00:54,847 Bree... 21 00:01:00,143 --> 00:01:02,187 Fear not, it's not life or death. 22 00:01:03,063 --> 00:01:05,106 Just a bit of red pen. 23 00:01:05,148 --> 00:01:07,860 Or is it, Mr. Jones? 24 00:01:07,902 --> 00:01:10,070 Uh... Sorry, sir? 25 00:01:10,111 --> 00:01:12,072 Is it life and death, do you think? 26 00:01:12,113 --> 00:01:13,323 I... 27 00:01:13,365 --> 00:01:15,409 I don't suppose so, sir. 28 00:01:16,076 --> 00:01:18,161 But I was wondering, 29 00:01:18,203 --> 00:01:20,706 what does it mean when you write that, 30 00:01:20,748 --> 00:01:24,376 so-and-so was "finally able to bury the hatchet"? 31 00:01:24,418 --> 00:01:28,129 We all know that means to "make peace" in some way, 32 00:01:28,171 --> 00:01:30,424 but can you tell me why 33 00:01:30,465 --> 00:01:32,760 anyone would go to the trouble of burying one? 34 00:01:36,221 --> 00:01:38,724 Perhaps you should just go, then. 35 00:01:38,766 --> 00:01:42,310 Unless you have any last words for us before you leave? 36 00:01:45,564 --> 00:01:48,984 "I came, I saw, I conquered." 37 00:01:50,778 --> 00:01:53,739 Not quite what I'm looking for, Mr. Morgan. 38 00:01:53,781 --> 00:01:55,866 And those were not Caesar's last words, 39 00:01:56,909 --> 00:01:58,493 though he did meet an unhappy end. 40 00:01:58,535 --> 00:01:59,954 Stay, Mr. Jones. 41 00:02:01,080 --> 00:02:04,165 I wanted to see if you'd agree with me. 42 00:02:04,207 --> 00:02:07,544 Because I do believe it's a question of life and death. 43 00:02:07,586 --> 00:02:11,882 Your essays on "famous last words" were forgettable. 44 00:02:11,924 --> 00:02:16,929 I wanted you to really think about why people say what they say. 45 00:02:18,263 --> 00:02:19,932 And perhaps, 46 00:02:19,974 --> 00:02:23,310 to consider what your own final words might be, given the chance. 47 00:02:24,895 --> 00:02:27,064 What does it matter, sir? 48 00:02:27,106 --> 00:02:31,652 I mean, this is history, not creative writing. 49 00:02:31,693 --> 00:02:35,864 Because people live and die by their words. 50 00:02:35,906 --> 00:02:38,617 They shape our thoughts and deeds. 51 00:02:38,659 --> 00:02:40,285 Often, they define us. 52 00:02:41,703 --> 00:02:46,834 Like bullets, once fired, we can't take them back. 53 00:02:46,875 --> 00:02:51,463 They have impact, so choose them wisely. 54 00:02:51,505 --> 00:02:52,798 Make them meaningful. 55 00:02:53,715 --> 00:02:56,175 Live a life worthy of them. 56 00:02:56,217 --> 00:02:59,304 Especially your last words, they outlive us. 57 00:03:00,973 --> 00:03:02,349 And what will yours be, sir? 58 00:03:09,857 --> 00:03:12,734 "It is my dying wish, oh, Lord, 59 00:03:12,776 --> 00:03:14,653 that my students write structured arguments... 60 00:03:16,738 --> 00:03:21,284 supported by evidence, in legible handwriting. Amen." 61 00:03:21,326 --> 00:03:23,286 No. Really, sir. 62 00:03:27,666 --> 00:03:28,750 I'd say... 63 00:03:35,382 --> 00:03:37,342 I'd say, "Let history forget my name 64 00:03:40,054 --> 00:03:43,140 so long as my words and my deeds 65 00:03:44,224 --> 00:03:45,893 are remembered by those I love." 66 00:03:50,731 --> 00:03:52,273 That's all for today. 67 00:03:52,315 --> 00:03:53,483 Until next week. 68 00:04:00,824 --> 00:04:02,283 You're early. 69 00:04:02,325 --> 00:04:04,244 Couldn't resist the chance to see you in action. 70 00:04:04,285 --> 00:04:05,954 And if you wanna make The Great Train Robbery, 71 00:04:05,996 --> 00:04:07,664 we need to get a move on. 72 00:04:07,706 --> 00:04:10,751 Yeah, are you sure you're all right with a silent movie marathon? 73 00:04:10,792 --> 00:04:13,712 - You're not just humoring me? - No, I am. 74 00:04:15,589 --> 00:04:18,800 But you suffered through an entire lecture about suspension bridges, 75 00:04:18,842 --> 00:04:20,886 so, fair is fair. 76 00:04:32,022 --> 00:04:33,648 Would those really be your last words? 