Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,136 --> 00:00:13,180
Previously...
2
00:00:13,221 --> 00:00:15,891
There have been sightings
of Bonnet in the province.
3
00:00:15,933 --> 00:00:17,476
His name
was Otter Tooth.
4
00:00:17,518 --> 00:00:20,354
He talked of war,
warning us of our future...
5
00:00:20,395 --> 00:00:22,773
They began to believe
he was possessed.
6
00:00:22,815 --> 00:00:27,068
Any man choosing to settle
with me will receive 100 acres.
7
00:00:27,110 --> 00:00:28,487
Good luck to you, Mr. Fraser.
8
00:00:28,529 --> 00:00:30,781
Do ye not want 100 acres
for yerself and yer family?
9
00:00:30,823 --> 00:00:32,240
I thank ye, but no.
10
00:00:32,282 --> 00:00:34,743
The time has come for you
to fulfill your oath
11
00:00:34,785 --> 00:00:36,704
both to the Crown and to me.
12
00:00:36,745 --> 00:00:40,040
Lieutenant Knox and his men
will remain to assist you.
13
00:00:40,081 --> 00:00:41,416
Tryon wants his Scot.
14
00:00:42,376 --> 00:00:43,460
I'll give him his Scot.
15
00:00:43,502 --> 00:00:45,004
Stand by my hand.
16
00:00:45,045 --> 00:00:47,589
Roger, captain.
17
00:00:47,631 --> 00:00:49,174
Captain?
18
00:00:49,216 --> 00:00:51,343
I know you stay because of
the vow you made to my mother.
19
00:00:52,803 --> 00:00:54,346
I release you from it.
20
00:00:54,388 --> 00:00:56,015
Be hard to find.
21
00:01:13,991 --> 00:01:15,492
Unhand me!
22
00:01:15,534 --> 00:01:16,785
Get off of me!
23
00:01:28,129 --> 00:01:29,506
Show mercy!
24
00:01:29,548 --> 00:01:31,050
I'm begging you, please!
25
00:01:33,761 --> 00:01:35,054
Where was the mercy
26
00:01:35,094 --> 00:01:38,097
when the good folks
here abouts begged for it?
27
00:01:39,474 --> 00:01:42,394
And you are justice of the peace.
28
00:01:42,436 --> 00:01:44,646
Where was it, eh?
29
00:01:44,688 --> 00:01:46,314
When you painted them
as criminals?
30
00:01:51,110 --> 00:01:53,822
When they couldn't
pay their taxes?
31
00:01:57,492 --> 00:01:58,994
Go to it, lads.
32
00:02:12,215 --> 00:02:14,009
♪ Sing me a song ♪
33
00:02:14,051 --> 00:02:17,387
♪ Of a lass that is gone ♪
34
00:02:17,429 --> 00:02:20,015
♪ Say, could that lass ♪
35
00:02:20,057 --> 00:02:22,768
♪ Be I? ♪
36
00:02:22,810 --> 00:02:24,979
♪ Merry of soul ♪
37
00:02:25,020 --> 00:02:28,065
♪ She sailed on a day ♪
38
00:02:28,107 --> 00:02:30,358
♪ Over the sea ♪
39
00:02:30,400 --> 00:02:33,278
♪ To Skye ♪
40
00:02:33,320 --> 00:02:35,906
♪ Billow and breeze ♪
41
00:02:35,948 --> 00:02:38,366
♪ Islands and seas ♪
42
00:02:38,408 --> 00:02:43,705
♪ Mountains of rain and sun ♪
43
00:02:43,747 --> 00:02:46,249
♪ All that was good ♪
44
00:02:46,291 --> 00:02:48,794
♪ All that was fair ♪
45
00:02:48,836 --> 00:02:51,379
♪ All that was me ♪
46
00:02:51,421 --> 00:02:54,299
♪ Is gone ♪
47
00:02:54,341 --> 00:02:56,593
♪ Sing me a song ♪
48
00:02:56,635 --> 00:02:59,387
♪ Of a lass that is gone ♪
49
00:02:59,429 --> 00:03:01,473
♪ Say, could that lass ♪
50
00:03:01,515 --> 00:03:04,726
♪ Be I? ♪
51
00:03:04,768 --> 00:03:06,854
♪ Merry of soul ♪
52
00:03:06,895 --> 00:03:09,815
♪ She sailed on a day ♪
53
00:03:09,857 --> 00:03:13,902
♪ Over the sea ♪
54
00:03:13,944 --> 00:03:18,866
♪ To Skye ♪
55
00:04:07,581 --> 00:04:08,832
Help!
56
00:04:17,340 --> 00:04:18,926
Whoa.
57
00:04:18,967 --> 00:04:20,385
Help us, please!
58
00:04:20,427 --> 00:04:22,596
Mistress Farrish,
what has happened?
59
00:04:22,637 --> 00:04:24,264
He cannae breathe!
60
00:04:24,305 --> 00:04:25,766
Please, he cannae breathe!
61
00:04:25,807 --> 00:04:27,434
He's at death's door.
62
00:04:27,475 --> 00:04:29,561
Quickly.
63
00:04:31,688 --> 00:04:33,774
Mama, something's
wrong with Mr. Farrish.
64
00:04:33,815 --> 00:04:35,275
Here, Marsali.
Clear this off.
65
00:04:35,316 --> 00:04:36,526
Lay him down on the table.
66
00:04:38,486 --> 00:04:39,905
Brianna, get me a pillow.
67
00:04:43,408 --> 00:04:44,367
Oh, Lord.
68
00:04:44,409 --> 00:04:45,869
Oh, my Lord.
69
00:04:45,911 --> 00:04:47,579
I canna believe
that 'tis come to this.
70
00:04:47,621 --> 00:04:49,748
I've been letting his blood.
71
00:04:49,790 --> 00:04:52,292
I've given him purgatives.
What more could I have done?
72
00:04:52,333 --> 00:04:55,254
Mrs. Bug, get me a bowl
of cold water, please.
73
00:04:55,295 --> 00:04:56,922
Need to cool him down.
74
00:05:01,969 --> 00:05:05,513
Mr. Farrish, is it your stomach?
75
00:05:07,182 --> 00:05:09,684
Like a knife to my gut.
76
00:05:09,726 --> 00:05:13,313
- Shh. Lie still. Lie still. -
77
00:05:13,354 --> 00:05:14,982
You gave him purgatives?
78
00:05:15,023 --> 00:05:16,691
How long ago,
and what, exactly?
79
00:05:16,733 --> 00:05:20,528
Uh, two days ago, his belly was
swollen and he couldn't eat,
80
00:05:20,570 --> 00:05:24,365
so I gave him some calomel powder
to rid him of noxious matter.
81
00:05:24,407 --> 00:05:26,534
But he got worse,
so you tried blood-letting.
82
00:05:26,576 --> 00:05:28,328
Aye, and some
blue mass pills.
83
00:05:29,913 --> 00:05:31,623
Mercury.
84
00:05:32,666 --> 00:05:34,168
Does he need more blood let?
85
00:05:40,174 --> 00:05:41,008
No.
86
00:05:42,383 --> 00:05:43,802
I'm sorry.
87
00:05:46,429 --> 00:05:48,598
There's nothing more
I can do, Mrs. Farrish.
88
00:05:52,686 --> 00:05:54,104
You can't help him?
89
00:05:56,106 --> 00:05:57,941
Come, let us leave them.
90
00:06:02,154 --> 00:06:03,362
I'm so sorry.
91
00:06:26,970 --> 00:06:27,888
No!
92
00:06:32,226 --> 00:06:33,518
No!
93
00:06:41,360 --> 00:06:43,695
The Governor shared
your dispatches with me.
94
00:06:43,737 --> 00:06:45,822
You'll not
take offense, I hope.
95
00:06:45,864 --> 00:06:47,782
He merely wanted me
to know the lay of the land.
96
00:06:50,202 --> 00:06:52,704
The ground you've trodden
in your search for Fitzgibbons.
97
00:06:57,167 --> 00:07:00,170
He merely wanted you
98
00:07:00,212 --> 00:07:02,714
to get the measure
of the sort of man I am.
99
00:07:03,464 --> 00:07:05,008
Well...
