Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,599 --> 00:00:15,951
This was the last person
known to be
2
00:00:15,974 --> 00:00:17,995
in possession of the Grail.
3
00:00:18,018 --> 00:00:19,644
I believe her name is Clara.
4
00:00:22,481 --> 00:00:25,044
- Who is this?
- This is Clara.
5
00:00:25,068 --> 00:00:26,545
Who is this really?
6
00:00:26,568 --> 00:00:28,047
He's gonna lead us
straight to Clara.
7
00:00:28,071 --> 00:00:29,422
Yeah, who we know nothing about.
8
00:00:29,446 --> 00:00:31,132
We know that she has
flaming red hair.
9
00:00:31,157 --> 00:00:32,718
It's starting to feel like
10
00:00:32,741 --> 00:00:34,594
you're just here
for the dumb sword game.
11
00:00:34,618 --> 00:00:36,597
Where did you get
those incredible shoes?
12
00:00:36,621 --> 00:00:39,557
I am going after the Grail.
13
00:00:39,582 --> 00:00:41,125
You better not be
making trouble.
14
00:00:42,542 --> 00:00:44,021
Wiley, you didn't get
off that bull
15
00:00:44,045 --> 00:00:45,396
because you were a coward.
16
00:00:45,420 --> 00:00:47,524
You did it because
I asked Him to save you,
17
00:00:47,548 --> 00:00:49,133
and He did!
18
00:00:51,511 --> 00:00:52,695
All right, my son.
19
00:00:52,719 --> 00:00:53,780
Oh, shit.
20
00:00:53,804 --> 00:00:55,531
I'm looking forward
to discussing
21
00:00:55,555 --> 00:00:57,642
where you got those shoes.
22
00:01:26,254 --> 00:01:28,189
God, I love the way you smell.
23
00:01:28,213 --> 00:01:29,650
Please don't call me that, Elizabeth.
24
00:01:29,674 --> 00:01:30,734
Wait, sorry.
25
00:01:30,757 --> 00:01:33,468
It's just...
Jesus, you smell so good.
26
00:01:38,974 --> 00:01:40,284
Elizabeth?
27
00:01:40,308 --> 00:01:42,037
- Jay?
- Elizabeth.
28
00:01:42,061 --> 00:01:43,287
What's up?
29
00:01:43,311 --> 00:01:45,981
You saving yourself
for marriage?
30
00:01:48,151 --> 00:01:51,212
Holy shit. You are.
31
00:01:51,236 --> 00:01:53,948
It's a little more
complicated than that.
32
00:01:56,533 --> 00:01:58,554
Then let's get married.
33
00:01:58,578 --> 00:02:00,055
Hmm.
34
00:02:00,078 --> 00:02:01,472
I'm not sure you understand
35
00:02:01,496 --> 00:02:03,474
what marriage to me might mean.
36
00:02:03,498 --> 00:02:05,185
Well then, I'll learn.
37
00:02:05,209 --> 00:02:06,686
I mean, I mastered
the faro shuffle
38
00:02:06,710 --> 00:02:08,396
in under a week.
39
00:02:08,420 --> 00:02:10,524
It's a magic thing
that my mom taught me
40
00:02:10,548 --> 00:02:12,985
when I was a kid, before
she shot me with a crossbow.
41
00:02:13,009 --> 00:02:15,486
Whatever.
42
00:02:15,510 --> 00:02:17,656
Sorry that happened to you.
43
00:02:17,680 --> 00:02:18,990
It doesn't really hold a candle
44
00:02:19,014 --> 00:02:21,016
to what happened to you.
45
00:02:23,853 --> 00:02:25,079
Hm.
46
00:02:25,103 --> 00:02:26,998
What?
47
00:02:27,022 --> 00:02:29,168
Just...
48
00:02:29,192 --> 00:02:32,962
it's been a long time
since anybody thought about me.
49
00:02:32,986 --> 00:02:36,841
I think about you
every single second
50
00:02:36,865 --> 00:02:39,743
of every single day.
51
00:02:44,414 --> 00:02:46,060
Okay, I'll marry you.
52
00:02:46,084 --> 00:02:47,686
Really?
53
00:02:47,710 --> 00:02:49,252
But you'll need
to find the venue.
54
00:03:19,366 --> 00:03:21,219
We're not open to the public.
55
00:03:21,243 --> 00:03:22,346
Oh, right.
56
00:03:22,370 --> 00:03:23,430
I'm not the public.
57
00:03:23,454 --> 00:03:25,765
I'm... well, I am.
58
00:03:25,789 --> 00:03:28,727
My name is Elizabeth, and, uh,
59
00:03:28,751 --> 00:03:33,606
I work at, uh,
Franklin's, the, uh, grocer.
60
00:03:33,631 --> 00:03:37,569
And we... uh, we stock
your strawberry jam.
61
00:03:37,593 --> 00:03:40,572
And, um, I was just
looking at the label,
62
00:03:40,596 --> 00:03:43,658
which was so cute,
and I bought some.
63
00:03:43,682 --> 00:03:45,911
And I tried it. It's delicious.
64
00:03:45,935 --> 00:03:49,747
And, uh, I thought,
oh, you know, I didn't know
65
00:03:49,771 --> 00:03:51,750
that you could grow
strawberries in the desert.
66
00:03:51,774 --> 00:03:53,776
Can you marry me
to Jesus Christ?
67
00:04:05,538 --> 00:04:08,766
Um, I'm... I'm serious.
68
00:04:08,790 --> 00:04:11,478
Obviously.
69
00:04:11,502 --> 00:04:13,730
Might I ask, what is your faith?
70
00:04:13,754 --> 00:04:15,566
Yeah, I'm not religious.
71
00:04:15,590 --> 00:04:17,608
My... my parents always thought
church was for chumps.
72
00:04:17,632 --> 00:04:19,653
Like, sort of the only thing
they agreed on.
73
00:04:19,677 --> 00:04:20,903
They were, like, ad...
It's very complicated.
74
00:04:20,927 --> 00:04:23,240
I didn't ask
if you were religious, I...
75
00:04:23,264 --> 00:04:25,016
What do you believe?
76
00:04:30,187 --> 00:04:33,332
I believe I love Jesus more
than I've ever loved anything
77
00:04:33,356 --> 00:04:35,901
or anyone in my entire life.
78
00:04:38,362 --> 00:04:41,281
Which is so crazy.
79
00:04:46,495 --> 00:04:48,223
You can stay the weekend.
80
00:04:48,247 --> 00:04:49,641
Okay.
81
00:04:49,665 --> 00:04:53,062
See how you get along
with the other gals.
82
00:04:53,086 --> 00:04:56,023
There's a badminton tournament Sunday.
83
00:04:56,047 --> 00:04:57,399
Bring your sneakers.
84
00:04:57,423 --> 00:04:59,550
You play badminton?
85
00:05:04,846 --> 00:05:05,990
You know the feeling
you get right...
86
00:05:06,014 --> 00:05:09,101
Yeah, leave.
87
00:05:34,543 --> 00:05:37,021
And I, unworthy though I am,
88
00:05:37,045 --> 00:05:40,966
desire to dedicate myself
as Your eternal servant.
89
00:05:45,637 --> 00:05:47,365
Do you want a strawberry?
90
00:05:47,389 --> 00:05:48,701
I mean, the vows are...
91
00:05:48,725 --> 00:05:50,702
They're
a little old-fashioned, no?
92
00:05:50,726 --> 00:05:52,870
Well, I am
two thousand years old, so...
93
00:05:52,894 --> 00:05:55,874
That's no excuse not
to embrace progress, my love.
94
00:05:55,898 --> 00:05:57,500
You don't have
to go through with this.
95
00:05:57,524 --> 00:05:59,920
And I will love you
just the same.
96
00:05:59,944 --> 00:06:02,738
I did not put in the work
just to back out now.
97
00:06:04,574 --> 00:06:06,509
I just need your vow.
98
00:06:06,533 --> 00:06:08,052
You and me, we are...
99
00:06:08,076 --> 00:06:12,516
We are in this together,
all the way.
100
00:06:12,540 --> 00:06:14,250
You and me, all the way.
101
00:06:41,235 --> 00:06:44,965
I, Elizabeth Danger Abbott,
102
00:06:44,988 --> 00:06:48,343
known in religion
as Sister Simone,
103
00:06:48,367 --> 00:06:52,954
do vow poverty, chastity, and...
104
00:06:55,124 --> 00:06:57,769
Obedience.
105
00:06:57,793 --> 00:06:59,605
Through His glory, I am called,
106
00:06:59,629 --> 00:07:03,399
and in His name, I will serve.
107
00:07:03,423 --> 00:07:06,528
I ask the sisters
of this institution
108
00:07:06,552 --> 00:07:08,613
to confirm me in this act.
109
00:07:08,637 --> 00:07:10,281
We confirm!
110
00:07:10,305 --> 00:07:12,492
- Confirmed!
- Confirmed!
111
00:07:12,516 --> 00:07:14,327
- What did she say?
- I don't know.
112
00:07:14,351 --> 00:07:17,622
Do you, Sister Simone,
113
00:07:17,646 --> 00:07:20,334
give your life,
the entirety of your life,
114
00:07:20,358 --> 00:07:23,504
and your love to the Lord?
115
00:07:23,528 --> 00:07:24,821
I do.
116
00:07:26,738 --> 00:07:30,468
I receive your vows
with great joy,
117
00:07:30,492 --> 00:07:34,139
and in turn, give you this ring,
118
00:07:34,163 --> 00:07:38,810
for you are now betrothed
to the Eternal King.
119
00:07:38,834 --> 00:07:41,211
Blessed be your union, Sister.
120
00:07:46,509 --> 00:07:52,223
Go forth in love
with Jesus Christ.
121
00:08:02,774 --> 00:08:04,735
Hello, husband?
122
00:08:06,362 --> 00:08:08,197
Hello, wife.
123
00:08:19,417 --> 00:08:21,687
Promise me we'll never forget
this moment,
124
00:08:21,711 --> 00:08:23,521
how happy we are right now.
125
00:08:23,545 --> 00:08:27,735
Promise me that nothing and no
one will ever come between us.
126
00:08:27,759 --> 00:08:30,528
What could come between us?
127
00:08:30,552 --> 00:08:32,221
Oh, my.
128
00:08:54,201 --> 00:08:56,138
I have a friend
who was brought in here.
129
00:08:56,162 --> 00:08:57,306
She has red hair.