77 00:04:40,781 --> 00:04:43,075 ♪ Sing me a song ♪ 78 00:04:43,117 --> 00:04:46,120 ♪ Of a lass that is gone ♪ 79 00:04:46,161 --> 00:04:48,288 ♪ Say, could that lass ♪ 80 00:04:48,329 --> 00:04:51,625 ♪ Be I? ♪ 81 00:04:51,666 --> 00:04:53,794 ♪ Merry of soul ♪ 82 00:04:53,835 --> 00:04:57,005 ♪ She sailed on a day ♪ 83 00:04:57,047 --> 00:04:58,966 ♪ Over the sea ♪ 84 00:04:59,007 --> 00:05:02,094 ♪ To Skye ♪ 85 00:05:02,136 --> 00:05:04,721 ♪ Billow and breeze ♪ 86 00:05:04,763 --> 00:05:07,348 ♪ Islands and seas ♪ 87 00:05:07,390 --> 00:05:12,687 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 88 00:05:12,729 --> 00:05:15,190 ♪ All that was good ♪ 89 00:05:15,232 --> 00:05:17,818 ♪ All that was fair ♪ 90 00:05:17,859 --> 00:05:20,028 ♪ All that was me ♪ 91 00:05:20,070 --> 00:05:22,906 ♪ Is gone ♪ 92 00:05:22,948 --> 00:05:25,117 ♪ Sing me a song ♪ 93 00:05:25,159 --> 00:05:28,203 ♪ Of a lass that is gone ♪ 94 00:05:28,245 --> 00:05:30,205 ♪ Say, could that lass ♪ 95 00:05:30,247 --> 00:05:33,333 ♪ Be I? ♪ 96 00:05:33,374 --> 00:05:35,502 ♪ Merry of soul ♪ 97 00:05:35,543 --> 00:05:38,630 ♪ She sailed on a day ♪ 98 00:05:38,672 --> 00:05:42,634 ♪ Over the sea ♪ 99 00:05:42,676 --> 00:05:49,099 ♪ To Skye ♪ 100 00:07:51,512 --> 00:07:55,350 Well, everything looks good. Your throat's healing nicely. 101 00:07:55,392 --> 00:07:56,268 Scar's faded. 102 00:08:00,897 --> 00:08:02,107 How do you feel? 103 00:08:06,194 --> 00:08:08,571 You really should try to speak, Roger. 104 00:08:11,366 --> 00:08:14,494 It'll sound croaky at first, but that's perfectly normal. 105 00:08:19,458 --> 00:08:21,335 Maybe just try to whisper? 106 00:08:26,131 --> 00:08:28,383 All right, well, 107 00:08:28,425 --> 00:08:33,472 just know that I'll be teaching Jem to say "sweater" and "aluminum." 108 00:08:33,513 --> 00:08:35,974 It's not gonna be "jumper" or "aluminium." 109 00:08:42,689 --> 00:08:45,608 70% of communication is non-verbal. 110 00:08:45,650 --> 00:08:47,568 So, who needs words anyway? 111 00:08:49,029 --> 00:08:50,822 We can pretend we're in one of those silent movies 112 00:08:50,864 --> 00:08:54,034 we used to go and see in Oxford or Kenmore Square. 113 00:08:56,744 --> 00:09:00,623 Lord John has brought a whole trunk of books and gifts. 114 00:09:00,665 --> 00:09:02,459 Would you like to come up to the house to see him? 115 00:09:04,711 --> 00:09:07,255 All right, well, I'll go with you. 116 00:09:38,412 --> 00:09:40,121 Coward, whichever way you look at it. 117 00:11:01,786 --> 00:11:05,081 My roommate from MIT, Gayle, 118 00:11:06,500 --> 00:11:09,794 she had this boyfriend who went to Vietnam. 119 00:11:09,836 --> 00:11:12,672 I didn't really know him all that well, but, 120 00:11:12,713 --> 00:11:15,842 she asked me to go with her to see him a few times after he got back. 121 00:11:18,386 --> 00:11:22,098 He'd been back almost a year when I first went. 122 00:11:22,140 --> 00:11:24,434 I don't really know what I was expecting, 123 00:11:26,019 --> 00:11:27,354 but he was like a zombie. 124 00:11:29,606 --> 00:11:31,316 Just no life in his eyes at all. 125 00:11:34,319 --> 00:11:37,030 Gayle called it his "thousand-yard stare." 126 00:11:39,491 --> 00:11:43,286 He was hit by some shrapnel, but he wasn't seriously injured. 127 00:11:45,539 --> 00:11:48,833 Yeah, we would call that war neurosis. 128 00:11:51,085 --> 00:11:52,128 Shell-shock. 129 00:11:53,963 --> 00:11:55,256 It's been months now, 130 00:11:56,633 --> 00:11:58,593 and you said that Roger is physically fine. 131 00:11:59,844 --> 00:12:02,972 So, maybe it is war neurosis. 132 00:12:04,765 --> 00:12:08,395 I mean, it must be mental, psychological. 133 00:12:09,979 --> 00:12:11,939 It's like he's drowning in silence. 134 00:12:14,526 --> 00:12:18,112 And he has that same thousand-yard stare in his eyes. 135 00:12:23,243 --> 00:12:24,827 I'm afraid he's lost. 136 00:12:28,122 --> 00:12:30,041 No matter how lost he is, 137 00:12:31,918 --> 00:12:35,754 you just have to have faith that you find him. 138 00:12:46,600 --> 00:12:49,436 ♪ There'll be nae more lilting ♪ 139 00:12:51,354 --> 00:12:55,400 ♪ Nae laughing or kissing ♪ 140 00:12:57,193 --> 00:13:00,572 ♪ Go in peace ♪ 141 00:13:02,240 --> 00:13:05,326 ♪ And leave us to grieve ♪ 142 00:13:07,912 --> 00:13:11,291 ♪ Sighing and moaning ♪ 143 00:13:13,084 --> 00:13:18,423 ♪ On ilka green loaning ♪ 144 00:13:20,383 --> 00:13:26,097 ♪ The flowers of the forest ♪ 145 00:13:26,139 --> 00:13:30,143 ♪ Are all wede away ♪ 146 00:13:49,454 --> 00:13:52,915 I thought perhaps I could have had a headstone made for him. 147 00:13:54,000 --> 00:13:55,752 I ken 'tis not my place. 148 00:13:55,794 --> 00:13:59,506 Murtagh and I were not husband and wife. 149 00:13:59,547 --> 00:14:01,549 Neither were we father and son, 150 00:14:03,092 --> 00:14:04,552 but doesn't make the pain any less... 151 00:14:07,013 --> 00:14:08,097 or easier to bear. 152 00:14:14,187 --> 00:14:16,022 He was as stubborn as your father. 