100
00:07:09,388 --> 00:07:11,472
Did you arrive at an opinion?
101
00:07:14,976 --> 00:07:16,811
A man I am pleased
to break bread with.
102
00:07:18,897 --> 00:07:21,191
An industrious man, certainly.
103
00:07:21,233 --> 00:07:23,777
Your efforts to cultivate
the land Tryon granted you
104
00:07:23,818 --> 00:07:25,862
are confirmation of your
loyalty to King and country.
105
00:07:27,447 --> 00:07:29,199
You've brought
men and women together.
106
00:07:31,118 --> 00:07:32,619
And your gathering
was proof of that.
107
00:07:35,455 --> 00:07:36,290
Thank you.
108
00:07:41,795 --> 00:07:44,214
I, uh...
109
00:07:44,256 --> 00:07:47,717
I'll be sure to mention the affable
Lieutenant in my next dispatch.
110
00:07:53,181 --> 00:07:55,350
I can only hope one day
to be granted
111
00:07:55,392 --> 00:07:59,271
a parcel of land that's
half as prosperous as yours.
112
00:07:59,313 --> 00:08:03,233
Perhaps when we catch
Fitzgibbons and see him hanged.
113
00:08:03,275 --> 00:08:05,944
Perhaps then the Governor
would be so kind.
114
00:08:41,396 --> 00:08:43,064
Charming.
115
00:08:43,106 --> 00:08:46,651
These backcountry folk are not
much for manners, are they?
116
00:08:46,693 --> 00:08:49,404
It's only civility that keeps
us all from killing one another.
117
00:08:51,739 --> 00:08:55,076
No time for manners when
you've a family to feed.
118
00:08:55,118 --> 00:08:57,204
Maybe you should be glad
he only spat at us.
119
00:08:57,245 --> 00:08:59,373
I have to disagree.
120
00:08:59,414 --> 00:09:02,167
There's always a need
to respect His Majesty's army.
121
00:09:02,209 --> 00:09:05,920
Life's under no obligation
to give us what we expect.
122
00:09:05,962 --> 00:09:09,341
We should take what is offered and
be thankful it's no worse than it is.
123
00:09:09,383 --> 00:09:12,886
Men like you and me offer protection
to ensure that it isn't any worse.
124
00:09:14,513 --> 00:09:16,597
Appears he doesna share
your beliefs in the matter.
125
00:09:17,057 --> 00:09:18,558
Hmm.
126
00:09:18,599 --> 00:09:20,227
And what are your beliefs
in the matter?
127
00:09:21,478 --> 00:09:22,729
Why?
128
00:09:24,064 --> 00:09:26,733
Are you taking notes
for your own dispatches?
129
00:09:26,774 --> 00:09:28,402
Recording my words
for posterity?
130
00:09:29,694 --> 00:09:31,446
No, but if I were?
131
00:09:34,449 --> 00:09:37,577
Then I would have
to agree with you.
132
00:09:37,618 --> 00:09:38,870
Hmm.
133
00:09:38,912 --> 00:09:41,164
You and I united in our aim
134
00:09:41,206 --> 00:09:44,543
of offering protection
to those we've sworn to defend.
135
00:09:46,294 --> 00:09:48,963
I admire a man who puts duty
and honor above all else.
136
00:09:52,675 --> 00:09:55,303
Then you admire a man
who'd rather starve
137
00:09:55,345 --> 00:09:57,389
than dishonor
his own conscience?
138
00:09:59,266 --> 00:10:03,728
Do I detect some sympathy there
for the Regulators, Colonel Fraser?
139
00:10:03,770 --> 00:10:08,066
I have sympathy for any man who
canna afford to eat, Lieutenant,
140
00:10:08,108 --> 00:10:10,485
and your generosity of coin
tells me you have some as well.
141
00:10:11,861 --> 00:10:13,863
I do believe it is right
to give to those in need.
142
00:10:15,490 --> 00:10:17,284
Well, I suppose
it is reasonably true
143
00:10:17,325 --> 00:10:21,996
that there is never a convenient
time for death or taxes.
144
00:10:22,038 --> 00:10:25,333
Now, do I detect some sympathy
with the Regulators, Lieutenant?
145
00:10:31,506 --> 00:10:33,967
The Regulators have been
rioting in Hillsborough.
146
00:10:34,008 --> 00:10:35,469
Are there any wounded?
147
00:10:35,510 --> 00:10:38,096
Aye, a few, but thankfully
captured three of the bastards.
148
00:10:38,138 --> 00:10:39,639
We should make haste.
149
00:10:39,680 --> 00:10:41,682
Our presence there
will reassure the townsfolk.
150
00:10:53,194 --> 00:10:54,529
Mama?
151
00:11:03,288 --> 00:11:04,705
Came to see
if you needed any help.
152
00:11:06,791 --> 00:11:08,293
Oh, my God.
153
00:11:08,335 --> 00:11:10,253
I know it's difficult
to see someone like this,
154
00:11:10,295 --> 00:11:12,339
but I had to do it.
155
00:11:12,380 --> 00:11:14,633
I had to confirm what
the cause of death was.
156
00:11:18,011 --> 00:11:21,181
Practically,
intellectually, yes.
157
00:11:21,222 --> 00:11:26,394
That makes perfect sense,
in 1969.
158
00:11:26,436 --> 00:11:28,021
Mama, what if
someone finds out?
159
00:11:28,062 --> 00:11:30,815
They won't. Now,
I'll make sure of it.
160
00:11:30,857 --> 00:11:32,526
You know the worst of it all?
161
00:11:32,567 --> 00:11:34,361
His wife accelerated his death.
162
00:11:34,402 --> 00:11:36,946
His appendix burst,
he was in septic shock,
163
00:11:36,988 --> 00:11:40,783
and bacteria in his abdomen
created a serious infection.
164
00:11:40,825 --> 00:11:42,869
Blood-letting
and mercury pills
165
00:11:42,910 --> 00:11:44,078
weren't going to do
a damn thing except...
166
00:11:44,120 --> 00:11:45,704
Kill him faster.
167
00:11:47,499 --> 00:11:49,334
But no one will understand.
168
00:11:49,376 --> 00:11:51,378
Maybe not,
169
00:11:51,419 --> 00:11:54,713
but if I am
to keep people safe here,
170
00:11:54,755 --> 00:11:57,467
then I need to know what's
causing their illnesses.
171
00:11:57,509 --> 00:11:59,718
I can't watch someone
die like this,
172
00:11:59,760 --> 00:12:01,846
knowing that if he'd just
come to me sooner,
173
00:12:01,888 --> 00:12:04,098
then I could have
saved his life.
174
00:12:04,140 --> 00:12:06,560
An appendectomy is...
175
00:12:06,601 --> 00:12:11,064
It's one of the most straightforward
procedures you can do.
176
00:12:11,105 --> 00:12:14,067
I know how difficult it was
for you to lose him,
177
00:12:14,108 --> 00:12:17,862
but, Mama, there is nothing
you could have done.
178
00:12:20,114 --> 00:12:22,242
It's bad enough
I'm fighting the disease...
179
00:12:24,118 --> 00:12:25,912
But I'm also fighting the cure.
180
00:12:28,623 --> 00:12:29,624
I know.
181
00:12:32,960 --> 00:12:35,922
Mom, I'm... I'm... I'm sorry.
I have to get some air.
182
00:13:42,280 --> 00:13:44,865
This is what a world
without civility looks like.
183
00:13:56,294 --> 00:13:57,462
I ken that man.
184
00:13:58,421 --> 00:14:00,799
He's a friend
of the Governor's.
185
00:14:00,839 --> 00:14:01,675
Mr. Fanning!
186
00:14:05,052 --> 00:14:06,763
Sinclair, Mort.
187
00:14:06,805 --> 00:14:08,222
- Tend the horses.
- Aye, Colonel.
188
00:14:13,144 --> 00:14:15,188
Mr. Fraser.
189
00:14:15,229 --> 00:14:17,064
It's good to see
a familiar face.
190
00:14:18,733 --> 00:14:22,236
Mr. Fanning, may I acquaint you
with Lieutenant Hamilton Knox.