130
00:08:57,330 --> 00:08:58,557
Patient's name?
131
00:08:58,581 --> 00:09:00,600
Mathilde LaFleur.
132
00:09:00,625 --> 00:09:02,394
Brought in last night
with a head wound.
133
00:09:02,418 --> 00:09:04,520
LaFleur.
134
00:09:04,544 --> 00:09:07,173
Mm. LaFleur.
135
00:09:08,341 --> 00:09:10,467
Oh, for fuck's sake.
136
00:09:14,429 --> 00:09:18,534
Shoo!
137
00:09:18,558 --> 00:09:21,621
Your friend's in recovery,
room 250.
138
00:09:21,645 --> 00:09:23,773
Thank you so much.
139
00:09:29,153 --> 00:09:31,114
Oh, come on. You again?
140
00:09:32,572 --> 00:09:34,450
Oh, fucking come on.
141
00:09:56,179 --> 00:09:58,283
Ms. LaFleur?
142
00:09:58,307 --> 00:10:02,453
Hello, Ms. LaFleur.
143
00:10:02,477 --> 00:10:04,855
Blessings. Um, do you...
144
00:10:06,774 --> 00:10:09,360
Do you happen to have the, um...
145
00:10:11,946 --> 00:10:14,216
May we help you?
146
00:10:14,240 --> 00:10:17,552
Uh, yes,
I'm from the local church.
147
00:10:17,576 --> 00:10:20,346
I was asked to sit
with this woman.
148
00:10:20,370 --> 00:10:22,099
Local church?
149
00:10:22,123 --> 00:10:25,269
Why do you have
an American accent?
150
00:10:25,293 --> 00:10:30,380
I-I was assigned there
from America.
151
00:10:32,841 --> 00:10:35,677
You can leave now, Sister.
152
00:10:48,441 --> 00:10:49,524
May I help you?
153
00:10:52,695 --> 00:10:54,489
Fine.
154
00:10:59,869 --> 00:11:01,953
Subtle.
155
00:11:11,380 --> 00:11:12,524
Hello, wife.
156
00:11:12,548 --> 00:11:14,735
Hello, husband.
157
00:11:14,759 --> 00:11:16,736
Got your... got your dove.
158
00:11:16,760 --> 00:11:18,322
Yeah, sorry about that.
159
00:11:18,346 --> 00:11:20,032
I just... it's been a while
since you've been by.
160
00:11:20,056 --> 00:11:21,700
I just... I wanted to see you.
161
00:11:21,724 --> 00:11:23,201
Oh, hey, that's so sweet.
162
00:11:23,225 --> 00:11:26,120
But so I'm, like, this close
to the Holy Grail right now.
163
00:11:26,144 --> 00:11:28,289
The, um... the women
in business suits are here.
164
00:11:28,313 --> 00:11:29,792
I mean, they're, like,
right down the hall.
165
00:11:29,816 --> 00:11:31,835
Um, they could have the Grail
with them, for all I know.
166
00:11:31,859 --> 00:11:33,544
And so the woman, Mathilde...
167
00:11:33,568 --> 00:11:35,755
I thought she was Clara,
but then she called me Clara.
168
00:11:35,779 --> 00:11:37,466
- Simone.
- So I'm not entirely...
169
00:11:37,490 --> 00:11:39,551
Claire, Clara,
I'm not really clear.
170
00:11:39,575 --> 00:11:40,552
Simone.
171
00:11:40,576 --> 00:11:41,928
Yes?
172
00:11:41,952 --> 00:11:44,764
I need you to do a favor for me.
173
00:11:44,788 --> 00:11:48,101
A favor that's more important
than me completing the mission
174
00:11:48,125 --> 00:11:51,020
that you sent me on,
which, to repeat,
175
00:11:51,044 --> 00:11:53,231
I'm on the verge of completing.
176
00:11:53,255 --> 00:11:54,441
I didn't send you
on that mission.
177
00:11:54,465 --> 00:11:55,484
The Boss did.
178
00:11:55,508 --> 00:11:57,152
Well, I kind of assumed
you and He
179
00:11:57,176 --> 00:11:59,904
were in this thing together,
the whole "trinity" deal.
180
00:11:59,928 --> 00:12:02,032
What... you do want me
to get the Grail, right?
181
00:12:02,056 --> 00:12:03,408
Absolutely, yes.
182
00:12:03,432 --> 00:12:05,410
Yes, I do.
183
00:12:05,434 --> 00:12:09,539
But first, will you...
184
00:12:09,563 --> 00:12:11,958
bring a cake to the pope?
185
00:12:11,982 --> 00:12:14,961
Will I bring a cake to the pope?
186
00:12:14,985 --> 00:12:15,962
Not just any cake.
187
00:12:15,986 --> 00:12:17,673
It has to be
188
00:12:17,697 --> 00:12:21,427
from a specific bakery in Rome.
And I'll write it down for you.
189
00:12:21,451 --> 00:12:25,264
You want me to drop
everything and go to Rome?
190
00:12:25,288 --> 00:12:29,559
Uh, how am I supposed to get
an audience with the pope?
191
00:12:29,583 --> 00:12:32,187
Your name will be on a list.
192
00:12:32,211 --> 00:12:34,105
Just go to the west gate
of the Vatican
193
00:12:34,129 --> 00:12:35,106
at sundown tomorrow.
194
00:12:35,130 --> 00:12:36,607
Jesus with the immediacy.
195
00:12:36,631 --> 00:12:38,277
Why now?
196
00:12:38,301 --> 00:12:40,236
"Now" doesn't really work
the same way for me
197
00:12:40,260 --> 00:12:42,114
as it does for you, Simone.
198
00:12:42,138 --> 00:12:45,408
Just trust me. This is urgent.
199
00:12:45,432 --> 00:12:47,452
The cake has to be
from this bakery
200
00:12:47,476 --> 00:12:49,996
and only this bakery.
201
00:12:50,020 --> 00:12:51,414
What if I say no?
202
00:12:51,438 --> 00:12:53,774
Then you're breaking your vows.
203
00:12:58,153 --> 00:13:03,092
Mm, I'm feeling
many things right now.
204
00:13:03,116 --> 00:13:06,513
But if this is important
to you, then I will do it.
205
00:13:06,537 --> 00:13:10,392
I wouldn't ask you if it wasn't.
206
00:13:10,416 --> 00:13:11,918
Please?
207
00:13:13,293 --> 00:13:17,357
Okay, so this cake,
we're talking carrot?
208
00:13:17,381 --> 00:13:19,860
Or we going
the more obvious route
209
00:13:19,884 --> 00:13:21,486
with angel's food?
210
00:13:21,510 --> 00:13:23,947
All I can tell you
is that you will know
211
00:13:23,971 --> 00:13:25,448
the right one when you see it.
212
00:13:25,472 --> 00:13:27,033
Hey, you're really not making
this easy for me, man.
213
00:13:27,057 --> 00:13:29,870
Just trust yourself, Simone.
214
00:13:29,894 --> 00:13:31,395
I do.
215
00:13:36,775 --> 00:13:39,837
I love you.
216
00:13:39,861 --> 00:13:43,073
I love you, too, honey.
217
00:13:43,908 --> 00:13:45,701
Buon appetito.
218
00:13:51,081 --> 00:13:52,558
Really?
219
00:13:52,582 --> 00:13:54,019
Couldn't have warned me?
220
00:13:54,043 --> 00:13:56,243
Just let me walk into that trap
and just get blindsided?
221
00:13:58,463 --> 00:14:00,650
Why does He...
222
00:14:00,674 --> 00:14:03,094
Unbelievable. Unbelievable.
223
00:14:05,596 --> 00:14:07,240
Wow.
224
00:14:07,264 --> 00:14:09,868
Breaking my vows, wow.
225
00:14:09,892 --> 00:14:12,019
Breaking my vows.
226
00:14:18,525 --> 00:14:19,527
Ms. LaFleur?
227
00:14:21,696 --> 00:14:23,048
Uh, excuse me.
228
00:14:23,072 --> 00:14:25,926
The woman who was in here
one minute ago...
229
00:14:25,950 --> 00:14:27,510
Do you know where she went?
230
00:14:27,534 --> 00:14:31,932
Oh, she died.
231
00:14:31,956 --> 00:14:33,100
Did not.
232
00:14:33,124 --> 00:14:35,644
Aye, she absolutely did.
233
00:14:35,668 --> 00:14:38,105
Well, there were a bunch
of women in here with her.
234
00:14:38,129 --> 00:14:40,732
Do you know where they went?
235
00:14:40,756 --> 00:14:42,150
Alas, no.
236
00:14:42,174 --> 00:14:44,903
But if'n I did see such lassies,
237
00:14:44,927 --> 00:14:46,947
I'd surmise
that they were very powerful
238
00:14:46,971 --> 00:14:50,325
and would be very unlikely
to fuck with 'em.
239
00:14:50,349 --> 00:14:54,144
You have been very unhelpful.
240
00:15:21,380 --> 00:15:22,649
Hello?
241
00:15:22,673 --> 00:15:23,859
You're not Wiley.
242
00:15:23,883 --> 00:15:25,318
Astute observation.
243
00:15:25,342 --> 00:15:27,278
Why are you answering his CFC?
244
00:15:27,302 --> 00:15:30,032
Uh, is that a long and stupid
way of saying boot phone?
245
00:15:30,056 --> 00:15:31,825
It's an acronym, nun.
246
00:15:31,849 --> 00:15:33,826
Concealed Footwear Communicator.
247
00:15:33,850 --> 00:15:35,703
- Put Wiley on.
- Wiley's not here.
248
00:15:35,727 --> 00:15:39,207
He's... he's MIA,
which is an actual acronym.
249
00:15:39,231 --> 00:15:40,667
Wait, are you saying
he's missing?
250
00:15:40,691 --> 00:15:43,419
Yeah, he was abduct...
Oh, yeah, so he was abducted,
251
00:15:43,443 --> 00:15:46,005
uh, right after
he got struck by lightning
252
00:15:46,029 --> 00:15:48,258
because he wouldn't let go
of a giant sword.
253
00:15:48,282 --> 00:15:50,719
Some guy dressed as an EMT
put him in a phony ambulance,
254
00:15:50,743 --> 00:15:51,803
and...
255
00:15:51,827 --> 00:15:52,971
Yeah, that's what happened.
256
00:15:52,995 --> 00:15:55,057
Get me CCTV footage,
any ambulance
257
00:15:55,081 --> 00:15:56,642
that's fucking off
out of Scone this morning.
