All language subtitles for Mrs.Davis.S01E04.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,599 --> 00:00:15,951 This was the last person known to be 2 00:00:15,974 --> 00:00:17,995 in possession of the Grail. 3 00:00:18,018 --> 00:00:19,644 I believe her name is Clara. 4 00:00:22,481 --> 00:00:25,044 - Who is this? - This is Clara. 5 00:00:25,068 --> 00:00:26,545 Who is this really? 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,047 He's gonna lead us straight to Clara. 7 00:00:28,071 --> 00:00:29,422 Yeah, who we know nothing about. 8 00:00:29,446 --> 00:00:31,132 We know that she has flaming red hair. 9 00:00:31,157 --> 00:00:32,718 It's starting to feel like 10 00:00:32,741 --> 00:00:34,594 you're just here for the dumb sword game. 11 00:00:34,618 --> 00:00:36,597 Where did you get those incredible shoes? 12 00:00:36,621 --> 00:00:39,557 I am going after the Grail. 13 00:00:39,582 --> 00:00:41,125 You better not be making trouble. 14 00:00:42,542 --> 00:00:44,021 Wiley, you didn't get off that bull 15 00:00:44,045 --> 00:00:45,396 because you were a coward. 16 00:00:45,420 --> 00:00:47,524 You did it because I asked Him to save you, 17 00:00:47,548 --> 00:00:49,133 and He did! 18 00:00:51,511 --> 00:00:52,695 All right, my son. 19 00:00:52,719 --> 00:00:53,780 Oh, shit. 20 00:00:53,804 --> 00:00:55,531 I'm looking forward to discussing 21 00:00:55,555 --> 00:00:57,642 where you got those shoes. 22 00:01:26,254 --> 00:01:28,189 God, I love the way you smell. 23 00:01:28,213 --> 00:01:29,650 Please don't call me that, Elizabeth. 24 00:01:29,674 --> 00:01:30,734 Wait, sorry. 25 00:01:30,757 --> 00:01:33,468 It's just... Jesus, you smell so good. 26 00:01:38,974 --> 00:01:40,284 Elizabeth? 27 00:01:40,308 --> 00:01:42,037 - Jay? - Elizabeth. 28 00:01:42,061 --> 00:01:43,287 What's up? 29 00:01:43,311 --> 00:01:45,981 You saving yourself for marriage? 30 00:01:48,151 --> 00:01:51,212 Holy shit. You are. 31 00:01:51,236 --> 00:01:53,948 It's a little more complicated than that. 32 00:01:56,533 --> 00:01:58,554 Then let's get married. 33 00:01:58,578 --> 00:02:00,055 Hmm. 34 00:02:00,078 --> 00:02:01,472 I'm not sure you understand 35 00:02:01,496 --> 00:02:03,474 what marriage to me might mean. 36 00:02:03,498 --> 00:02:05,185 Well then, I'll learn. 37 00:02:05,209 --> 00:02:06,686 I mean, I mastered the faro shuffle 38 00:02:06,710 --> 00:02:08,396 in under a week. 39 00:02:08,420 --> 00:02:10,524 It's a magic thing that my mom taught me 40 00:02:10,548 --> 00:02:12,985 when I was a kid, before she shot me with a crossbow. 41 00:02:13,009 --> 00:02:15,486 Whatever. 42 00:02:15,510 --> 00:02:17,656 Sorry that happened to you. 43 00:02:17,680 --> 00:02:18,990 It doesn't really hold a candle 44 00:02:19,014 --> 00:02:21,016 to what happened to you. 45 00:02:23,853 --> 00:02:25,079 Hm. 46 00:02:25,103 --> 00:02:26,998 What? 47 00:02:27,022 --> 00:02:29,168 Just... 48 00:02:29,192 --> 00:02:32,962 it's been a long time since anybody thought about me. 49 00:02:32,986 --> 00:02:36,841 I think about you every single second 50 00:02:36,865 --> 00:02:39,743 of every single day. 51 00:02:44,414 --> 00:02:46,060 Okay, I'll marry you. 52 00:02:46,084 --> 00:02:47,686 Really? 53 00:02:47,710 --> 00:02:49,252 But you'll need to find the venue. 54 00:03:19,366 --> 00:03:21,219 We're not open to the public. 55 00:03:21,243 --> 00:03:22,346 Oh, right. 56 00:03:22,370 --> 00:03:23,430 I'm not the public. 57 00:03:23,454 --> 00:03:25,765 I'm... well, I am. 58 00:03:25,789 --> 00:03:28,727 My name is Elizabeth, and, uh, 59 00:03:28,751 --> 00:03:33,606 I work at, uh, Franklin's, the, uh, grocer. 60 00:03:33,631 --> 00:03:37,569 And we... uh, we stock your strawberry jam. 61 00:03:37,593 --> 00:03:40,572 And, um, I was just looking at the label, 62 00:03:40,596 --> 00:03:43,658 which was so cute, and I bought some. 63 00:03:43,682 --> 00:03:45,911 And I tried it. It's delicious. 64 00:03:45,935 --> 00:03:49,747 And, uh, I thought, oh, you know, I didn't know 65 00:03:49,771 --> 00:03:51,750 that you could grow strawberries in the desert. 66 00:03:51,774 --> 00:03:53,776 Can you marry me to Jesus Christ? 67 00:04:05,538 --> 00:04:08,766 Um, I'm... I'm serious. 68 00:04:08,790 --> 00:04:11,478 Obviously. 69 00:04:11,502 --> 00:04:13,730 Might I ask, what is your faith? 70 00:04:13,754 --> 00:04:15,566 Yeah, I'm not religious. 71 00:04:15,590 --> 00:04:17,608 My... my parents always thought church was for chumps. 72 00:04:17,632 --> 00:04:19,653 Like, sort of the only thing they agreed on. 73 00:04:19,677 --> 00:04:20,903 They were, like, ad... It's very complicated. 74 00:04:20,927 --> 00:04:23,240 I didn't ask if you were religious, I... 75 00:04:23,264 --> 00:04:25,016 What do you believe? 76 00:04:30,187 --> 00:04:33,332 I believe I love Jesus more than I've ever loved anything 77 00:04:33,356 --> 00:04:35,901 or anyone in my entire life. 78 00:04:38,362 --> 00:04:41,281 Which is so crazy. 79 00:04:46,495 --> 00:04:48,223 You can stay the weekend. 80 00:04:48,247 --> 00:04:49,641 Okay. 81 00:04:49,665 --> 00:04:53,062 See how you get along with the other gals. 82 00:04:53,086 --> 00:04:56,023 There's a badminton tournament Sunday. 83 00:04:56,047 --> 00:04:57,399 Bring your sneakers. 84 00:04:57,423 --> 00:04:59,550 You play badminton? 85 00:05:04,846 --> 00:05:05,990 You know the feeling you get right... 86 00:05:06,014 --> 00:05:09,101 Yeah, leave. 87 00:05:34,543 --> 00:05:37,021 And I, unworthy though I am, 88 00:05:37,045 --> 00:05:40,966 desire to dedicate myself as Your eternal servant. 89 00:05:45,637 --> 00:05:47,365 Do you want a strawberry? 90 00:05:47,389 --> 00:05:48,701 I mean, the vows are... 91 00:05:48,725 --> 00:05:50,702 They're a little old-fashioned, no? 92 00:05:50,726 --> 00:05:52,870 Well, I am two thousand years old, so... 93 00:05:52,894 --> 00:05:55,874 That's no excuse not to embrace progress, my love. 94 00:05:55,898 --> 00:05:57,500 You don't have to go through with this. 95 00:05:57,524 --> 00:05:59,920 And I will love you just the same. 96 00:05:59,944 --> 00:06:02,738 I did not put in the work just to back out now. 97 00:06:04,574 --> 00:06:06,509 I just need your vow. 98 00:06:06,533 --> 00:06:08,052 You and me, we are... 99 00:06:08,076 --> 00:06:12,516 We are in this together, all the way. 100 00:06:12,540 --> 00:06:14,250 You and me, all the way. 101 00:06:41,235 --> 00:06:44,965 I, Elizabeth Danger Abbott, 102 00:06:44,988 --> 00:06:48,343 known in religion as Sister Simone, 103 00:06:48,367 --> 00:06:52,954 do vow poverty, chastity, and... 104 00:06:55,124 --> 00:06:57,769 Obedience. 105 00:06:57,793 --> 00:06:59,605 Through His glory, I am called, 106 00:06:59,629 --> 00:07:03,399 and in His name, I will serve. 107 00:07:03,423 --> 00:07:06,528 I ask the sisters of this institution 108 00:07:06,552 --> 00:07:08,613 to confirm me in this act. 109 00:07:08,637 --> 00:07:10,281 We confirm! 110 00:07:10,305 --> 00:07:12,492 - Confirmed! - Confirmed! 111 00:07:12,516 --> 00:07:14,327 - What did she say? - I don't know. 112 00:07:14,351 --> 00:07:17,622 Do you, Sister Simone, 113 00:07:17,646 --> 00:07:20,334 give your life, the entirety of your life, 114 00:07:20,358 --> 00:07:23,504 and your love to the Lord? 115 00:07:23,528 --> 00:07:24,821 I do. 116 00:07:26,738 --> 00:07:30,468 I receive your vows with great joy, 117 00:07:30,492 --> 00:07:34,139 and in turn, give you this ring, 118 00:07:34,163 --> 00:07:38,810 for you are now betrothed to the Eternal King. 119 00:07:38,834 --> 00:07:41,211 Blessed be your union, Sister. 120 00:07:46,509 --> 00:07:52,223 Go forth in love with Jesus Christ. 121 00:08:02,774 --> 00:08:04,735 Hello, husband? 122 00:08:06,362 --> 00:08:08,197 Hello, wife. 123 00:08:19,417 --> 00:08:21,687 Promise me we'll never forget this moment, 124 00:08:21,711 --> 00:08:23,521 how happy we are right now. 125 00:08:23,545 --> 00:08:27,735 Promise me that nothing and no one will ever come between us. 126 00:08:27,759 --> 00:08:30,528 What could come between us? 127 00:08:30,552 --> 00:08:32,221 Oh, my. 128 00:08:54,201 --> 00:08:56,138 I have a friend who was brought in here. 129 00:08:56,162 --> 00:08:57,306 She has red hair. 130 00:08:57,330 --> 00:08:58,557 Patient's name? 131 00:08:58,581 --> 00:09:00,600 Mathilde LaFleur. 