191
00:14:22,278 --> 00:14:24,364
Mr. Edmund Fanning.
192
00:14:24,405 --> 00:14:27,784
I'm sorry to make your acquaintance
under such circumstances.
193
00:14:27,826 --> 00:14:31,037
Let's hope they'll improve now that
we have men stationed in the town.
194
00:14:31,078 --> 00:14:32,413
Thank goodness you're here.
195
00:14:32,455 --> 00:14:34,499
It's getting worse and worse.
196
00:14:34,541 --> 00:14:36,459
This country is going
to the dogs.
197
00:14:36,501 --> 00:14:38,753
What did they
do to you, Fanning?
198
00:14:38,795 --> 00:14:41,715
Come with me. I'll show you.
199
00:14:49,597 --> 00:14:52,308
They seized control
of the courthouse.
200
00:14:52,350 --> 00:14:56,563
The Honorable Judge Henderson was forced
to hear their complaint under duress,
201
00:14:56,604 --> 00:14:58,356
then fled for his life.
202
00:14:58,398 --> 00:15:00,400
They meant to kill him?
203
00:15:00,441 --> 00:15:02,443
He certainly had
reason to believe so.
204
00:15:04,028 --> 00:15:04,863
Mr. Evans.
205
00:15:06,823 --> 00:15:08,241
When they did not receive
206
00:15:08,282 --> 00:15:11,285
their own particular brand of
justice from the court,
207
00:15:11,327 --> 00:15:12,495
they did this.
208
00:15:18,918 --> 00:15:20,378
My God.
209
00:15:20,420 --> 00:15:24,090
Paraded through town
like a boiled goose
210
00:15:24,131 --> 00:15:26,593
for enforcing a tax
they do not want to pay.
211
00:15:29,637 --> 00:15:33,850
In time, you will wear
your scars with honor,
212
00:15:33,892 --> 00:15:36,936
knowing you received them
doing your duty.
213
00:15:36,977 --> 00:15:38,605
I pray you're right.
214
00:15:38,646 --> 00:15:41,482
William Hooper
suffered the same fate.
215
00:15:41,524 --> 00:15:42,817
He lies abed as we speak,
216
00:15:42,859 --> 00:15:46,613
unable to move and may yet
succumb to his wounds.
217
00:15:46,654 --> 00:15:49,156
Cowardly dogs.
218
00:15:49,198 --> 00:15:52,076
I was beaten
and forced to watch.
219
00:15:52,118 --> 00:15:55,288
Well, they may as well have blinded
me, for I can face seeing no more.
220
00:15:56,456 --> 00:15:58,666
They tore apart my house
by the timbers.
221
00:16:00,126 --> 00:16:02,587
I only wish your wife
was with you.
222
00:16:02,629 --> 00:16:04,964
We could surely employ
a surgeon of her skill.
223
00:16:10,511 --> 00:16:12,305
Still feeling that
sympathy, Colonel?
224
00:16:15,516 --> 00:16:17,435
I didna think them
capable of this.
225
00:16:19,896 --> 00:16:21,481
We're told you captured
three of them.
226
00:16:21,522 --> 00:16:22,565
We did.
227
00:16:22,607 --> 00:16:24,024
And they ought to hang!
228
00:16:24,066 --> 00:16:26,026
They will, John.
229
00:16:26,068 --> 00:16:30,030
Providence has brought us
Lieutenant Knox and Colonel Fraser.
230
00:16:32,032 --> 00:16:35,286
As it happens, we seek one
of the insurgents ourselves.
231
00:16:35,662 --> 00:16:37,204
A leader.
232
00:16:37,246 --> 00:16:40,333
One Murtagh Fitzgibbons.
233
00:16:40,374 --> 00:16:42,293
Do you ken if he's among
the men you arrested?
234
00:16:42,335 --> 00:16:44,838
No, but I can
take you to them.
235
00:16:45,839 --> 00:16:46,840
Yes, sir.
236
00:17:02,146 --> 00:17:03,063
Lieutenant.
237
00:17:06,233 --> 00:17:09,821
Do you, uh...
Do you need time to compose yourself?
238
00:17:09,863 --> 00:17:11,322
I could speak with them alone.
239
00:17:11,364 --> 00:17:12,699
No.
240
00:17:12,740 --> 00:17:14,826
Sickened as I am by their
actions, I will face them.
241
00:17:14,868 --> 00:17:17,662
Maybe let me
have the first word.
242
00:17:17,704 --> 00:17:19,664
Highlander to Highlander.
243
00:17:19,706 --> 00:17:21,123
It may loosen their tongues.
244
00:17:25,670 --> 00:17:26,671
Bring them out.
245
00:18:01,831 --> 00:18:03,332
Thank you, Mr. Fanning.
246
00:18:04,417 --> 00:18:06,168
I'm Colonel James Fraser.
247
00:18:06,210 --> 00:18:08,755
This is
Lieutenant Hamilton Knox.
248
00:18:08,796 --> 00:18:11,591
We're looking for
Murtagh Fitzgibbons,
249
00:18:11,632 --> 00:18:16,262
this leader of yours that
we've heard so much about.
250
00:18:16,303 --> 00:18:17,889
Was he the one who
put you up to this?
251
00:18:22,101 --> 00:18:25,855
I ken how persuasive
a Highlander can be.
252
00:18:25,897 --> 00:18:27,899
I'm grown out
of the same ground.
253
00:18:30,068 --> 00:18:32,528
And given
where you're standing,
254
00:18:32,570 --> 00:18:35,197
I'll bet you have got a few
thousand acres of new ground now.
255
00:18:36,950 --> 00:18:38,743
I have settlers.
256
00:18:38,785 --> 00:18:41,328
Highland folk and others.
257
00:18:41,370 --> 00:18:42,997
Men and women
who depend upon me.
258
00:18:43,039 --> 00:18:44,999
Spoken as a true Laird.
259
00:18:45,041 --> 00:18:48,252
Look at you
on your high horses.
260
00:18:48,294 --> 00:18:49,503
You're no better than us.
261
00:18:49,545 --> 00:18:51,213
How dare you.
262
00:18:51,255 --> 00:18:53,800
Look me in the eye and tell
me what you did was justified.
263
00:18:53,841 --> 00:18:56,886
Oh. It was more
than justified.
264
00:18:56,928 --> 00:18:59,555
Crooked thieves and
extortionists, all of 'em.
265
00:18:59,597 --> 00:19:00,723
I'm only sorry we didn't
266
00:19:00,765 --> 00:19:02,516
bathe the whole stinkin'
lot of 'em in tar.
267
00:19:02,558 --> 00:19:03,643
You cannae mean that.
268
00:19:03,684 --> 00:19:06,437
We'll wage war on you
if we must.
269
00:19:06,479 --> 00:19:08,606
Bring towns down
around your ears.
270
00:19:08,648 --> 00:19:10,566
Nothing but
white-livered miscreants,
271
00:19:10,608 --> 00:19:12,735
as evidenced by
their repulsive crimes.
272
00:19:12,777 --> 00:19:15,488
Try sayin' that to me again
when my hands are untied.
273
00:19:17,740 --> 00:19:19,075
Where are the rest
of you hiding?
274
00:19:21,201 --> 00:19:22,620
Hmm?
275
00:19:22,662 --> 00:19:24,246
Where is Murtagh Fitzgibbons?
276
00:19:24,288 --> 00:19:26,290
I'd rather bite my own
tongue off than tell you.
277
00:19:30,711 --> 00:19:33,547
I will remind you that I am a
Lieutenant in His Majesty's army.
278
00:19:33,589 --> 00:19:34,715
Knox.
279
00:19:34,757 --> 00:19:36,009
He cannae help himself.
280
00:19:36,050 --> 00:19:38,511
Blood-red coat, the color
of the devil himself.
281
00:19:38,552 --> 00:19:43,474
If you are truly so brave,
I will ask you one last time.
282
00:19:43,516 --> 00:19:46,310
Where is Murtagh Fitzgibbons?
283
00:19:46,352 --> 00:19:47,687
I am Murtagh Fitzgibbons.
284
00:19:52,525 --> 00:19:53,526
Is that so?
285
00:19:56,154 --> 00:19:57,155
No!