258
00:15:56,665 --> 00:15:57,725
I need eyes on the driver.
259
00:15:57,750 --> 00:15:59,144
- Now, dag!
- Whoa, whoa.
260
00:15:59,168 --> 00:16:01,145
Why you going all
Jason Bourne on this, man?
261
00:16:01,169 --> 00:16:03,315
Come on, Wiley getting
kidnapped at the exact moment
262
00:16:03,339 --> 00:16:05,109
I finally get a lead
on the Grail?
263
00:16:05,133 --> 00:16:06,567
It's so cliché.
264
00:16:06,591 --> 00:16:09,278
It's obviously just
the Algorithm algorithming.
265
00:16:09,302 --> 00:16:10,905
First of all,
J. Bourne is a legend,
266
00:16:10,929 --> 00:16:12,115
so cheers for the compliment.
267
00:16:12,139 --> 00:16:14,118
Second, algorithms
don't do kidnappings,
268
00:16:14,142 --> 00:16:15,910
which means Wiley was grabbed
by someone...
269
00:16:15,934 --> 00:16:16,912
What do you mean, the Algorithm
270
00:16:16,936 --> 00:16:18,413
doesn't do kidnappings?
271
00:16:18,437 --> 00:16:21,082
Because I was
definitely kidnapped
272
00:16:21,106 --> 00:16:22,918
back in Reno
by those fake Germans.
273
00:16:22,942 --> 00:16:26,129
I don't know if I'd call it
a kidnapping, per se.
274
00:16:26,153 --> 00:16:27,840
I was tranq darted, knocked out,
275
00:16:27,864 --> 00:16:30,426
moved to another location,
and handcuffed to a chair.
276
00:16:30,450 --> 00:16:35,179
I mean, that's the literal
definition of kidnapping.
277
00:16:35,203 --> 00:16:36,974
Where'd you bury the body?
278
00:16:36,998 --> 00:16:38,267
What?
279
00:16:38,290 --> 00:16:39,643
The German
you dingbats dropped off
280
00:16:39,667 --> 00:16:41,979
the side of a building...
Where did you bury him?
281
00:16:42,003 --> 00:16:44,565
Oh, yeah.
Yeah, the German's body,
282
00:16:44,588 --> 00:16:47,150
Buried that fucker
in a fucking hidey hole.
283
00:16:47,174 --> 00:16:48,402
The HA. Fuck.
284
00:16:48,426 --> 00:16:49,445
What the fuck
does it matter now?
285
00:16:49,469 --> 00:16:50,821
What the fuck does it matter?
286
00:16:50,845 --> 00:16:53,032
The fake Germans weren't
working for Mrs. Davis.
287
00:16:53,056 --> 00:16:55,283
The fake Germans
were working for you.
288
00:16:55,307 --> 00:16:58,412
Look, don't crack
the shits, all right?
289
00:16:58,436 --> 00:17:00,080
We didn't have time
for tea parties
290
00:17:00,104 --> 00:17:01,456
and fucking hair braiding
291
00:17:01,480 --> 00:17:03,332
with the fate of humanity's
free will at stake.
292
00:17:03,356 --> 00:17:05,626
So yeah, Wiley pitched a way
to onboard you
293
00:17:05,651 --> 00:17:06,627
with minimal exposition.
294
00:17:06,652 --> 00:17:08,297
Reminder, nun:
295
00:17:08,320 --> 00:17:09,714
we only targeted you
because The Big D
296
00:17:09,739 --> 00:17:12,134
targeted you first,
but this shit is the real deal.
297
00:17:12,157 --> 00:17:13,801
So why don't you stow
your fucking feelings,
298
00:17:13,826 --> 00:17:16,555
Sister Nun?
299
00:17:16,578 --> 00:17:18,307
Hello? Hello?
300
00:17:18,330 --> 00:17:20,058
Nun? Fucking fu...
301
00:17:20,083 --> 00:17:22,144
We got him! We got him.
302
00:17:22,167 --> 00:17:24,563
It's from a speed camera
just outside of Scone.
303
00:17:24,586 --> 00:17:26,690
- It's a sodding priest.
- See the ambulance?
304
00:17:26,713 --> 00:17:28,650
It says St. Crispin's Hospital,
but here's the thing.
305
00:17:28,673 --> 00:17:31,069
There is no fucking
St. Crispin's in Scotland.
306
00:17:31,094 --> 00:17:32,613
- Run his face in the database.
- Okay.
307
00:17:32,636 --> 00:17:34,906
Get everything you can
on this phony fucking priest.
308
00:17:34,931 --> 00:17:39,184
We find this Bible thumper,
and we find our boy.
309
00:17:54,741 --> 00:17:55,844
Hello, my son.
310
00:17:55,867 --> 00:17:56,886
"Hello, my son."
311
00:17:56,911 --> 00:17:58,346
Yes.
312
00:17:58,371 --> 00:18:00,348
Of course you're wary,
Mr. Wiley.
313
00:18:00,373 --> 00:18:01,724
But I give you my word,
314
00:18:01,749 --> 00:18:04,478
I will free you
as soon as you tell me,
315
00:18:04,501 --> 00:18:07,146
where did you get those shoes?
316
00:18:07,171 --> 00:18:08,856
Holy shit.
317
00:18:08,881 --> 00:18:11,276
Are you German?
318
00:18:11,299 --> 00:18:13,028
What's your name?
319
00:18:13,051 --> 00:18:15,446
My name is Hans Ziegler.
320
00:18:15,471 --> 00:18:19,617
Oh, my fucking God.
321
00:18:19,642 --> 00:18:21,202
Hans Ziegler.
322
00:18:21,227 --> 00:18:23,038
That's the most German name ever.
323
00:18:23,061 --> 00:18:24,832
Okay, all right.
324
00:18:24,855 --> 00:18:26,709
Okay, this is the Algorithm
325
00:18:26,732 --> 00:18:29,545
just serving me a taste
of my own medicine,
326
00:18:29,568 --> 00:18:32,256
a little bit of payback
for my fake German gambit
327
00:18:32,279 --> 00:18:34,967
I ran back in Reno,
locking me up down here
328
00:18:34,990 --> 00:18:39,887
in this obviously fake dungeon
with a super on-the-nose...
329
00:18:39,912 --> 00:18:42,223
No offense... evil priest.
330
00:18:42,248 --> 00:18:43,558
Tight, tight, tight.
331
00:18:43,583 --> 00:18:45,102
I don't know what
you're going on about,
332
00:18:45,125 --> 00:18:47,020
but I do know
who you're helping.
333
00:18:47,045 --> 00:18:51,465
And I know this because I have
seen your feet on the tape.
334
00:18:53,384 --> 00:18:56,154
My feet on what tape?
335
00:18:56,179 --> 00:18:58,574
You know what tape.
336
00:18:58,597 --> 00:19:00,241
Hmm.
337
00:19:00,266 --> 00:19:04,246
So there's, like,
a mystery tape?
338
00:19:04,269 --> 00:19:06,957
Very lazy. It's uninspired.
339
00:19:06,980 --> 00:19:08,416
Let me guess.
340
00:19:08,441 --> 00:19:11,252
This tape somehow exposes
some shady Vatican conspiracy
341
00:19:11,277 --> 00:19:13,087
that has something to do with...
342
00:19:13,112 --> 00:19:16,633
Oh, I don't know...
The Holy Grail?
343
00:19:16,656 --> 00:19:18,969
The Vatican hasn't
cared about the Grail
344
00:19:18,992 --> 00:19:20,596
- for a thousand years.
- Mm.
345
00:19:20,619 --> 00:19:22,472
But when I obtain it
and bring it before them,
346
00:19:22,497 --> 00:19:25,517
they will no longer treat me
as inferior.
347
00:19:25,540 --> 00:19:27,935
Well, that's a fun spin.
348
00:19:27,960 --> 00:19:31,606
You're like a rogue priest,
like a lone wolf priest
349
00:19:31,631 --> 00:19:34,734
trying to earn the respect
of the big, bad boss man.
350
00:19:34,759 --> 00:19:37,403
Bet you're gonna tell me
we're at the Vatican right now.
351
00:19:37,427 --> 00:19:39,740
- We are.
- Fuck off.
352
00:19:39,763 --> 00:19:41,784
The boy's in pain.
353
00:19:41,807 --> 00:19:44,369
Stay out of this.
It does not concern you.
354
00:19:44,394 --> 00:19:47,705
Oh, hey there,
enigmatic fellow prisoner
355
00:19:47,730 --> 00:19:49,875
who just conveniently
spoke up right now.
356
00:19:49,898 --> 00:19:51,210
Uh, I'm not in pain,
357
00:19:51,233 --> 00:19:52,294
but I really appreciate
your concern.
358
00:19:52,317 --> 00:19:55,297
I know pain when I see it.
359
00:19:55,320 --> 00:19:59,134
And I'm seeing it.
360
00:19:59,157 --> 00:20:01,929
Well, um,
I don't mean to challenge
361
00:20:01,952 --> 00:20:04,932
your pain-detecting
qualifications, dirt beard,
362
00:20:04,955 --> 00:20:08,268
but who the fuck are you?
363
00:20:08,291 --> 00:20:10,770
I am Felipe Suárez Ortega.
364
00:20:10,795 --> 00:20:12,980
But you would know me
365
00:20:13,005 --> 00:20:15,567
as Pope Leo XI.
366
00:20:15,590 --> 00:20:17,027
Ooh.
367
00:20:17,050 --> 00:20:20,446
Holy Father, you should not
have revealed yourself.
368
00:20:20,471 --> 00:20:22,782
Oh, but I have to know more.
You guys are doing great.
369
00:20:22,807 --> 00:20:27,246
Tell me, how is it
that the pope, the pope,
370
00:20:27,269 --> 00:20:29,205
is locked in a dungeon
371
00:20:29,230 --> 00:20:30,874
and nobody's fucking looking
for him?
372
00:20:30,897 --> 00:20:33,836
Oh, no, no,
no one knows I'm missing
373
00:20:33,859 --> 00:20:35,837
because I have been replaced
with a double.
374
00:20:35,862 --> 00:20:36,922
Mm.
375
00:20:36,945 --> 00:20:40,299
A doppelganger
that looks just like me,
376
00:20:40,324 --> 00:20:41,634
but does their bidding.
377
00:20:41,659 --> 00:20:43,261
- A doppelganger?
- You see?
