All language subtitles for Outlander.S05E02.NF.WEB-DL.English.US.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,136 --> 00:00:13,180 Previously... 2 00:00:13,221 --> 00:00:15,891 There have been sightings of Bonnet in the province. 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,476 His name was Otter Tooth. 4 00:00:17,518 --> 00:00:20,354 He talked of war, warning us of our future... 5 00:00:20,395 --> 00:00:22,773 They began to believe he was possessed. 6 00:00:22,815 --> 00:00:27,068 Any man choosing to settle with me will receive 100 acres. 7 00:00:27,110 --> 00:00:28,487 Good luck to you, Mr. Fraser. 8 00:00:28,529 --> 00:00:30,781 Do ye not want 100 acres for yerself and yer family? 9 00:00:30,823 --> 00:00:32,240 I thank ye, but no. 10 00:00:32,282 --> 00:00:34,743 The time has come for you to fulfill your oath 11 00:00:34,785 --> 00:00:36,704 both to the Crown and to me. 12 00:00:36,745 --> 00:00:40,040 Lieutenant Knox and his men will remain to assist you. 13 00:00:40,081 --> 00:00:41,416 Tryon wants his Scot. 14 00:00:42,376 --> 00:00:43,460 I'll give him his Scot. 15 00:00:43,502 --> 00:00:45,004 Stand by my hand. 16 00:00:45,045 --> 00:00:47,589 Roger, captain. 17 00:00:47,631 --> 00:00:49,174 Captain? 18 00:00:49,216 --> 00:00:51,343 I know you stay because of the vow you made to my mother. 19 00:00:52,803 --> 00:00:54,346 I release you from it. 20 00:00:54,388 --> 00:00:56,015 Be hard to find. 21 00:01:13,991 --> 00:01:15,492 Unhand me! 22 00:01:15,534 --> 00:01:16,785 Get off of me! 23 00:01:28,129 --> 00:01:29,506 Show mercy! 24 00:01:29,548 --> 00:01:31,050 I'm begging you, please! 25 00:01:33,761 --> 00:01:35,054 Where was the mercy 26 00:01:35,094 --> 00:01:38,097 when the good folks here abouts begged for it? 27 00:01:39,474 --> 00:01:42,394 And you are justice of the peace. 28 00:01:42,436 --> 00:01:44,646 Where was it, eh? 29 00:01:44,688 --> 00:01:46,314 When you painted them as criminals? 30 00:01:51,110 --> 00:01:53,822 When they couldn't pay their taxes? 31 00:01:57,492 --> 00:01:58,994 Go to it, lads. 32 00:02:12,215 --> 00:02:14,009 ♪ Sing me a song ♪ 33 00:02:14,051 --> 00:02:17,387 ♪ Of a lass that is gone ♪ 34 00:02:17,429 --> 00:02:20,015 ♪ Say, could that lass ♪ 35 00:02:20,057 --> 00:02:22,768 ♪ Be I? ♪ 36 00:02:22,810 --> 00:02:24,979 ♪ Merry of soul ♪ 37 00:02:25,020 --> 00:02:28,065 ♪ She sailed on a day ♪ 38 00:02:28,107 --> 00:02:30,358 ♪ Over the sea ♪ 39 00:02:30,400 --> 00:02:33,278 ♪ To Skye ♪ 40 00:02:33,320 --> 00:02:35,906 ♪ Billow and breeze ♪ 41 00:02:35,948 --> 00:02:38,366 ♪ Islands and seas ♪ 42 00:02:38,408 --> 00:02:43,705 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 43 00:02:43,747 --> 00:02:46,249 ♪ All that was good ♪ 44 00:02:46,291 --> 00:02:48,794 ♪ All that was fair ♪ 45 00:02:48,836 --> 00:02:51,379 ♪ All that was me ♪ 46 00:02:51,421 --> 00:02:54,299 ♪ Is gone ♪ 47 00:02:54,341 --> 00:02:56,593 ♪ Sing me a song ♪ 48 00:02:56,635 --> 00:02:59,387 ♪ Of a lass that is gone ♪ 49 00:02:59,429 --> 00:03:01,473 ♪ Say, could that lass ♪ 50 00:03:01,515 --> 00:03:04,726 ♪ Be I? ♪ 51 00:03:04,768 --> 00:03:06,854 ♪ Merry of soul ♪ 52 00:03:06,895 --> 00:03:09,815 ♪ She sailed on a day ♪ 53 00:03:09,857 --> 00:03:13,902 ♪ Over the sea ♪ 54 00:03:13,944 --> 00:03:18,866 ♪ To Skye ♪ 55 00:04:07,581 --> 00:04:08,832 Help! 56 00:04:17,340 --> 00:04:18,926 Whoa. 57 00:04:18,967 --> 00:04:20,385 Help us, please! 58 00:04:20,427 --> 00:04:22,596 Mistress Farrish, what has happened? 59 00:04:22,637 --> 00:04:24,264 He cannae breathe! 60 00:04:24,305 --> 00:04:25,766 Please, he cannae breathe! 61 00:04:25,807 --> 00:04:27,434 He's at death's door. 62 00:04:27,475 --> 00:04:29,561 Quickly. 63 00:04:31,688 --> 00:04:33,774 Mama, something's wrong with Mr. Farrish. 64 00:04:33,815 --> 00:04:35,275 Here, Marsali. Clear this off. 65 00:04:35,316 --> 00:04:36,526 Lay him down on the table. 66 00:04:38,486 --> 00:04:39,905 Brianna, get me a pillow. 67 00:04:43,408 --> 00:04:44,367 Oh, Lord. 68 00:04:44,409 --> 00:04:45,869 Oh, my Lord. 69 00:04:45,911 --> 00:04:47,579 I canna believe that 'tis come to this. 70 00:04:47,621 --> 00:04:49,748 I've been letting his blood. 71 00:04:49,790 --> 00:04:52,292 I've given him purgatives. What more could I have done? 72 00:04:52,333 --> 00:04:55,254 Mrs. Bug, get me a bowl of cold water, please. 73 00:04:55,295 --> 00:04:56,922 Need to cool him down. 74 00:05:01,969 --> 00:05:05,513 Mr. Farrish, is it your stomach? 75 00:05:07,182 --> 00:05:09,684 Like a knife to my gut. 76 00:05:09,726 --> 00:05:13,313 - Shh. Lie still. Lie still. - 77 00:05:13,354 --> 00:05:14,982 You gave him purgatives? 78 00:05:15,023 --> 00:05:16,691 How long ago, and what, exactly? 79 00:05:16,733 --> 00:05:20,528 Uh, two days ago, his belly was swollen and he couldn't eat, 80 00:05:20,570 --> 00:05:24,365 so I gave him some calomel powder to rid him of noxious matter. 81 00:05:24,407 --> 00:05:26,534 But he got worse, so you tried blood-letting. 82 00:05:26,576 --> 00:05:28,328 Aye, and some blue mass pills. 83 00:05:29,913 --> 00:05:31,623 Mercury. 84 00:05:32,666 --> 00:05:34,168 Does he need more blood let? 85 00:05:40,174 --> 00:05:41,008 No. 86 00:05:42,383 --> 00:05:43,802 I'm sorry. 87 00:05:46,429 --> 00:05:48,598 There's nothing more I can do, Mrs. Farrish. 88 00:05:52,686 --> 00:05:54,104 You can't help him? 89 00:05:56,106 --> 00:05:57,941 Come, let us leave them. 90 00:06:02,154 --> 00:06:03,362 I'm so sorry. 91 00:06:26,970 --> 00:06:27,888 No! 92 00:06:32,226 --> 00:06:33,518 No! 93 00:06:41,360 --> 00:06:43,695 The Governor shared your dispatches with me. 94 00:06:43,737 --> 00:06:45,822 You'll not take offense, I hope. 95 00:06:45,864 --> 00:06:47,782 He merely wanted me to know the lay of the land. 96 00:06:50,202 --> 00:06:52,704 The ground you've trodden in your search for Fitzgibbons. 97 00:06:57,167 --> 00:07:00,170 He merely wanted you 98 00:07:00,212 --> 00:07:02,714 to get the measure of the sort of man I am. 99 00:07:03,464 --> 00:07:05,008 Well... 100 00:07:09,388 --> 00:07:11,472 Did you arrive at an opinion? 101 00:07:14,976 --> 00:07:16,811 A man I am pleased to break bread with. 102 00:07:18,897 --> 00:07:21,191 An industrious man, certainly. 103 00:07:21,233 --> 00:07:23,777 Your efforts to cultivate the land Tryon granted you 104 00:07:23,818 --> 00:07:25,862 are confirmation of your loyalty to King and country. 