153 00:14:17,357 --> 00:14:19,359 If only he'd stayed by your side. 154 00:14:21,277 --> 00:14:22,320 He did. 155 00:14:23,988 --> 00:14:27,617 He kept his vow to me, to my mother. 156 00:14:33,039 --> 00:14:34,624 He was loyal above all. 157 00:14:36,000 --> 00:14:37,418 We cannae fault him for that. 158 00:14:41,088 --> 00:14:43,132 Your carriage awaits, mistress. 159 00:14:50,515 --> 00:14:53,434 You'll give my thanks to Claire once more? 160 00:14:53,727 --> 00:14:54,728 Aye. 161 00:14:59,982 --> 00:15:03,695 Well, goodbye, Auntie. 162 00:15:10,451 --> 00:15:14,955 How careful we'd be if we kent which goodbyes were our last. 163 00:16:12,179 --> 00:16:16,225 "I offer my apologies for the injury done to your son-in-law. 164 00:16:16,267 --> 00:16:18,269 It was a most regrettable error." 165 00:16:23,316 --> 00:16:27,570 Governor Tryon has granted Roger 5,000 acres in the backcountry. 166 00:16:27,612 --> 00:16:29,280 What? Why? 167 00:16:30,615 --> 00:16:31,574 Compensation. 168 00:16:33,576 --> 00:16:35,787 Or perhaps he thinks he can buy your forgiveness. 169 00:16:36,996 --> 00:16:39,081 And what will we do with 5,000 acres? 170 00:16:39,123 --> 00:16:43,711 It won't undo what's happened to Roger, but it's a valuable tract of land. 171 00:16:43,753 --> 00:16:47,632 Tryon can keep his land. I don't need land, I need my husband back. 172 00:18:44,498 --> 00:18:46,208 I brought something. 173 00:18:46,250 --> 00:18:48,711 Something that always made me feel as though I had 174 00:18:48,753 --> 00:18:52,006 the wisdom of the heavens in the palm of my hand. 175 00:18:52,048 --> 00:18:55,259 The astrolabe is, in many ways, a model of the universe. 176 00:18:55,301 --> 00:18:57,804 An instrument you can use to find your position, 177 00:18:57,845 --> 00:18:59,889 whether on land or at sea. 178 00:18:59,931 --> 00:19:01,432 You can even use it to tell the time. 179 00:19:02,683 --> 00:19:04,435 To find our place in the world. 180 00:19:04,477 --> 00:19:07,063 Perhaps we should start with something small. 181 00:19:07,105 --> 00:19:08,314 How about telling the time? 182 00:19:10,357 --> 00:19:13,903 So, if the sun was there, 183 00:19:15,237 --> 00:19:16,656 that would mean... 184 00:19:24,789 --> 00:19:25,832 5:30. 185 00:19:29,127 --> 00:19:30,128 5:35. 186 00:19:32,880 --> 00:19:35,716 Well, I guess we don't have all the answers. 187 00:19:37,384 --> 00:19:38,344 No. 188 00:19:40,304 --> 00:19:41,848 Sometimes we must have patience. 189 00:19:44,684 --> 00:19:45,518 Thank you, John. 190 00:20:20,302 --> 00:20:22,722 Glad to see you found a way to distract yourself. 191 00:20:26,642 --> 00:20:28,227 Been a difficult few months. 192 00:20:31,898 --> 00:20:33,816 Is there a medicine for grief in your time? 193 00:20:36,360 --> 00:20:40,614 Some of your wee invisible beasties to gnaw away at it? 194 00:20:43,910 --> 00:20:45,285 Unfortunately not. 195 00:20:48,497 --> 00:20:50,708 I don't think there'll ever be a cure for that. 196 00:20:52,960 --> 00:20:54,294 Except maybe time. 197 00:20:57,131 --> 00:20:59,633 Well, they say "time heals all wounds." 198 00:21:00,593 --> 00:21:01,468 Aye. 199 00:21:33,000 --> 00:21:34,001 Hello? 200 00:21:38,756 --> 00:21:41,717 - Hey. - What on earth is Roger doing? 201 00:21:41,759 --> 00:21:44,971 He is working on the stairs for the loft. 202 00:21:45,012 --> 00:21:47,389 Do you think he might stop for a wee while? 203 00:21:48,933 --> 00:21:50,726 We brought you some leftovers. 204 00:21:50,768 --> 00:21:53,520 I'll see if I can pry him away from his newfound passion for woodwork. 205 00:22:03,447 --> 00:22:05,324 Careful, now, a chuisle. 206 00:22:07,785 --> 00:22:09,536 A chuisle? 207 00:22:09,578 --> 00:22:11,914 - Well, that's a new one. - Aye, it means "my blood." 208 00:22:11,956 --> 00:22:14,541 I thought that was m'fhuil. 209 00:22:14,583 --> 00:22:18,587 Aye, it is, but that's blood that comes out when you wound yourself. 210 00:22:18,629 --> 00:22:21,674 A chuisle is something you say to a bairn, mostly. 211 00:22:21,715 --> 00:22:22,925 One you're related to, of course. 212 00:22:23,968 --> 00:22:24,969 It's lovely. 213 00:22:27,138 --> 00:22:28,097 Tea's ready. 214 00:22:33,311 --> 00:22:34,478 Stop! 215 00:22:35,980 --> 00:22:38,274 Jemmy. 