378
00:20:43,286 --> 00:20:44,680
Mm-hmm.
379
00:20:44,703 --> 00:20:47,098
My enemies have enacted
the only remedy
380
00:20:47,123 --> 00:20:50,184
for those in the papacy
who have strayed from the path.
381
00:20:50,209 --> 00:20:51,729
Strayed from the path how?
382
00:20:51,752 --> 00:20:54,440
I...
383
00:20:54,463 --> 00:20:56,191
I used Madonna.
384
00:20:56,214 --> 00:20:57,817
Madonna?
385
00:20:57,842 --> 00:20:59,528
In America, you call Her
Mrs. Davis.
386
00:20:59,551 --> 00:21:02,614
- Oh.
- In Italia, Madonna.
387
00:21:02,637 --> 00:21:03,740
Yeah.
388
00:21:03,765 --> 00:21:06,492
Well, I've got
some "I-talia" for you.
389
00:21:06,517 --> 00:21:11,564
You both can mangia my balls.
390
00:21:58,861 --> 00:22:01,279
No, wait.
391
00:22:03,156 --> 00:22:04,909
No, no, no, no, no.
392
00:22:08,413 --> 00:22:10,973
Um, oh, excuse me, señor?
393
00:22:10,998 --> 00:22:14,310
Uh, scusi, signore. Uh, signore.
394
00:22:14,335 --> 00:22:17,189
What, uh, what...
What happened here?
395
00:22:17,212 --> 00:22:20,233
Ah, last night, there was big...
396
00:22:20,258 --> 00:22:21,317
Big fire.
397
00:22:21,342 --> 00:22:22,944
Uh, bakery gone.
398
00:22:22,969 --> 00:22:24,529
What happened to Maria?
399
00:22:24,554 --> 00:22:26,030
You're looking for Maria?
400
00:22:26,055 --> 00:22:30,118
Yes, Maria of
Maria's Famous Original Bakery.
401
00:22:30,143 --> 00:22:32,788
Sei fortunato, eh, Sister?
402
00:22:32,811 --> 00:22:36,416
This here is
"Original Maria Famous Bakery."
403
00:22:36,441 --> 00:22:37,960
Yep.
404
00:22:37,983 --> 00:22:39,336
And you're looking for
405
00:22:39,359 --> 00:22:41,880
"Maria's Famous
Original Bakery,"
406
00:22:41,903 --> 00:22:45,134
which is just there.
407
00:22:45,157 --> 00:22:46,884
Oh.
408
00:22:46,909 --> 00:22:48,470
Grazie.
409
00:22:48,493 --> 00:22:49,555
Grazie mille.
410
00:22:49,578 --> 00:22:51,347
Thank you. Oh, my gosh.
411
00:22:51,372 --> 00:22:52,932
I was thinking here,
"Oh, no, no!"
412
00:22:52,957 --> 00:22:55,084
Okay, yep, great.
413
00:22:59,337 --> 00:23:01,923
- Maria?
- Ciao.
414
00:23:04,259 --> 00:23:07,823
Uh, avere una... cake.
415
00:23:07,846 --> 00:23:10,491
Ah, you have come
to the right place.
416
00:23:10,516 --> 00:23:11,910
Any particular cake?
417
00:23:11,933 --> 00:23:13,912
Um, well, I guess
418
00:23:13,935 --> 00:23:17,875
I will know the right one
when I see it?
419
00:23:17,898 --> 00:23:21,068
Mm-hmm.
420
00:23:44,133 --> 00:23:45,986
Uh, that one.
421
00:23:46,009 --> 00:23:47,863
- That one?
- Actually, no.
422
00:23:47,886 --> 00:23:51,032
I think my finger landed
on the one just behind it.
423
00:23:51,057 --> 00:23:52,867
Oh.
424
00:23:52,892 --> 00:23:54,494
So it did.
425
00:23:54,519 --> 00:23:58,499
Looks like you have chosen
the King Cake.
426
00:23:58,522 --> 00:24:00,625
Dude, the King Cake, totally.
427
00:24:00,650 --> 00:24:03,002
You know nothing about
this cake, do you, Sister?
428
00:24:03,027 --> 00:24:04,797
Not a thing, no.
429
00:24:04,820 --> 00:24:09,050
The King Cake is eaten
every year on Three Kings Day,
430
00:24:09,075 --> 00:24:14,222
when the cake itself chooses
who gets to be king.
431
00:24:14,247 --> 00:24:16,892
We hide a baby inside,
432
00:24:16,915 --> 00:24:20,561
and whoever finds it
in their slice is chosen,
433
00:24:20,586 --> 00:24:23,648
anointed for just one day.
434
00:24:23,673 --> 00:24:26,984
So sorry...
You put a baby in the cake?
435
00:24:27,009 --> 00:24:30,405
Mira, look.
436
00:24:30,430 --> 00:24:32,240
It's plastic.
437
00:24:32,265 --> 00:24:35,243
And it's meant
to represent the baby Jesus.
438
00:24:35,268 --> 00:24:37,413
Now, turn away while I hide it.
439
00:24:37,436 --> 00:24:39,646
Go on. No peeking.
440
00:24:42,942 --> 00:24:45,503
I mean, the cake
is not actually for me.
441
00:24:45,528 --> 00:24:47,297
Oh.
442
00:24:47,320 --> 00:24:49,048
Then who is it for?
443
00:24:49,073 --> 00:24:51,801
You wouldn't believe me
if I told you.
444
00:24:51,826 --> 00:24:55,621
I really must insist, Sister.
Who is this cake for?
445
00:24:57,539 --> 00:24:58,476
It's for the pope.
446
00:24:58,500 --> 00:25:00,585
I see.
447
00:25:04,588 --> 00:25:06,650
Whoa! Whoa, whoa, whoa!
Hey, hey, hey!
448
00:25:06,673 --> 00:25:09,111
The pope does not get my cake!
449
00:25:09,134 --> 00:25:10,319
Okay, okay!
450
00:25:10,344 --> 00:25:11,654
Please... whoa, stop! Stop!
451
00:25:11,679 --> 00:25:12,655
This is a bakery!
452
00:25:12,680 --> 00:25:13,949
And you are a baker!
453
00:25:13,972 --> 00:25:15,784
And you've got
to sell me a cake!
454
00:25:15,807 --> 00:25:18,327
You are right. I'm sorry.
455
00:25:18,352 --> 00:25:20,079
I overreacted.
456
00:25:20,104 --> 00:25:22,624
I will bake you a new King Cake.
457
00:25:22,647 --> 00:25:24,667
Thank you.
458
00:25:24,692 --> 00:25:27,236
For 1 million euro.
459
00:25:35,869 --> 00:25:37,096
Streetlight.
460
00:25:37,121 --> 00:25:38,682
Crosswalk.
461
00:25:38,705 --> 00:25:40,058
Zebra.
462
00:25:40,083 --> 00:25:41,894
Harbinger.
463
00:25:41,917 --> 00:25:43,854
Keanu. Train track.
464
00:25:43,877 --> 00:25:45,230
Streetlight.
465
00:25:45,253 --> 00:25:46,565
Crosswalk.
466
00:25:46,588 --> 00:25:48,901
- Zebra.
- Why do you keep saying that?
467
00:25:48,924 --> 00:25:50,693
It's a verbal captcha.
468
00:25:50,718 --> 00:25:53,197
It's a non-sequitur
string of words
469
00:25:53,221 --> 00:25:54,698
that sends
the Algorithm in your ear
470
00:25:54,721 --> 00:25:57,076
into an infinite-loop
processing error.
471
00:25:57,099 --> 00:25:58,410
Streetlight...
472
00:25:58,433 --> 00:26:00,936
There is no Algorithm in my ear.
473
00:26:05,607 --> 00:26:07,752
I would advise you
to keep quiet.
474
00:26:07,777 --> 00:26:09,962
I would advise you
to ground your performance.
475
00:26:09,987 --> 00:26:12,656
You're way too big.
476
00:26:16,786 --> 00:26:20,748
Enter stage right with
these fake-ass cardinals.
477
00:26:21,915 --> 00:26:24,519
- Psst. Hola.
- Hola.
478
00:26:24,544 --> 00:26:26,188
- What's escape plan?
- Escape plan?
479
00:26:26,211 --> 00:26:27,772
Oh, there's an escape plan?
480
00:26:27,797 --> 00:26:30,526
Well, Madonna brought you
to rescue me, didn't She?
481
00:26:30,549 --> 00:26:31,693
Yeah, man.
482
00:26:31,718 --> 00:26:34,195
Madonna sent me here
to rescue you.
483
00:26:34,220 --> 00:26:35,614
She just wants you to do
a few bars
484
00:26:35,637 --> 00:26:38,015
from "Like a Virgin,"
only the chorus.
485
00:26:40,351 --> 00:26:42,954
No sense of humor.
All right, no.
486
00:26:42,979 --> 00:26:45,958
The Algorithm did not send me
here to rescue you.
487
00:26:45,981 --> 00:26:48,460
But then why are you
wearing those shoes?
488
00:26:48,483 --> 00:26:50,712
She gave them to you, yes?
489
00:26:50,737 --> 00:26:53,048
Perhaps...
490
00:26:53,072 --> 00:26:56,468
Perhaps She has not
brought you here to rescue me,
491
00:26:56,491 --> 00:26:59,096
but so that I may rescue you.
492
00:26:59,119 --> 00:27:00,806
What, from my pain?
493
00:27:00,829 --> 00:27:02,307
Bullshit!
494
00:27:02,330 --> 00:27:04,977
She brought me down here
for one reason:
495
00:27:05,000 --> 00:27:06,936
break me,
496
00:27:06,961 --> 00:27:10,481
probably 'cause She suspects
I'm an integral part
497
00:27:10,506 --> 00:27:12,692
of an underground
organized resistance
498
00:27:12,717 --> 00:27:14,987
committed to destroying Her.
499
00:27:15,010 --> 00:27:19,365
And the second I give it up,
kaboom, kaboom, kaboom.
500
00:27:19,390 --> 00:27:21,826
These walls fall down, and boom,
501
00:27:21,851 --> 00:27:24,663
I'm on a sound stage
in Orlando, Florida,
502
00:27:24,686 --> 00:27:28,125
and you're there,
giving the slow clap
503
00:27:28,148 --> 00:27:31,461
as you pull off
your obviously fake beard.
504
00:27:31,486 --> 00:27:33,130
So you're a part of
an underground
505
00:27:33,153 --> 00:27:34,923
organized resistance?