105 00:07:27,447 --> 00:07:29,199 You've brought men and women together. 106 00:07:31,118 --> 00:07:32,619 And your gathering was proof of that. 107 00:07:35,455 --> 00:07:36,290 Thank you. 108 00:07:41,795 --> 00:07:44,214 I, uh... 109 00:07:44,256 --> 00:07:47,717 I'll be sure to mention the affable Lieutenant in my next dispatch. 110 00:07:53,181 --> 00:07:55,350 I can only hope one day to be granted 111 00:07:55,392 --> 00:07:59,271 a parcel of land that's half as prosperous as yours. 112 00:07:59,313 --> 00:08:03,233 Perhaps when we catch Fitzgibbons and see him hanged. 113 00:08:03,275 --> 00:08:05,944 Perhaps then the Governor would be so kind. 114 00:08:41,396 --> 00:08:43,064 Charming. 115 00:08:43,106 --> 00:08:46,651 These backcountry folk are not much for manners, are they? 116 00:08:46,693 --> 00:08:49,404 It's only civility that keeps us all from killing one another. 117 00:08:51,739 --> 00:08:55,076 No time for manners when you've a family to feed. 118 00:08:55,118 --> 00:08:57,204 Maybe you should be glad he only spat at us. 119 00:08:57,245 --> 00:08:59,373 I have to disagree. 120 00:08:59,414 --> 00:09:02,167 There's always a need to respect His Majesty's army. 121 00:09:02,209 --> 00:09:05,920 Life's under no obligation to give us what we expect. 122 00:09:05,962 --> 00:09:09,341 We should take what is offered and be thankful it's no worse than it is. 123 00:09:09,383 --> 00:09:12,886 Men like you and me offer protection to ensure that it isn't any worse. 124 00:09:14,513 --> 00:09:16,597 Appears he doesna share your beliefs in the matter. 125 00:09:17,057 --> 00:09:18,558 Hmm. 126 00:09:18,599 --> 00:09:20,227 And what are your beliefs in the matter? 127 00:09:21,478 --> 00:09:22,729 Why? 128 00:09:24,064 --> 00:09:26,733 Are you taking notes for your own dispatches? 129 00:09:26,774 --> 00:09:28,402 Recording my words for posterity? 130 00:09:29,694 --> 00:09:31,446 No, but if I were? 131 00:09:34,449 --> 00:09:37,577 Then I would have to agree with you. 132 00:09:37,618 --> 00:09:38,870 Hmm. 133 00:09:38,912 --> 00:09:41,164 You and I united in our aim 134 00:09:41,206 --> 00:09:44,543 of offering protection to those we've sworn to defend. 135 00:09:46,294 --> 00:09:48,963 I admire a man who puts duty and honor above all else. 136 00:09:52,675 --> 00:09:55,303 Then you admire a man who'd rather starve 137 00:09:55,345 --> 00:09:57,389 than dishonor his own conscience? 138 00:09:59,266 --> 00:10:03,728 Do I detect some sympathy there for the Regulators, Colonel Fraser? 139 00:10:03,770 --> 00:10:08,066 I have sympathy for any man who canna afford to eat, Lieutenant, 140 00:10:08,108 --> 00:10:10,485 and your generosity of coin tells me you have some as well. 141 00:10:11,861 --> 00:10:13,863 I do believe it is right to give to those in need. 142 00:10:15,490 --> 00:10:17,284 Well, I suppose it is reasonably true 143 00:10:17,325 --> 00:10:21,996 that there is never a convenient time for death or taxes. 144 00:10:22,038 --> 00:10:25,333 Now, do I detect some sympathy with the Regulators, Lieutenant? 145 00:10:31,506 --> 00:10:33,967 The Regulators have been rioting in Hillsborough. 146 00:10:34,008 --> 00:10:35,469 Are there any wounded? 147 00:10:35,510 --> 00:10:38,096 Aye, a few, but thankfully captured three of the bastards. 148 00:10:38,138 --> 00:10:39,639 We should make haste. 149 00:10:39,680 --> 00:10:41,682 Our presence there will reassure the townsfolk. 150 00:10:53,194 --> 00:10:54,529 Mama? 151 00:11:03,288 --> 00:11:04,705 Came to see if you needed any help. 152 00:11:06,791 --> 00:11:08,293 Oh, my God. 153 00:11:08,335 --> 00:11:10,253 I know it's difficult to see someone like this, 154 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 but I had to do it. 155 00:11:12,380 --> 00:11:14,633 I had to confirm what the cause of death was. 156 00:11:18,011 --> 00:11:21,181 Practically, intellectually, yes. 157 00:11:21,222 --> 00:11:26,394 That makes perfect sense, in 1969. 158 00:11:26,436 --> 00:11:28,021 Mama, what if someone finds out? 159 00:11:28,062 --> 00:11:30,815 They won't. Now, I'll make sure of it. 160 00:11:30,857 --> 00:11:32,526 You know the worst of it all? 161 00:11:32,567 --> 00:11:34,361 His wife accelerated his death. 162 00:11:34,402 --> 00:11:36,946 His appendix burst, he was in septic shock, 163 00:11:36,988 --> 00:11:40,783 and bacteria in his abdomen created a serious infection. 164 00:11:40,825 --> 00:11:42,869 Blood-letting and mercury pills 165 00:11:42,910 --> 00:11:44,078 weren't going to do a damn thing except... 166 00:11:44,120 --> 00:11:45,704 Kill him faster. 167 00:11:47,499 --> 00:11:49,334 But no one will understand. 168 00:11:49,376 --> 00:11:51,378 Maybe not, 169 00:11:51,419 --> 00:11:54,713 but if I am to keep people safe here, 170 00:11:54,755 --> 00:11:57,467 then I need to know what's causing their illnesses. 171 00:11:57,509 --> 00:11:59,718 I can't watch someone die like this, 172 00:11:59,760 --> 00:12:01,846 knowing that if he'd just come to me sooner, 173 00:12:01,888 --> 00:12:04,098 then I could have saved his life. 174 00:12:04,140 --> 00:12:06,560 An appendectomy is... 175 00:12:06,601 --> 00:12:11,064 It's one of the most straightforward procedures you can do. 176 00:12:11,105 --> 00:12:14,067 I know how difficult it was for you to lose him, 177 00:12:14,108 --> 00:12:17,862 but, Mama, there is nothing you could have done. 178 00:12:20,114 --> 00:12:22,242 It's bad enough I'm fighting the disease... 179 00:12:24,118 --> 00:12:25,912 But I'm also fighting the cure. 180 00:12:28,623 --> 00:12:29,624 I know. 181 00:12:32,960 --> 00:12:35,922 Mom, I'm... I'm... I'm sorry. I have to get some air. 182 00:13:42,280 --> 00:13:44,865 This is what a world without civility looks like. 183 00:13:56,294 --> 00:13:57,462 I ken that man. 184 00:13:58,421 --> 00:14:00,799 He's a friend of the Governor's. 185 00:14:00,839 --> 00:14:01,675 Mr. Fanning! 186 00:14:05,052 --> 00:14:06,763 Sinclair, Mort. 187 00:14:06,805 --> 00:14:08,222 - Tend the horses. - Aye, Colonel. 188 00:14:13,144 --> 00:14:15,188 Mr. Fraser. 189 00:14:15,229 --> 00:14:17,064 It's good to see a familiar face. 190 00:14:18,733 --> 00:14:22,236 Mr. Fanning, may I acquaint you with Lieutenant Hamilton Knox. 191 00:14:22,278 --> 00:14:24,364 Mr. Edmund Fanning. 