216 00:22:46,866 --> 00:22:49,409 Oh, darling. Jaime. 217 00:22:50,828 --> 00:22:51,745 Roger. 218 00:22:52,370 --> 00:22:53,747 Roger, you spoke. 219 00:22:54,874 --> 00:22:56,709 Can you say something else? 220 00:22:58,294 --> 00:23:00,880 Does it hurt? Can you just try? 221 00:23:02,464 --> 00:23:03,507 Try for me. 222 00:23:17,604 --> 00:23:20,524 ♪ Oh, my darling Oh, my darling ♪ 223 00:23:20,566 --> 00:23:23,610 ♪ Oh, my darling, Clementine ♪ 224 00:23:23,652 --> 00:23:26,446 ♪ You are lost And gone forever ♪ 225 00:23:26,488 --> 00:23:29,533 ♪ Dreadful sorry, Clementine ♪ 226 00:23:29,575 --> 00:23:32,619 ♪ In a cavern, in a canyon ♪ 227 00:23:32,661 --> 00:23:35,248 ♪ Excavating for a mine ♪ 228 00:23:35,289 --> 00:23:40,878 ♪ Dwelt a miner, forty-niner And his daughter Clementine ♪ 229 00:23:40,920 --> 00:23:46,300 ♪ Oh, my darling Oh, my darling Oh, my darling, Clementine ♪ 230 00:23:46,342 --> 00:23:49,011 ♪ You are lost And gone forever ♪ 231 00:23:49,053 --> 00:23:52,181 ♪ Dreadful sorry, Clementine ♪ 232 00:23:52,223 --> 00:23:54,934 ♪ She was light And like a fairy ♪ 233 00:23:54,975 --> 00:23:57,728 ♪ And her shoes Are number nine ♪ 234 00:23:57,770 --> 00:24:00,522 ♪ Herring boxes Without topses ♪ 235 00:24:00,564 --> 00:24:03,317 ♪ Sandals were for Clementine ♪ 236 00:24:03,359 --> 00:24:09,031 ♪ Oh, my darling Oh, my darling Oh, my darling, Clementine ♪ 237 00:24:09,073 --> 00:24:12,118 ♪ You are lost and gone forever ♪ 238 00:24:12,159 --> 00:24:14,745 ♪ Dreadful sorry, Clementine ♪ 239 00:24:17,497 --> 00:24:21,377 - -One, two, three, four, five, six... 240 00:24:21,419 --> 00:24:23,503 Seven, eight, nine, ten. 241 00:24:23,545 --> 00:24:26,090 Let's find Grand-da. Find Grand-da. 242 00:24:26,132 --> 00:24:29,593 - Hey! - You found me! 243 00:24:29,635 --> 00:24:30,886 - Shall we do it one more time? - Aye. 244 00:24:30,928 --> 00:24:34,307 One, two, three, four, five, 245 00:24:34,348 --> 00:24:37,601 six, seven, eight, nine, ten. 246 00:24:39,645 --> 00:24:42,022 Claire, take Jemmy and go to the cabin. 247 00:24:43,774 --> 00:24:44,608 Now. 248 00:25:12,219 --> 00:25:13,971 Christ, it's Ian. 249 00:25:17,641 --> 00:25:19,352 Ian! 250 00:25:19,393 --> 00:25:21,228 We thought we'd never see you again. 251 00:25:23,481 --> 00:25:25,274 Will anyone be coming after you, lad? 252 00:25:26,817 --> 00:25:28,526 Not unless he has any vengeful kin. 253 00:25:29,862 --> 00:25:31,322 We'll eat well tonight. 254 00:25:32,990 --> 00:25:34,574 In celebration. 255 00:25:48,464 --> 00:25:50,508 Bree. Roger. 256 00:27:06,333 --> 00:27:07,834 It is really good to see you. 257 00:27:10,546 --> 00:27:11,422 Aye. 258 00:27:24,393 --> 00:27:26,770 Well, lad, what do you think? 259 00:27:28,063 --> 00:27:31,609 It's big. 260 00:27:31,649 --> 00:27:34,820 - - A lot of work went into it. 261 00:27:34,861 --> 00:27:38,449 Blood, sweat and tears. Thankfully, all the settlers helped. 262 00:27:40,618 --> 00:27:42,077 I can butcher the boar for us, 263 00:27:42,828 --> 00:27:43,954 if you'd like. 264 00:27:43,996 --> 00:27:45,331 Ian, you just got here. 265 00:27:46,206 --> 00:27:47,625 Don't you want to settle in? 266 00:27:47,665 --> 00:27:48,959 You must be hungry. 267 00:27:49,001 --> 00:27:51,669 I'll have one of the men do it, or Marsali. 268 00:27:51,711 --> 00:27:53,464 You should see her with a knife. 269 00:27:53,506 --> 00:27:55,715 I killed him, I'll do the butchering. 270 00:27:57,884 --> 00:28:00,471 Of course. Whatever you like. 271 00:28:02,014 --> 00:28:03,015 Come. 272 00:28:06,393 --> 00:28:08,521 Do you mind if I stay outside a bit longer? 273 00:28:11,524 --> 00:28:12,899 Make yourself at home, lad. 274 00:28:39,510 --> 00:28:41,761 What does my future hold? 275 00:28:52,231 --> 00:28:54,692 That one's called The Lover. 276 00:28:54,733 --> 00:28:58,862 But how many bairns is too many, Fergus Fraser? 277 00:29:03,075 --> 00:29:04,493 For Roger MacKenzie, now. 278 00:29:10,874 --> 00:29:12,167 The hanged man. 279 00:29:48,370 --> 00:29:49,371 It's my mistake. 280 00:29:51,457 --> 00:29:52,750 We'll try again. 281 00:29:52,791 --> 00:29:54,501 Let's... Let's try again. 282 00:30:21,570 --> 00:30:23,029 What's the matter? 283 00:30:27,117 --> 00:30:27,951 What's this? 284 00:30:29,202 --> 00:30:30,120 Nothing. 285 00:30:31,622 --> 00:30:33,081 Just a bit of harmless fun. 286 00:30:47,346 --> 00:30:48,681 They are just cards you know. 287 00:30:51,850 --> 00:30:53,143 Talk to me, Roger. 