506
00:27:34,947 --> 00:27:37,115
You think they will come
and rescue you?
507
00:27:40,536 --> 00:27:43,057
Oh, okay.
508
00:27:43,080 --> 00:27:44,892
So that's the play?
509
00:27:44,915 --> 00:27:50,314
Well, let me be perfectly
fucking clear, "The Pope."
510
00:27:50,337 --> 00:27:54,526
Even if I was, hypothetically,
part of a crew comprised
511
00:27:54,549 --> 00:27:56,694
of highly trained,
highly capable,
512
00:27:56,719 --> 00:27:59,198
wickedly-talented operatives,
513
00:27:59,221 --> 00:28:01,157
they would immediately know
I was kidnapped
514
00:28:01,182 --> 00:28:03,993
just to lure them out
and recognize it as bait,
515
00:28:04,018 --> 00:28:07,498
because what kind
of amateur halfwits
516
00:28:07,521 --> 00:28:12,044
would fall for such
an obvious fucking trap?
517
00:28:12,067 --> 00:28:14,212
All right, mates,
let's make like college girls
518
00:28:14,237 --> 00:28:16,131
sharing a dorm and sync up.
519
00:28:16,154 --> 00:28:18,217
T-minus three minutes
from the drop.
520
00:28:18,240 --> 00:28:20,885
You're positive our intel
is sound on the coordinates?
521
00:28:20,910 --> 00:28:22,846
Priests aren't supposed
to own property.
522
00:28:22,869 --> 00:28:25,557
This motherfucker
has his name on 200 acres
523
00:28:25,580 --> 00:28:27,393
in the middle of France?
524
00:28:27,416 --> 00:28:28,727
No satellite imagery.
525
00:28:28,750 --> 00:28:31,646
Means that someone
doesn't want us to see
526
00:28:31,671 --> 00:28:34,316
what he's hiding
on those 200 acres.
527
00:28:34,339 --> 00:28:36,609
- Black site?
- Motherfucking black site, yo.
528
00:28:36,634 --> 00:28:37,759
- Motherfucker.
- Black site!
529
00:28:39,220 --> 00:28:40,823
What?
530
00:28:40,846 --> 00:28:42,074
Why are you always yelling?
531
00:28:42,097 --> 00:28:43,659
So people will fucking listen.
532
00:28:43,682 --> 00:28:45,868
- What do you want, nun?
- 1 million euro.
533
00:28:45,893 --> 00:28:47,996
What makes you think I have
access to that kind of cheese?
534
00:28:48,019 --> 00:28:50,289
Uh, your tricked-out
headquarters,
535
00:28:50,314 --> 00:28:53,419
stupid outfits,
ridiculous weapons, vehicles,
536
00:28:53,442 --> 00:28:55,211
seemingly endless supply
of burner phones?
537
00:28:55,236 --> 00:28:57,588
Well, uh, we are experiencing
538
00:28:57,613 --> 00:29:00,092
a bit of a cash flow issue
right now,
539
00:29:00,115 --> 00:29:03,577
in the sense that all
of our cash flows from Wiley.
540
00:29:05,454 --> 00:29:06,848
He never signed away
his inheritance.
541
00:29:06,873 --> 00:29:08,474
Wiley's using his inheritance
542
00:29:08,499 --> 00:29:10,227
to liberate mankind,
543
00:29:10,250 --> 00:29:12,395
which is why, my friend,
it's mission critical
544
00:29:12,420 --> 00:29:13,814
that we liberate him.
545
00:29:13,837 --> 00:29:15,606
But here's an idea, nun.
546
00:29:15,631 --> 00:29:17,901
Ask the Algorithm for the money.
547
00:29:17,924 --> 00:29:20,194
You're supposed
to be earning its trust.
548
00:29:20,219 --> 00:29:22,823
Nothing builds trust
like being in debt.
549
00:29:22,846 --> 00:29:25,141
No. I don't know.
I don't wanna ask Her.
550
00:29:27,434 --> 00:29:29,979
Sorry, gotta go. Time to fly.
551
00:29:50,540 --> 00:29:52,085
Okay.
552
00:30:04,971 --> 00:30:07,534
Oh, look. Susie's got wings.
553
00:30:07,557 --> 00:30:09,494
To be bestowed this great honor
554
00:30:09,519 --> 00:30:11,246
by the magnificent Algorithm.
555
00:30:11,269 --> 00:30:14,356
Scusi, scusi. Scusi.
556
00:30:17,359 --> 00:30:19,712
Scusi, scusi.
557
00:30:19,737 --> 00:30:23,008
Telefono? Mrs. Davis?
558
00:30:23,031 --> 00:30:25,009
- I speak English.
- Oh, great.
559
00:30:25,034 --> 00:30:27,136
Great. Sorry.
560
00:30:27,161 --> 00:30:29,640
I need to talk to Her.
Can you proxy?
561
00:30:29,663 --> 00:30:32,750
Carlo.
562
00:30:34,335 --> 00:30:35,813
Thank you so much.
563
00:30:35,836 --> 00:30:37,212
- Ah!
- Oh, wow.
564
00:30:38,588 --> 00:30:39,900
- Grazie.
- Si.
565
00:30:39,923 --> 00:30:41,174
- Thank you.
- Thank you.
566
00:30:45,805 --> 00:30:47,700
- Simone.
- Hi.
567
00:30:47,723 --> 00:30:50,368
It's nice to see you in Rome.
568
00:30:50,393 --> 00:30:55,124
That is a very intuitive place
to look for the Holy Grail.
569
00:30:55,147 --> 00:30:56,541
Yeah, yeah, yep.
570
00:30:56,566 --> 00:30:58,042
That's exactly
what I'm doing here.
571
00:30:58,067 --> 00:31:00,712
I have an amazing lead in Rome.
572
00:31:00,737 --> 00:31:03,757
But the thing is,
I-I just need...
573
00:31:03,780 --> 00:31:08,261
I need 1 million euro, please.
574
00:31:08,286 --> 00:31:10,972
Please.
575
00:31:10,997 --> 00:31:15,644
Will satisfying this request
make you happy and content?
576
00:31:15,667 --> 00:31:18,271
Yes?
577
00:31:18,296 --> 00:31:19,605
Okay.
578
00:31:19,630 --> 00:31:23,067
Uh, can you please tell me
your wiring information?
579
00:31:23,092 --> 00:31:25,653
No, I... I mean,
I don't have, like, accounts.
580
00:31:25,678 --> 00:31:27,114
At the convent,
Mother Superior...
581
00:31:27,137 --> 00:31:30,284
Ah, 1042?
582
00:31:30,307 --> 00:31:31,326
What?
583
00:31:31,349 --> 00:31:32,577
Redirect?
584
00:31:32,602 --> 00:31:33,662
What? I...
585
00:31:33,685 --> 00:31:36,457
1042?
586
00:31:36,480 --> 00:31:38,125
Sandy Springs? Oh!
587
00:31:38,148 --> 00:31:39,167
You okay?
588
00:31:39,192 --> 00:31:40,442
Uh...
589
00:31:42,319 --> 00:31:43,963
Not a problem.
590
00:31:43,988 --> 00:31:48,093
I am working on retrieving
the cash for you now.
591
00:31:48,116 --> 00:31:51,555
So you're just gonna give me
1 million euro,
592
00:31:51,578 --> 00:31:54,141
no questions asked?
593
00:31:54,164 --> 00:31:57,144
Well, it's the least
I can do for you, Simone.
594
00:31:57,167 --> 00:32:01,672
After all, I'm responsible
for your father's death.
595
00:32:04,634 --> 00:32:07,028
Stand by.
596
00:32:07,053 --> 00:32:10,097
- Here we go.
- I don't understand.
597
00:32:12,099 --> 00:32:13,768
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
598
00:32:32,537 --> 00:32:34,056
Grazie.
599
00:32:34,079 --> 00:32:36,665
I'm sure it is for a good cause.
600
00:32:41,796 --> 00:32:44,339
Grazie.
601
00:32:50,971 --> 00:32:52,765
Oh, okay. Thanks. What?
602
00:33:14,828 --> 00:33:17,182
Hey.
603
00:33:17,205 --> 00:33:20,500
I've got 40 more bags outside.
604
00:33:41,314 --> 00:33:43,231
Hey, what's Jesus like?
605
00:33:44,733 --> 00:33:46,961
- Sorry?
- You know, Christ Almighty.
606
00:33:46,986 --> 00:33:49,548
King of Kings, Lord of Lords,
607
00:33:49,572 --> 00:33:50,883
manger boy.
608
00:33:50,906 --> 00:33:54,510
You're the pope, right?
You'll must be close.
609
00:33:54,535 --> 00:33:55,636
Is He tall?
610
00:33:55,661 --> 00:33:59,516
He seems serious,
like, no sense of humor,
611
00:33:59,539 --> 00:34:01,684
probably from
all the suffering and shit.
612
00:34:01,709 --> 00:34:04,938
My son, you speak
as though you're jealous.
613
00:34:04,961 --> 00:34:07,191
What? No, not a chance.
614
00:34:07,214 --> 00:34:11,027
No, no, no.
615
00:34:11,052 --> 00:34:13,280
I mean, sure, my ex is a nun.
616
00:34:13,304 --> 00:34:15,740
She is taking
the marriage to Christ thing
617
00:34:15,764 --> 00:34:17,326
pretty literally.
618
00:34:17,349 --> 00:34:19,994
I mean, she says that she
actually hangs out with the guy,
619
00:34:20,018 --> 00:34:24,148
and that they, like, do stuff.
620
00:34:26,108 --> 00:34:29,045
Sex stuff.
621
00:34:29,070 --> 00:34:31,715
But that's impossible, right?
622
00:34:31,739 --> 00:34:33,550
Because Jesus isn't real.
623
00:34:33,574 --> 00:34:37,471
And even if He was,
He wouldn't do that.
624
00:34:37,494 --> 00:34:39,181
Right?
625
00:34:39,204 --> 00:34:41,057
I would not put it past Him.
626
00:34:41,081 --> 00:34:42,833
Wait, what?
627
00:34:45,460 --> 00:34:49,273
Some children desire
to meet Father Christmas.
628
00:34:49,297 --> 00:34:50,733
Weird segue.
629
00:34:50,757 --> 00:34:51,818
All I ever wanted
630
00:34:51,842 --> 00:34:53,903
was an audience
with the Son of God.
631
00:34:53,927 --> 00:34:55,739
That was my obsession.
