Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,385 --> 00:00:15,474
Sister Simone,
you must locate the Holy Grail.
2
00:00:17,100 --> 00:00:18,954
I don't want to talk to It.
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,705
'Cause It killed your dad?
4
00:00:20,730 --> 00:00:22,373
Yeah, 'cause It killed my dad.
5
00:00:22,397 --> 00:00:24,626
Your mother is such a genius.
6
00:00:24,649 --> 00:00:27,861
If I could just have a peek
inside her workshop.
7
00:00:28,905 --> 00:00:29,922
What's your name?
8
00:00:29,946 --> 00:00:32,216
- Lizzie. What's yours?
- Wiley.
9
00:00:32,240 --> 00:00:34,261
I've always wanted
to meet a real cowboy.
10
00:00:34,284 --> 00:00:37,222
- Damn it, Lizzie!
- Hey! My name is Simone now.
11
00:00:37,246 --> 00:00:39,348
What did you say
when I proposed to you?
12
00:00:39,372 --> 00:00:42,728
I said yes, Jesus.
13
00:00:42,752 --> 00:00:44,688
The Algorithm
distracts Its users,
14
00:00:44,712 --> 00:00:47,732
sends them on little quests
for fucking Wings.
15
00:00:47,756 --> 00:00:50,985
You use It long enough,
It gives you Wings, right?
16
00:00:51,009 --> 00:00:52,404
Wrong.
17
00:00:52,427 --> 00:00:54,764
It uses you long enough,
It gives you strings.
18
00:00:56,890 --> 00:01:00,579
After you find It,
I will end my life.
19
00:01:00,603 --> 00:01:02,497
Do you know where
the Holy Grail is?
20
00:01:02,521 --> 00:01:03,539
This is the last person
known to be
21
00:01:03,564 --> 00:01:04,957
in possession of the Grail.
22
00:01:04,981 --> 00:01:06,668
Her name is Clara.
23
00:01:06,692 --> 00:01:08,944
It did give me a clue...
A phone number.
24
00:01:10,987 --> 00:01:13,216
Hi, this is Clara.
25
00:01:13,240 --> 00:01:14,760
My god, Clara.
26
00:01:14,784 --> 00:01:17,262
I'm looking for the Grail.
Where are you?
27
00:01:17,286 --> 00:01:18,930
Oh, we got a hit!
28
00:01:18,954 --> 00:01:20,140
Number's in London.
29
00:01:20,164 --> 00:01:21,581
Then I guess
we're going to London.
30
00:01:33,802 --> 00:01:36,805
You cannot win.
31
00:01:38,849 --> 00:01:41,328
You're beaten.
32
00:01:41,352 --> 00:01:43,037
Just let go.
33
00:01:43,061 --> 00:01:45,105
Never!
34
00:01:47,066 --> 00:01:49,920
Why are you doing this, laddie?
35
00:01:49,944 --> 00:01:55,365
Why?
36
00:01:56,533 --> 00:01:57,677
Funeral or festive?
37
00:01:57,701 --> 00:01:59,012
Oh, uh, really?
38
00:01:59,036 --> 00:02:00,805
I already feel kind of
like I can't breathe.
39
00:02:00,829 --> 00:02:03,349
The tie is the uniform
of the enemy.
40
00:02:03,373 --> 00:02:04,600
And if you don't wear it,
41
00:02:04,625 --> 00:02:05,769
they'll sense
you're not one of them.
42
00:02:05,793 --> 00:02:07,396
Think it'll just be
way less satisfying
43
00:02:07,420 --> 00:02:08,896
when you blow
their fucking minds.
44
00:02:08,920 --> 00:02:10,941
All right, all right.
Let's go with festive.
45
00:02:10,965 --> 00:02:12,151
Okay.
46
00:02:12,175 --> 00:02:14,944
Tonight, at the
Truckee Park Arena...
47
00:02:14,968 --> 00:02:16,070
Do you know how to do this?
48
00:02:16,094 --> 00:02:16,990
I don't know how to tie a tie.
49
00:02:17,014 --> 00:02:18,282
Okay.
50
00:02:18,306 --> 00:02:20,074
Who will be unlucky 13?
51
00:02:20,098 --> 00:02:23,120
Jezebull, Jezebull, Jezebull!
52
00:02:23,144 --> 00:02:26,789
Officially designated
a weapon of mass destruction!
53
00:02:26,813 --> 00:02:29,043
Tonight,
at the Truckee Park Arena,
54
00:02:29,067 --> 00:02:34,614
behold the unbridled fury
of Jezebull!