192 00:14:24,405 --> 00:14:27,784 I'm sorry to make your acquaintance under such circumstances. 193 00:14:27,826 --> 00:14:31,037 Let's hope they'll improve now that we have men stationed in the town. 194 00:14:31,078 --> 00:14:32,413 Thank goodness you're here. 195 00:14:32,455 --> 00:14:34,499 It's getting worse and worse. 196 00:14:34,541 --> 00:14:36,459 This country is going to the dogs. 197 00:14:36,501 --> 00:14:38,753 What did they do to you, Fanning? 198 00:14:38,795 --> 00:14:41,715 Come with me. I'll show you. 199 00:14:49,597 --> 00:14:52,308 They seized control of the courthouse. 200 00:14:52,350 --> 00:14:56,563 The Honorable Judge Henderson was forced to hear their complaint under duress, 201 00:14:56,604 --> 00:14:58,356 then fled for his life. 202 00:14:58,398 --> 00:15:00,400 They meant to kill him? 203 00:15:00,441 --> 00:15:02,443 He certainly had reason to believe so. 204 00:15:04,028 --> 00:15:04,863 Mr. Evans. 205 00:15:06,823 --> 00:15:08,241 When they did not receive 206 00:15:08,282 --> 00:15:11,285 their own particular brand of justice from the court, 207 00:15:11,327 --> 00:15:12,495 they did this. 208 00:15:18,918 --> 00:15:20,378 My God. 209 00:15:20,420 --> 00:15:24,090 Paraded through town like a boiled goose 210 00:15:24,131 --> 00:15:26,593 for enforcing a tax they do not want to pay. 211 00:15:29,637 --> 00:15:33,850 In time, you will wear your scars with honor, 212 00:15:33,892 --> 00:15:36,936 knowing you received them doing your duty. 213 00:15:36,977 --> 00:15:38,605 I pray you're right. 214 00:15:38,646 --> 00:15:41,482 William Hooper suffered the same fate. 215 00:15:41,524 --> 00:15:42,817 He lies abed as we speak, 216 00:15:42,859 --> 00:15:46,613 unable to move and may yet succumb to his wounds. 217 00:15:46,654 --> 00:15:49,156 Cowardly dogs. 218 00:15:49,198 --> 00:15:52,076 I was beaten and forced to watch. 219 00:15:52,118 --> 00:15:55,288 Well, they may as well have blinded me, for I can face seeing no more. 220 00:15:56,456 --> 00:15:58,666 They tore apart my house by the timbers. 221 00:16:00,126 --> 00:16:02,587 I only wish your wife was with you. 222 00:16:02,629 --> 00:16:04,964 We could surely employ a surgeon of her skill. 223 00:16:10,511 --> 00:16:12,305 Still feeling that sympathy, Colonel? 224 00:16:15,516 --> 00:16:17,435 I didna think them capable of this. 225 00:16:19,896 --> 00:16:21,481 We're told you captured three of them. 226 00:16:21,522 --> 00:16:22,565 We did. 227 00:16:22,607 --> 00:16:24,024 And they ought to hang! 228 00:16:24,066 --> 00:16:26,026 They will, John. 229 00:16:26,068 --> 00:16:30,030 Providence has brought us Lieutenant Knox and Colonel Fraser. 230 00:16:32,032 --> 00:16:35,286 As it happens, we seek one of the insurgents ourselves. 231 00:16:35,662 --> 00:16:37,204 A leader. 232 00:16:37,246 --> 00:16:40,333 One Murtagh Fitzgibbons. 233 00:16:40,374 --> 00:16:42,293 Do you ken if he's among the men you arrested? 234 00:16:42,335 --> 00:16:44,838 No, but I can take you to them. 235 00:16:45,839 --> 00:16:46,840 Yes, sir. 236 00:17:02,146 --> 00:17:03,063 Lieutenant. 237 00:17:06,233 --> 00:17:09,821 Do you, uh... Do you need time to compose yourself? 238 00:17:09,863 --> 00:17:11,322 I could speak with them alone. 239 00:17:11,364 --> 00:17:12,699 No. 240 00:17:12,740 --> 00:17:14,826 Sickened as I am by their actions, I will face them. 241 00:17:14,868 --> 00:17:17,662 Maybe let me have the first word. 242 00:17:17,704 --> 00:17:19,664 Highlander to Highlander. 243 00:17:19,706 --> 00:17:21,123 It may loosen their tongues. 244 00:17:25,670 --> 00:17:26,671 Bring them out. 245 00:18:01,831 --> 00:18:03,332 Thank you, Mr. Fanning. 246 00:18:04,417 --> 00:18:06,168 I'm Colonel James Fraser. 247 00:18:06,210 --> 00:18:08,755 This is Lieutenant Hamilton Knox. 248 00:18:08,796 --> 00:18:11,591 We're looking for Murtagh Fitzgibbons, 249 00:18:11,632 --> 00:18:16,262 this leader of yours that we've heard so much about. 250 00:18:16,303 --> 00:18:17,889 Was he the one who put you up to this? 251 00:18:22,101 --> 00:18:25,855 I ken how persuasive a Highlander can be. 252 00:18:25,897 --> 00:18:27,899 I'm grown out of the same ground. 253 00:18:30,068 --> 00:18:32,528 And given where you're standing, 254 00:18:32,570 --> 00:18:35,197 I'll bet you have got a few thousand acres of new ground now. 255 00:18:36,950 --> 00:18:38,743 I have settlers. 256 00:18:38,785 --> 00:18:41,328 Highland folk and others. 257 00:18:41,370 --> 00:18:42,997 Men and women who depend upon me. 258 00:18:43,039 --> 00:18:44,999 Spoken as a true Laird. 259 00:18:45,041 --> 00:18:48,252 Look at you on your high horses. 260 00:18:48,294 --> 00:18:49,503 You're no better than us. 261 00:18:49,545 --> 00:18:51,213 How dare you. 262 00:18:51,255 --> 00:18:53,800 Look me in the eye and tell me what you did was justified. 263 00:18:53,841 --> 00:18:56,886 Oh. It was more than justified. 264 00:18:56,928 --> 00:18:59,555 Crooked thieves and extortionists, all of 'em. 265 00:18:59,597 --> 00:19:00,723 I'm only sorry we didn't 266 00:19:00,765 --> 00:19:02,516 bathe the whole stinkin' lot of 'em in tar. 267 00:19:02,558 --> 00:19:03,643 You cannae mean that. 268 00:19:03,684 --> 00:19:06,437 We'll wage war on you if we must. 269 00:19:06,479 --> 00:19:08,606 Bring towns down around your ears. 270 00:19:08,648 --> 00:19:10,566 Nothing but white-livered miscreants, 271 00:19:10,608 --> 00:19:12,735 as evidenced by their repulsive crimes. 272 00:19:12,777 --> 00:19:15,488 Try sayin' that to me again when my hands are untied. 273 00:19:17,740 --> 00:19:19,075 Where are the rest of you hiding? 274 00:19:21,201 --> 00:19:22,620 Hmm? 275 00:19:22,662 --> 00:19:24,246 Where is Murtagh Fitzgibbons? 276 00:19:24,288 --> 00:19:26,290 I'd rather bite my own tongue off than tell you. 277 00:19:30,711 --> 00:19:33,547 I will remind you that I am a Lieutenant in His Majesty's army. 278 00:19:33,589 --> 00:19:34,715 Knox. 279 00:19:34,757 --> 00:19:36,009 He cannae help himself. 280 00:19:36,050 --> 00:19:38,511 Blood-red coat, the color of the devil himself. 281 00:19:38,552 --> 00:19:43,474 If you are truly so brave, I will ask you one last time. 282 00:19:43,516 --> 00:19:46,310 Where is Murtagh Fitzgibbons? 283 00:19:46,352 --> 00:19:47,687 I am Murtagh Fitzgibbons. 