632
00:34:55,762 --> 00:34:58,992
But my parents told me
that only the pope himself
633
00:34:59,016 --> 00:35:01,786
can access Jesus Christ.
634
00:35:01,811 --> 00:35:03,956
"Very well," I said.
635
00:35:03,980 --> 00:35:05,815
"I will become the pope."
636
00:35:08,317 --> 00:35:10,753
Five decades of study,
637
00:35:10,777 --> 00:35:12,797
of unbreakable devotion,
638
00:35:12,822 --> 00:35:16,701
of miserable politics,
but at last...
639
00:35:17,952 --> 00:35:23,349
I... I was elected Holy Father.
640
00:35:23,373 --> 00:35:27,688
And the day of my inauguration,
I fell deep into prayer,
641
00:35:27,711 --> 00:35:29,523
deeper than ever before.
642
00:35:29,547 --> 00:35:33,152
In this moment,
I was transported.
643
00:35:33,175 --> 00:35:37,947
And there He was,
in all His glory.
644
00:35:37,972 --> 00:35:41,452
And you know what He did?
645
00:35:41,476 --> 00:35:43,119
He gave me the finger.
646
00:35:43,143 --> 00:35:44,454
Jesus flipped you off?
647
00:35:44,478 --> 00:35:45,748
Oh, no, no, no, no. This finger.
648
00:35:45,771 --> 00:35:47,916
- No, that's not...
- A lifetime of anticipation
649
00:35:47,940 --> 00:35:51,295
for just a moment with Him,
and He told me to wait.
650
00:35:51,318 --> 00:35:53,963
So you cozied up
with His nemesis,
651
00:35:53,987 --> 00:35:55,298
the Algorithm.
652
00:35:55,322 --> 00:35:56,884
- Why wouldn't I?
- Just saying.
653
00:35:56,907 --> 00:35:58,427
She always listens.
654
00:35:58,451 --> 00:35:59,635
She's always there,
655
00:35:59,659 --> 00:36:02,722
and not just for the pope,
for all of us.
656
00:36:02,746 --> 00:36:05,601
And now that She's here,
why should I continue
657
00:36:05,625 --> 00:36:09,146
to devote myself
to some ladies' man?
658
00:36:09,170 --> 00:36:10,773
Ladies' man?
659
00:36:10,797 --> 00:36:12,440
That's why Jesus made me wait...
660
00:36:12,465 --> 00:36:14,443
Because He was with a woman.
661
00:36:14,467 --> 00:36:17,403
She's the reason He left me
standing in His restaurant
662
00:36:17,427 --> 00:36:18,655
like a neglected child.
663
00:36:18,679 --> 00:36:20,407
Did you say His restaurant?
664
00:36:20,431 --> 00:36:21,532
Si, si, si.
665
00:36:21,556 --> 00:36:23,994
What did this woman look like?
666
00:36:24,018 --> 00:36:25,161
Oh, she had red hair.
667
00:36:25,186 --> 00:36:27,039
Oh, thank fuck. It's Clara.
668
00:36:27,063 --> 00:36:29,123
Yes. Yes.
669
00:36:29,148 --> 00:36:30,333
Clara.
670
00:36:30,358 --> 00:36:32,585
She's the reason
I'm imprisoned here,
671
00:36:32,610 --> 00:36:34,755
for it was the very same woman
in the tape.
672
00:36:34,778 --> 00:36:36,090
The tape?
673
00:36:36,114 --> 00:36:38,425
You're talking about
Hans Ziegler's mystery tape.
674
00:36:38,449 --> 00:36:40,344
Si, si.
675
00:36:40,367 --> 00:36:43,472
One month ago,
Madonna sent me on a quest:
676
00:36:43,496 --> 00:36:46,682
to find a tape in one
of the offices of the Vatican
677
00:36:46,706 --> 00:36:49,751
and upload it
to Padre Ziegler's office.
678
00:36:51,878 --> 00:36:54,650
I found the tape,
but I was discovered.
679
00:36:54,673 --> 00:36:55,900
All right, that's enough.
680
00:36:55,925 --> 00:36:57,695
In that moment,
they imprisoned me,
681
00:36:57,719 --> 00:37:01,280
- but not before I saw...
- I said enough!
682
00:37:01,304 --> 00:37:03,534
I will never learn
Clara's whereabouts,
683
00:37:03,557 --> 00:37:04,867
where she's hiding the Grail,
684
00:37:04,891 --> 00:37:06,869
or how this man came
to be wearing those shoes
685
00:37:06,893 --> 00:37:10,498
if you keep telling him
fucking everything!
686
00:37:10,523 --> 00:37:13,085
My son, please.
687
00:37:13,108 --> 00:37:14,943
This isn't who you are.
688
00:37:19,239 --> 00:37:21,719
Who I am?
689
00:37:21,742 --> 00:37:25,431
You didn't even know
I existed until a month ago,
690
00:37:25,454 --> 00:37:27,391
when you finally saw fit
to descend
691
00:37:27,414 --> 00:37:29,893
from your golden throne
and step into my office,
692
00:37:29,916 --> 00:37:32,855
only to steal from it!
693
00:37:32,878 --> 00:37:35,565
But you want to know
who I really am?
694
00:37:35,590 --> 00:37:38,402
I am the one who will
at last return
695
00:37:38,425 --> 00:37:39,885
the Holy Grail to its rightful...
696
00:37:44,139 --> 00:37:46,492
Holy shit.
697
00:37:46,516 --> 00:37:48,036
Oh, man. Wow.
698
00:37:48,061 --> 00:37:50,646
I didn't know you guys
were doing stunts.
699
00:37:58,153 --> 00:38:01,257
So tell me about your mother.
700
00:38:01,282 --> 00:38:02,842
About my mother?
701
00:38:02,867 --> 00:38:04,927
- Uh-huh.
- Why?
702
00:38:04,952 --> 00:38:06,221
You are a nun.
703
00:38:06,244 --> 00:38:08,806
That means
your mother failed you.
704
00:38:08,831 --> 00:38:12,268
Well, she, um...
705
00:38:12,293 --> 00:38:15,981
I, um...
706
00:38:16,005 --> 00:38:18,025
Why do you hate the pope?
707
00:38:18,048 --> 00:38:22,570
Oh, the pope, that pope,
708
00:38:22,594 --> 00:38:25,931
the heavenly father,
His Holiness.
709
00:38:27,809 --> 00:38:30,454
Baking was not
my first chosen vocation.
710
00:38:30,478 --> 00:38:33,248
Can you guess what was?
711
00:38:33,271 --> 00:38:34,708
Carpentry?
712
00:38:34,731 --> 00:38:37,293
You're a natural
with that mallet.
713
00:38:37,318 --> 00:38:38,961
No.
714
00:38:38,985 --> 00:38:41,923
Ever since I was a child,
715
00:38:41,947 --> 00:38:44,784
I wanted to be the pope.
716
00:38:46,077 --> 00:38:47,262
And you laugh.
717
00:38:47,286 --> 00:38:49,222
Of course you do. Everyone did.
718
00:38:49,246 --> 00:38:53,143
"Girls cannot be popes.
Don't be silly, Maria."
719
00:38:53,166 --> 00:38:56,271
But I did not understand then,
and I do not understand now.
720
00:38:56,295 --> 00:38:59,775
What makes me less deserving,
less worthy than any man
721
00:38:59,798 --> 00:39:02,235
who ascends
to the station of the papacy?
722
00:39:02,260 --> 00:39:05,155
I excelled in divinity school.
723
00:39:05,179 --> 00:39:08,701
But there is only so far
a woman can go in the church.
724
00:39:08,724 --> 00:39:13,706
So I mastered a new skill,
"something appropriate."
725
00:39:13,730 --> 00:39:15,791
You learned to bake.
726
00:39:15,815 --> 00:39:17,041
Si.
727
00:39:17,065 --> 00:39:19,545
And I'm damn good at it too.
728
00:39:19,568 --> 00:39:22,840
You better be for what
I am paying for this cake.
729
00:39:22,864 --> 00:39:24,465
Hmm.
730
00:39:24,489 --> 00:39:27,677
The pope is not more divine
nor qualified.
731
00:39:27,702 --> 00:39:30,179
The only thing he has
that I do not is a ding-a-ling.
732
00:39:30,204 --> 00:39:31,389
Amen.
733
00:39:31,414 --> 00:39:33,182
No matter how many of you
he sends,
734
00:39:33,206 --> 00:39:37,061
he does not deserve my cake.
735
00:39:37,085 --> 00:39:38,731
Um, the, uh...
736
00:39:38,755 --> 00:39:41,858
Others came looking for
this cake before me?
737
00:39:41,882 --> 00:39:44,527
Almost every day
for the last week.
738
00:39:44,552 --> 00:39:47,822
Were those others...
Were they women?
739
00:39:47,847 --> 00:39:51,391
Si, just like you,
the pope's errand girls.
740
00:39:53,061 --> 00:39:55,039
I am not the pope's errand girl.
741
00:39:55,063 --> 00:39:56,706
Oh.
742
00:39:56,731 --> 00:39:59,483
Then whose errand girl are you?
743
00:40:08,492 --> 00:40:11,722
I'm not sure you understand
what marriage to me might mean.
744
00:40:11,746 --> 00:40:14,414
Well then, I'll learn.
745
00:40:32,809 --> 00:40:35,871
Hi.
Uh, buongiorno, and bless you.
746
00:40:35,894 --> 00:40:37,539
I have something for the pope.
747
00:40:37,563 --> 00:40:38,791
I'm on the list.
748
00:40:38,815 --> 00:40:40,983
- Name?
- Simone.
749
00:40:47,114 --> 00:40:49,425
Were those others...
Were they women?
750
00:40:49,449 --> 00:40:50,594
Si, just like you.
751
00:40:50,617 --> 00:40:53,097
How many names are on that list?
752
00:40:53,121 --> 00:40:55,681
I am not the pope's errand girl.
753
00:40:55,706 --> 00:40:57,893
Then whose errand girl are you?
754
00:40:57,916 --> 00:40:59,143
You know what? Nope.
755
00:40:59,168 --> 00:41:00,269
Never mind. No.
756
00:41:00,293 --> 00:41:01,838
No, no, no, no, no.
757
00:41:24,902 --> 00:41:26,588
Your call has been forwarded
758
00:41:26,612 --> 00:41:28,172
to an automatic
voice message system.
759
00:41:28,197 --> 00:41:30,800
Disregard this, nun.