286
00:19:58,238 --> 00:19:59,281
Lieutenant!
287
00:20:02,284 --> 00:20:03,577
What have you done?
288
00:20:03,619 --> 00:20:06,122
Hey! Hey, come on!
289
00:20:06,164 --> 00:20:08,415
Hey, come on!
Come on, look at me!
290
00:20:12,879 --> 00:20:13,921
He's dead.
291
00:20:15,464 --> 00:20:17,341
You executed a man
without trial!
292
00:20:19,593 --> 00:20:21,595
Gentlemen?
293
00:20:21,637 --> 00:20:22,972
What happened here?
294
00:20:28,186 --> 00:20:31,271
Sometimes a man
must put aside his honor
295
00:20:31,313 --> 00:20:32,314
to defend himself.
296
00:20:37,444 --> 00:20:39,072
Take these men
back to their cells.
297
00:21:04,847 --> 00:21:08,142
Captain Roger MacKenzie,
at your service.
298
00:21:08,184 --> 00:21:09,309
They're quick.
299
00:21:09,351 --> 00:21:11,645
The whole
thing's ridiculous.
300
00:21:11,687 --> 00:21:15,691
The very fact that somehow I'm a
militia captain that can't shoot,
301
00:21:15,733 --> 00:21:18,694
the fact that I'm aiming at a
squirrel in the first place,
302
00:21:18,736 --> 00:21:21,447
the whole thing
goes against nature, Bree.
303
00:21:21,488 --> 00:21:24,324
It's like shooting
at Tufty Fluffytail.
304
00:21:25,743 --> 00:21:27,954
Um... At what?
305
00:21:27,995 --> 00:21:29,830
You've never heard
of Tufty Fluffytail?
306
00:21:31,124 --> 00:21:32,166
Should have known
that reference
307
00:21:32,208 --> 00:21:35,169
would be lost
on my American wife.
308
00:21:35,211 --> 00:21:39,673
Tufty is a squirrel who teaches
children about road safety.
309
00:21:40,841 --> 00:21:43,761
Sort of like
your, uh, Smokey the Bear.
310
00:21:44,595 --> 00:21:46,847
Sort of, but there are clubs.
311
00:21:47,556 --> 00:21:50,601
Wow, sounds exciting.
312
00:21:50,643 --> 00:21:52,478
I think I'd rather be
in the militia.
313
00:21:52,519 --> 00:21:54,939
Ah, I'll confess
that in my time at Oxford,
314
00:21:54,981 --> 00:21:58,151
I hadn't read about brigades
of squirrels on battlefields.
315
00:22:02,696 --> 00:22:05,032
You're keeping me occupied
hunting wee rodents
316
00:22:05,074 --> 00:22:07,034
while the real men are away.
317
00:22:07,076 --> 00:22:09,578
What are you talking about?
318
00:22:09,620 --> 00:22:11,998
Da left you here to protect
the ridge while he's gone.
319
00:22:12,665 --> 00:22:13,624
We're practicing.
320
00:22:13,666 --> 00:22:15,751
Protect it from what? Rabies?
321
00:22:18,045 --> 00:22:20,214
The Regulators pose
no threat to us here.
322
00:22:20,256 --> 00:22:21,090
You know that.
323
00:22:22,633 --> 00:22:25,219
He doesn't respect me, Bree.
324
00:22:25,261 --> 00:22:27,387
It doesn't help matters
that we had Jemmy baptized
325
00:22:27,429 --> 00:22:30,308
by a Presbyterian.
326
00:22:30,348 --> 00:22:32,601
Well, we already had one
heretic in the family,
327
00:22:32,643 --> 00:22:34,478
and two are better than one.
328
00:22:36,189 --> 00:22:37,190
Come on.
329
00:22:38,607 --> 00:22:40,943
Let's try something
that doesn't move.
330
00:22:40,985 --> 00:22:42,320
Aim at that tree.
331
00:22:42,987 --> 00:22:44,404
Are you serious?
332
00:22:44,446 --> 00:22:46,448
Would you just...
333
00:22:46,490 --> 00:22:47,741
A tree.
334
00:22:50,744 --> 00:22:52,370
- What's the...
- Here.
335
00:22:54,498 --> 00:22:55,541
Elbow.
336
00:23:02,798 --> 00:23:03,632
Steady.
337
00:23:07,720 --> 00:23:08,554
Breathe.
338
00:23:10,514 --> 00:23:13,100
Now it's you
who's driving me nuts.
339
00:23:44,464 --> 00:23:45,925
You want to go back, don't you?
340
00:23:51,097 --> 00:23:52,390
You're ready.
341
00:23:53,349 --> 00:23:54,350
Who knows?
342
00:23:56,143 --> 00:23:58,436
Maybe I want Jemmy
to be part of the Tufty Club.
343
00:23:59,939 --> 00:24:02,191
There are plenty
of squirrels here.
344
00:24:02,233 --> 00:24:03,734
We could pick one,
name him Tufty.
345
00:24:03,776 --> 00:24:05,236
Done. Welcome to the club.
346
00:24:08,239 --> 00:24:10,408
Look, maybe we should be glad.
347
00:24:10,448 --> 00:24:13,160
Jem doesn't need
road safety here.
348
00:24:13,202 --> 00:24:14,954
At least we know he'll never
be hurt in a car accident.
349
00:24:14,995 --> 00:24:16,122
Brianna.
350
00:24:17,206 --> 00:24:18,456
Our family is here.
351
00:24:20,042 --> 00:24:21,919
You and Jemmy are my family.
352
00:24:23,129 --> 00:24:25,505
James Fraser is my Colonel.
353
00:24:27,007 --> 00:24:28,217
And what about Mama?
354
00:24:34,056 --> 00:24:35,308
You don't want to leave them.
355
00:24:57,663 --> 00:24:58,496
What have I done?
356
00:25:00,874 --> 00:25:02,668
I've become the very thing
I despise.
357
00:25:06,672 --> 00:25:07,673
I'm a hypocrite.
358
00:25:09,633 --> 00:25:10,717
What's done is done.
359
00:25:17,308 --> 00:25:20,311
You must try
to make amends, perhaps.
360
00:25:22,980 --> 00:25:25,316
Ensure a fair trial
for the others.
361
00:25:25,358 --> 00:25:27,651
They will be found guilty
and hanged.
362
00:25:31,989 --> 00:25:33,740
I gave him a soldier's death.
363
00:25:37,577 --> 00:25:39,205
The other two
will not be so lucky.
364
00:25:41,374 --> 00:25:43,125
Tomorrow they will go
to New Bern
365
00:25:43,167 --> 00:25:45,169
to be hanged as proof
of the work we're doing here
366
00:25:45,211 --> 00:25:46,253
to staunch the uprising.
367
00:25:46,295 --> 00:25:47,629
Is that what they deserve?
368
00:25:47,671 --> 00:25:49,673
I gave that man
better than he deserved.
369
00:25:55,471 --> 00:25:57,973
Is there no cause you would
die for, Lieutenant?
370
00:26:00,809 --> 00:26:03,270
We're here, aren't we?
371
00:26:03,312 --> 00:26:05,147
To die for King and country?
372
00:26:06,564 --> 00:26:09,193
For that is an oath
we both have sworn.
373
00:26:12,238 --> 00:26:13,364
Aye.
374
00:26:15,408 --> 00:26:16,700
We have.
375
00:26:21,288 --> 00:26:24,582
♪ Swift to its close ♪
376
00:26:24,624 --> 00:26:29,296
♪ Ebbs out life's little day ♪
377
00:26:29,338 --> 00:26:32,299
♪ Earth's joys grow dim ♪
378
00:26:32,341 --> 00:26:37,595
♪ Its glories pass away ♪
379
00:26:37,637 --> 00:26:41,058
♪ Change and decay ♪
380
00:26:41,100 --> 00:26:46,021
♪ In all around I see ♪
381
00:26:46,063 --> 00:26:49,775
♪ O Thou who changest not ♪
382
00:26:49,816 --> 00:26:53,779
♪ Abide with me ♪
383
00:26:59,577 --> 00:27:01,745
If you need any more help...
384
00:27:01,787 --> 00:27:02,871
Thank you.