288 00:30:55,646 --> 00:30:58,190 It doesn't matter to me how you sound. 289 00:30:58,231 --> 00:30:59,775 I know this is hard. 290 00:31:00,818 --> 00:31:02,277 Your voice, it's... 291 00:31:03,903 --> 00:31:04,904 your gift. 292 00:31:07,032 --> 00:31:08,908 But you're still you. 293 00:31:08,950 --> 00:31:11,704 You're still the man I married and I want him back. 294 00:31:12,496 --> 00:31:13,497 Please. 295 00:31:16,834 --> 00:31:20,629 It's not even that you won't talk, you won't engage. 296 00:31:20,671 --> 00:31:23,716 I know how badly you were hurt 297 00:31:23,757 --> 00:31:26,301 and how scared you must have been. 298 00:31:26,343 --> 00:31:28,762 But I went through something awful too, 299 00:31:28,804 --> 00:31:32,307 something dark and ugly. 300 00:31:32,349 --> 00:31:37,396 And believe me, all I wanted to do was to crawl into a hole and die. 301 00:31:37,437 --> 00:31:39,606 And sometimes, I still do. 302 00:31:42,025 --> 00:31:44,862 But I didn't, and I don't, 303 00:31:44,944 --> 00:31:48,490 because I have a husband and a son who need me. 304 00:31:49,324 --> 00:31:50,826 I fought for us! 305 00:31:52,578 --> 00:31:54,037 And now I need... 306 00:31:55,955 --> 00:31:57,290 I need you. 307 00:31:59,209 --> 00:32:00,753 Jemmy needs you. 308 00:32:10,470 --> 00:32:13,766 I have been patient. 309 00:32:20,146 --> 00:32:21,774 But I need to know. 310 00:32:23,692 --> 00:32:28,697 I need to know that you are not lost and gone forever. 311 00:32:30,616 --> 00:32:31,867 Are you coming back? 312 00:32:35,621 --> 00:32:39,750 Are you going to fight for us? 313 00:33:06,109 --> 00:33:08,111 I made you some special Almond Hog's pudding. 314 00:33:08,153 --> 00:33:09,863 I remember it was one of your favorites. 315 00:33:10,614 --> 00:33:11,490 It is. 316 00:33:13,617 --> 00:33:16,077 Hey, thank you, Lizzie. 317 00:33:24,043 --> 00:33:28,715 Lord, we thank you for this meal. 318 00:33:28,757 --> 00:33:32,970 But above all, we thank you for bringing Young Ian home to us. 319 00:33:37,265 --> 00:33:39,267 - Amen. - Amen. 320 00:33:39,309 --> 00:33:40,352 Amen. 321 00:33:49,235 --> 00:33:51,112 What a tale you must have to tell. 322 00:33:51,154 --> 00:33:53,907 Start at the beginning and don't leave anything out. 323 00:33:56,869 --> 00:33:58,286 You already ken the beginning, 324 00:34:00,079 --> 00:34:02,290 and we're eating the ending for supper. 325 00:34:03,291 --> 00:34:05,502 What about the... The in-between? 326 00:34:05,544 --> 00:34:06,962 Were the Mohawk good to you? 327 00:34:09,673 --> 00:34:10,841 Well, what were they like? 328 00:34:14,636 --> 00:34:15,762 They were 329 00:34:17,931 --> 00:34:19,057 good people. 330 00:34:19,516 --> 00:34:20,433 Hmm. 331 00:34:36,616 --> 00:34:38,451 Do you have plans to return north? 332 00:34:41,329 --> 00:34:42,455 Back to the Mohawk? 333 00:34:47,586 --> 00:34:48,503 No. 334 00:34:53,550 --> 00:34:57,804 Bree, have you discussed the new land deed from Governor Tryon? 335 00:34:58,722 --> 00:35:01,474 We're thinking about it. 336 00:35:01,516 --> 00:35:04,061 If we're to hold onto this land, 337 00:35:04,102 --> 00:35:06,438 we need to have it properly surveyed and registered. 338 00:35:06,479 --> 00:35:10,275 I'm not sure Roger is able to take on something like that just yet. 339 00:35:11,902 --> 00:35:13,319 Maybe we can send one of the men. 340 00:35:14,947 --> 00:35:16,698 If Myers wasn't away trading... 341 00:35:21,327 --> 00:35:23,956 Maybe Ian will be willing to go with him. 342 00:35:25,040 --> 00:35:26,875 You ken how it's done, lad. 343 00:35:26,917 --> 00:35:29,795 You helped us mark out our boundaries at the Ridge when we first came. 344 00:35:31,421 --> 00:35:33,757 Will you do this for your cousin? 345 00:35:33,799 --> 00:35:36,217 It'd be a great help to Roger, and to us. 346 00:35:43,850 --> 00:35:45,769 Let's give him some time to think about it. 347 00:35:47,312 --> 00:35:48,897 Aye. 348 00:35:48,939 --> 00:35:52,275 Unfortunately our guest chambers aren't ready upstairs yet, 349 00:35:52,317 --> 00:35:54,277 but you're welcome to the bed in the kitchen. 