284 00:19:52,525 --> 00:19:53,526 Is that so? 285 00:19:56,154 --> 00:19:57,155 No! 286 00:19:58,238 --> 00:19:59,281 Lieutenant! 287 00:20:02,284 --> 00:20:03,577 What have you done? 288 00:20:03,619 --> 00:20:06,122 Hey! Hey, come on! 289 00:20:06,164 --> 00:20:08,415 Hey, come on! Come on, look at me! 290 00:20:12,879 --> 00:20:13,921 He's dead. 291 00:20:15,464 --> 00:20:17,341 You executed a man without trial! 292 00:20:19,593 --> 00:20:21,595 Gentlemen? 293 00:20:21,637 --> 00:20:22,972 What happened here? 294 00:20:28,186 --> 00:20:31,271 Sometimes a man must put aside his honor 295 00:20:31,313 --> 00:20:32,314 to defend himself. 296 00:20:37,444 --> 00:20:39,072 Take these men back to their cells. 297 00:21:04,847 --> 00:21:08,142 Captain Roger MacKenzie, at your service. 298 00:21:08,184 --> 00:21:09,309 They're quick. 299 00:21:09,351 --> 00:21:11,645 The whole thing's ridiculous. 300 00:21:11,687 --> 00:21:15,691 The very fact that somehow I'm a militia captain that can't shoot, 301 00:21:15,733 --> 00:21:18,694 the fact that I'm aiming at a squirrel in the first place, 302 00:21:18,736 --> 00:21:21,447 the whole thing goes against nature, Bree. 303 00:21:21,488 --> 00:21:24,324 It's like shooting at Tufty Fluffytail. 304 00:21:25,743 --> 00:21:27,954 Um... At what? 305 00:21:27,995 --> 00:21:29,830 You've never heard of Tufty Fluffytail? 306 00:21:31,124 --> 00:21:32,166 Should have known that reference 307 00:21:32,208 --> 00:21:35,169 would be lost on my American wife. 308 00:21:35,211 --> 00:21:39,673 Tufty is a squirrel who teaches children about road safety. 309 00:21:40,841 --> 00:21:43,761 Sort of like your, uh, Smokey the Bear. 310 00:21:44,595 --> 00:21:46,847 Sort of, but there are clubs. 311 00:21:47,556 --> 00:21:50,601 Wow, sounds exciting. 312 00:21:50,643 --> 00:21:52,478 I think I'd rather be in the militia. 313 00:21:52,519 --> 00:21:54,939 Ah, I'll confess that in my time at Oxford, 314 00:21:54,981 --> 00:21:58,151 I hadn't read about brigades of squirrels on battlefields. 315 00:22:02,696 --> 00:22:05,032 You're keeping me occupied hunting wee rodents 316 00:22:05,074 --> 00:22:07,034 while the real men are away. 317 00:22:07,076 --> 00:22:09,578 What are you talking about? 318 00:22:09,620 --> 00:22:11,998 Da left you here to protect the ridge while he's gone. 319 00:22:12,665 --> 00:22:13,624 We're practicing. 320 00:22:13,666 --> 00:22:15,751 Protect it from what? Rabies? 321 00:22:18,045 --> 00:22:20,214 The Regulators pose no threat to us here. 322 00:22:20,256 --> 00:22:21,090 You know that. 323 00:22:22,633 --> 00:22:25,219 He doesn't respect me, Bree. 324 00:22:25,261 --> 00:22:27,387 It doesn't help matters that we had Jemmy baptized 325 00:22:27,429 --> 00:22:30,308 by a Presbyterian. 326 00:22:30,348 --> 00:22:32,601 Well, we already had one heretic in the family, 327 00:22:32,643 --> 00:22:34,478 and two are better than one. 328 00:22:36,189 --> 00:22:37,190 Come on. 329 00:22:38,607 --> 00:22:40,943 Let's try something that doesn't move. 330 00:22:40,985 --> 00:22:42,320 Aim at that tree. 331 00:22:42,987 --> 00:22:44,404 Are you serious? 332 00:22:44,446 --> 00:22:46,448 Would you just... 333 00:22:46,490 --> 00:22:47,741 A tree. 334 00:22:50,744 --> 00:22:52,370 - What's the... - Here. 335 00:22:54,498 --> 00:22:55,541 Elbow. 336 00:23:02,798 --> 00:23:03,632 Steady. 337 00:23:07,720 --> 00:23:08,554 Breathe. 338 00:23:10,514 --> 00:23:13,100 Now it's you who's driving me nuts. 339 00:23:44,464 --> 00:23:45,925 You want to go back, don't you? 340 00:23:51,097 --> 00:23:52,390 You're ready. 341 00:23:53,349 --> 00:23:54,350 Who knows? 342 00:23:56,143 --> 00:23:58,436 Maybe I want Jemmy to be part of the Tufty Club. 343 00:23:59,939 --> 00:24:02,191 There are plenty of squirrels here. 344 00:24:02,233 --> 00:24:03,734 We could pick one, name him Tufty. 345 00:24:03,776 --> 00:24:05,236 Done. Welcome to the club. 346 00:24:08,239 --> 00:24:10,408 Look, maybe we should be glad. 347 00:24:10,448 --> 00:24:13,160 Jem doesn't need road safety here. 348 00:24:13,202 --> 00:24:14,954 At least we know he'll never be hurt in a car accident. 349 00:24:14,995 --> 00:24:16,122 Brianna. 350 00:24:17,206 --> 00:24:18,456 Our family is here. 351 00:24:20,042 --> 00:24:21,919 You and Jemmy are my family. 352 00:24:23,129 --> 00:24:25,505 James Fraser is my Colonel. 353 00:24:27,007 --> 00:24:28,217 And what about Mama? 354 00:24:34,056 --> 00:24:35,308 You don't want to leave them. 355 00:24:57,663 --> 00:24:58,496 What have I done? 356 00:25:00,874 --> 00:25:02,668 I've become the very thing I despise. 357 00:25:06,672 --> 00:25:07,673 I'm a hypocrite. 358 00:25:09,633 --> 00:25:10,717 What's done is done. 359 00:25:17,308 --> 00:25:20,311 You must try to make amends, perhaps. 360 00:25:22,980 --> 00:25:25,316 Ensure a fair trial for the others. 361 00:25:25,358 --> 00:25:27,651 They will be found guilty and hanged. 362 00:25:31,989 --> 00:25:33,740 I gave him a soldier's death. 363 00:25:37,577 --> 00:25:39,205 The other two will not be so lucky. 364 00:25:41,374 --> 00:25:43,125 Tomorrow they will go to New Bern 365 00:25:43,167 --> 00:25:45,169 to be hanged as proof of the work we're doing here 366 00:25:45,211 --> 00:25:46,253 to staunch the uprising. 367 00:25:46,295 --> 00:25:47,629 Is that what they deserve? 368 00:25:47,671 --> 00:25:49,673 I gave that man better than he deserved. 369 00:25:55,471 --> 00:25:57,973 Is there no cause you would die for, Lieutenant? 370 00:26:00,809 --> 00:26:03,270 We're here, aren't we? 371 00:26:03,312 --> 00:26:05,147 To die for King and country? 372 00:26:06,564 --> 00:26:09,193 For that is an oath we both have sworn. 373 00:26:12,238 --> 00:26:13,364 Aye. 374 00:26:15,408 --> 00:26:16,700 We have. 375 00:26:21,288 --> 00:26:24,582 ♪ Swift to its close ♪ 376 00:26:24,624 --> 00:26:29,296 ♪ Ebbs out life's little day ♪ 377 00:26:29,338 --> 00:26:32,299 ♪ Earth's joys grow dim ♪ 378 00:26:32,341 --> 00:26:37,595 ♪ Its glories pass away ♪ 379 00:26:37,637 --> 00:26:41,058 ♪ Change and decay ♪ 380 00:26:41,100 --> 00:26:46,021 ♪ In all around I see ♪ 381 00:26:46,063 --> 00:26:49,775 ♪ O Thou who changest not ♪ 382 00:26:49,816 --> 00:26:53,779 ♪ Abide with me ♪ 383 00:26:59,577 --> 00:27:01,745 If you need any more help... 384 00:27:01,787 --> 00:27:02,871 Thank you. 385 00:27:08,168 --> 00:27:09,920 Fergus, would you mind 386 00:27:09,962 --> 00:27:11,505 looking after the children for a little while? 