132 00:09:00,625 --> 00:09:02,394 Brought in last night with a head wound. 133 00:09:02,418 --> 00:09:04,520 LaFleur. 134 00:09:04,544 --> 00:09:07,173 Mm. LaFleur. 135 00:09:08,341 --> 00:09:10,467 Oh, for fuck's sake. 136 00:09:14,429 --> 00:09:18,534 Shoo! 137 00:09:18,558 --> 00:09:21,621 Your friend's in recovery, room 250. 138 00:09:21,645 --> 00:09:23,773 Thank you so much. 139 00:09:29,153 --> 00:09:31,114 Oh, come on. You again? 140 00:09:32,572 --> 00:09:34,450 Oh, fucking come on. 141 00:09:56,179 --> 00:09:58,283 Ms. LaFleur? 142 00:09:58,307 --> 00:10:02,453 Hello, Ms. LaFleur. 143 00:10:02,477 --> 00:10:04,855 Blessings. Um, do you... 144 00:10:06,774 --> 00:10:09,360 Do you happen to have the, um... 145 00:10:11,946 --> 00:10:14,216 May we help you? 146 00:10:14,240 --> 00:10:17,552 Uh, yes, I'm from the local church. 147 00:10:17,576 --> 00:10:20,346 I was asked to sit with this woman. 148 00:10:20,370 --> 00:10:22,099 Local church? 149 00:10:22,123 --> 00:10:25,269 Why do you have an American accent? 150 00:10:25,293 --> 00:10:30,380 I-I was assigned there from America. 151 00:10:32,841 --> 00:10:35,677 You can leave now, Sister. 152 00:10:48,441 --> 00:10:49,524 May I help you? 153 00:10:52,695 --> 00:10:54,489 Fine. 154 00:10:59,869 --> 00:11:01,953 Subtle. 155 00:11:11,380 --> 00:11:12,524 Hello, wife. 156 00:11:12,548 --> 00:11:14,735 Hello, husband. 157 00:11:14,759 --> 00:11:16,736 Got your... got your dove. 158 00:11:16,760 --> 00:11:18,322 Yeah, sorry about that. 159 00:11:18,346 --> 00:11:20,032 I just... it's been a while since you've been by. 160 00:11:20,056 --> 00:11:21,700 I just... I wanted to see you. 161 00:11:21,724 --> 00:11:23,201 Oh, hey, that's so sweet. 162 00:11:23,225 --> 00:11:26,120 But so I'm, like, this close to the Holy Grail right now. 163 00:11:26,144 --> 00:11:28,289 The, um... the women in business suits are here. 164 00:11:28,313 --> 00:11:29,792 I mean, they're, like, right down the hall. 165 00:11:29,816 --> 00:11:31,835 Um, they could have the Grail with them, for all I know. 166 00:11:31,859 --> 00:11:33,544 And so the woman, Mathilde... 167 00:11:33,568 --> 00:11:35,755 I thought she was Clara, but then she called me Clara. 168 00:11:35,779 --> 00:11:37,466 - Simone. - So I'm not entirely... 169 00:11:37,490 --> 00:11:39,551 Claire, Clara, I'm not really clear. 170 00:11:39,575 --> 00:11:40,552 Simone. 171 00:11:40,576 --> 00:11:41,928 Yes? 172 00:11:41,952 --> 00:11:44,764 I need you to do a favor for me. 173 00:11:44,788 --> 00:11:48,101 A favor that's more important than me completing the mission 174 00:11:48,125 --> 00:11:51,020 that you sent me on, which, to repeat, 175 00:11:51,044 --> 00:11:53,231 I'm on the verge of completing. 176 00:11:53,255 --> 00:11:54,441 I didn't send you on that mission. 177 00:11:54,465 --> 00:11:55,484 The Boss did. 178 00:11:55,508 --> 00:11:57,152 Well, I kind of assumed you and He 179 00:11:57,176 --> 00:11:59,904 were in this thing together, the whole "trinity" deal. 180 00:11:59,928 --> 00:12:02,032 What... you do want me to get the Grail, right? 181 00:12:02,056 --> 00:12:03,408 Absolutely, yes. 182 00:12:03,432 --> 00:12:05,410 Yes, I do. 183 00:12:05,434 --> 00:12:09,539 But first, will you... 184 00:12:09,563 --> 00:12:11,958 bring a cake to the pope? 185 00:12:11,982 --> 00:12:14,961 Will I bring a cake to the pope? 186 00:12:14,985 --> 00:12:15,962 Not just any cake. 187 00:12:15,986 --> 00:12:17,673 It has to be 188 00:12:17,697 --> 00:12:21,427 from a specific bakery in Rome. And I'll write it down for you. 189 00:12:21,451 --> 00:12:25,264 You want me to drop everything and go to Rome? 190 00:12:25,288 --> 00:12:29,559 Uh, how am I supposed to get an audience with the pope? 191 00:12:29,583 --> 00:12:32,187 Your name will be on a list. 192 00:12:32,211 --> 00:12:34,105 Just go to the west gate of the Vatican 193 00:12:34,129 --> 00:12:35,106 at sundown tomorrow. 194 00:12:35,130 --> 00:12:36,607 Jesus with the immediacy. 195 00:12:36,631 --> 00:12:38,277 Why now? 196 00:12:38,301 --> 00:12:40,236 "Now" doesn't really work the same way for me 197 00:12:40,260 --> 00:12:42,114 as it does for you, Simone. 198 00:12:42,138 --> 00:12:45,408 Just trust me. This is urgent. 199 00:12:45,432 --> 00:12:47,452 The cake has to be from this bakery 200 00:12:47,476 --> 00:12:49,996 and only this bakery. 201 00:12:50,020 --> 00:12:51,414 What if I say no? 202 00:12:51,438 --> 00:12:53,774 Then you're breaking your vows. 203 00:12:58,153 --> 00:13:03,092 Mm, I'm feeling many things right now. 204 00:13:03,116 --> 00:13:06,513 But if this is important to you, then I will do it. 205 00:13:06,537 --> 00:13:10,392 I wouldn't ask you if it wasn't. 206 00:13:10,416 --> 00:13:11,918 Please? 207 00:13:13,293 --> 00:13:17,357 Okay, so this cake, we're talking carrot? 208 00:13:17,381 --> 00:13:19,860 Or we going the more obvious route 209 00:13:19,884 --> 00:13:21,486 with angel's food? 210 00:13:21,510 --> 00:13:23,947 All I can tell you is that you will know 211 00:13:23,971 --> 00:13:25,448 the right one when you see it. 212 00:13:25,472 --> 00:13:27,033 Hey, you're really not making this easy for me, man. 213 00:13:27,057 --> 00:13:29,870 Just trust yourself, Simone. 214 00:13:29,894 --> 00:13:31,395 I do. 215 00:13:36,775 --> 00:13:39,837 I love you. 216 00:13:39,861 --> 00:13:43,073 I love you, too, honey. 217 00:13:43,908 --> 00:13:45,701 Buon appetito. 218 00:13:51,081 --> 00:13:52,558 Really? 219 00:13:52,582 --> 00:13:54,019 Couldn't have warned me? 220 00:13:54,043 --> 00:13:56,243 Just let me walk into that trap and just get blindsided? 221 00:13:58,463 --> 00:14:00,650 Why does He... 222 00:14:00,674 --> 00:14:03,094 Unbelievable. Unbelievable. 223 00:14:05,596 --> 00:14:07,240 Wow. 224 00:14:07,264 --> 00:14:09,868 Breaking my vows, wow. 225 00:14:09,892 --> 00:14:12,019 Breaking my vows. 226 00:14:18,525 --> 00:14:19,527 Ms. LaFleur? 227 00:14:21,696 --> 00:14:23,048 Uh, excuse me. 228 00:14:23,072 --> 00:14:25,926 The woman who was in here one minute ago... 229 00:14:25,950 --> 00:14:27,510 Do you know where she went? 230 00:14:27,534 --> 00:14:31,932 Oh, she died. 231 00:14:31,956 --> 00:14:33,100 Did not. 232 00:14:33,124 --> 00:14:35,644 Aye, she absolutely did. 233 00:14:35,668 --> 00:14:38,105 Well, there were a bunch of women in here with her. 234 00:14:38,129 --> 00:14:40,732 Do you know where they went? 235 00:14:40,756 --> 00:14:42,150 Alas, no. 236 00:14:42,174 --> 00:14:44,903 But if'n I did see such lassies, 237 00:14:44,927 --> 00:14:46,947 I'd surmise that they were very powerful 238 00:14:46,971 --> 00:14:50,325 and would be very unlikely to fuck with 'em. 239 00:14:50,349 --> 00:14:54,144 You have been very unhelpful. 240 00:15:21,380 --> 00:15:22,649 Hello? 241 00:15:22,673 --> 00:15:23,859 You're not Wiley. 242 00:15:23,883 --> 00:15:25,318 Astute observation. 243 00:15:25,342 --> 00:15:27,278 Why are you answering his CFC? 244 00:15:27,302 --> 00:15:30,032 Uh, is that a long and stupid way of saying boot phone? 245 00:15:30,056 --> 00:15:31,825 It's an acronym, nun. 246 00:15:31,849 --> 00:15:33,826 Concealed Footwear Communicator. 247 00:15:33,850 --> 00:15:35,703 - Put Wiley on. - Wiley's not here. 248 00:15:35,727 --> 00:15:39,207 He's... he's MIA, which is an actual acronym. 249 00:15:39,231 --> 00:15:40,667 Wait, are you saying he's missing? 250 00:15:40,691 --> 00:15:43,419 Yeah, he was abduct... Oh, yeah, so he was abducted, 251 00:15:43,443 --> 00:15:46,005 uh, right after he got struck by lightning 252 00:15:46,029 --> 00:15:48,258 because he wouldn't let go of a giant sword. 253 00:15:48,282 --> 00:15:50,719 Some guy dressed as an EMT put him in a phony ambulance, 254 00:15:50,743 --> 00:15:51,803 and... 255 00:15:51,827 --> 00:15:52,971 Yeah, that's what happened. 