385
00:27:08,168 --> 00:27:09,920
Fergus, would you mind
386
00:27:09,962 --> 00:27:11,505
looking after the children
for a little while?
387
00:27:11,547 --> 00:27:12,756
I need to speak with Marsali.
388
00:27:12,798 --> 00:27:13,799
Of course.
389
00:27:16,510 --> 00:27:17,635
Thank you.
390
00:27:20,222 --> 00:27:23,434
There's something
I want to show you.
391
00:27:24,893 --> 00:27:28,105
But, Marsali, do you trust me?
392
00:27:28,147 --> 00:27:29,231
Aye.
393
00:27:42,620 --> 00:27:45,498
Now, you promised
you'd let me explain.
394
00:27:49,460 --> 00:27:52,171
- Lord, have mercy!
- Stop shouting!
395
00:27:53,339 --> 00:27:55,966
- Marsali, please.
- Deliver us from evil.
396
00:27:58,177 --> 00:27:59,386
Dinna make me say it, Claire.
397
00:27:59,428 --> 00:28:00,678
Dinna make me say it.
398
00:28:02,556 --> 00:28:04,558
Was she right, my ma? Was she?
399
00:28:04,600 --> 00:28:06,101
I'm not a witch.
400
00:28:06,143 --> 00:28:08,061
Marsali, you have
more sense than that.
401
00:28:08,103 --> 00:28:10,564
That is why I brought you here.
402
00:28:10,606 --> 00:28:12,774
Now, knowing me as you do
for as long as you have,
403
00:28:12,816 --> 00:28:15,735
why do you think Mr. Farrish
is on this table?
404
00:28:18,989 --> 00:28:20,574
Who did we bury?
405
00:28:20,616 --> 00:28:22,242
No one.
406
00:28:22,284 --> 00:28:24,620
Roger and I filled
the coffin with rocks.
407
00:28:24,662 --> 00:28:27,206
Should a physician not be more
concerned with the living?
408
00:28:27,247 --> 00:28:29,082
The curse of the living
is that they can't tell you
409
00:28:29,124 --> 00:28:30,334
the secrets of the dead.
410
00:28:30,376 --> 00:28:32,044
And what secrets
might those be?
411
00:28:32,085 --> 00:28:35,088
How to save those
who are still here with us.
412
00:28:35,130 --> 00:28:38,008
How to perform
life-saving surgeries.
413
00:28:38,050 --> 00:28:39,426
You know, we physicians,
414
00:28:39,468 --> 00:28:42,346
we learn by practicing
on the dead,
415
00:28:42,388 --> 00:28:45,432
and I think you'd be
a good apprentice.
416
00:28:45,474 --> 00:28:46,975
Now, I've seen you butchering.
417
00:28:47,017 --> 00:28:48,602
You know how to use a knife.
418
00:28:48,644 --> 00:28:50,896
You understand the parts of an
animal and what they're for.
419
00:28:52,648 --> 00:28:54,441
People are similar
in many ways.
420
00:28:55,401 --> 00:28:56,860
See for yourself.
421
00:28:59,321 --> 00:29:00,447
God help us.
422
00:29:02,157 --> 00:29:04,243
Well, I believe he does.
423
00:29:04,284 --> 00:29:05,994
It's a miraculous thing,
the human body,
424
00:29:06,036 --> 00:29:09,039
and I want to use
this body to teach you
425
00:29:09,081 --> 00:29:12,167
so that we can
protect God's miracle.
426
00:29:12,209 --> 00:29:16,589
Marsali, you are
kind and caring,
427
00:29:16,630 --> 00:29:19,007
and you have
the right instincts,
428
00:29:19,049 --> 00:29:20,593
and I need help.
429
00:29:23,845 --> 00:29:25,514
But you've...
430
00:29:27,433 --> 00:29:29,685
I could never defile a body.
431
00:29:29,727 --> 00:29:32,062
I didn't defile him.
432
00:29:32,104 --> 00:29:36,316
I did what's called an autopsy
to learn why he died.
433
00:29:40,237 --> 00:29:43,657
So you can find out what killed
a man by cutting him open?
434
00:29:43,699 --> 00:29:45,367
Yes.
435
00:29:45,409 --> 00:29:47,911
Now, I couldn't
save Mr. Farrish,
436
00:29:47,953 --> 00:29:50,456
but this way, his death
will mean something.
437
00:29:51,123 --> 00:29:52,874
Help save others.
438
00:29:54,918 --> 00:29:56,462
And after I finish
teaching you,
439
00:29:56,503 --> 00:29:58,088
we'll stitch him up and
give him a proper burial.
440
00:29:58,130 --> 00:29:59,423
I promise.
441
00:29:59,465 --> 00:30:00,674
Roger even said he would help.
442
00:30:01,592 --> 00:30:02,593
Stitch him up?
443
00:30:04,511 --> 00:30:05,512
Like a seamstress?
444
00:31:00,192 --> 00:31:03,028
You are bold coming
back here, Mr. Fraser.
445
00:31:03,069 --> 00:31:04,613
Or is it Colonel Fraser?
446
00:31:04,655 --> 00:31:06,948
You've come to
finish us off, have you?
447
00:31:06,990 --> 00:31:08,784
If Murtagh had seen you
standing there...
448
00:31:08,826 --> 00:31:11,787
No. No, Knox shouldn't
have done what he did,
449
00:31:11,829 --> 00:31:14,039
but you shouldn't have
tormented those men.
450
00:31:14,080 --> 00:31:15,499
I'm sorry for what
happened to Ethan,
451
00:31:15,541 --> 00:31:16,667
and for my part in this.
452
00:31:16,709 --> 00:31:18,502
What part is that, exactly?
453
00:31:18,544 --> 00:31:19,961
Money, is it?
454
00:31:20,003 --> 00:31:21,421
Tryon's coin?
455
00:31:21,463 --> 00:31:23,549
The Governor
has bound me to him.
456
00:31:23,590 --> 00:31:26,134
- I'm trying to save all our lives.
- How very noble.
457
00:31:26,176 --> 00:31:27,720
You're not doin'
so well thus far.
458
00:31:27,761 --> 00:31:29,054
Dinna speak to me
of what is noble.
459
00:31:29,095 --> 00:31:31,348
There's a war being waged.
460
00:31:31,390 --> 00:31:32,932
We believe in our cause.
461
00:31:32,974 --> 00:31:37,479
And I believe in mine,
preserving as many lives as possible.
462
00:31:37,521 --> 00:31:38,522
We dinna have much time.
463
00:31:47,072 --> 00:31:49,074
Redcoats guard the town.
464
00:31:52,035 --> 00:31:54,454
I told Murtagh be hard to find.
465
00:31:54,496 --> 00:31:56,331
I didna count on his friends
laying a trail
466
00:31:56,373 --> 00:31:58,333
of tar and feathers
to his doorstep.
467
00:31:58,375 --> 00:32:00,210
Murtagh was here with us.
468
00:32:03,380 --> 00:32:05,382
Then tell him not to return.
469
00:32:05,424 --> 00:32:07,175
Knox has an army
at his command.
470
00:32:07,217 --> 00:32:08,552
Across the water, maybe,
471
00:32:08,594 --> 00:32:11,221
but we have
an army of men here.
472
00:32:11,263 --> 00:32:13,682
Men with nothing left to lose,
473
00:32:13,724 --> 00:32:15,016
and farmers though we be,
474
00:32:15,058 --> 00:32:16,852
we've beat our
plowshares into swords
475
00:32:16,894 --> 00:32:20,230
and are training for battle.
476
00:32:20,272 --> 00:32:22,023
How many men do you have?
477
00:32:42,961 --> 00:32:46,799
I'll be lighting a candle
for poor Mistress Farrish.
478
00:32:46,840 --> 00:32:48,174
Terrible, is it not?
479
00:32:48,216 --> 00:32:49,718
He was so young.
480
00:32:49,760 --> 00:32:53,847
Aye, we say bad things come in
threes, and did you hear?
481
00:32:53,889 --> 00:32:56,683
My lad Thomas burnt his hand
badly last week at the kiln,
482
00:32:56,725 --> 00:32:58,727
so I'll be sayin'
my prayers tonight.