387 00:27:11,547 --> 00:27:12,756 I need to speak with Marsali. 388 00:27:12,798 --> 00:27:13,799 Of course. 389 00:27:16,510 --> 00:27:17,635 Thank you. 390 00:27:20,222 --> 00:27:23,434 There's something I want to show you. 391 00:27:24,893 --> 00:27:28,105 But, Marsali, do you trust me? 392 00:27:28,147 --> 00:27:29,231 Aye. 393 00:27:42,620 --> 00:27:45,498 Now, you promised you'd let me explain. 394 00:27:49,460 --> 00:27:52,171 - Lord, have mercy! - Stop shouting! 395 00:27:53,339 --> 00:27:55,966 - Marsali, please. - Deliver us from evil. 396 00:27:58,177 --> 00:27:59,386 Dinna make me say it, Claire. 397 00:27:59,428 --> 00:28:00,678 Dinna make me say it. 398 00:28:02,556 --> 00:28:04,558 Was she right, my ma? Was she? 399 00:28:04,600 --> 00:28:06,101 I'm not a witch. 400 00:28:06,143 --> 00:28:08,061 Marsali, you have more sense than that. 401 00:28:08,103 --> 00:28:10,564 That is why I brought you here. 402 00:28:10,606 --> 00:28:12,774 Now, knowing me as you do for as long as you have, 403 00:28:12,816 --> 00:28:15,735 why do you think Mr. Farrish is on this table? 404 00:28:18,989 --> 00:28:20,574 Who did we bury? 405 00:28:20,616 --> 00:28:22,242 No one. 406 00:28:22,284 --> 00:28:24,620 Roger and I filled the coffin with rocks. 407 00:28:24,662 --> 00:28:27,206 Should a physician not be more concerned with the living? 408 00:28:27,247 --> 00:28:29,082 The curse of the living is that they can't tell you 409 00:28:29,124 --> 00:28:30,334 the secrets of the dead. 410 00:28:30,376 --> 00:28:32,044 And what secrets might those be? 411 00:28:32,085 --> 00:28:35,088 How to save those who are still here with us. 412 00:28:35,130 --> 00:28:38,008 How to perform life-saving surgeries. 413 00:28:38,050 --> 00:28:39,426 You know, we physicians, 414 00:28:39,468 --> 00:28:42,346 we learn by practicing on the dead, 415 00:28:42,388 --> 00:28:45,432 and I think you'd be a good apprentice. 416 00:28:45,474 --> 00:28:46,975 Now, I've seen you butchering. 417 00:28:47,017 --> 00:28:48,602 You know how to use a knife. 418 00:28:48,644 --> 00:28:50,896 You understand the parts of an animal and what they're for. 419 00:28:52,648 --> 00:28:54,441 People are similar in many ways. 420 00:28:55,401 --> 00:28:56,860 See for yourself. 421 00:28:59,321 --> 00:29:00,447 God help us. 422 00:29:02,157 --> 00:29:04,243 Well, I believe he does. 423 00:29:04,284 --> 00:29:05,994 It's a miraculous thing, the human body, 424 00:29:06,036 --> 00:29:09,039 and I want to use this body to teach you 425 00:29:09,081 --> 00:29:12,167 so that we can protect God's miracle. 426 00:29:12,209 --> 00:29:16,589 Marsali, you are kind and caring, 427 00:29:16,630 --> 00:29:19,007 and you have the right instincts, 428 00:29:19,049 --> 00:29:20,593 and I need help. 429 00:29:23,845 --> 00:29:25,514 But you've... 430 00:29:27,433 --> 00:29:29,685 I could never defile a body. 431 00:29:29,727 --> 00:29:32,062 I didn't defile him. 432 00:29:32,104 --> 00:29:36,316 I did what's called an autopsy to learn why he died. 433 00:29:40,237 --> 00:29:43,657 So you can find out what killed a man by cutting him open? 434 00:29:43,699 --> 00:29:45,367 Yes. 435 00:29:45,409 --> 00:29:47,911 Now, I couldn't save Mr. Farrish, 436 00:29:47,953 --> 00:29:50,456 but this way, his death will mean something. 437 00:29:51,123 --> 00:29:52,874 Help save others. 438 00:29:54,918 --> 00:29:56,462 And after I finish teaching you, 439 00:29:56,503 --> 00:29:58,088 we'll stitch him up and give him a proper burial. 440 00:29:58,130 --> 00:29:59,423 I promise. 441 00:29:59,465 --> 00:30:00,674 Roger even said he would help. 442 00:30:01,592 --> 00:30:02,593 Stitch him up? 443 00:30:04,511 --> 00:30:05,512 Like a seamstress? 444 00:31:00,192 --> 00:31:03,028 You are bold coming back here, Mr. Fraser. 445 00:31:03,069 --> 00:31:04,613 Or is it Colonel Fraser? 446 00:31:04,655 --> 00:31:06,948 You've come to finish us off, have you? 447 00:31:06,990 --> 00:31:08,784 If Murtagh had seen you standing there... 448 00:31:08,826 --> 00:31:11,787 No. No, Knox shouldn't have done what he did, 449 00:31:11,829 --> 00:31:14,039 but you shouldn't have tormented those men. 450 00:31:14,080 --> 00:31:15,499 I'm sorry for what happened to Ethan, 451 00:31:15,541 --> 00:31:16,667 and for my part in this. 452 00:31:16,709 --> 00:31:18,502 What part is that, exactly? 453 00:31:18,544 --> 00:31:19,961 Money, is it? 454 00:31:20,003 --> 00:31:21,421 Tryon's coin? 455 00:31:21,463 --> 00:31:23,549 The Governor has bound me to him. 456 00:31:23,590 --> 00:31:26,134 - I'm trying to save all our lives. - How very noble. 457 00:31:26,176 --> 00:31:27,720 You're not doin' so well thus far. 458 00:31:27,761 --> 00:31:29,054 Dinna speak to me of what is noble. 459 00:31:29,095 --> 00:31:31,348 There's a war being waged. 460 00:31:31,390 --> 00:31:32,932 We believe in our cause. 461 00:31:32,974 --> 00:31:37,479 And I believe in mine, preserving as many lives as possible. 462 00:31:37,521 --> 00:31:38,522 We dinna have much time. 463 00:31:47,072 --> 00:31:49,074 Redcoats guard the town. 464 00:31:52,035 --> 00:31:54,454 I told Murtagh be hard to find. 465 00:31:54,496 --> 00:31:56,331 I didna count on his friends laying a trail 466 00:31:56,373 --> 00:31:58,333 of tar and feathers to his doorstep. 467 00:31:58,375 --> 00:32:00,210 Murtagh was here with us. 468 00:32:03,380 --> 00:32:05,382 Then tell him not to return. 469 00:32:05,424 --> 00:32:07,175 Knox has an army at his command. 470 00:32:07,217 --> 00:32:08,552 Across the water, maybe, 471 00:32:08,594 --> 00:32:11,221 but we have an army of men here. 472 00:32:11,263 --> 00:32:13,682 Men with nothing left to lose, 473 00:32:13,724 --> 00:32:15,016 and farmers though we be, 474 00:32:15,058 --> 00:32:16,852 we've beat our plowshares into swords 475 00:32:16,894 --> 00:32:20,230 and are training for battle. 476 00:32:20,272 --> 00:32:22,023 How many men do you have? 477 00:32:42,961 --> 00:32:46,799 I'll be lighting a candle for poor Mistress Farrish. 478 00:32:46,840 --> 00:32:48,174 Terrible, is it not? 479 00:32:48,216 --> 00:32:49,718 He was so young. 480 00:32:49,760 --> 00:32:53,847 Aye, we say bad things come in threes, and did you hear? 481 00:32:53,889 --> 00:32:56,683 My lad Thomas burnt his hand badly last week at the kiln, 482 00:32:56,725 --> 00:32:58,727 so I'll be sayin' my prayers tonight. 