350 00:35:57,489 --> 00:35:58,615 Thank you. 351 00:36:37,403 --> 00:36:40,657 ♪ In a cavern, in a canyon ♪ 352 00:36:40,699 --> 00:36:44,243 ♪ Excavating for a mine ♪ 353 00:36:44,285 --> 00:36:48,081 ♪ Dwelt a miner, forty-niner And his... ♪ 354 00:37:35,670 --> 00:37:36,588 Ian. 355 00:37:37,839 --> 00:37:40,926 Lad, what are you doing out here? 356 00:37:43,011 --> 00:37:44,137 I couldn't sleep. 357 00:37:45,180 --> 00:37:46,514 Was the bed not to your liking? 358 00:37:49,059 --> 00:37:52,604 I've not been used to having a bed in a house this grand, Uncle. 359 00:37:52,645 --> 00:37:53,813 Aye. 360 00:38:00,612 --> 00:38:04,241 We're, uh... We're overjoyed to have you back. 361 00:38:06,743 --> 00:38:08,078 But you seem out of sorts. 362 00:38:10,789 --> 00:38:11,915 You're not yourself. 363 00:38:21,049 --> 00:38:22,926 What happened with the Mohawk, lad? 364 00:38:24,261 --> 00:38:25,804 You can talk to me about it if you like. 365 00:38:29,141 --> 00:38:30,850 I cannae give you the truth of it now. 366 00:38:32,811 --> 00:38:34,020 I dinnae have the words. 367 00:38:37,398 --> 00:38:39,567 But there are things you keep hidden from others. 368 00:38:41,527 --> 00:38:42,695 You and Claire both. 369 00:38:49,035 --> 00:38:50,078 Aye. 370 00:39:00,713 --> 00:39:01,881 I understand. 371 00:39:06,970 --> 00:39:09,306 Makes me heartsick to see you troubled so. 372 00:39:11,516 --> 00:39:12,976 You need not worry for me. 373 00:39:15,770 --> 00:39:16,980 Well, then... 374 00:39:20,358 --> 00:39:23,820 I'll just sit here a wee while, if you dinnae mind. 375 00:39:26,865 --> 00:39:28,283 I dinnae mind. 376 00:40:02,108 --> 00:40:03,360 Does it hurts? 377 00:40:04,527 --> 00:40:06,821 Mine hurts from playing. 378 00:40:09,324 --> 00:40:10,533 They are not bruises, lad. 379 00:40:12,077 --> 00:40:13,161 I chose them. 380 00:40:15,705 --> 00:40:18,208 Germain Fraser, what are you up to? 381 00:40:18,791 --> 00:40:19,876 I'm so sorry. 382 00:40:20,543 --> 00:40:21,378 I dinnae mind. 383 00:40:22,754 --> 00:40:25,840 Sometimes it feels as though I'm herding cats. 384 00:40:25,882 --> 00:40:29,135 Two bairns is trouble enough but we have another one on the way. 385 00:40:29,177 --> 00:40:30,636 I'm keeping up with the gardening 386 00:40:30,678 --> 00:40:33,806 and the sowing, and helping Claire in the surgery. 387 00:40:33,848 --> 00:40:35,183 I'm at my wits' end before noon. 388 00:40:36,642 --> 00:40:38,144 Of course, I wouldn't have it any other way. 389 00:40:40,397 --> 00:40:43,108 Bairns are only lent to us for a short time by the Creator. 390 00:40:43,942 --> 00:40:45,110 If we're lucky. 391 00:40:51,741 --> 00:40:52,867 I suppose. 392 00:40:56,079 --> 00:40:58,331 Mine are lucky to have big brothers and sisters. 393 00:40:59,374 --> 00:41:00,625 Like the Murrays. 394 00:41:03,461 --> 00:41:05,088 I only have my wee sister Joanie. 395 00:41:06,423 --> 00:41:07,799 She was not as 396 00:41:08,633 --> 00:41:11,510 strong willed as your Janet... 397 00:41:13,138 --> 00:41:14,806 My sister always had a mind of her own. 398 00:41:14,847 --> 00:41:15,890 Aye. 399 00:41:17,600 --> 00:41:19,602 She was a mischief maker. 400 00:41:25,233 --> 00:41:27,319 To tell the truth, I was always a wee bit jealous. 401 00:41:29,237 --> 00:41:31,906 Only Mama and sister for company at Balriggan. 402 00:41:37,454 --> 00:41:38,663 You must miss your family. 403 00:41:47,005 --> 00:41:48,506 I do miss my Joanie. 404 00:41:50,091 --> 00:41:51,050 Only, 405 00:41:52,802 --> 00:41:55,138 sometimes I feel guilty about how happy I am here. 406 00:41:56,806 --> 00:42:00,977 I have... come to be a home in this family. 407 00:42:04,189 --> 00:42:05,273 I feel I belong. 408 00:42:07,942 --> 00:42:09,110 Is that terrible? 409 00:42:10,862 --> 00:42:11,904 No. 410 00:42:13,072 --> 00:42:14,282 It is a good thing. 411 00:42:29,339 --> 00:42:30,507 Bairn's kicking. 412 00:42:32,633 --> 00:42:34,344 Have you joined us before too long? 413 00:42:35,678 --> 00:42:37,972 Oh. 414 00:42:38,014 --> 00:42:41,434 I'm glad you'll be here to welcome him or her. 415 00:43:01,954 --> 00:43:02,955 Come on. 416 00:43:09,504 --> 00:43:13,091 I'm so glad Ian is going with you on the survey. 417 00:43:13,132 --> 00:43:15,676 Before you leave, I wanted to give you something. 418 00:43:17,429 --> 00:43:22,225 You told me that you had a toy airplane when you were a boy. 419 00:43:24,060 --> 00:43:26,854 I didn't get to finish my degree, 420 00:43:26,896 --> 00:43:30,567 but I do know a little something about aerodynamics. 