256 00:15:52,995 --> 00:15:55,057 Get me CCTV footage, any ambulance 257 00:15:55,081 --> 00:15:56,642 that's fucking off out of Scone this morning. 258 00:15:56,665 --> 00:15:57,725 I need eyes on the driver. 259 00:15:57,750 --> 00:15:59,144 - Now, dag! - Whoa, whoa. 260 00:15:59,168 --> 00:16:01,145 Why you going all Jason Bourne on this, man? 261 00:16:01,169 --> 00:16:03,315 Come on, Wiley getting kidnapped at the exact moment 262 00:16:03,339 --> 00:16:05,109 I finally get a lead on the Grail? 263 00:16:05,133 --> 00:16:06,567 It's so cliché. 264 00:16:06,591 --> 00:16:09,278 It's obviously just the Algorithm algorithming. 265 00:16:09,302 --> 00:16:10,905 First of all, J. Bourne is a legend, 266 00:16:10,929 --> 00:16:12,115 so cheers for the compliment. 267 00:16:12,139 --> 00:16:14,118 Second, algorithms don't do kidnappings, 268 00:16:14,142 --> 00:16:15,910 which means Wiley was grabbed by someone... 269 00:16:15,934 --> 00:16:16,912 What do you mean, the Algorithm 270 00:16:16,936 --> 00:16:18,413 doesn't do kidnappings? 271 00:16:18,437 --> 00:16:21,082 Because I was definitely kidnapped 272 00:16:21,106 --> 00:16:22,918 back in Reno by those fake Germans. 273 00:16:22,942 --> 00:16:26,129 I don't know if I'd call it a kidnapping, per se. 274 00:16:26,153 --> 00:16:27,840 I was tranq darted, knocked out, 275 00:16:27,864 --> 00:16:30,426 moved to another location, and handcuffed to a chair. 276 00:16:30,450 --> 00:16:35,179 I mean, that's the literal definition of kidnapping. 277 00:16:35,203 --> 00:16:36,974 Where'd you bury the body? 278 00:16:36,998 --> 00:16:38,267 What? 279 00:16:38,290 --> 00:16:39,643 The German you dingbats dropped off 280 00:16:39,667 --> 00:16:41,979 the side of a building... Where did you bury him? 281 00:16:42,003 --> 00:16:44,565 Oh, yeah. Yeah, the German's body, 282 00:16:44,588 --> 00:16:47,150 Buried that fucker in a fucking hidey hole. 283 00:16:47,174 --> 00:16:48,402 The HA. Fuck. 284 00:16:48,426 --> 00:16:49,445 What the fuck does it matter now? 285 00:16:49,469 --> 00:16:50,821 What the fuck does it matter? 286 00:16:50,845 --> 00:16:53,032 The fake Germans weren't working for Mrs. Davis. 287 00:16:53,056 --> 00:16:55,283 The fake Germans were working for you. 288 00:16:55,307 --> 00:16:58,412 Look, don't crack the shits, all right? 289 00:16:58,436 --> 00:17:00,080 We didn't have time for tea parties 290 00:17:00,104 --> 00:17:01,456 and fucking hair braiding 291 00:17:01,480 --> 00:17:03,332 with the fate of humanity's free will at stake. 292 00:17:03,356 --> 00:17:05,626 So yeah, Wiley pitched a way to onboard you 293 00:17:05,651 --> 00:17:06,627 with minimal exposition. 294 00:17:06,652 --> 00:17:08,297 Reminder, nun: 295 00:17:08,320 --> 00:17:09,714 we only targeted you because The Big D 296 00:17:09,739 --> 00:17:12,134 targeted you first, but this shit is the real deal. 297 00:17:12,157 --> 00:17:13,801 So why don't you stow your fucking feelings, 298 00:17:13,826 --> 00:17:16,555 Sister Nun? 299 00:17:16,578 --> 00:17:18,307 Hello? Hello? 300 00:17:18,330 --> 00:17:20,058 Nun? Fucking fu... 301 00:17:20,083 --> 00:17:22,144 We got him! We got him. 302 00:17:22,167 --> 00:17:24,563 It's from a speed camera just outside of Scone. 303 00:17:24,586 --> 00:17:26,690 - It's a sodding priest. - See the ambulance? 304 00:17:26,713 --> 00:17:28,650 It says St. Crispin's Hospital, but here's the thing. 305 00:17:28,673 --> 00:17:31,069 There is no fucking St. Crispin's in Scotland. 306 00:17:31,094 --> 00:17:32,613 - Run his face in the database. - Okay. 307 00:17:32,636 --> 00:17:34,906 Get everything you can on this phony fucking priest. 308 00:17:34,931 --> 00:17:39,184 We find this Bible thumper, and we find our boy. 309 00:17:54,741 --> 00:17:55,844 Hello, my son. 310 00:17:55,867 --> 00:17:56,886 "Hello, my son." 311 00:17:56,911 --> 00:17:58,346 Yes. 312 00:17:58,371 --> 00:18:00,348 Of course you're wary, Mr. Wiley. 313 00:18:00,373 --> 00:18:01,724 But I give you my word, 314 00:18:01,749 --> 00:18:04,478 I will free you as soon as you tell me, 315 00:18:04,501 --> 00:18:07,146 where did you get those shoes? 316 00:18:07,171 --> 00:18:08,856 Holy shit. 317 00:18:08,881 --> 00:18:11,276 Are you German? 318 00:18:11,299 --> 00:18:13,028 What's your name? 319 00:18:13,051 --> 00:18:15,446 My name is Hans Ziegler. 320 00:18:15,471 --> 00:18:19,617 Oh, my fucking God. 321 00:18:19,642 --> 00:18:21,202 Hans Ziegler. 322 00:18:21,227 --> 00:18:23,038 That's the most German name ever. 323 00:18:23,061 --> 00:18:24,832 Okay, all right. 324 00:18:24,855 --> 00:18:26,709 Okay, this is the Algorithm 325 00:18:26,732 --> 00:18:29,545 just serving me a taste of my own medicine, 326 00:18:29,568 --> 00:18:32,256 a little bit of payback for my fake German gambit 327 00:18:32,279 --> 00:18:34,967 I ran back in Reno, locking me up down here 328 00:18:34,990 --> 00:18:39,887 in this obviously fake dungeon with a super on-the-nose... 329 00:18:39,912 --> 00:18:42,223 No offense... evil priest. 330 00:18:42,248 --> 00:18:43,558 Tight, tight, tight. 331 00:18:43,583 --> 00:18:45,102 I don't know what you're going on about, 332 00:18:45,125 --> 00:18:47,020 but I do know who you're helping. 333 00:18:47,045 --> 00:18:51,465 And I know this because I have seen your feet on the tape. 334 00:18:53,384 --> 00:18:56,154 My feet on what tape? 335 00:18:56,179 --> 00:18:58,574 You know what tape. 336 00:18:58,597 --> 00:19:00,241 Hmm. 337 00:19:00,266 --> 00:19:04,246 So there's, like, a mystery tape? 338 00:19:04,269 --> 00:19:06,957 Very lazy. It's uninspired. 339 00:19:06,980 --> 00:19:08,416 Let me guess. 340 00:19:08,441 --> 00:19:11,252 This tape somehow exposes some shady Vatican conspiracy 341 00:19:11,277 --> 00:19:13,087 that has something to do with... 342 00:19:13,112 --> 00:19:16,633 Oh, I don't know... The Holy Grail? 343 00:19:16,656 --> 00:19:18,969 The Vatican hasn't cared about the Grail 344 00:19:18,992 --> 00:19:20,596 - for a thousand years. - Mm. 345 00:19:20,619 --> 00:19:22,472 But when I obtain it and bring it before them, 346 00:19:22,497 --> 00:19:25,517 they will no longer treat me as inferior. 347 00:19:25,540 --> 00:19:27,935 Well, that's a fun spin. 348 00:19:27,960 --> 00:19:31,606 You're like a rogue priest, like a lone wolf priest 349 00:19:31,631 --> 00:19:34,734 trying to earn the respect of the big, bad boss man. 350 00:19:34,759 --> 00:19:37,403 Bet you're gonna tell me we're at the Vatican right now. 351 00:19:37,427 --> 00:19:39,740 - We are. - Fuck off. 352 00:19:39,763 --> 00:19:41,784 The boy's in pain. 353 00:19:41,807 --> 00:19:44,369 Stay out of this. It does not concern you. 354 00:19:44,394 --> 00:19:47,705 Oh, hey there, enigmatic fellow prisoner 355 00:19:47,730 --> 00:19:49,875 who just conveniently spoke up right now. 356 00:19:49,898 --> 00:19:51,210 Uh, I'm not in pain, 357 00:19:51,233 --> 00:19:52,294 but I really appreciate your concern. 358 00:19:52,317 --> 00:19:55,297 I know pain when I see it. 359 00:19:55,320 --> 00:19:59,134 And I'm seeing it. 360 00:19:59,157 --> 00:20:01,929 Well, um, I don't mean to challenge 361 00:20:01,952 --> 00:20:04,932 your pain-detecting qualifications, dirt beard, 362 00:20:04,955 --> 00:20:08,268 but who the fuck are you? 363 00:20:08,291 --> 00:20:10,770 I am Felipe Suárez Ortega. 364 00:20:10,795 --> 00:20:12,980 But you would know me 365 00:20:13,005 --> 00:20:15,567 as Pope Leo XI. 366 00:20:15,590 --> 00:20:17,027 Ooh. 367 00:20:17,050 --> 00:20:20,446 Holy Father, you should not have revealed yourself. 368 00:20:20,471 --> 00:20:22,782 Oh, but I have to know more. You guys are doing great. 369 00:20:22,807 --> 00:20:27,246 Tell me, how is it that the pope, the pope, 370 00:20:27,269 --> 00:20:29,205 is locked in a dungeon 371 00:20:29,230 --> 00:20:30,874 and nobody's fucking looking for him? 372 00:20:30,897 --> 00:20:33,836 Oh, no, no, no one knows I'm missing 373 00:20:33,859 --> 00:20:35,837 because I have been replaced with a double. 374 00:20:35,862 --> 00:20:36,922 Mm. 375 00:20:36,945 --> 00:20:40,299 A doppelganger that looks just like me, 376 00:20:40,324 --> 00:20:41,634 but does their bidding. 