483 00:32:58,769 --> 00:33:01,062 Put some honey on it, he ought. 484 00:33:01,104 --> 00:33:02,439 Well, that should help. 485 00:33:02,481 --> 00:33:04,232 It can prevent infection. 486 00:33:04,274 --> 00:33:05,776 Do you think? 487 00:33:05,818 --> 00:33:07,193 The physician at Cross Creek 488 00:33:07,235 --> 00:33:10,071 told me honey was for old wives. 489 00:33:10,113 --> 00:33:13,700 Bartered for some of that St. James Fever Powder instead. 490 00:33:13,742 --> 00:33:15,410 They say King George himself uses it. 491 00:33:15,452 --> 00:33:16,745 Oh. 492 00:33:16,787 --> 00:33:18,914 To ingest for a burn? 493 00:33:19,998 --> 00:33:21,541 But the wound is on his hand. 494 00:33:21,583 --> 00:33:22,626 Why risk it? 495 00:33:22,668 --> 00:33:24,210 Well, exactly. 496 00:33:24,252 --> 00:33:26,672 He may as well take it, if it will help. 497 00:33:26,713 --> 00:33:29,675 It's good enough for the King, then it's good enough for my boy. 498 00:33:29,716 --> 00:33:32,803 Mistress Chisolm, has Thomas been vomiting at all? 499 00:33:32,845 --> 00:33:33,846 Aye. 500 00:33:35,138 --> 00:33:38,016 St. James Powder contains antimony. 501 00:33:38,057 --> 00:33:39,559 It's a poison. 502 00:33:39,601 --> 00:33:41,269 It makes you vomit, 503 00:33:41,311 --> 00:33:44,439 which in certain circumstances can make you feel better, but... 504 00:33:44,481 --> 00:33:46,107 I mean, if you take too much of it... 505 00:33:46,149 --> 00:33:49,695 You're a fine Healer, Mistress, and we are blessed to have you, 506 00:33:49,736 --> 00:33:52,614 but Dr. Wilson is a learned physician. 507 00:33:52,656 --> 00:33:53,949 Here. 508 00:33:53,991 --> 00:33:55,993 Can you imagine if it was discovered that the King 509 00:33:56,034 --> 00:33:57,953 was being poisoned by his own physician? 510 00:34:09,297 --> 00:34:11,383 What are you doing? 511 00:34:11,424 --> 00:34:13,802 Just making a list. 512 00:34:13,844 --> 00:34:16,013 Tips for preventative healthcare. 513 00:34:16,054 --> 00:34:18,390 Hmm. Telling people what to do? 514 00:34:18,431 --> 00:34:20,893 More importantly, what not to do. 515 00:34:20,934 --> 00:34:22,811 I'm gonna make as many copies as I can 516 00:34:22,853 --> 00:34:24,771 and hand them out to all the settlers. 517 00:34:24,813 --> 00:34:27,024 And how are you gonna explain how you know these things? 518 00:34:28,567 --> 00:34:30,193 Sort of like Otter Tooth, isn't it? 519 00:34:31,737 --> 00:34:33,154 People even gonna listen to you? 520 00:34:34,740 --> 00:34:37,158 Hmm. No, I very much doubt it, 521 00:34:37,200 --> 00:34:39,077 but they will listen to Dr. Rawlings. 522 00:34:40,078 --> 00:34:42,497 Dr. Rawlings recommends. 523 00:34:42,539 --> 00:34:44,541 And who is Dr. Rawlings? 524 00:34:44,583 --> 00:34:47,794 The man who used to own my medical kit and my microscope, 525 00:34:47,836 --> 00:34:51,214 and now the good doctor behind these radical new ideas. 526 00:34:52,298 --> 00:34:53,299 Clever. 527 00:34:55,301 --> 00:34:57,262 All right, do you have a spare pen? 528 00:34:58,513 --> 00:34:59,765 - Here you go. - Thank you. 529 00:35:02,893 --> 00:35:04,686 Broken free from without. 530 00:35:06,396 --> 00:35:08,857 Then there may be yet more traitors in town. 531 00:35:11,192 --> 00:35:14,487 Mr. Fanning, perhaps you could make some enquiries? 532 00:35:15,405 --> 00:35:16,489 Of course. 533 00:35:23,789 --> 00:35:26,207 Maybe this works in our favor. 534 00:35:26,249 --> 00:35:28,376 No doubt those men will tell Fitzgibbons 535 00:35:28,418 --> 00:35:30,336 what you're willing to do to bring an end to this uprising. 536 00:35:31,337 --> 00:35:32,798 We sought but one man. 537 00:35:34,132 --> 00:35:37,636 I fear now that war is inevitable. 538 00:35:37,677 --> 00:35:40,931 After all, one man fighting for his home is worth 100... 539 00:35:40,973 --> 00:35:42,808 One hundred fighting for pay. 540 00:35:44,851 --> 00:35:46,185 You need more men. 541 00:35:53,276 --> 00:35:55,320 I saw those you called at your daughter's wedding. 542 00:35:57,072 --> 00:35:57,990 Not enough. 543 00:36:01,952 --> 00:36:03,912 I'll leave tomorrow. 544 00:36:03,954 --> 00:36:05,122 Gather a militia. 545 00:36:05,163 --> 00:36:06,748 Meet me here as soon as you're able. 546 00:36:09,208 --> 00:36:10,669 Come prepared for war. 547 00:36:18,510 --> 00:36:22,681 T, L, M, S, G, B, K, V? 548 00:36:24,265 --> 00:36:25,100 Hmm. 549 00:36:27,602 --> 00:36:29,104 Oh, I forgot to ask. 550 00:36:30,063 --> 00:36:32,190 Did Marsali pass the test? 551 00:36:32,231 --> 00:36:33,441 Oh. 552 00:36:33,483 --> 00:36:35,819 Well, I have a new apprentice. 553 00:36:35,861 --> 00:36:38,446 Thank you for helping me hide the body. 554 00:36:38,488 --> 00:36:41,867 The Apprentice Under the Root Cellar. 555 00:36:41,908 --> 00:36:44,494 Surely that's a Nancy Drew novel begging to be written. 556 00:36:45,704 --> 00:36:47,288 We have another lesson tonight. 557 00:36:48,581 --> 00:36:51,710 Now, look down, 558 00:36:51,751 --> 00:36:54,963 look into the light, and follow my finger. 559 00:36:59,551 --> 00:37:02,261 Your father, 560 00:37:02,303 --> 00:37:06,183 he was a Spitfire pilot during the war? 561 00:37:06,224 --> 00:37:07,433 Aye. 562 00:37:08,143 --> 00:37:10,478 Jerry MacKenzie. 563 00:37:10,520 --> 00:37:12,564 So, he didn't wear glasses? 564 00:37:13,773 --> 00:37:16,151 No. 565 00:37:16,193 --> 00:37:19,154 No, I suppose, as a pilot, he must have had perfect vision. 566 00:37:20,238 --> 00:37:21,990 That makes the chances 567 00:37:22,032 --> 00:37:24,826 of a hereditary vision problem a little less likely. 568 00:37:26,536 --> 00:37:28,454 So what's the verdict? 569 00:37:28,496 --> 00:37:31,416 You're slightly short-sighted in your left eye, 570 00:37:31,457 --> 00:37:35,294 but nothing that would cause any real difficulties. 571 00:37:35,336 --> 00:37:36,629 So I'm just a terrible shot? 572 00:37:38,506 --> 00:37:40,133 Maybe it's psychological. 573 00:37:40,717 --> 00:37:41,968 Hmm. 574 00:37:42,010 --> 00:37:43,970 My father may have been in the RAF, 575 00:37:44,012 --> 00:37:46,431 but I was raised by a minister. 576 00:37:46,472 --> 00:37:48,934 I don't want to shoot anyone. 577 00:37:48,975 --> 00:37:51,269 Brianna, on the other hand, she, um... 578 00:37:51,310 --> 00:37:52,938 Have you seen her hold a rifle? 