483
00:32:58,769 --> 00:33:01,062
Put some honey on it, he ought.
484
00:33:01,104 --> 00:33:02,439
Well, that should help.
485
00:33:02,481 --> 00:33:04,232
It can prevent infection.
486
00:33:04,274 --> 00:33:05,776
Do you think?
487
00:33:05,818 --> 00:33:07,193
The physician at Cross Creek
488
00:33:07,235 --> 00:33:10,071
told me honey
was for old wives.
489
00:33:10,113 --> 00:33:13,700
Bartered for some of that
St. James Fever Powder instead.
490
00:33:13,742 --> 00:33:15,410
They say King George
himself uses it.
491
00:33:15,452 --> 00:33:16,745
Oh.
492
00:33:16,787 --> 00:33:18,914
To ingest for a burn?
493
00:33:19,998 --> 00:33:21,541
But the wound
is on his hand.
494
00:33:21,583 --> 00:33:22,626
Why risk it?
495
00:33:22,668 --> 00:33:24,210
Well, exactly.
496
00:33:24,252 --> 00:33:26,672
He may as well take it,
if it will help.
497
00:33:26,713 --> 00:33:29,675
It's good enough for the King,
then it's good enough for my boy.
498
00:33:29,716 --> 00:33:32,803
Mistress Chisolm,
has Thomas been vomiting at all?
499
00:33:32,845 --> 00:33:33,846
Aye.
500
00:33:35,138 --> 00:33:38,016
St. James Powder
contains antimony.
501
00:33:38,057 --> 00:33:39,559
It's a poison.
502
00:33:39,601 --> 00:33:41,269
It makes you vomit,
503
00:33:41,311 --> 00:33:44,439
which in certain circumstances
can make you feel better, but...
504
00:33:44,481 --> 00:33:46,107
I mean, if you take
too much of it...
505
00:33:46,149 --> 00:33:49,695
You're a fine Healer, Mistress,
and we are blessed to have you,
506
00:33:49,736 --> 00:33:52,614
but Dr. Wilson
is a learned physician.
507
00:33:52,656 --> 00:33:53,949
Here.
508
00:33:53,991 --> 00:33:55,993
Can you imagine if it was
discovered that the King
509
00:33:56,034 --> 00:33:57,953
was being poisoned
by his own physician?
510
00:34:09,297 --> 00:34:11,383
What are you doing?
511
00:34:11,424 --> 00:34:13,802
Just making a list.
512
00:34:13,844 --> 00:34:16,013
Tips for preventative
healthcare.
513
00:34:16,054 --> 00:34:18,390
Hmm. Telling people
what to do?
514
00:34:18,431 --> 00:34:20,893
More importantly,
what not to do.
515
00:34:20,934 --> 00:34:22,811
I'm gonna make
as many copies as I can
516
00:34:22,853 --> 00:34:24,771
and hand them out
to all the settlers.
517
00:34:24,813 --> 00:34:27,024
And how are you gonna explain
how you know these things?
518
00:34:28,567 --> 00:34:30,193
Sort of like Otter Tooth,
isn't it?
519
00:34:31,737 --> 00:34:33,154
People even
gonna listen to you?
520
00:34:34,740 --> 00:34:37,158
Hmm. No,
I very much doubt it,
521
00:34:37,200 --> 00:34:39,077
but they will listen
to Dr. Rawlings.
522
00:34:40,078 --> 00:34:42,497
Dr. Rawlings recommends.
523
00:34:42,539 --> 00:34:44,541
And who is Dr. Rawlings?
524
00:34:44,583 --> 00:34:47,794
The man who used to own my
medical kit and my microscope,
525
00:34:47,836 --> 00:34:51,214
and now the good doctor
behind these radical new ideas.
526
00:34:52,298 --> 00:34:53,299
Clever.
527
00:34:55,301 --> 00:34:57,262
All right, do you
have a spare pen?
528
00:34:58,513 --> 00:34:59,765
- Here you go.
- Thank you.
529
00:35:02,893 --> 00:35:04,686
Broken free
from without.
530
00:35:06,396 --> 00:35:08,857
Then there may be yet more
traitors in town.
531
00:35:11,192 --> 00:35:14,487
Mr. Fanning,
perhaps you could make some enquiries?
532
00:35:15,405 --> 00:35:16,489
Of course.
533
00:35:23,789 --> 00:35:26,207
Maybe this works in our favor.
534
00:35:26,249 --> 00:35:28,376
No doubt those men
will tell Fitzgibbons
535
00:35:28,418 --> 00:35:30,336
what you're willing to do to
bring an end to this uprising.
536
00:35:31,337 --> 00:35:32,798
We sought but one man.
537
00:35:34,132 --> 00:35:37,636
I fear now
that war is inevitable.
538
00:35:37,677 --> 00:35:40,931
After all, one man fighting
for his home is worth 100...
539
00:35:40,973 --> 00:35:42,808
One hundred fighting for pay.
540
00:35:44,851 --> 00:35:46,185
You need more men.
541
00:35:53,276 --> 00:35:55,320
I saw those you called
at your daughter's wedding.
542
00:35:57,072 --> 00:35:57,990
Not enough.
543
00:36:01,952 --> 00:36:03,912
I'll leave tomorrow.
544
00:36:03,954 --> 00:36:05,122
Gather a militia.
545
00:36:05,163 --> 00:36:06,748
Meet me here
as soon as you're able.
546
00:36:09,208 --> 00:36:10,669
Come prepared for war.
547
00:36:18,510 --> 00:36:22,681
T, L, M, S, G, B, K, V?
548
00:36:24,265 --> 00:36:25,100
Hmm.
549
00:36:27,602 --> 00:36:29,104
Oh, I forgot to ask.
550
00:36:30,063 --> 00:36:32,190
Did Marsali pass the test?
551
00:36:32,231 --> 00:36:33,441
Oh.
552
00:36:33,483 --> 00:36:35,819
Well, I have a new apprentice.
553
00:36:35,861 --> 00:36:38,446
Thank you for
helping me hide the body.
554
00:36:38,488 --> 00:36:41,867
The Apprentice
Under the Root Cellar.
555
00:36:41,908 --> 00:36:44,494
Surely that's a Nancy Drew
novel begging to be written.
556
00:36:45,704 --> 00:36:47,288
We have another lesson tonight.
557
00:36:48,581 --> 00:36:51,710
Now, look down,
558
00:36:51,751 --> 00:36:54,963
look into the light,
and follow my finger.
559
00:36:59,551 --> 00:37:02,261
Your father,
560
00:37:02,303 --> 00:37:06,183
he was a Spitfire pilot
during the war?
561
00:37:06,224 --> 00:37:07,433
Aye.
562
00:37:08,143 --> 00:37:10,478
Jerry MacKenzie.
563
00:37:10,520 --> 00:37:12,564
So, he didn't wear glasses?
564
00:37:13,773 --> 00:37:16,151
No.
565
00:37:16,193 --> 00:37:19,154
No, I suppose, as a pilot,
he must have had perfect vision.
566
00:37:20,238 --> 00:37:21,990
That makes the chances
567
00:37:22,032 --> 00:37:24,826
of a hereditary vision
problem a little less likely.
568
00:37:26,536 --> 00:37:28,454
So what's the verdict?
569
00:37:28,496 --> 00:37:31,416
You're slightly short-sighted
in your left eye,
570
00:37:31,457 --> 00:37:35,294
but nothing that would cause
any real difficulties.
571
00:37:35,336 --> 00:37:36,629
So I'm just a terrible shot?
572
00:37:38,506 --> 00:37:40,133
Maybe it's psychological.
573
00:37:40,717 --> 00:37:41,968
Hmm.
574
00:37:42,010 --> 00:37:43,970
My father may have
been in the RAF,
575
00:37:44,012 --> 00:37:46,431
but I was raised
by a minister.
576
00:37:46,472 --> 00:37:48,934
I don't want to shoot anyone.
577
00:37:48,975 --> 00:37:51,269
Brianna, on
the other hand, she, um...
578
00:37:51,310 --> 00:37:52,938
Have you
seen her hold a rifle?
579
00:37:52,979 --> 00:37:55,232
Well,
she seems to be making do.