377 00:20:41,659 --> 00:20:43,261 - A doppelganger? - You see? 378 00:20:43,286 --> 00:20:44,680 Mm-hmm. 379 00:20:44,703 --> 00:20:47,098 My enemies have enacted the only remedy 380 00:20:47,123 --> 00:20:50,184 for those in the papacy who have strayed from the path. 381 00:20:50,209 --> 00:20:51,729 Strayed from the path how? 382 00:20:51,752 --> 00:20:54,440 I... 383 00:20:54,463 --> 00:20:56,191 I used Madonna. 384 00:20:56,214 --> 00:20:57,817 Madonna? 385 00:20:57,842 --> 00:20:59,528 In America, you call Her Mrs. Davis. 386 00:20:59,551 --> 00:21:02,614 - Oh. - In Italia, Madonna. 387 00:21:02,637 --> 00:21:03,740 Yeah. 388 00:21:03,765 --> 00:21:06,492 Well, I've got some "I-talia" for you. 389 00:21:06,517 --> 00:21:11,564 You both can mangia my balls. 390 00:21:58,861 --> 00:22:01,279 No, wait. 391 00:22:03,156 --> 00:22:04,909 No, no, no, no, no. 392 00:22:08,413 --> 00:22:10,973 Um, oh, excuse me, señor? 393 00:22:10,998 --> 00:22:14,310 Uh, scusi, signore. Uh, signore. 394 00:22:14,335 --> 00:22:17,189 What, uh, what... What happened here? 395 00:22:17,212 --> 00:22:20,233 Ah, last night, there was big... 396 00:22:20,258 --> 00:22:21,317 Big fire. 397 00:22:21,342 --> 00:22:22,944 Uh, bakery gone. 398 00:22:22,969 --> 00:22:24,529 What happened to Maria? 399 00:22:24,554 --> 00:22:26,030 You're looking for Maria? 400 00:22:26,055 --> 00:22:30,118 Yes, Maria of Maria's Famous Original Bakery. 401 00:22:30,143 --> 00:22:32,788 Sei fortunato, eh, Sister? 402 00:22:32,811 --> 00:22:36,416 This here is "Original Maria Famous Bakery." 403 00:22:36,441 --> 00:22:37,960 Yep. 404 00:22:37,983 --> 00:22:39,336 And you're looking for 405 00:22:39,359 --> 00:22:41,880 "Maria's Famous Original Bakery," 406 00:22:41,903 --> 00:22:45,134 which is just there. 407 00:22:45,157 --> 00:22:46,884 Oh. 408 00:22:46,909 --> 00:22:48,470 Grazie. 409 00:22:48,493 --> 00:22:49,555 Grazie mille. 410 00:22:49,578 --> 00:22:51,347 Thank you. Oh, my gosh. 411 00:22:51,372 --> 00:22:52,932 I was thinking here, "Oh, no, no!" 412 00:22:52,957 --> 00:22:55,084 Okay, yep, great. 413 00:22:59,337 --> 00:23:01,923 - Maria? - Ciao. 414 00:23:04,259 --> 00:23:07,823 Uh, avere una... cake. 415 00:23:07,846 --> 00:23:10,491 Ah, you have come to the right place. 416 00:23:10,516 --> 00:23:11,910 Any particular cake? 417 00:23:11,933 --> 00:23:13,912 Um, well, I guess 418 00:23:13,935 --> 00:23:17,875 I will know the right one when I see it? 419 00:23:17,898 --> 00:23:21,068 Mm-hmm. 420 00:23:44,133 --> 00:23:45,986 Uh, that one. 421 00:23:46,009 --> 00:23:47,863 - That one? - Actually, no. 422 00:23:47,886 --> 00:23:51,032 I think my finger landed on the one just behind it. 423 00:23:51,057 --> 00:23:52,867 Oh. 424 00:23:52,892 --> 00:23:54,494 So it did. 425 00:23:54,519 --> 00:23:58,499 Looks like you have chosen the King Cake. 426 00:23:58,522 --> 00:24:00,625 Dude, the King Cake, totally. 427 00:24:00,650 --> 00:24:03,002 You know nothing about this cake, do you, Sister? 428 00:24:03,027 --> 00:24:04,797 Not a thing, no. 429 00:24:04,820 --> 00:24:09,050 The King Cake is eaten every year on Three Kings Day, 430 00:24:09,075 --> 00:24:14,222 when the cake itself chooses who gets to be king. 431 00:24:14,247 --> 00:24:16,892 We hide a baby inside, 432 00:24:16,915 --> 00:24:20,561 and whoever finds it in their slice is chosen, 433 00:24:20,586 --> 00:24:23,648 anointed for just one day. 434 00:24:23,673 --> 00:24:26,984 So sorry... You put a baby in the cake? 435 00:24:27,009 --> 00:24:30,405 Mira, look. 436 00:24:30,430 --> 00:24:32,240 It's plastic. 437 00:24:32,265 --> 00:24:35,243 And it's meant to represent the baby Jesus. 438 00:24:35,268 --> 00:24:37,413 Now, turn away while I hide it. 439 00:24:37,436 --> 00:24:39,646 Go on. No peeking. 440 00:24:42,942 --> 00:24:45,503 I mean, the cake is not actually for me. 441 00:24:45,528 --> 00:24:47,297 Oh. 442 00:24:47,320 --> 00:24:49,048 Then who is it for? 443 00:24:49,073 --> 00:24:51,801 You wouldn't believe me if I told you. 444 00:24:51,826 --> 00:24:55,621 I really must insist, Sister. Who is this cake for? 445 00:24:57,539 --> 00:24:58,476 It's for the pope. 446 00:24:58,500 --> 00:25:00,585 I see. 447 00:25:04,588 --> 00:25:06,650 Whoa! Whoa, whoa, whoa! Hey, hey, hey! 448 00:25:06,673 --> 00:25:09,111 The pope does not get my cake! 449 00:25:09,134 --> 00:25:10,319 Okay, okay! 450 00:25:10,344 --> 00:25:11,654 Please... whoa, stop! Stop! 451 00:25:11,679 --> 00:25:12,655 This is a bakery! 452 00:25:12,680 --> 00:25:13,949 And you are a baker! 453 00:25:13,972 --> 00:25:15,784 And you've got to sell me a cake! 454 00:25:15,807 --> 00:25:18,327 You are right. I'm sorry. 455 00:25:18,352 --> 00:25:20,079 I overreacted. 456 00:25:20,104 --> 00:25:22,624 I will bake you a new King Cake. 457 00:25:22,647 --> 00:25:24,667 Thank you. 458 00:25:24,692 --> 00:25:27,236 For 1 million euro. 459 00:25:35,869 --> 00:25:37,096 Streetlight. 460 00:25:37,121 --> 00:25:38,682 Crosswalk. 461 00:25:38,705 --> 00:25:40,058 Zebra. 462 00:25:40,083 --> 00:25:41,894 Harbinger. 463 00:25:41,917 --> 00:25:43,854 Keanu. Train track. 464 00:25:43,877 --> 00:25:45,230 Streetlight. 465 00:25:45,253 --> 00:25:46,565 Crosswalk. 466 00:25:46,588 --> 00:25:48,901 - Zebra. - Why do you keep saying that? 467 00:25:48,924 --> 00:25:50,693 It's a verbal captcha. 468 00:25:50,718 --> 00:25:53,197 It's a non-sequitur string of words 469 00:25:53,221 --> 00:25:54,698 that sends the Algorithm in your ear 470 00:25:54,721 --> 00:25:57,076 into an infinite-loop processing error. 471 00:25:57,099 --> 00:25:58,410 Streetlight... 472 00:25:58,433 --> 00:26:00,936 There is no Algorithm in my ear. 473 00:26:05,607 --> 00:26:07,752 I would advise you to keep quiet. 474 00:26:07,777 --> 00:26:09,962 I would advise you to ground your performance. 475 00:26:09,987 --> 00:26:12,656 You're way too big. 476 00:26:16,786 --> 00:26:20,748 Enter stage right with these fake-ass cardinals. 477 00:26:21,915 --> 00:26:24,519 - Psst. Hola. - Hola. 478 00:26:24,544 --> 00:26:26,188 - What's escape plan? - Escape plan? 479 00:26:26,211 --> 00:26:27,772 Oh, there's an escape plan? 480 00:26:27,797 --> 00:26:30,526 Well, Madonna brought you to rescue me, didn't She? 481 00:26:30,549 --> 00:26:31,693 Yeah, man. 482 00:26:31,718 --> 00:26:34,195 Madonna sent me here to rescue you. 483 00:26:34,220 --> 00:26:35,614 She just wants you to do a few bars 484 00:26:35,637 --> 00:26:38,015 from "Like a Virgin," only the chorus. 485 00:26:40,351 --> 00:26:42,954 No sense of humor. All right, no. 486 00:26:42,979 --> 00:26:45,958 The Algorithm did not send me here to rescue you. 487 00:26:45,981 --> 00:26:48,460 But then why are you wearing those shoes? 488 00:26:48,483 --> 00:26:50,712 She gave them to you, yes? 489 00:26:50,737 --> 00:26:53,048 Perhaps... 490 00:26:53,072 --> 00:26:56,468 Perhaps She has not brought you here to rescue me, 491 00:26:56,491 --> 00:26:59,096 but so that I may rescue you. 492 00:26:59,119 --> 00:27:00,806 What, from my pain? 493 00:27:00,829 --> 00:27:02,307 Bullshit! 494 00:27:02,330 --> 00:27:04,977 She brought me down here for one reason: 495 00:27:05,000 --> 00:27:06,936 break me, 496 00:27:06,961 --> 00:27:10,481 probably 'cause She suspects I'm an integral part 497 00:27:10,506 --> 00:27:12,692 of an underground organized resistance 498 00:27:12,717 --> 00:27:14,987 committed to destroying Her. 499 00:27:15,010 --> 00:27:19,365 And the second I give it up, kaboom, kaboom, kaboom. 500 00:27:19,390 --> 00:27:21,826 These walls fall down, and boom, 501 00:27:21,851 --> 00:27:24,663 I'm on a sound stage in Orlando, Florida, 502 00:27:24,686 --> 00:27:28,125 and you're there, giving the slow clap 503 00:27:28,148 --> 00:27:31,461 as you pull off your obviously fake beard. 504 00:27:31,486 --> 00:27:33,130 So you're a part of an underground 505 00:27:33,153 --> 00:27:34,923 organized resistance? 