579 00:37:52,979 --> 00:37:55,232 Well, she seems to be making do. 580 00:37:56,524 --> 00:37:57,567 She's happy here. 581 00:38:00,028 --> 00:38:01,696 I think she wants to stay. 582 00:38:03,448 --> 00:38:04,991 And why wouldn't you? 583 00:38:05,033 --> 00:38:07,244 Want to stay, that is, 584 00:38:07,285 --> 00:38:08,828 if you have all of your family around you? 585 00:38:10,496 --> 00:38:12,415 The Reverend was the last of mine. 586 00:38:14,333 --> 00:38:17,087 Didn't you tell me you had some many times great grandparents 587 00:38:17,129 --> 00:38:19,089 - roaming around here somewhere in America? - 588 00:38:19,131 --> 00:38:21,507 Aye. Aye, I suppose I do. 589 00:38:22,842 --> 00:38:24,427 Though, if we ever cross paths again, 590 00:38:24,469 --> 00:38:26,345 trying to explain to Morag MacKenzie 591 00:38:26,387 --> 00:38:29,266 that we're kin may be tricky. 592 00:38:31,434 --> 00:38:35,772 Well, either way, we're your family, Roger. 593 00:38:37,816 --> 00:38:40,359 As much as I love all of you being here... 594 00:38:42,070 --> 00:38:43,488 I hope you don't stay. 595 00:38:45,573 --> 00:38:48,493 I would miss you all. 596 00:38:48,534 --> 00:38:49,577 Terribly. 597 00:38:51,370 --> 00:38:54,791 But it's safer in the future for all three of you, 598 00:38:54,833 --> 00:38:56,793 and I know you feel the same way. 599 00:39:00,172 --> 00:39:02,924 I'm doing everything I can to make this a safer time, 600 00:39:02,966 --> 00:39:04,509 but it's not. 601 00:39:07,137 --> 00:39:08,805 It's my fault that you're all here. 602 00:39:10,640 --> 00:39:15,312 And Jemmy, he could scrape his knee and get an infection, 603 00:39:15,353 --> 00:39:17,105 and I don't know that I could save him 604 00:39:17,147 --> 00:39:20,692 because I don't have something as simple as an antibiotic. 605 00:39:23,320 --> 00:39:24,863 Well, it's a moot point, isn't it? 606 00:39:27,615 --> 00:39:28,950 Brianna and I can't go back 607 00:39:28,992 --> 00:39:31,286 until we know whether Jemmy can hear those Stones. 608 00:39:34,080 --> 00:39:35,207 That could be tomorrow... 609 00:39:37,500 --> 00:39:40,128 Or a year from now. 610 00:39:40,170 --> 00:39:41,462 Or never. 611 00:39:54,517 --> 00:39:56,769 What're your names? 612 00:39:56,811 --> 00:40:00,023 Bryan Cranna and Lee Withers. 613 00:40:00,065 --> 00:40:01,399 And the watchword? 614 00:40:02,817 --> 00:40:05,611 If it hasna changed since we've been imprisoned, 615 00:40:05,653 --> 00:40:07,322 caisteal dhuni. 616 00:40:11,201 --> 00:40:13,286 No, it hasna changed. 617 00:40:14,704 --> 00:40:17,290 Friend Bryan. Friend Lee. 618 00:40:17,332 --> 00:40:18,583 'Tis good to see you returned. 619 00:40:18,624 --> 00:40:21,586 Mr. Husband. Mr. Hunter. 620 00:40:21,627 --> 00:40:24,130 Have you news for us from Hillsborough? 621 00:40:24,172 --> 00:40:25,757 How is it that you are free? 622 00:40:25,798 --> 00:40:27,550 Where's Ethan? 623 00:40:27,592 --> 00:40:31,304 A sorry tale, but I'll tell it. 624 00:40:33,431 --> 00:40:34,599 Come. 625 00:41:02,752 --> 00:41:05,880 Though we mourn the loss of Ethan and long to avenge him, 626 00:41:07,006 --> 00:41:09,467 my godson's right. 627 00:41:09,508 --> 00:41:11,677 We need to bide our time. 628 00:41:11,719 --> 00:41:15,765 If he's told us that we cannot return to Hillsborough... 629 00:41:15,807 --> 00:41:16,891 There's good reason. 630 00:41:16,933 --> 00:41:19,060 I ken you trust him, Murtagh, 631 00:41:19,102 --> 00:41:23,315 but I cannae say he takes our side. 632 00:41:25,191 --> 00:41:27,402 He's walking between two fires. 633 00:41:27,777 --> 00:41:29,279 And you? 634 00:41:29,321 --> 00:41:32,157 Wavering between two fires. 635 00:41:32,198 --> 00:41:36,286 Our cause on the one hand, and your godson on the other. 636 00:41:36,328 --> 00:41:39,414 Where will your allegiance lie when the time comes to fight? 637 00:41:39,456 --> 00:41:41,499 We pray it does not come to that. 638 00:41:44,377 --> 00:41:46,171 If it does, we'll be ready. 639 00:41:50,258 --> 00:41:54,304 I have no say over my godson, 640 00:41:54,346 --> 00:41:56,431 and he has no say over me. 641 00:41:56,473 --> 00:41:58,266 But he stands with the Crown. 642 00:41:58,308 --> 00:42:01,311 No, he stands with his people. 643 00:42:04,981 --> 00:42:06,774 And I stand with mine. 644 00:42:10,403 --> 00:42:13,198 He'll fight beside you when the time comes, Bryan. 645 00:42:14,324 --> 00:42:15,616 You have my word. 646 00:42:20,663 --> 00:42:22,081 She's gone mad, she has. 647 00:42:22,123 --> 00:42:24,083 Up all night baking. 648 00:42:24,125 --> 00:42:27,670 More bread than the Lord when he fed the multitudes 649 00:42:27,712 --> 00:42:29,214 with the loaves and fishes. 650 00:42:31,883 --> 00:42:33,551 Whoa. 651 00:42:33,592 --> 00:42:35,220 You're not planning to eat all of that, are you? 652 00:42:35,261 --> 00:42:37,555 No, I'm going to let it go moldy. 653 00:42:39,765 --> 00:42:41,934 What a terrible waste. 654 00:42:46,564 --> 00:42:48,400 Please tell me you're being sarcastic. 655 00:42:48,441 --> 00:42:49,859 What, me? 656 00:42:50,360 --> 00:42:51,444 Never. 657 00:42:57,534 --> 00:43:01,079 I'm making penicillin, or at least I'm going to try to. 658 00:43:02,580 --> 00:43:05,375 Okay, Mrs. Bug's right. You have lost your mind. 659 00:43:07,585 --> 00:43:11,089 - You can't do that. - Yes, I can, I think. 660 00:43:11,130 --> 00:43:12,882 And not just with the bread, I've sent Marsali out 661 00:43:12,924 --> 00:43:14,884 to gather food scraps from the neighbors, 662 00:43:14,926 --> 00:43:16,719 things destined for the pig trough. 663 00:43:16,761 --> 00:43:18,304 With any luck, I'll find the right strain. 664 00:43:18,346 --> 00:43:19,680 No, Mama, 665 00:43:19,722 --> 00:43:22,808 penicillin isn't invented for another 100 years. 666 00:43:22,850 --> 00:43:25,978 One hundred and fifty-seven, to be precise. 667 00:43:27,605 --> 00:43:32,110 Look, pretending to be someone else and writing lists 668 00:43:32,151 --> 00:43:36,072 that go against the accepted wisdom of the day is one thing, 669 00:43:36,114 --> 00:43:39,409 but this, it's dangerous. 