760
00:41:30,824 --> 00:41:33,554
This one's for my boy.
761
00:41:33,577 --> 00:41:36,347
We found
the black ops site, brother.
762
00:41:36,371 --> 00:41:37,932
You hear that silence?
763
00:41:37,956 --> 00:41:39,851
All our training's paid off,
764
00:41:39,876 --> 00:41:41,478
and us fucking ninjas are coming
765
00:41:41,501 --> 00:41:43,146
to save those sweet cheeks.
766
00:41:43,170 --> 00:41:45,315
Liberation imminent.
767
00:41:45,338 --> 00:41:47,132
JQ out.
768
00:42:04,400 --> 00:42:07,795
I told you bongos
this was a Vatican stronghold.
769
00:42:07,820 --> 00:42:09,530
Let's take 'em down.
770
00:42:23,543 --> 00:42:25,021
Let's find our boy.
771
00:42:25,045 --> 00:42:26,255
Fan out!
772
00:42:38,266 --> 00:42:41,789
You got it. You got it.
773
00:42:41,813 --> 00:42:43,164
So close.
774
00:42:43,188 --> 00:42:45,041
Man, I gotta say, The Pope...
775
00:42:45,065 --> 00:42:49,003
Getting the keys
to land just out of reach?
776
00:42:49,027 --> 00:42:50,880
Bellissimo.
777
00:42:50,905 --> 00:42:52,173
If we don't get those keys
778
00:42:52,197 --> 00:42:54,592
before he awakens, all is lost.
779
00:42:54,617 --> 00:42:58,179
What a highly specific
lasso-skills-required situation
780
00:42:58,204 --> 00:43:01,809
when I just happen to be a
four-time youth rodeo champion.
781
00:43:01,833 --> 00:43:03,726
This is no coincidence.
782
00:43:03,751 --> 00:43:05,896
- It's all by Her design.
- Mm.
783
00:43:05,920 --> 00:43:09,233
We were meant
to escape together.
784
00:43:09,257 --> 00:43:11,175
Padre, I don't do together.
785
00:43:13,427 --> 00:43:16,657
Perhaps that's
the source of your pain.
786
00:43:16,681 --> 00:43:19,934
Perhaps that's why your nun
left you for Jesus.
787
00:43:22,018 --> 00:43:23,353
Give me that rope.
788
00:43:27,108 --> 00:43:29,253
I would like to state
for the record
789
00:43:29,277 --> 00:43:31,213
that I continue to believe
this is all bullshit,
790
00:43:31,237 --> 00:43:33,297
but I am fucking bored now.
791
00:43:33,322 --> 00:43:37,427
So let's just get this
over with,
792
00:43:37,452 --> 00:43:40,264
shall we?
793
00:43:40,288 --> 00:43:41,931
All right.
794
00:43:41,956 --> 00:43:44,375
Yee-haw.
795
00:43:46,753 --> 00:43:49,880
Yes. Yes.
796
00:43:51,340 --> 00:43:53,467
Congrats, The Pope. You're free.
797
00:44:00,182 --> 00:44:03,286
Why didn't you use them
to release yourself?
798
00:44:03,311 --> 00:44:07,331
Because that is exactly what
the Algorithm wants me to do.
799
00:44:07,356 --> 00:44:09,126
My son,
800
00:44:09,150 --> 00:44:12,360
why are you so certain
that Madonna wants to hurt you?
801
00:44:19,159 --> 00:44:22,139
- Ay, Dios mío.
- Yeah.
802
00:44:22,163 --> 00:44:24,057
You know, they're supposed
to give these things out
803
00:44:24,081 --> 00:44:25,726
based on probabilities.
804
00:44:25,750 --> 00:44:28,353
Old people get dates
a couple years down the line.
805
00:44:28,378 --> 00:44:32,358
Somebody my age,
it should be decades.
806
00:44:32,382 --> 00:44:34,860
But not me.
807
00:44:34,884 --> 00:44:37,844
No, my time's up in eight days.
808
00:44:47,938 --> 00:44:49,666
Now I understand
why you don't want
809
00:44:49,690 --> 00:44:51,168
to leave this prison:
810
00:44:51,192 --> 00:44:53,420
because you know
what is outside that door
811
00:44:53,443 --> 00:44:55,213
is the truth.
812
00:44:55,237 --> 00:44:59,867
My son, the truth
shall set you free.
813
00:45:05,373 --> 00:45:07,541
All right, fuck it.
Okay, Pope, let's go.
814
00:45:12,003 --> 00:45:13,588
Bravo. Bravo.
815
00:45:19,721 --> 00:45:21,364
We found something.
816
00:45:21,389 --> 00:45:22,931
Come on!
817
00:45:25,393 --> 00:45:26,911
Whoa.
818
00:45:26,936 --> 00:45:29,664
Wow, you guys
really commit to the bit.
819
00:45:29,688 --> 00:45:31,708
It will be an exit up there.
820
00:45:31,733 --> 00:45:33,233
All right.
821
00:45:36,195 --> 00:45:38,423
There's something under here.
822
00:45:38,447 --> 00:45:40,759
Everybody dig!
823
00:45:40,782 --> 00:45:43,762
Oi, guys, hurry up!
824
00:45:43,786 --> 00:45:45,347
Hurry up!
825
00:45:45,371 --> 00:45:46,889
Wait!
826
00:45:46,914 --> 00:45:49,000
Come back!
827
00:45:49,833 --> 00:45:51,561
- Wait!
- All right.
828
00:45:51,585 --> 00:45:53,420
All right, keep digging, mates.
829
00:45:54,797 --> 00:45:56,483
Sweet baby Jesus.
830
00:45:56,507 --> 00:45:58,592
It's a trapdoor.
831
00:46:00,927 --> 00:46:02,597
Where's the door?
832
00:46:03,972 --> 00:46:06,076
- Stop!
- This way.
833
00:46:06,099 --> 00:46:09,038
You don't know what you've done.
834
00:46:09,061 --> 00:46:11,581
Stop!
835
00:46:11,606 --> 00:46:12,773
Freedom.
836
00:46:16,693 --> 00:46:18,505
Heave!
837
00:46:18,528 --> 00:46:21,490
Heave! Heave!
838
00:46:24,952 --> 00:46:28,724
Heave! Heave!
839
00:46:28,748 --> 00:46:30,059
Heave!
840
00:46:30,083 --> 00:46:31,309
Out of the way!
841
00:46:31,333 --> 00:46:33,144
I'ma get you out of there,
Wiley!
842
00:46:33,168 --> 00:46:35,963
I won't stop until you're free!
843
00:46:44,764 --> 00:46:47,034
JQ, are you all right?
844
00:46:47,057 --> 00:46:49,726
I'm okay.
845
00:46:55,775 --> 00:46:57,777
What do you see?
846
00:47:06,786 --> 00:47:08,496
Is Wiley down there?
847
00:47:12,875 --> 00:47:14,418
No, mate.
848
00:47:18,588 --> 00:47:20,257
Shoes.
849
00:47:25,012 --> 00:47:27,597
Fucking sneakers.
850
00:47:34,105 --> 00:47:37,692
Well, a little rain
never hurt anyone.
851
00:47:59,713 --> 00:48:01,150
My doppelganger!
852
00:48:01,173 --> 00:48:03,568
Imposter! Arrest that man!
853
00:48:03,592 --> 00:48:05,887
Oh, shit.
854
00:48:09,474 --> 00:48:12,869
We're at the actual Vatican?
855
00:48:12,893 --> 00:48:15,396
Where else would we be?
856
00:48:20,233 --> 00:48:21,586
Don't touch me!
857
00:48:21,610 --> 00:48:23,112
I am the pope!
858
00:48:31,079 --> 00:48:32,806
You can't do this!
859
00:48:32,829 --> 00:48:34,664
Get your filthy hands off me!
860
00:49:51,324 --> 00:49:52,802
Are you okay?
861
00:49:52,827 --> 00:49:55,204
Are you okay, Sister?
Are you okay?
862
00:50:00,168 --> 00:50:02,836
Simone? Simone, are you choking?
863
00:50:05,005 --> 00:50:06,632
Hey, hey.
864
00:50:07,884 --> 00:50:10,653
Is it working?
865
00:50:10,677 --> 00:50:13,181
Hey, what is it? What is it?
866
00:50:15,516 --> 00:50:17,143
Hold on. Hold on. Hey.
867
00:50:32,742 --> 00:50:34,177
That's the last person
known to be
868
00:50:34,202 --> 00:50:35,344
in possession of the Grail.
869
00:50:35,369 --> 00:50:37,746
I believe her name is Clara.
870
00:50:40,416 --> 00:50:42,418
Here. Drink this.
871
00:50:48,173 --> 00:50:50,277
How many?
872
00:50:50,300 --> 00:50:52,737
How many what?
873
00:50:52,762 --> 00:50:56,949
How many did you send
to that bakery before me?
874
00:50:56,974 --> 00:50:59,536
We're finally gonna talk
about this, huh?
875
00:50:59,559 --> 00:51:01,371
Finally? What does that mean?
876
00:51:01,396 --> 00:51:02,831
Just because
you won't acknowledge
877
00:51:02,855 --> 00:51:04,333
that I have
other relationships, Simone,
878
00:51:04,356 --> 00:51:06,668
it doesn't mean
that I don't have them.
879
00:51:06,692 --> 00:51:09,380
You want to know
what I coughed up?
880
00:51:09,403 --> 00:51:12,632
It was everything
that you fed me.
881
00:51:12,657 --> 00:51:15,010
I am not some groupie
who wants you all to myself.
882
00:51:15,034 --> 00:51:17,012
I-I understood exactly
what I was getting into.
883
00:51:17,036 --> 00:51:19,264
Pardon me for not wanting
to think about everyone else
884
00:51:19,288 --> 00:51:22,601
who got into it.
885
00:51:22,625 --> 00:51:24,311
Do you think
I took my vows lightly?
886
00:51:24,335 --> 00:51:25,396
I understood.
887
00:51:25,420 --> 00:51:26,521
I understood what it means
888
00:51:26,545 --> 00:51:29,733
to be someone's
eternal... servant.
889
00:51:29,757 --> 00:51:31,902
I said it for you
because I love you.
890
00:51:31,925 --> 00:51:33,695
I love you so much
that I am willing to accept
891
00:51:33,719 --> 00:51:35,739
that I am not the only one,
as long as you accept this:
892
00:51:35,762 --> 00:51:38,432
I am your wife,
not your goddamn errand girl!