421 00:43:30,608 --> 00:43:34,820 I know that a sheet of paper is not made to fly, 422 00:43:36,239 --> 00:43:40,118 but sometimes we have to adjust our expectations, 423 00:43:41,411 --> 00:43:43,996 to bend and reshape ourselves. 424 00:43:46,207 --> 00:43:49,794 There's a reason that the first wedding anniversary gift 425 00:43:49,835 --> 00:43:51,296 is supposed to be paper. 426 00:43:52,630 --> 00:43:56,259 And, after the pressures of 60 years, it's diamond, 427 00:43:57,260 --> 00:43:58,886 the hardest substance on Earth. 428 00:44:00,930 --> 00:44:03,558 I want our marriage to grow into something that strong. 429 00:44:06,102 --> 00:44:09,355 I love you, Roger Mac. 430 00:45:27,724 --> 00:45:28,725 Twenty-four. 431 00:45:41,822 --> 00:45:43,157 You dinnae need to thank me. 432 00:45:44,450 --> 00:45:45,618 I came on my own. 433 00:46:21,446 --> 00:46:22,947 Did Brianna not give this to you? 434 00:46:27,744 --> 00:46:29,203 You trust me not to break it? 435 00:46:52,602 --> 00:46:53,561 Marsali? 436 00:46:56,397 --> 00:46:58,483 Have you prescribed anyone some water hemlock? 437 00:46:58,899 --> 00:47:00,610 No. Why? 438 00:47:00,652 --> 00:47:02,528 Well, it's just there's some missing. There's only one root left. 439 00:47:02,570 --> 00:47:05,156 I thought maybe you prescribed it to someone for a migraine or... 440 00:47:05,197 --> 00:47:07,366 I would not touch the stuff, being with child. 441 00:47:07,408 --> 00:47:08,701 Yeah, that's what I thought. 442 00:47:09,702 --> 00:47:11,496 It's just it's so dangerous. 443 00:47:11,537 --> 00:47:14,206 I could've sworn we had at least four or five pieces of the root left. 444 00:47:21,631 --> 00:47:22,715 What's that? 445 00:47:35,186 --> 00:47:36,270 A paper bird? 446 00:47:47,406 --> 00:47:50,242 It flies, but does nae sing. 447 00:47:54,038 --> 00:47:55,748 I couldn't always understand the Mohawk, 448 00:47:57,834 --> 00:47:59,876 so sometimes I'd talk to the birds instead, 449 00:48:01,170 --> 00:48:02,672 so I did not feel so alone. 450 00:48:10,137 --> 00:48:13,349 Do you ever wonder how they ken which way to go, 451 00:48:13,391 --> 00:48:14,517 when winter comes? 452 00:48:16,227 --> 00:48:17,520 They always seem to... 453 00:48:18,688 --> 00:48:20,105 They always seem to go together. 454 00:48:22,191 --> 00:48:23,735 Wish it was as easy for us as well. 455 00:49:05,109 --> 00:49:06,151 Were you dreaming? 456 00:49:22,293 --> 00:49:25,962 Wherever you thought you were, we're both still here. 457 00:49:44,690 --> 00:49:50,488 Jamie, do you think there's a chance that Roger might not want to come home? 458 00:49:52,573 --> 00:49:53,574 Why? 459 00:49:55,660 --> 00:49:58,120 There's some herbs missing from my surgery 460 00:49:58,162 --> 00:49:59,538 that are incredibly poisonous 461 00:49:59,580 --> 00:50:01,958 unless administered correctly by a physician. 462 00:50:03,041 --> 00:50:04,543 And I worry that he might... 463 00:50:07,630 --> 00:50:09,548 Well, 464 00:50:09,590 --> 00:50:13,218 when you were suffering, all those years ago... 465 00:50:15,638 --> 00:50:17,139 I didn't want to go on living. 466 00:50:55,928 --> 00:50:57,763 Hang them and leave them as an example to all. 467 00:51:07,815 --> 00:51:12,862 For your treasonous crimes, you will be hanged by the neck until dead. 468 00:51:12,904 --> 00:51:15,489 May the Lord have mercy on your souls. 469 00:55:09,723 --> 00:55:14,186 Why? Of all people, why would you stop me? 470 00:55:14,228 --> 00:55:17,148 I saw you looking down at the cliff. I ken what you were thinking. 471 00:55:18,065 --> 00:55:19,650 You have everything. 472 00:55:19,691 --> 00:55:23,403 A wife that loves you, a bairn. 473 00:55:24,989 --> 00:55:26,782 And still you dinnae wanna be with them. 474 00:55:29,076 --> 00:55:32,579 When that rope was around your neck and you were dying, 475 00:55:34,081 --> 00:55:34,999 what did you see? 476 00:55:37,876 --> 00:55:39,377 What did you see in the darkness? 477 00:55:41,005 --> 00:55:42,256 What did you see? 478 00:55:43,841 --> 00:55:45,467 Tell me, what did you see? 479 00:55:57,395 --> 00:55:59,023 I saw my wife's face. 480 00:56:04,611 --> 00:56:05,863 Then there's no escape. 