670 00:43:39,451 --> 00:43:42,579 What if it messes with some cosmic balance, 671 00:43:42,620 --> 00:43:45,248 or breaks some rule of space and time? 672 00:43:48,918 --> 00:43:50,336 Isn't this playing God? 673 00:43:53,256 --> 00:43:55,967 You know, Bree, you played God 674 00:43:56,008 --> 00:43:58,803 when you came back to save our lives, 675 00:43:58,844 --> 00:44:01,347 and I'm so glad that you did. 676 00:44:01,389 --> 00:44:06,311 Now, I change the future every time I save a person's life here, 677 00:44:06,352 --> 00:44:09,439 and Jamie, even though he's not a time-traveler, 678 00:44:09,481 --> 00:44:11,816 his very presence here has affected the future 679 00:44:11,857 --> 00:44:14,986 of a lot of people who aren't breathing anymore, 680 00:44:15,027 --> 00:44:18,281 and a few who are, like you... 681 00:44:20,074 --> 00:44:21,075 And Jemmy. 682 00:44:23,453 --> 00:44:28,416 So time, space, history be damned. 683 00:44:40,178 --> 00:44:44,390 - - ♪ Jeremiah was a bullfrog ♪ 684 00:44:44,432 --> 00:44:48,102 ♪ Was a good friend of mine ♪ 685 00:44:48,144 --> 00:44:50,980 ♪ I never understood a single word he said ♪ 686 00:44:51,022 --> 00:44:54,317 ♪ But I helped him drink his wine ♪ 687 00:44:54,359 --> 00:44:57,570 ♪ And he always had a mighty fine wine ♪ 688 00:44:57,612 --> 00:45:01,282 ♪ Singing joy to the world ♪ 689 00:45:01,324 --> 00:45:04,327 ♪ All the boys and girls ♪ 690 00:45:04,369 --> 00:45:07,539 ♪ Joy to the fishes in the deep blue sea ♪ 691 00:45:07,580 --> 00:45:10,166 ♪ Joy to you and me ♪ 692 00:45:11,626 --> 00:45:13,670 You're not a bullfrog, are you, Jeremiah? 693 00:45:15,963 --> 00:45:17,215 But it's true. 694 00:45:17,256 --> 00:45:19,634 I can't understand a single word you're saying. 695 00:45:19,676 --> 00:45:21,760 I love that song. 696 00:45:26,849 --> 00:45:29,519 You're a good dad. You know that? 697 00:45:31,062 --> 00:45:32,605 Here, I'll take that. 698 00:45:32,647 --> 00:45:33,648 You can sit with Jemmy. 699 00:45:38,444 --> 00:45:39,320 Thanks. 700 00:45:40,405 --> 00:45:41,280 Mmm. 701 00:45:41,322 --> 00:45:42,281 Oh. 702 00:45:42,323 --> 00:45:43,408 Hi, where you going? 703 00:45:43,449 --> 00:45:44,950 Hey, Jem. 704 00:45:44,992 --> 00:45:47,036 Mmm-mmm. 705 00:45:47,078 --> 00:45:48,287 I know. 706 00:46:36,252 --> 00:46:38,379 Roger! Roger, get out here quick! 707 00:46:42,341 --> 00:46:45,219 You missed it, he's walking! 708 00:46:45,261 --> 00:46:48,055 He's walking! Can you believe it? 709 00:46:49,474 --> 00:46:51,768 Look at our baby! He's walking! 710 00:46:53,227 --> 00:46:54,562 Here. Take my hand. 711 00:46:55,396 --> 00:46:56,689 Hey. 712 00:46:58,023 --> 00:46:59,609 Hey! 713 00:46:59,651 --> 00:47:01,944 I know! 714 00:47:03,446 --> 00:47:04,781 Come on! Come on! 715 00:47:13,998 --> 00:47:15,832 One of these on the larger girl. 716 00:47:15,874 --> 00:47:17,084 Thank you very much. 717 00:47:23,257 --> 00:47:24,467 That's it. 718 00:47:24,509 --> 00:47:26,302 Put some strength into it! 719 00:47:26,344 --> 00:47:29,221 Mr. Forbes! Fancy seeing you here. 720 00:47:29,263 --> 00:47:31,808 I'd like to introduce you to an associate of mine. 721 00:47:31,848 --> 00:47:34,352 May I present Mr. Stephen Bonnet. 722 00:47:36,395 --> 00:47:37,980 Pleased to make your acquaintance. 723 00:47:42,568 --> 00:47:44,821 A gambling man, are you, Mr. Bonnet? 724 00:47:44,861 --> 00:47:46,905 I've been known to bet on the cocks, 725 00:47:46,947 --> 00:47:48,282 but truth be told, 726 00:47:48,324 --> 00:47:49,492 I find the sight of two women 727 00:47:49,534 --> 00:47:52,077 engaged in such violent combat vulgar. 728 00:47:54,038 --> 00:47:56,999 One claims the other cost her 20 shillings. 729 00:47:57,041 --> 00:47:59,460 Stole her fancy man two nights in a row. 730 00:47:59,502 --> 00:48:01,796 Oh! 731 00:48:01,838 --> 00:48:04,382 Far from bein' the gentler sex today. 732 00:48:04,423 --> 00:48:07,259 Then again, I'm not one to pass up a good wager. 733 00:48:08,803 --> 00:48:12,390 My money is on the stocky damsel. 734 00:48:13,932 --> 00:48:16,394 I put a stake on the vicious little harlot. 735 00:48:18,479 --> 00:48:21,357 So how is it you know Mr. Turnbull? 736 00:48:21,399 --> 00:48:24,819 Oh, Mr. Bonnet has facilitated the transport 737 00:48:24,861 --> 00:48:27,780 of various proprietary goods for me and many others 738 00:48:27,822 --> 00:48:29,490 who wish to avoid the King's levies. 739 00:48:31,033 --> 00:48:32,993 He's very discreet in his dealings. 740 00:48:34,662 --> 00:48:35,705 One good turn. 741 00:48:35,747 --> 00:48:37,081 Indeed. 742 00:48:37,122 --> 00:48:40,042 I'm glad we have, how shall I put it, 743 00:48:40,084 --> 00:48:42,961 untethered you from your past, Mr. Bonnet. 744 00:48:45,673 --> 00:48:48,885 It will be a pleasure doing business with you, Mr. Forbes, 745 00:48:48,925 --> 00:48:50,094 should the need arise. 746 00:48:52,805 --> 00:48:54,557 I'll surely keep that in mind. 747 00:49:05,317 --> 00:49:06,819 Come on! 748 00:49:06,861 --> 00:49:09,071 Yes! 749 00:49:10,907 --> 00:49:11,741 Yes! 750 00:49:12,742 --> 00:49:14,744 What did I tell you? 751 00:49:14,786 --> 00:49:16,662 I know a winner when I see one. 752 00:49:16,704 --> 00:49:18,581 And I know a cheater when I see one. 753 00:49:20,416 --> 00:49:21,793 Clearly you know that woman. 754 00:49:22,919 --> 00:49:24,295 What are you implying? 755 00:49:24,336 --> 00:49:25,713 You're in league with the woman. 756 00:49:25,755 --> 00:49:27,423 You knew when she'd go down. 757 00:49:27,465 --> 00:49:29,467 I know who you are, Mr. Bonnet. 758 00:49:29,508 --> 00:49:32,136 I assure you, you're quite mistaken. 759 00:49:32,177 --> 00:49:34,889 Damn your eyes, sir. 760 00:49:34,931 --> 00:49:38,476 I prefer to lose with honor rather than win by trickery. 761 00:49:41,103 --> 00:49:44,189 I think it's you that's insulted my honor, sir. 762 00:49:47,735 --> 00:49:49,654 Let us settle this like gentlemen. 763 00:49:58,663 --> 00:49:59,996 Come on, Bonnet! 764 00:50:03,668 --> 00:50:04,502 Come on! 765 00:50:06,128 --> 00:50:07,922 Again! Parry! 766 00:50:08,840 --> 00:50:10,174 Get him, my lad! 767 00:50:11,049 --> 00:50:12,008 Parry! 768 00:50:18,808 --> 00:50:19,976 Yield. 769 00:50:32,697 --> 00:50:36,241 'Tis not my eyes that will be damned, sir. 770 00:50:50,088 --> 00:50:52,048 'Tis unlike you, Bonnet. 771 00:50:52,090 --> 00:50:54,301 Why not kill the man outright? 772 00:50:54,343 --> 00:50:58,305 I considered it, but I must set a better example. 773 00:51:01,099 --> 00:51:02,309 I'm a father now. 55499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.