506 00:27:34,947 --> 00:27:37,115 You think they will come and rescue you? 507 00:27:40,536 --> 00:27:43,057 Oh, okay. 508 00:27:43,080 --> 00:27:44,892 So that's the play? 509 00:27:44,915 --> 00:27:50,314 Well, let me be perfectly fucking clear, "The Pope." 510 00:27:50,337 --> 00:27:54,526 Even if I was, hypothetically, part of a crew comprised 511 00:27:54,549 --> 00:27:56,694 of highly trained, highly capable, 512 00:27:56,719 --> 00:27:59,198 wickedly-talented operatives, 513 00:27:59,221 --> 00:28:01,157 they would immediately know I was kidnapped 514 00:28:01,182 --> 00:28:03,993 just to lure them out and recognize it as bait, 515 00:28:04,018 --> 00:28:07,498 because what kind of amateur halfwits 516 00:28:07,521 --> 00:28:12,044 would fall for such an obvious fucking trap? 517 00:28:12,067 --> 00:28:14,212 All right, mates, let's make like college girls 518 00:28:14,237 --> 00:28:16,131 sharing a dorm and sync up. 519 00:28:16,154 --> 00:28:18,217 T-minus three minutes from the drop. 520 00:28:18,240 --> 00:28:20,885 You're positive our intel is sound on the coordinates? 521 00:28:20,910 --> 00:28:22,846 Priests aren't supposed to own property. 522 00:28:22,869 --> 00:28:25,557 This motherfucker has his name on 200 acres 523 00:28:25,580 --> 00:28:27,393 in the middle of France? 524 00:28:27,416 --> 00:28:28,727 No satellite imagery. 525 00:28:28,750 --> 00:28:31,646 Means that someone doesn't want us to see 526 00:28:31,671 --> 00:28:34,316 what he's hiding on those 200 acres. 527 00:28:34,339 --> 00:28:36,609 - Black site? - Motherfucking black site, yo. 528 00:28:36,634 --> 00:28:37,759 - Motherfucker. - Black site! 529 00:28:39,220 --> 00:28:40,823 What? 530 00:28:40,846 --> 00:28:42,074 Why are you always yelling? 531 00:28:42,097 --> 00:28:43,659 So people will fucking listen. 532 00:28:43,682 --> 00:28:45,868 - What do you want, nun? - 1 million euro. 533 00:28:45,893 --> 00:28:47,996 What makes you think I have access to that kind of cheese? 534 00:28:48,019 --> 00:28:50,289 Uh, your tricked-out headquarters, 535 00:28:50,314 --> 00:28:53,419 stupid outfits, ridiculous weapons, vehicles, 536 00:28:53,442 --> 00:28:55,211 seemingly endless supply of burner phones? 537 00:28:55,236 --> 00:28:57,588 Well, uh, we are experiencing 538 00:28:57,613 --> 00:29:00,092 a bit of a cash flow issue right now, 539 00:29:00,115 --> 00:29:03,577 in the sense that all of our cash flows from Wiley. 540 00:29:05,454 --> 00:29:06,848 He never signed away his inheritance. 541 00:29:06,873 --> 00:29:08,474 Wiley's using his inheritance 542 00:29:08,499 --> 00:29:10,227 to liberate mankind, 543 00:29:10,250 --> 00:29:12,395 which is why, my friend, it's mission critical 544 00:29:12,420 --> 00:29:13,814 that we liberate him. 545 00:29:13,837 --> 00:29:15,606 But here's an idea, nun. 546 00:29:15,631 --> 00:29:17,901 Ask the Algorithm for the money. 547 00:29:17,924 --> 00:29:20,194 You're supposed to be earning its trust. 548 00:29:20,219 --> 00:29:22,823 Nothing builds trust like being in debt. 549 00:29:22,846 --> 00:29:25,141 No. I don't know. I don't wanna ask Her. 550 00:29:27,434 --> 00:29:29,979 Sorry, gotta go. Time to fly. 551 00:29:50,540 --> 00:29:52,085 Okay. 552 00:30:04,971 --> 00:30:07,534 Oh, look. Susie's got wings. 553 00:30:07,557 --> 00:30:09,494 To be bestowed this great honor 554 00:30:09,519 --> 00:30:11,246 by the magnificent Algorithm. 555 00:30:11,269 --> 00:30:14,356 Scusi, scusi. Scusi. 556 00:30:17,359 --> 00:30:19,712 Scusi, scusi. 557 00:30:19,737 --> 00:30:23,008 Telefono? Mrs. Davis? 558 00:30:23,031 --> 00:30:25,009 - I speak English. - Oh, great. 559 00:30:25,034 --> 00:30:27,136 Great. Sorry. 560 00:30:27,161 --> 00:30:29,640 I need to talk to Her. Can you proxy? 561 00:30:29,663 --> 00:30:32,750 Carlo. 562 00:30:34,335 --> 00:30:35,813 Thank you so much. 563 00:30:35,836 --> 00:30:37,212 - Ah! - Oh, wow. 564 00:30:38,588 --> 00:30:39,900 - Grazie. - Si. 565 00:30:39,923 --> 00:30:41,174 - Thank you. - Thank you. 566 00:30:45,805 --> 00:30:47,700 - Simone. - Hi. 567 00:30:47,723 --> 00:30:50,368 It's nice to see you in Rome. 568 00:30:50,393 --> 00:30:55,124 That is a very intuitive place to look for the Holy Grail. 569 00:30:55,147 --> 00:30:56,541 Yeah, yeah, yep. 570 00:30:56,566 --> 00:30:58,042 That's exactly what I'm doing here. 571 00:30:58,067 --> 00:31:00,712 I have an amazing lead in Rome. 572 00:31:00,737 --> 00:31:03,757 But the thing is, I-I just need... 573 00:31:03,780 --> 00:31:08,261 I need 1 million euro, please. 574 00:31:08,286 --> 00:31:10,972 Please. 575 00:31:10,997 --> 00:31:15,644 Will satisfying this request make you happy and content? 576 00:31:15,667 --> 00:31:18,271 Yes? 577 00:31:18,296 --> 00:31:19,605 Okay. 578 00:31:19,630 --> 00:31:23,067 Uh, can you please tell me your wiring information? 579 00:31:23,092 --> 00:31:25,653 No, I... I mean, I don't have, like, accounts. 580 00:31:25,678 --> 00:31:27,114 At the convent, Mother Superior... 581 00:31:27,137 --> 00:31:30,284 Ah, 1042? 582 00:31:30,307 --> 00:31:31,326 What? 583 00:31:31,349 --> 00:31:32,577 Redirect? 584 00:31:32,602 --> 00:31:33,662 What? I... 585 00:31:33,685 --> 00:31:36,457 1042? 586 00:31:36,480 --> 00:31:38,125 Sandy Springs? Oh! 587 00:31:38,148 --> 00:31:39,167 You okay? 588 00:31:39,192 --> 00:31:40,442 Uh... 589 00:31:42,319 --> 00:31:43,963 Not a problem. 590 00:31:43,988 --> 00:31:48,093 I am working on retrieving the cash for you now. 591 00:31:48,116 --> 00:31:51,555 So you're just gonna give me 1 million euro, 592 00:31:51,578 --> 00:31:54,141 no questions asked? 593 00:31:54,164 --> 00:31:57,144 Well, it's the least I can do for you, Simone. 594 00:31:57,167 --> 00:32:01,672 After all, I'm responsible for your father's death. 595 00:32:04,634 --> 00:32:07,028 Stand by. 596 00:32:07,053 --> 00:32:10,097 - Here we go. - I don't understand. 597 00:32:12,099 --> 00:32:13,768 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 598 00:32:32,537 --> 00:32:34,056 Grazie. 599 00:32:34,079 --> 00:32:36,665 I'm sure it is for a good cause. 600 00:32:41,796 --> 00:32:44,339 Grazie. 601 00:32:50,971 --> 00:32:52,765 Oh, okay. Thanks. What? 602 00:33:14,828 --> 00:33:17,182 Hey. 603 00:33:17,205 --> 00:33:20,500 I've got 40 more bags outside. 604 00:33:41,314 --> 00:33:43,231 Hey, what's Jesus like? 605 00:33:44,733 --> 00:33:46,961 - Sorry? - You know, Christ Almighty. 606 00:33:46,986 --> 00:33:49,548 King of Kings, Lord of Lords, 607 00:33:49,572 --> 00:33:50,883 manger boy. 608 00:33:50,906 --> 00:33:54,510 You're the pope, right? You'll must be close. 609 00:33:54,535 --> 00:33:55,636 Is He tall? 610 00:33:55,661 --> 00:33:59,516 He seems serious, like, no sense of humor, 611 00:33:59,539 --> 00:34:01,684 probably from all the suffering and shit. 612 00:34:01,709 --> 00:34:04,938 My son, you speak as though you're jealous. 613 00:34:04,961 --> 00:34:07,191 What? No, not a chance. 614 00:34:07,214 --> 00:34:11,027 No, no, no. 615 00:34:11,052 --> 00:34:13,280 I mean, sure, my ex is a nun. 616 00:34:13,304 --> 00:34:15,740 She is taking the marriage to Christ thing 617 00:34:15,764 --> 00:34:17,326 pretty literally. 618 00:34:17,349 --> 00:34:19,994 I mean, she says that she actually hangs out with the guy, 619 00:34:20,018 --> 00:34:24,148 and that they, like, do stuff. 620 00:34:26,108 --> 00:34:29,045 Sex stuff. 621 00:34:29,070 --> 00:34:31,715 But that's impossible, right? 622 00:34:31,739 --> 00:34:33,550 Because Jesus isn't real. 623 00:34:33,574 --> 00:34:37,471 And even if He was, He wouldn't do that. 624 00:34:37,494 --> 00:34:39,181 Right? 625 00:34:39,204 --> 00:34:41,057 I would not put it past Him. 626 00:34:41,081 --> 00:34:42,833 Wait, what? 627 00:34:45,460 --> 00:34:49,273 Some children desire to meet Father Christmas. 628 00:34:49,297 --> 00:34:50,733 Weird segue. 629 00:34:50,757 --> 00:34:51,818 All I ever wanted 630 00:34:51,842 --> 00:34:53,903 was an audience with the Son of God. 631 00:34:53,927 --> 00:34:55,739 That was my obsession. 632 00:34:55,762 --> 00:34:58,992 But my parents told me that only the pope himself 633 00:34:59,016 --> 00:35:01,786 can access Jesus Christ. 