580
00:37:56,524 --> 00:37:57,567
She's happy here.
581
00:38:00,028 --> 00:38:01,696
I think she wants to stay.
582
00:38:03,448 --> 00:38:04,991
And why wouldn't you?
583
00:38:05,033 --> 00:38:07,244
Want to stay, that is,
584
00:38:07,285 --> 00:38:08,828
if you have all
of your family around you?
585
00:38:10,496 --> 00:38:12,415
The Reverend
was the last of mine.
586
00:38:14,333 --> 00:38:17,087
Didn't you tell me you had some
many times great grandparents
587
00:38:17,129 --> 00:38:19,089
- roaming around here somewhere
in America? -
588
00:38:19,131 --> 00:38:21,507
Aye. Aye, I suppose I do.
589
00:38:22,842 --> 00:38:24,427
Though, if we ever
cross paths again,
590
00:38:24,469 --> 00:38:26,345
trying to explain to
Morag MacKenzie
591
00:38:26,387 --> 00:38:29,266
that we're kin may be tricky.
592
00:38:31,434 --> 00:38:35,772
Well, either way,
we're your family, Roger.
593
00:38:37,816 --> 00:38:40,359
As much as I love
all of you being here...
594
00:38:42,070 --> 00:38:43,488
I hope you don't stay.
595
00:38:45,573 --> 00:38:48,493
I would miss you all.
596
00:38:48,534 --> 00:38:49,577
Terribly.
597
00:38:51,370 --> 00:38:54,791
But it's safer in the future
for all three of you,
598
00:38:54,833 --> 00:38:56,793
and I know
you feel the same way.
599
00:39:00,172 --> 00:39:02,924
I'm doing everything I can
to make this a safer time,
600
00:39:02,966 --> 00:39:04,509
but it's not.
601
00:39:07,137 --> 00:39:08,805
It's my fault
that you're all here.
602
00:39:10,640 --> 00:39:15,312
And Jemmy, he could scrape
his knee and get an infection,
603
00:39:15,353 --> 00:39:17,105
and I don't know
that I could save him
604
00:39:17,147 --> 00:39:20,692
because I don't have something
as simple as an antibiotic.
605
00:39:23,320 --> 00:39:24,863
Well, it's a moot point,
isn't it?
606
00:39:27,615 --> 00:39:28,950
Brianna and I can't go back
607
00:39:28,992 --> 00:39:31,286
until we know whether
Jemmy can hear those Stones.
608
00:39:34,080 --> 00:39:35,207
That could be tomorrow...
609
00:39:37,500 --> 00:39:40,128
Or a year from now.
610
00:39:40,170 --> 00:39:41,462
Or never.
611
00:39:54,517 --> 00:39:56,769
What're your names?
612
00:39:56,811 --> 00:40:00,023
Bryan Cranna and Lee Withers.
613
00:40:00,065 --> 00:40:01,399
And the watchword?
614
00:40:02,817 --> 00:40:05,611
If it hasna changed
since we've been imprisoned,
615
00:40:05,653 --> 00:40:07,322
caisteal dhuni.
616
00:40:11,201 --> 00:40:13,286
No, it hasna changed.
617
00:40:14,704 --> 00:40:17,290
Friend Bryan. Friend Lee.
618
00:40:17,332 --> 00:40:18,583
'Tis good to see you returned.
619
00:40:18,624 --> 00:40:21,586
Mr. Husband. Mr. Hunter.
620
00:40:21,627 --> 00:40:24,130
Have you news for us
from Hillsborough?
621
00:40:24,172 --> 00:40:25,757
How is it that you are free?
622
00:40:25,798 --> 00:40:27,550
Where's Ethan?
623
00:40:27,592 --> 00:40:31,304
A sorry tale, but I'll tell it.
624
00:40:33,431 --> 00:40:34,599
Come.
625
00:41:02,752 --> 00:41:05,880
Though we mourn the loss of
Ethan and long to avenge him,
626
00:41:07,006 --> 00:41:09,467
my godson's right.
627
00:41:09,508 --> 00:41:11,677
We need to bide our time.
628
00:41:11,719 --> 00:41:15,765
If he's told us that we cannot
return to Hillsborough...
629
00:41:15,807 --> 00:41:16,891
There's good reason.
630
00:41:16,933 --> 00:41:19,060
I ken you trust him, Murtagh,
631
00:41:19,102 --> 00:41:23,315
but I cannae say
he takes our side.
632
00:41:25,191 --> 00:41:27,402
He's walking between two fires.
633
00:41:27,777 --> 00:41:29,279
And you?
634
00:41:29,321 --> 00:41:32,157
Wavering between two fires.
635
00:41:32,198 --> 00:41:36,286
Our cause on the one hand,
and your godson on the other.
636
00:41:36,328 --> 00:41:39,414
Where will your allegiance lie
when the time comes to fight?
637
00:41:39,456 --> 00:41:41,499
We pray it does not
come to that.
638
00:41:44,377 --> 00:41:46,171
If it does, we'll be ready.
639
00:41:50,258 --> 00:41:54,304
I have no say over my godson,
640
00:41:54,346 --> 00:41:56,431
and he has no say over me.
641
00:41:56,473 --> 00:41:58,266
But he stands with the Crown.
642
00:41:58,308 --> 00:42:01,311
No, he stands with his people.
643
00:42:04,981 --> 00:42:06,774
And I stand with mine.
644
00:42:10,403 --> 00:42:13,198
He'll fight beside you
when the time comes, Bryan.
645
00:42:14,324 --> 00:42:15,616
You have my word.
646
00:42:20,663 --> 00:42:22,081
She's gone mad, she has.
647
00:42:22,123 --> 00:42:24,083
Up all night baking.
648
00:42:24,125 --> 00:42:27,670
More bread than the Lord
when he fed the multitudes
649
00:42:27,712 --> 00:42:29,214
with the loaves and fishes.
650
00:42:31,883 --> 00:42:33,551
Whoa.
651
00:42:33,592 --> 00:42:35,220
You're not planning
to eat all of that, are you?
652
00:42:35,261 --> 00:42:37,555
No, I'm going to
let it go moldy.
653
00:42:39,765 --> 00:42:41,934
What a terrible waste.
654
00:42:46,564 --> 00:42:48,400
Please tell me
you're being sarcastic.
655
00:42:48,441 --> 00:42:49,859
What, me?
656
00:42:50,360 --> 00:42:51,444
Never.
657
00:42:57,534 --> 00:43:01,079
I'm making penicillin,
or at least I'm going to try to.
658
00:43:02,580 --> 00:43:05,375
Okay, Mrs. Bug's right.
You have lost your mind.
659
00:43:07,585 --> 00:43:11,089
- You can't do that.
- Yes, I can, I think.
660
00:43:11,130 --> 00:43:12,882
And not just with the bread,
I've sent Marsali out
661
00:43:12,924 --> 00:43:14,884
to gather food scraps
from the neighbors,
662
00:43:14,926 --> 00:43:16,719
things destined
for the pig trough.
663
00:43:16,761 --> 00:43:18,304
With any luck,
I'll find the right strain.
664
00:43:18,346 --> 00:43:19,680
No, Mama,
665
00:43:19,722 --> 00:43:22,808
penicillin isn't invented
for another 100 years.
666
00:43:22,850 --> 00:43:25,978
One hundred and fifty-seven,
to be precise.
667
00:43:27,605 --> 00:43:32,110
Look, pretending to be
someone else and writing lists
668
00:43:32,151 --> 00:43:36,072
that go against the accepted
wisdom of the day is one thing,
669
00:43:36,114 --> 00:43:39,409
but this, it's dangerous.
670
00:43:39,451 --> 00:43:42,579
What if it messes
with some cosmic balance,
671
00:43:42,620 --> 00:43:45,248
or breaks some rule
of space and time?
672
00:43:48,918 --> 00:43:50,336
Isn't this playing God?
673
00:43:53,256 --> 00:43:55,967
You know, Bree,
you played God
674
00:43:56,008 --> 00:43:58,803
when you came back
to save our lives,
675
00:43:58,844 --> 00:44:01,347
and I'm so glad that you did.