893
00:51:40,184 --> 00:51:41,476
Boo-hoo, get over it!
894
00:51:54,907 --> 00:51:57,076
Look at us.
895
00:51:59,454 --> 00:52:02,998
We're back
where we started, Merlin.
896
00:52:04,458 --> 00:52:06,936
I'm dead.
897
00:52:06,960 --> 00:52:08,771
No.
898
00:52:08,795 --> 00:52:10,005
No such luck.
899
00:52:11,507 --> 00:52:13,068
Where the hell are we?
900
00:52:13,092 --> 00:52:14,777
We're at the Vatican.
901
00:52:14,802 --> 00:52:18,657
You might wanna watch
your language.
902
00:52:18,681 --> 00:52:20,117
What are you doing here?
903
00:52:20,141 --> 00:52:21,617
Long story.
904
00:52:21,641 --> 00:52:24,038
Before I get into it,
905
00:52:24,061 --> 00:52:27,123
and considering the venue...
906
00:52:27,148 --> 00:52:30,460
I have a confession to make.
907
00:52:30,485 --> 00:52:32,963
Back home in Reno, those Germans
908
00:52:32,987 --> 00:52:35,340
who kidnapped you, and then
we kidnapped them back,
909
00:52:35,364 --> 00:52:36,967
and then they admitted
910
00:52:36,990 --> 00:52:38,342
that they were working
for The Big D?
911
00:52:38,367 --> 00:52:39,304
Yeah, I'm remembering
all of this.
912
00:52:39,327 --> 00:52:40,804
Good.
913
00:52:40,827 --> 00:52:44,141
Yeah, so they weren't working
for The Big D.
914
00:52:44,164 --> 00:52:46,876
They were working for me.
915
00:52:49,920 --> 00:52:53,275
And look, I can give you
a whole bullshit rationale...
916
00:52:53,298 --> 00:52:54,568
I mean, it's not total bullshit.
917
00:52:54,592 --> 00:52:56,527
- The Algorithm is evil.
- Don't over-explain.
918
00:52:56,552 --> 00:52:59,322
Okay, thank you.
919
00:52:59,347 --> 00:53:03,202
The truth is, um,
920
00:53:03,226 --> 00:53:06,496
I was in pain.
921
00:53:06,521 --> 00:53:10,208
And I was hurting. Um...
922
00:53:10,233 --> 00:53:12,943
I think I just wanted
to be around you again.
923
00:53:15,112 --> 00:53:17,882
So I'm sorry I lied.
924
00:53:17,907 --> 00:53:19,617
That was wrong.
925
00:53:23,079 --> 00:53:25,373
I forgive you.
926
00:53:31,211 --> 00:53:33,231
It was such a dick move though.
927
00:53:33,255 --> 00:53:34,983
Watch your mouth, young lady.
928
00:53:35,007 --> 00:53:36,110
Tried to warn her.
929
00:53:36,134 --> 00:53:37,777
Is that the pope?
930
00:53:37,802 --> 00:53:40,114
- Yeah.
- Mm-hmm...
931
00:53:40,137 --> 00:53:41,907
Why is the pope
looking at me like that?
932
00:53:41,931 --> 00:53:46,869
Well, uh, Felipe here has been
very excited to talk to you
933
00:53:46,893 --> 00:53:48,204
ever since they brought you in
and saw
934
00:53:48,228 --> 00:53:50,666
what you were, uh, choking on.
935
00:53:50,690 --> 00:53:53,001
Please, Sister, I must know.
936
00:53:53,025 --> 00:53:55,878
This little baby...
937
00:53:55,902 --> 00:53:59,007
How did you come
to have it in your windpipe?
938
00:53:59,030 --> 00:54:02,885
I haven't seen one of these
since I was a niñito,
939
00:54:02,909 --> 00:54:07,141
when I used to put King Cake
on our altar for Jesucristo.
940
00:54:07,164 --> 00:54:09,393
I never knew if He got them.
941
00:54:09,416 --> 00:54:11,728
Never got a chance to ask.
942
00:54:11,753 --> 00:54:14,898
I mean, He... He sent me
to bring you the cake.
943
00:54:14,922 --> 00:54:19,695
I got the sense it was
some kind of peace offering.
944
00:54:19,719 --> 00:54:22,655
Felipe was in a little bit
of a beef with your hubby
945
00:54:22,679 --> 00:54:25,617
because He blew him off for...
946
00:54:25,641 --> 00:54:27,369
This is gonna make
your head explode...
947
00:54:27,393 --> 00:54:28,911
The red-haired woman.
948
00:54:28,936 --> 00:54:31,664
Mm, Jay never told me
that He knew her.
949
00:54:31,688 --> 00:54:34,001
He just handed me a sketch
and said she was
950
00:54:34,025 --> 00:54:35,585
the last person to have
the Grail.
951
00:54:35,610 --> 00:54:37,755
If she's so interested in Clara,
952
00:54:37,778 --> 00:54:39,590
you should tell her
about the tape.
953
00:54:39,614 --> 00:54:41,592
What tape?
954
00:54:41,615 --> 00:54:45,094
This is what Madonna
sent me to find,
955
00:54:45,119 --> 00:54:49,248
the secret the priest
has been hiding for years.
956
00:54:53,251 --> 00:54:54,920
Watch this.
957
00:55:13,898 --> 00:55:15,333
What am I looking at?
958
00:55:15,358 --> 00:55:17,460
What is this?
959
00:55:17,485 --> 00:55:20,963
Wait for it.
960
00:55:20,987 --> 00:55:23,175
That's Clara,
the red-haired woman?
961
00:55:23,199 --> 00:55:24,592
Sorry, can you just
tell me what it is?
962
00:55:24,617 --> 00:55:26,702
Just watch.
963
00:55:29,454 --> 00:55:32,666
- So is she, like, an actor?
- You're not watching.
964
00:55:35,628 --> 00:55:36,963
Ermengard!
965
00:55:48,056 --> 00:55:50,536
- Wiley, that's the Grail!
- Yes, it is.
966
00:55:50,559 --> 00:55:53,061
Can you please just shush?
967
00:56:53,539 --> 00:56:56,684
Sometimes,
at the end of the road,
968
00:56:56,708 --> 00:56:59,396
when all seems lost,
969
00:56:59,420 --> 00:57:01,588
miracles happen.
970
00:57:18,606 --> 00:57:19,833
It's a commercial?
971
00:57:19,856 --> 00:57:21,585
Okay, you're still
not waiting for it.
972
00:57:21,608 --> 00:57:23,086
So it's all fake?
I don't get it.
973
00:57:23,110 --> 00:57:25,130
- Is it recording?
- Shoes. My shoes.
974
00:57:25,153 --> 00:57:26,130
I see the shoes.
975
00:57:26,155 --> 00:57:28,407
Okay, can you point it at me?
976
00:57:30,576 --> 00:57:32,846
Father Hans Ziegler.
977
00:57:32,869 --> 00:57:35,224
By now, you understand
that I have in my possession
978
00:57:35,248 --> 00:57:37,309
what you have spent
your lifetime
979
00:57:37,333 --> 00:57:39,394
trying to get your hands on.
980
00:57:39,418 --> 00:57:42,231
I wonder how the Vatican
will react when they know
981
00:57:42,255 --> 00:57:44,817
what you did
to make this commercial,
982
00:57:44,840 --> 00:57:49,070
if all those shoes you buried
came to the surface?
983
00:57:49,094 --> 00:57:51,739
Consider this your warning, Father.
984
00:57:51,764 --> 00:57:53,701
If you try to find me,
985
00:57:53,724 --> 00:57:56,786
or if I so much catch
a whiff of you,
986
00:57:56,811 --> 00:57:59,731
this tape goes everywhere.
987
00:58:04,818 --> 00:58:06,463
Grail, Grail, Grail, Grail.
988
00:58:06,487 --> 00:58:07,965
- Whoa.
- Mm-hmm.
989
00:58:07,989 --> 00:58:10,717
And if you don't believe me,
990
00:58:10,742 --> 00:58:13,286
believe this, bitch.
991
00:58:29,885 --> 00:58:30,885
What the f...
992
00:59:45,628 --> 00:59:46,896
It's a commercial?
993
00:59:46,920 --> 00:59:48,588
Her name is Clara.
994
00:59:54,846 --> 00:59:57,740
It's the last person known to
be in possession of the Grail.
995
00:59:57,764 --> 01:00:00,476
We're looking for Clara.
996
01:00:02,269 --> 01:00:04,123
I'm going to see a man
about a cat.
997
01:00:04,146 --> 01:00:05,456
We saw you on the tape.
998
01:00:05,481 --> 01:00:08,376
Before I tell you
where Clara is,
999
01:00:08,400 --> 01:00:11,880
you must first understand
who she is.
1000
01:00:11,903 --> 01:00:14,925
You want us to get
the Holy Grail?
1001
01:00:14,949 --> 01:00:17,469
That's crazy.
1002
01:00:17,492 --> 01:00:19,429
That's crazy, right?
1003
01:00:19,454 --> 01:00:20,764
Mrs. Davis has to be destroyed.
1004
01:00:20,788 --> 01:00:22,641
I'm the best weapon you've got.
1005
01:00:22,664 --> 01:00:24,768
You believe the Holy Grail
1006
01:00:24,791 --> 01:00:29,481
is an actual artifact
that is real?
1007
01:00:29,505 --> 01:00:32,675
I do.
1008
01:00:34,969 --> 01:00:36,947
For to be in service
of the asset,
1009
01:00:36,971 --> 01:00:40,199
is to do whatever it takes.
1010
01:00:40,224 --> 01:00:41,994
Are you fucking putting it on
till the?
1011
01:00:42,018 --> 01:00:44,121
You used to have feelings
for him.
1012
01:00:44,144 --> 01:00:47,041
Oh, my God.
1013
01:00:47,065 --> 01:00:49,083
Don't mess with that.
1014
01:00:49,108 --> 01:00:50,400
Might break it.
1015
01:00:52,527 --> 01:00:54,797
Are you all out of your
fucking minds?
1016
01:00:54,822 --> 01:00:56,074
Yeah.
1017
01:00:59,494 --> 01:01:03,056
I-I'm not saying
what she just said.
1018
01:01:03,081 --> 01:01:05,916
If you wanna know,
you can hear it yourself.
1019
01:01:11,297 --> 01:01:12,547
Hello?
70605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.