481 00:56:07,614 --> 00:56:11,785 Even in death, I would see her face. 482 00:56:14,788 --> 00:56:15,789 What... 483 00:56:18,542 --> 00:56:19,626 What was her name? 484 00:56:27,092 --> 00:56:28,344 It doesn't matter now. 485 00:56:40,231 --> 00:56:41,397 Is she dead? 486 00:56:46,486 --> 00:56:47,487 No. 487 00:56:52,951 --> 00:56:54,245 But she's lost to me. 488 00:56:59,958 --> 00:57:01,626 I only wanted the pain to end. 489 00:57:06,048 --> 00:57:07,216 Just to be at peace. 490 00:57:21,980 --> 00:57:24,566 Who can say where your soul might go if you... 491 00:57:29,529 --> 00:57:31,156 You could be parted forever. 492 00:57:32,866 --> 00:57:35,327 Not only from her, but from all who love you. 493 00:57:35,369 --> 00:57:38,496 So, what now? Go home? 494 00:57:40,291 --> 00:57:42,000 You're a fine one to talk. 495 00:57:45,087 --> 00:57:48,257 You buried your weapon, your voice. 496 00:57:49,967 --> 00:57:51,843 And now you dare to use it against me? 497 00:57:53,720 --> 00:57:54,554 You're right, 498 00:57:56,514 --> 00:57:57,515 I did. 499 00:58:00,436 --> 00:58:02,479 But now I have to pick it up again and fight. 500 00:58:04,898 --> 00:58:05,732 Can you? 501 00:58:11,363 --> 00:58:12,489 I dinnae ken. 502 00:58:14,074 --> 00:58:15,617 Then dig up your weapon 503 00:58:17,786 --> 00:58:19,830 and come home with me until you do. 504 00:58:58,369 --> 00:58:59,370 Brianna. 505 00:59:04,500 --> 00:59:06,502 Now, don't tell me you're at loss for words now. 506 00:59:07,461 --> 00:59:09,171 No. 507 00:59:09,213 --> 00:59:10,464 No, it's just... 508 00:59:12,466 --> 00:59:14,092 I have been so scared. 509 00:59:15,177 --> 00:59:16,261 Me, too. 510 00:59:17,971 --> 00:59:21,350 Because even although I was saved, 511 00:59:23,560 --> 00:59:24,895 a part of me died that day. 512 00:59:31,068 --> 00:59:32,319 I know how that feels. 513 00:59:33,570 --> 00:59:35,239 Trust me, I know. 514 00:59:43,121 --> 00:59:46,250 Everybody wants the old Roger back. 515 00:59:52,548 --> 00:59:54,091 But I'll never be that man again. 516 00:59:57,469 --> 01:00:01,223 I studied history, I taught it. 517 01:00:02,933 --> 01:00:04,059 Now I'm living it. 518 01:00:06,144 --> 01:00:09,189 When I saw that tarot card, I thought, 519 01:00:10,274 --> 01:00:11,858 "This is who I am now. 520 01:00:14,903 --> 01:00:16,280 The Hanged Man." 521 01:00:19,533 --> 01:00:21,118 Maybe this was my fate. 522 01:00:22,327 --> 01:00:26,081 My own ancestor tried to kill me. 523 01:00:28,542 --> 01:00:30,794 Maybe I wasn't meant to exist. 524 01:00:30,835 --> 01:00:32,337 That is not true. 525 01:00:32,379 --> 01:00:33,422 Perhaps not. 526 01:00:35,299 --> 01:00:36,508 But I have changed. 527 01:00:39,886 --> 01:00:42,264 Remember when you asked me about my last words? 528 01:00:44,224 --> 01:00:45,892 Yeah. 529 01:00:45,934 --> 01:00:47,519 I thought I knew what they'd be. 530 01:00:49,480 --> 01:00:53,191 But what mattered was the last face I saw. 531 01:00:57,737 --> 01:01:00,240 And that face was yours. 532 01:01:04,244 --> 01:01:06,371 Oh, Roger. 533 01:01:17,382 --> 01:01:19,176 I'll always sing for you. 534 01:01:20,844 --> 01:01:23,263 No matter what, no matter where. 535 01:01:26,099 --> 01:01:29,227 Whether you are there to hear or even if my voice isn't able, 536 01:01:30,646 --> 01:01:33,898 I will always sing for you. 537 01:01:52,042 --> 01:01:54,961 ♪ In a cavern, in a canyon ♪ 538 01:01:55,003 --> 01:01:57,839 ♪ Excavating for a mine ♪ 539 01:01:57,881 --> 01:02:00,676 ♪ Dwelt a miner forty-niner ♪ 540 01:02:00,717 --> 01:02:03,720 ♪ And his daughter Clementine ♪ 541 01:02:03,761 --> 01:02:09,434 ♪ Oh, my darling Oh, my darling Oh, my darling, Clementine ♪ 542 01:02:09,476 --> 01:02:12,187 ♪ You are lost And gone forever ♪ 543 01:02:12,229 --> 01:02:16,066 ♪ Dreadful sorry, Clementine ♪ 544 01:02:16,107 --> 01:02:18,860 ♪ Light she was And like a fairy ♪ 545 01:02:18,902 --> 01:02:21,821 ♪ And her shoes Were number nine ♪ 546 01:02:21,863 --> 01:02:24,658 ♪ Herring boxes Without topses ♪ 547 01:02:24,700 --> 01:02:27,536 ♪ Sandals were for Clementine ♪ 548 01:02:27,578 --> 01:02:33,417 ♪ Oh, my darling Oh, my darling Oh, my darling, Clementine ♪ 549 01:02:33,458 --> 01:02:36,169 ♪ You are lost And gone forever ♪ 550 01:02:36,211 --> 01:02:39,089 ♪ Dreadful sorry, Clementine ♪ 551 01:02:39,130 --> 01:02:45,053 ♪ Oh, my darling Oh, my darling Oh, my darling, Clementine ♪ 552 01:02:45,095 --> 01:02:48,515 ♪ You are lost And gone forever ♪ 553 01:02:48,557 --> 01:02:52,018 ♪ Dreadful sorry, Clementine ♪ 39990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.