676
00:44:01,389 --> 00:44:06,311
Now, I change the future every
time I save a person's life here,
677
00:44:06,352 --> 00:44:09,439
and Jamie, even though
he's not a time-traveler,
678
00:44:09,481 --> 00:44:11,816
his very presence here
has affected the future
679
00:44:11,857 --> 00:44:14,986
of a lot of people who
aren't breathing anymore,
680
00:44:15,027 --> 00:44:18,281
and a few who are, like you...
681
00:44:20,074 --> 00:44:21,075
And Jemmy.
682
00:44:23,453 --> 00:44:28,416
So time, space,
history be damned.
683
00:44:40,178 --> 00:44:44,390
- -
♪ Jeremiah was a bullfrog ♪
684
00:44:44,432 --> 00:44:48,102
♪ Was a good friend of mine ♪
685
00:44:48,144 --> 00:44:50,980
♪ I never understood
a single word he said ♪
686
00:44:51,022 --> 00:44:54,317
♪ But I helped him
drink his wine ♪
687
00:44:54,359 --> 00:44:57,570
♪ And he always
had a mighty fine wine ♪
688
00:44:57,612 --> 00:45:01,282
♪ Singing joy to the world ♪
689
00:45:01,324 --> 00:45:04,327
♪ All the boys and girls ♪
690
00:45:04,369 --> 00:45:07,539
♪ Joy to the fishes
in the deep blue sea ♪
691
00:45:07,580 --> 00:45:10,166
♪ Joy to you and me ♪
692
00:45:11,626 --> 00:45:13,670
You're not a bullfrog,
are you, Jeremiah?
693
00:45:15,963 --> 00:45:17,215
But it's true.
694
00:45:17,256 --> 00:45:19,634
I can't understand
a single word you're saying.
695
00:45:19,676 --> 00:45:21,760
I love that song.
696
00:45:26,849 --> 00:45:29,519
You're a good dad.
You know that?
697
00:45:31,062 --> 00:45:32,605
Here, I'll take that.
698
00:45:32,647 --> 00:45:33,648
You can sit with Jemmy.
699
00:45:38,444 --> 00:45:39,320
Thanks.
700
00:45:40,405 --> 00:45:41,280
Mmm.
701
00:45:41,322 --> 00:45:42,281
Oh.
702
00:45:42,323 --> 00:45:43,408
Hi, where you going?
703
00:45:43,449 --> 00:45:44,950
Hey, Jem.
704
00:45:44,992 --> 00:45:47,036
Mmm-mmm.
705
00:45:47,078 --> 00:45:48,287
I know.
706
00:46:36,252 --> 00:46:38,379
Roger! Roger,
get out here quick!
707
00:46:42,341 --> 00:46:45,219
You missed it, he's walking!
708
00:46:45,261 --> 00:46:48,055
He's walking!
Can you believe it?
709
00:46:49,474 --> 00:46:51,768
Look at our baby! He's walking!
710
00:46:53,227 --> 00:46:54,562
Here. Take my hand.
711
00:46:55,396 --> 00:46:56,689
Hey.
712
00:46:58,023 --> 00:46:59,609
Hey!
713
00:46:59,651 --> 00:47:01,944
I know!
714
00:47:03,446 --> 00:47:04,781
Come on! Come on!
715
00:47:13,998 --> 00:47:15,832
One of these
on the larger girl.
716
00:47:15,874 --> 00:47:17,084
Thank you very much.
717
00:47:23,257 --> 00:47:24,467
That's it.
718
00:47:24,509 --> 00:47:26,302
Put some strength into it!
719
00:47:26,344 --> 00:47:29,221
Mr. Forbes!
Fancy seeing you here.
720
00:47:29,263 --> 00:47:31,808
I'd like to introduce you
to an associate of mine.
721
00:47:31,848 --> 00:47:34,352
May I present
Mr. Stephen Bonnet.
722
00:47:36,395 --> 00:47:37,980
Pleased to make
your acquaintance.
723
00:47:42,568 --> 00:47:44,821
A gambling man,
are you, Mr. Bonnet?
724
00:47:44,861 --> 00:47:46,905
I've been known
to bet on the cocks,
725
00:47:46,947 --> 00:47:48,282
but truth be told,
726
00:47:48,324 --> 00:47:49,492
I find the sight of two women
727
00:47:49,534 --> 00:47:52,077
engaged in such
violent combat vulgar.
728
00:47:54,038 --> 00:47:56,999
One claims the other
cost her 20 shillings.
729
00:47:57,041 --> 00:47:59,460
Stole her fancy man
two nights in a row.
730
00:47:59,502 --> 00:48:01,796
Oh!
731
00:48:01,838 --> 00:48:04,382
Far from bein'
the gentler sex today.
732
00:48:04,423 --> 00:48:07,259
Then again, I'm not one
to pass up a good wager.
733
00:48:08,803 --> 00:48:12,390
My money is on
the stocky damsel.
734
00:48:13,932 --> 00:48:16,394
I put a stake
on the vicious little harlot.
735
00:48:18,479 --> 00:48:21,357
So how is it
you know Mr. Turnbull?
736
00:48:21,399 --> 00:48:24,819
Oh, Mr. Bonnet has
facilitated the transport
737
00:48:24,861 --> 00:48:27,780
of various proprietary goods
for me and many others
738
00:48:27,822 --> 00:48:29,490
who wish to avoid
the King's levies.
739
00:48:31,033 --> 00:48:32,993
He's very discreet
in his dealings.
740
00:48:34,662 --> 00:48:35,705
One good turn.
741
00:48:35,747 --> 00:48:37,081
Indeed.
742
00:48:37,122 --> 00:48:40,042
I'm glad we have,
how shall I put it,
743
00:48:40,084 --> 00:48:42,961
untethered you
from your past, Mr. Bonnet.
744
00:48:45,673 --> 00:48:48,885
It will be a pleasure doing
business with you, Mr. Forbes,
745
00:48:48,925 --> 00:48:50,094
should the need arise.
746
00:48:52,805 --> 00:48:54,557
I'll surely keep that in mind.
747
00:49:05,317 --> 00:49:06,819
Come on!
748
00:49:06,861 --> 00:49:09,071
Yes!
749
00:49:10,907 --> 00:49:11,741
Yes!
750
00:49:12,742 --> 00:49:14,744
What did I tell you?
751
00:49:14,786 --> 00:49:16,662
I know a winner
when I see one.
752
00:49:16,704 --> 00:49:18,581
And I know
a cheater when I see one.
753
00:49:20,416 --> 00:49:21,793
Clearly you know that woman.
754
00:49:22,919 --> 00:49:24,295
What are you implying?
755
00:49:24,336 --> 00:49:25,713
You're in league
with the woman.
756
00:49:25,755 --> 00:49:27,423
You knew when she'd go down.
757
00:49:27,465 --> 00:49:29,467
I know who
you are, Mr. Bonnet.
758
00:49:29,508 --> 00:49:32,136
I assure you,
you're quite mistaken.
759
00:49:32,177 --> 00:49:34,889
Damn your eyes, sir.
760
00:49:34,931 --> 00:49:38,476
I prefer to lose with honor
rather than win by trickery.
761
00:49:41,103 --> 00:49:44,189
I think it's you that's
insulted my honor, sir.
762
00:49:47,735 --> 00:49:49,654
Let us settle this
like gentlemen.
763
00:49:58,663 --> 00:49:59,996
Come on, Bonnet!
764
00:50:03,668 --> 00:50:04,502
Come on!
765
00:50:06,128 --> 00:50:07,922
Again! Parry!
766
00:50:08,840 --> 00:50:10,174
Get him, my lad!
767
00:50:11,049 --> 00:50:12,008
Parry!
768
00:50:18,808 --> 00:50:19,976
Yield.
769
00:50:32,697 --> 00:50:36,241
'Tis not my eyes
that will be damned, sir.
770
00:50:50,088 --> 00:50:52,048
'Tis unlike you, Bonnet.
771
00:50:52,090 --> 00:50:54,301
Why not kill the man outright?
772
00:50:54,343 --> 00:50:58,305
I considered it, but
I must set a better example.
773
00:51:01,099 --> 00:51:02,309
I'm a father now.
55499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.