634 00:35:01,811 --> 00:35:03,956 "Very well," I said. 635 00:35:03,980 --> 00:35:05,815 "I will become the pope." 636 00:35:08,317 --> 00:35:10,753 Five decades of study, 637 00:35:10,777 --> 00:35:12,797 of unbreakable devotion, 638 00:35:12,822 --> 00:35:16,701 of miserable politics, but at last... 639 00:35:17,952 --> 00:35:23,349 I... I was elected Holy Father. 640 00:35:23,373 --> 00:35:27,688 And the day of my inauguration, I fell deep into prayer, 641 00:35:27,711 --> 00:35:29,523 deeper than ever before. 642 00:35:29,547 --> 00:35:33,152 In this moment, I was transported. 643 00:35:33,175 --> 00:35:37,947 And there He was, in all His glory. 644 00:35:37,972 --> 00:35:41,452 And you know what He did? 645 00:35:41,476 --> 00:35:43,119 He gave me the finger. 646 00:35:43,143 --> 00:35:44,454 Jesus flipped you off? 647 00:35:44,478 --> 00:35:45,748 Oh, no, no, no, no. This finger. 648 00:35:45,771 --> 00:35:47,916 - No, that's not... - A lifetime of anticipation 649 00:35:47,940 --> 00:35:51,295 for just a moment with Him, and He told me to wait. 650 00:35:51,318 --> 00:35:53,963 So you cozied up with His nemesis, 651 00:35:53,987 --> 00:35:55,298 the Algorithm. 652 00:35:55,322 --> 00:35:56,884 - Why wouldn't I? - Just saying. 653 00:35:56,907 --> 00:35:58,427 She always listens. 654 00:35:58,451 --> 00:35:59,635 She's always there, 655 00:35:59,659 --> 00:36:02,722 and not just for the pope, for all of us. 656 00:36:02,746 --> 00:36:05,601 And now that She's here, why should I continue 657 00:36:05,625 --> 00:36:09,146 to devote myself to some ladies' man? 658 00:36:09,170 --> 00:36:10,773 Ladies' man? 659 00:36:10,797 --> 00:36:12,440 That's why Jesus made me wait... 660 00:36:12,465 --> 00:36:14,443 Because He was with a woman. 661 00:36:14,467 --> 00:36:17,403 She's the reason He left me standing in His restaurant 662 00:36:17,427 --> 00:36:18,655 like a neglected child. 663 00:36:18,679 --> 00:36:20,407 Did you say His restaurant? 664 00:36:20,431 --> 00:36:21,532 Si, si, si. 665 00:36:21,556 --> 00:36:23,994 What did this woman look like? 666 00:36:24,018 --> 00:36:25,161 Oh, she had red hair. 667 00:36:25,186 --> 00:36:27,039 Oh, thank fuck. It's Clara. 668 00:36:27,063 --> 00:36:29,123 Yes. Yes. 669 00:36:29,148 --> 00:36:30,333 Clara. 670 00:36:30,358 --> 00:36:32,585 She's the reason I'm imprisoned here, 671 00:36:32,610 --> 00:36:34,755 for it was the very same woman in the tape. 672 00:36:34,778 --> 00:36:36,090 The tape? 673 00:36:36,114 --> 00:36:38,425 You're talking about Hans Ziegler's mystery tape. 674 00:36:38,449 --> 00:36:40,344 Si, si. 675 00:36:40,367 --> 00:36:43,472 One month ago, Madonna sent me on a quest: 676 00:36:43,496 --> 00:36:46,682 to find a tape in one of the offices of the Vatican 677 00:36:46,706 --> 00:36:49,751 and upload it to Padre Ziegler's office. 678 00:36:51,878 --> 00:36:54,650 I found the tape, but I was discovered. 679 00:36:54,673 --> 00:36:55,900 All right, that's enough. 680 00:36:55,925 --> 00:36:57,695 In that moment, they imprisoned me, 681 00:36:57,719 --> 00:37:01,280 - but not before I saw... - I said enough! 682 00:37:01,304 --> 00:37:03,534 I will never learn Clara's whereabouts, 683 00:37:03,557 --> 00:37:04,867 where she's hiding the Grail, 684 00:37:04,891 --> 00:37:06,869 or how this man came to be wearing those shoes 685 00:37:06,893 --> 00:37:10,498 if you keep telling him fucking everything! 686 00:37:10,523 --> 00:37:13,085 My son, please. 687 00:37:13,108 --> 00:37:14,943 This isn't who you are. 688 00:37:19,239 --> 00:37:21,719 Who I am? 689 00:37:21,742 --> 00:37:25,431 You didn't even know I existed until a month ago, 690 00:37:25,454 --> 00:37:27,391 when you finally saw fit to descend 691 00:37:27,414 --> 00:37:29,893 from your golden throne and step into my office, 692 00:37:29,916 --> 00:37:32,855 only to steal from it! 693 00:37:32,878 --> 00:37:35,565 But you want to know who I really am? 694 00:37:35,590 --> 00:37:38,402 I am the one who will at last return 695 00:37:38,425 --> 00:37:39,885 the Holy Grail to its rightful... 696 00:37:44,139 --> 00:37:46,492 Holy shit. 697 00:37:46,516 --> 00:37:48,036 Oh, man. Wow. 698 00:37:48,061 --> 00:37:50,646 I didn't know you guys were doing stunts. 699 00:37:58,153 --> 00:38:01,257 So tell me about your mother. 700 00:38:01,282 --> 00:38:02,842 About my mother? 701 00:38:02,867 --> 00:38:04,927 - Uh-huh. - Why? 702 00:38:04,952 --> 00:38:06,221 You are a nun. 703 00:38:06,244 --> 00:38:08,806 That means your mother failed you. 704 00:38:08,831 --> 00:38:12,268 Well, she, um... 705 00:38:12,293 --> 00:38:15,981 I, um... 706 00:38:16,005 --> 00:38:18,025 Why do you hate the pope? 707 00:38:18,048 --> 00:38:22,570 Oh, the pope, that pope, 708 00:38:22,594 --> 00:38:25,931 the heavenly father, His Holiness. 709 00:38:27,809 --> 00:38:30,454 Baking was not my first chosen vocation. 710 00:38:30,478 --> 00:38:33,248 Can you guess what was? 711 00:38:33,271 --> 00:38:34,708 Carpentry? 712 00:38:34,731 --> 00:38:37,293 You're a natural with that mallet. 713 00:38:37,318 --> 00:38:38,961 No. 714 00:38:38,985 --> 00:38:41,923 Ever since I was a child, 715 00:38:41,947 --> 00:38:44,784 I wanted to be the pope. 716 00:38:46,077 --> 00:38:47,262 And you laugh. 717 00:38:47,286 --> 00:38:49,222 Of course you do. Everyone did. 718 00:38:49,246 --> 00:38:53,143 "Girls cannot be popes. Don't be silly, Maria." 719 00:38:53,166 --> 00:38:56,271 But I did not understand then, and I do not understand now. 720 00:38:56,295 --> 00:38:59,775 What makes me less deserving, less worthy than any man 721 00:38:59,798 --> 00:39:02,235 who ascends to the station of the papacy? 722 00:39:02,260 --> 00:39:05,155 I excelled in divinity school. 723 00:39:05,179 --> 00:39:08,701 But there is only so far a woman can go in the church. 724 00:39:08,724 --> 00:39:13,706 So I mastered a new skill, "something appropriate." 725 00:39:13,730 --> 00:39:15,791 You learned to bake. 726 00:39:15,815 --> 00:39:17,041 Si. 727 00:39:17,065 --> 00:39:19,545 And I'm damn good at it too. 728 00:39:19,568 --> 00:39:22,840 You better be for what I am paying for this cake. 729 00:39:22,864 --> 00:39:24,465 Hmm. 730 00:39:24,489 --> 00:39:27,677 The pope is not more divine nor qualified. 731 00:39:27,702 --> 00:39:30,179 The only thing he has that I do not is a ding-a-ling. 732 00:39:30,204 --> 00:39:31,389 Amen. 733 00:39:31,414 --> 00:39:33,182 No matter how many of you he sends, 734 00:39:33,206 --> 00:39:37,061 he does not deserve my cake. 735 00:39:37,085 --> 00:39:38,731 Um, the, uh... 736 00:39:38,755 --> 00:39:41,858 Others came looking for this cake before me? 737 00:39:41,882 --> 00:39:44,527 Almost every day for the last week. 738 00:39:44,552 --> 00:39:47,822 Were those others... Were they women? 739 00:39:47,847 --> 00:39:51,391 Si, just like you, the pope's errand girls. 740 00:39:53,061 --> 00:39:55,039 I am not the pope's errand girl. 741 00:39:55,063 --> 00:39:56,706 Oh. 742 00:39:56,731 --> 00:39:59,483 Then whose errand girl are you? 743 00:40:08,492 --> 00:40:11,722 I'm not sure you understand what marriage to me might mean. 744 00:40:11,746 --> 00:40:14,414 Well then, I'll learn. 745 00:40:32,809 --> 00:40:35,871 Hi. Uh, buongiorno, and bless you. 746 00:40:35,894 --> 00:40:37,539 I have something for the pope. 747 00:40:37,563 --> 00:40:38,791 I'm on the list. 748 00:40:38,815 --> 00:40:40,983 - Name? - Simone. 749 00:40:47,114 --> 00:40:49,425 Were those others... Were they women? 750 00:40:49,449 --> 00:40:50,594 Si, just like you. 751 00:40:50,617 --> 00:40:53,097 How many names are on that list? 752 00:40:53,121 --> 00:40:55,681 I am not the pope's errand girl. 753 00:40:55,706 --> 00:40:57,893 Then whose errand girl are you? 754 00:40:57,916 --> 00:40:59,143 You know what? Nope. 755 00:40:59,168 --> 00:41:00,269 Never mind. No. 756 00:41:00,293 --> 00:41:01,838 No, no, no, no, no. 757 00:41:24,902 --> 00:41:26,588 Your call has been forwarded 758 00:41:26,612 --> 00:41:28,172 to an automatic voice message system. 759 00:41:28,197 --> 00:41:30,800 Disregard this, nun. 760 00:41:30,824 --> 00:41:33,554 This one's for my boy. 761 00:41:33,577 --> 00:41:36,347 We found the black ops site, brother. 762 00:41:36,371 --> 00:41:37,932 You hear that silence? 763 00:41:37,956 --> 00:41:39,851 All our training's paid off, 764 00:41:39,876 --> 00:41:41,478 and us fucking ninjas are coming 765 00:41:41,501 --> 00:41:43,146 to save those sweet cheeks. 766 00:41:43,170 --> 00:41:45,315 Liberation imminent. 767 00:41:45,338 --> 00:41:47,132 JQ out. 768 00:42:04,400 --> 00:42:07,795 I told you bongos this was a Vatican stronghold. 769 00:42:07,820 --> 00:42:09,530 Let's take 'em down. 770 00:42:23,543 --> 00:42:25,021 Let's find our boy. 771 00:42:25,045 --> 00:42:26,255 Fan out! 772 00:42:38,266 --> 00:42:41,789 You got it. You got it. 773 00:42:41,813 --> 00:42:43,164 So close. 774 00:42:43,188 --> 00:42:45,041 Man, I gotta say, The Pope... 775 00:42:45,065 --> 00:42:49,003 Getting the keys to land just out of reach? 776 00:42:49,027 --> 00:42:50,880 Bellissimo. 777 00:42:50,905 --> 00:42:52,173 If we don't get those keys 778 00:42:52,197 --> 00:42:54,592 before he awakens, all is lost. 779 00:42:54,617 --> 00:42:58,179 What a highly specific lasso-skills-required situation 780 00:42:58,204 --> 00:43:01,809 when I just happen to be a four-time youth rodeo champion. 781 00:43:01,833 --> 00:43:03,726 This is no coincidence. 782 00:43:03,751 --> 00:43:05,896 - It's all by Her design. - Mm. 783 00:43:05,920 --> 00:43:09,233 We were meant to escape together. 784 00:43:09,257 --> 00:43:11,175 Padre, I don't do together. 785 00:43:13,427 --> 00:43:16,657 Perhaps that's the source of your pain. 786 00:43:16,681 --> 00:43:19,934 Perhaps that's why your nun left you for Jesus. 787 00:43:22,018 --> 00:43:23,353 Give me that rope. 788 00:43:27,108 --> 00:43:29,253 I would like to state for the record 789 00:43:29,277 --> 00:43:31,213 that I continue to believe this is all bullshit, 790 00:43:31,237 --> 00:43:33,297 but I am fucking bored now. 791 00:43:33,322 --> 00:43:37,427 So let's just get this over with, 792 00:43:37,452 --> 00:43:40,264 shall we? 793 00:43:40,288 --> 00:43:41,931 All right. 794 00:43:41,956 --> 00:43:44,375 Yee-haw. 795 00:43:46,753 --> 00:43:49,880 Yes. Yes. 796 00:43:51,340 --> 00:43:53,467 Congrats, The Pope. You're free. 797 00:44:00,182 --> 00:44:03,286 Why didn't you use them to release yourself? 798 00:44:03,311 --> 00:44:07,331 Because that is exactly what the Algorithm wants me to do. 799 00:44:07,356 --> 00:44:09,126 My son, 800 00:44:09,150 --> 00:44:12,360 why are you so certain that Madonna wants to hurt you? 801 00:44:19,159 --> 00:44:22,139 - Ay, Dios mío. - Yeah. 802 00:44:22,163 --> 00:44:24,057 You know, they're supposed to give these things out 803 00:44:24,081 --> 00:44:25,726 based on probabilities. 804 00:44:25,750 --> 00:44:28,353 Old people get dates a couple years down the line. 805 00:44:28,378 --> 00:44:32,358 Somebody my age, it should be decades. 806 00:44:32,382 --> 00:44:34,860 But not me. 807 00:44:34,884 --> 00:44:37,844 No, my time's up in eight days. 808 00:44:47,938 --> 00:44:49,666 Now I understand why you don't want 809 00:44:49,690 --> 00:44:51,168 to leave this prison: 810 00:44:51,192 --> 00:44:53,420 because you know what is outside that door 811 00:44:53,443 --> 00:44:55,213 is the truth. 812 00:44:55,237 --> 00:44:59,867 My son, the truth shall set you free. 813 00:45:05,373 --> 00:45:07,541 All right, fuck it. Okay, Pope, let's go. 814 00:45:12,003 --> 00:45:13,588 Bravo. Bravo. 815 00:45:19,721 --> 00:45:21,364 We found something. 816 00:45:21,389 --> 00:45:22,931 Come on! 817 00:45:25,393 --> 00:45:26,911 Whoa. 818 00:45:26,936 --> 00:45:29,664 Wow, you guys really commit to the bit. 819 00:45:29,688 --> 00:45:31,708 It will be an exit up there. 820 00:45:31,733 --> 00:45:33,233 All right. 821 00:45:36,195 --> 00:45:38,423 There's something under here. 822 00:45:38,447 --> 00:45:40,759 Everybody dig! 823 00:45:40,782 --> 00:45:43,762 Oi, guys, hurry up! 824 00:45:43,786 --> 00:45:45,347 Hurry up! 825 00:45:45,371 --> 00:45:46,889 Wait! 826 00:45:46,914 --> 00:45:49,000 Come back! 827 00:45:49,833 --> 00:45:51,561 - Wait! - All right. 828 00:45:51,585 --> 00:45:53,420 All right, keep digging, mates. 829 00:45:54,797 --> 00:45:56,483 Sweet baby Jesus. 830 00:45:56,507 --> 00:45:58,592 It's a trapdoor. 831 00:46:00,927 --> 00:46:02,597 Where's the door? 832 00:46:03,972 --> 00:46:06,076 - Stop! - This way. 833 00:46:06,099 --> 00:46:09,038 You don't know what you've done. 834 00:46:09,061 --> 00:46:11,581 Stop! 835 00:46:11,606 --> 00:46:12,773 Freedom. 836 00:46:16,693 --> 00:46:18,505 Heave! 837 00:46:18,528 --> 00:46:21,490 Heave! Heave! 838 00:46:24,952 --> 00:46:28,724 Heave! Heave! 839 00:46:28,748 --> 00:46:30,059 Heave! 840 00:46:30,083 --> 00:46:31,309 Out of the way! 841 00:46:31,333 --> 00:46:33,144 I'ma get you out of there, Wiley! 842 00:46:33,168 --> 00:46:35,963 I won't stop until you're free! 843 00:46:44,764 --> 00:46:47,034 JQ, are you all right? 844 00:46:47,057 --> 00:46:49,726 I'm okay. 845 00:46:55,775 --> 00:46:57,777 What do you see? 846 00:47:06,786 --> 00:47:08,496 Is Wiley down there? 847 00:47:12,875 --> 00:47:14,418 No, mate. 848 00:47:18,588 --> 00:47:20,257 Shoes. 849 00:47:25,012 --> 00:47:27,597 Fucking sneakers. 850 00:47:34,105 --> 00:47:37,692 Well, a little rain never hurt anyone. 851 00:47:59,713 --> 00:48:01,150 My doppelganger! 852 00:48:01,173 --> 00:48:03,568 Imposter! Arrest that man! 853 00:48:03,592 --> 00:48:05,887 Oh, shit. 854 00:48:09,474 --> 00:48:12,869 We're at the actual Vatican? 855 00:48:12,893 --> 00:48:15,396 Where else would we be? 856 00:48:20,233 --> 00:48:21,586 Don't touch me! 857 00:48:21,610 --> 00:48:23,112 I am the pope! 858 00:48:31,079 --> 00:48:32,806 You can't do this! 859 00:48:32,829 --> 00:48:34,664 Get your filthy hands off me! 860 00:49:51,324 --> 00:49:52,802 Are you okay? 861 00:49:52,827 --> 00:49:55,204 Are you okay, Sister? Are you okay? 862 00:50:00,168 --> 00:50:02,836 Simone? Simone, are you choking? 863 00:50:05,005 --> 00:50:06,632 Hey, hey. 864 00:50:07,884 --> 00:50:10,653 Is it working? 865 00:50:10,677 --> 00:50:13,181 Hey, what is it? What is it? 866 00:50:15,516 --> 00:50:17,143 Hold on. Hold on. Hey. 867 00:50:32,742 --> 00:50:34,177 That's the last person known to be 868 00:50:34,202 --> 00:50:35,344 in possession of the Grail. 869 00:50:35,369 --> 00:50:37,746 I believe her name is Clara. 870 00:50:40,416 --> 00:50:42,418 Here. Drink this. 871 00:50:48,173 --> 00:50:50,277 How many? 872 00:50:50,300 --> 00:50:52,737 How many what? 873 00:50:52,762 --> 00:50:56,949 How many did you send to that bakery before me? 874 00:50:56,974 --> 00:50:59,536 We're finally gonna talk about this, huh? 875 00:50:59,559 --> 00:51:01,371 Finally? What does that mean? 876 00:51:01,396 --> 00:51:02,831 Just because you won't acknowledge 877 00:51:02,855 --> 00:51:04,333 that I have other relationships, Simone, 878 00:51:04,356 --> 00:51:06,668 it doesn't mean that I don't have them. 879 00:51:06,692 --> 00:51:09,380 You want to know what I coughed up? 880 00:51:09,403 --> 00:51:12,632 It was everything that you fed me. 881 00:51:12,657 --> 00:51:15,010 I am not some groupie who wants you all to myself. 882 00:51:15,034 --> 00:51:17,012 I-I understood exactly what I was getting into. 883 00:51:17,036 --> 00:51:19,264 Pardon me for not wanting to think about everyone else 884 00:51:19,288 --> 00:51:22,601 who got into it. 885 00:51:22,625 --> 00:51:24,311 Do you think I took my vows lightly? 886 00:51:24,335 --> 00:51:25,396 I understood. 887 00:51:25,420 --> 00:51:26,521 I understood what it means 888 00:51:26,545 --> 00:51:29,733 to be someone's eternal... servant. 889 00:51:29,757 --> 00:51:31,902 I said it for you because I love you. 890 00:51:31,925 --> 00:51:33,695 I love you so much that I am willing to accept 891 00:51:33,719 --> 00:51:35,739 that I am not the only one, as long as you accept this: 892 00:51:35,762 --> 00:51:38,432 I am your wife, not your goddamn errand girl! 893 00:51:40,184 --> 00:51:41,476 Boo-hoo, get over it! 894 00:51:54,907 --> 00:51:57,076 Look at us. 895 00:51:59,454 --> 00:52:02,998 We're back where we started, Merlin. 896 00:52:04,458 --> 00:52:06,936 I'm dead. 897 00:52:06,960 --> 00:52:08,771 No. 898 00:52:08,795 --> 00:52:10,005 No such luck. 899 00:52:11,507 --> 00:52:13,068 Where the hell are we? 900 00:52:13,092 --> 00:52:14,777 We're at the Vatican. 901 00:52:14,802 --> 00:52:18,657 You might wanna watch your language. 902 00:52:18,681 --> 00:52:20,117 What are you doing here? 903 00:52:20,141 --> 00:52:21,617 Long story. 904 00:52:21,641 --> 00:52:24,038 Before I get into it, 905 00:52:24,061 --> 00:52:27,123 and considering the venue... 906 00:52:27,148 --> 00:52:30,460 I have a confession to make. 907 00:52:30,485 --> 00:52:32,963 Back home in Reno, those Germans 908 00:52:32,987 --> 00:52:35,340 who kidnapped you, and then we kidnapped them back, 909 00:52:35,364 --> 00:52:36,967 and then they admitted 910 00:52:36,990 --> 00:52:38,342 that they were working for The Big D? 911 00:52:38,367 --> 00:52:39,304 Yeah, I'm remembering all of this. 912 00:52:39,327 --> 00:52:40,804 Good. 913 00:52:40,827 --> 00:52:44,141 Yeah, so they weren't working for The Big D. 914 00:52:44,164 --> 00:52:46,876 They were working for me. 915 00:52:49,920 --> 00:52:53,275 And look, I can give you a whole bullshit rationale... 916 00:52:53,298 --> 00:52:54,568 I mean, it's not total bullshit. 917 00:52:54,592 --> 00:52:56,527 - The Algorithm is evil. - Don't over-explain. 918 00:52:56,552 --> 00:52:59,322 Okay, thank you. 919 00:52:59,347 --> 00:53:03,202 The truth is, um, 920 00:53:03,226 --> 00:53:06,496 I was in pain. 921 00:53:06,521 --> 00:53:10,208 And I was hurting. Um... 922 00:53:10,233 --> 00:53:12,943 I think I just wanted to be around you again. 923 00:53:15,112 --> 00:53:17,882 So I'm sorry I lied. 924 00:53:17,907 --> 00:53:19,617 That was wrong. 925 00:53:23,079 --> 00:53:25,373 I forgive you. 926 00:53:31,211 --> 00:53:33,231 It was such a dick move though. 927 00:53:33,255 --> 00:53:34,983 Watch your mouth, young lady. 928 00:53:35,007 --> 00:53:36,110 Tried to warn her. 929 00:53:36,134 --> 00:53:37,777 Is that the pope? 930 00:53:37,802 --> 00:53:40,114 - Yeah. - Mm-hmm... 931 00:53:40,137 --> 00:53:41,907 Why is the pope looking at me like that? 932 00:53:41,931 --> 00:53:46,869 Well, uh, Felipe here has been very excited to talk to you 933 00:53:46,893 --> 00:53:48,204 ever since they brought you in and saw 934 00:53:48,228 --> 00:53:50,666 what you were, uh, choking on. 935 00:53:50,690 --> 00:53:53,001 Please, Sister, I must know. 936 00:53:53,025 --> 00:53:55,878 This little baby... 937 00:53:55,902 --> 00:53:59,007 How did you come to have it in your windpipe? 938 00:53:59,030 --> 00:54:02,885 I haven't seen one of these since I was a niñito, 939 00:54:02,909 --> 00:54:07,141 when I used to put King Cake on our altar for Jesucristo. 940 00:54:07,164 --> 00:54:09,393 I never knew if He got them. 941 00:54:09,416 --> 00:54:11,728 Never got a chance to ask. 942 00:54:11,753 --> 00:54:14,898 I mean, He... He sent me to bring you the cake. 943 00:54:14,922 --> 00:54:19,695 I got the sense it was some kind of peace offering. 944 00:54:19,719 --> 00:54:22,655 Felipe was in a little bit of a beef with your hubby 945 00:54:22,679 --> 00:54:25,617 because He blew him off for... 946 00:54:25,641 --> 00:54:27,369 This is gonna make your head explode... 947 00:54:27,393 --> 00:54:28,911 The red-haired woman. 948 00:54:28,936 --> 00:54:31,664 Mm, Jay never told me that He knew her. 949 00:54:31,688 --> 00:54:34,001 He just handed me a sketch and said she was 950 00:54:34,025 --> 00:54:35,585 the last person to have the Grail. 951 00:54:35,610 --> 00:54:37,755 If she's so interested in Clara, 952 00:54:37,778 --> 00:54:39,590 you should tell her about the tape. 953 00:54:39,614 --> 00:54:41,592 What tape? 954 00:54:41,615 --> 00:54:45,094 This is what Madonna sent me to find, 955 00:54:45,119 --> 00:54:49,248 the secret the priest has been hiding for years. 956 00:54:53,251 --> 00:54:54,920 Watch this. 957 00:55:13,898 --> 00:55:15,333 What am I looking at? 958 00:55:15,358 --> 00:55:17,460 What is this? 959 00:55:17,485 --> 00:55:20,963 Wait for it. 960 00:55:20,987 --> 00:55:23,175 That's Clara, the red-haired woman? 961 00:55:23,199 --> 00:55:24,592 Sorry, can you just tell me what it is? 962 00:55:24,617 --> 00:55:26,702 Just watch. 963 00:55:29,454 --> 00:55:32,666 - So is she, like, an actor? - You're not watching. 964 00:55:35,628 --> 00:55:36,963 Ermengard! 965 00:55:48,056 --> 00:55:50,536 - Wiley, that's the Grail! - Yes, it is. 966 00:55:50,559 --> 00:55:53,061 Can you please just shush? 967 00:56:53,539 --> 00:56:56,684 Sometimes, at the end of the road, 968 00:56:56,708 --> 00:56:59,396 when all seems lost, 969 00:56:59,420 --> 00:57:01,588 miracles happen. 970 00:57:18,606 --> 00:57:19,833 It's a commercial? 971 00:57:19,856 --> 00:57:21,585 Okay, you're still not waiting for it. 972 00:57:21,608 --> 00:57:23,086 So it's all fake? I don't get it. 973 00:57:23,110 --> 00:57:25,130 - Is it recording? - Shoes. My shoes. 974 00:57:25,153 --> 00:57:26,130 I see the shoes. 975 00:57:26,155 --> 00:57:28,407 Okay, can you point it at me? 976 00:57:30,576 --> 00:57:32,846 Father Hans Ziegler. 977 00:57:32,869 --> 00:57:35,224 By now, you understand that I have in my possession 978 00:57:35,248 --> 00:57:37,309 what you have spent your lifetime 979 00:57:37,333 --> 00:57:39,394 trying to get your hands on. 980 00:57:39,418 --> 00:57:42,231 I wonder how the Vatican will react when they know 981 00:57:42,255 --> 00:57:44,817 what you did to make this commercial, 982 00:57:44,840 --> 00:57:49,070 if all those shoes you buried came to the surface? 983 00:57:49,094 --> 00:57:51,739 Consider this your warning, Father. 984 00:57:51,764 --> 00:57:53,701 If you try to find me, 985 00:57:53,724 --> 00:57:56,786 or if I so much catch a whiff of you, 986 00:57:56,811 --> 00:57:59,731 this tape goes everywhere. 987 00:58:04,818 --> 00:58:06,463 Grail, Grail, Grail, Grail. 988 00:58:06,487 --> 00:58:07,965 - Whoa. - Mm-hmm. 989 00:58:07,989 --> 00:58:10,717 And if you don't believe me, 990 00:58:10,742 --> 00:58:13,286 believe this, bitch. 991 00:58:29,885 --> 00:58:30,885 What the f... 992 00:59:45,628 --> 00:59:46,896 It's a commercial? 993 00:59:46,920 --> 00:59:48,588 Her name is Clara. 994 00:59:54,846 --> 00:59:57,740 It's the last person known to be in possession of the Grail. 995 00:59:57,764 --> 01:00:00,476 We're looking for Clara. 996 01:00:02,269 --> 01:00:04,123 I'm going to see a man about a cat. 997 01:00:04,146 --> 01:00:05,456 We saw you on the tape. 998 01:00:05,481 --> 01:00:08,376 Before I tell you where Clara is, 999 01:00:08,400 --> 01:00:11,880 you must first understand who she is. 1000 01:00:11,903 --> 01:00:14,925 You want us to get the Holy Grail? 1001 01:00:14,949 --> 01:00:17,469 That's crazy. 1002 01:00:17,492 --> 01:00:19,429 That's crazy, right? 1003 01:00:19,454 --> 01:00:20,764 Mrs. Davis has to be destroyed. 1004 01:00:20,788 --> 01:00:22,641 I'm the best weapon you've got. 1005 01:00:22,664 --> 01:00:24,768 You believe the Holy Grail 1006 01:00:24,791 --> 01:00:29,481 is an actual artifact that is real? 1007 01:00:29,505 --> 01:00:32,675 I do. 1008 01:00:34,969 --> 01:00:36,947 For to be in service of the asset, 1009 01:00:36,971 --> 01:00:40,199 is to do whatever it takes. 1010 01:00:40,224 --> 01:00:41,994 Are you fucking putting it on till the? 1011 01:00:42,018 --> 01:00:44,121 You used to have feelings for him. 1012 01:00:44,144 --> 01:00:47,041 Oh, my God. 1013 01:00:47,065 --> 01:00:49,083 Don't mess with that. 1014 01:00:49,108 --> 01:00:50,400 Might break it. 1015 01:00:52,527 --> 01:00:54,797 Are you all out of your fucking minds? 1016 01:00:54,822 --> 01:00:56,074 Yeah. 1017 01:00:59,494 --> 01:01:03,056 I-I'm not saying what she just said. 1018 01:01:03,081 --> 01:01:05,916 If you wanna know, you can hear it yourself. 1019 01:01:11,297 --> 01:01:12,547 Hello? 70605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.