55
00:02:38,075 --> 00:02:40,888
What kind of idiot would
actually get on that thing?
56
00:02:40,912 --> 00:02:43,682
Well, bulls aren't
actually that bad.
57
00:02:43,706 --> 00:02:45,600
In fact, some of them
are kind of sweet.
58
00:02:45,625 --> 00:02:46,977
Respect to your bona fides, pardner,
59
00:02:47,001 --> 00:02:48,978
but you haven't been in a rodeo
since you were 11.
60
00:02:49,002 --> 00:02:50,480
Oh, well,
I'll have you know, darling,
61
00:02:50,504 --> 00:02:54,192
I conquered many a steer
back when I was a young'un.
62
00:02:54,216 --> 00:02:55,610
Oh, great.
63
00:02:55,634 --> 00:02:56,819
Then you shouldn't be scared
of a bunch of lawyers.
64
00:02:56,843 --> 00:02:58,197
Okay, let's go through it
one more time.
65
00:02:58,221 --> 00:03:00,199
Ready? Good. Okay.
66
00:03:00,223 --> 00:03:01,699
I got this. Ow.
67
00:03:01,723 --> 00:03:03,493
They'll go through
their song and dance.
68
00:03:03,518 --> 00:03:07,205
Then you take out the envelope,
melt their faces off.
69
00:03:07,229 --> 00:03:11,168
And then they will say...
70
00:03:11,192 --> 00:03:16,382
"Young man,
you can't be serious."
71
00:03:16,406 --> 00:03:17,883
I'm serious. I'm serious.
72
00:03:17,907 --> 00:03:19,384
I've thought about this a lot, seriously.
73
00:03:19,408 --> 00:03:20,718
Uh, this decision...
74
00:03:20,742 --> 00:03:21,844
You don't need to overexplain.
75
00:03:21,868 --> 00:03:23,305
Right, right, right. Okay.
76
00:03:23,329 --> 00:03:26,057
Okay.
77
00:03:26,081 --> 00:03:27,643
I am serious.
78
00:03:27,667 --> 00:03:29,019
In fact,
I'm only gonna take enough
79
00:03:29,043 --> 00:03:32,129
to get me and the woman I love
started in Alaska.
80
00:03:34,090 --> 00:03:35,275
And that's it.
81
00:03:35,299 --> 00:03:38,611
Mr. Wiley, as we are
82
00:03:38,635 --> 00:03:42,115
heartless attorneys unswayed
83
00:03:42,139 --> 00:03:45,703
by absurd romantic notions,
84
00:03:45,727 --> 00:03:49,372
are you absolutely sure...
85
00:03:49,396 --> 00:03:52,942
That this
is what you want to do?
86
00:03:55,986 --> 00:04:01,783
I have never been more sure
of anything in my entire life.
87
00:04:16,591 --> 00:04:18,259
For courage?
88
00:04:21,553 --> 00:04:23,322
Oh, whoo!
89
00:04:23,346 --> 00:04:24,949
We're going to Alaska.
90
00:04:24,973 --> 00:04:26,309
For courage.
91
00:04:31,898 --> 00:04:33,332
Mr. Wiley.
92
00:04:33,356 --> 00:04:35,627
Your mother and father...
They were wonderful people.
93
00:04:35,651 --> 00:04:38,071
We were so sorry to learn
of their tragic death.
94
00:04:39,781 --> 00:04:42,634
Also, happy birthday,
by the way.
95
00:04:42,658 --> 00:04:45,137
Oh. Yes.
96
00:04:45,161 --> 00:04:46,555
Thank you.
97
00:04:46,579 --> 00:04:47,930
I have here a copy
98
00:04:47,954 --> 00:04:49,932
of your grandfather's last will
and testament,
99
00:04:49,956 --> 00:04:53,144
which states that you,
Preston John Wiley III,
100
00:04:53,168 --> 00:04:55,773
on the occasion
of turning 25 years of age,
101
00:04:55,797 --> 00:04:58,233
will inherit the entirety
of the estate,
102
00:04:58,257 --> 00:05:03,637
the value of which,
as of today, is $712 million.
103
00:05:08,393 --> 00:05:10,812
I'm giving it all away.
104
00:05:13,898 --> 00:05:15,416
Are you gonna ask
if I'm serious?
105
00:05:15,440 --> 00:05:16,418
Aren't you serious?
106
00:05:16,442 --> 00:05:17,461
Oh, people!
107
00:05:17,485 --> 00:05:19,879
I don't need to overexplain.
108
00:05:19,903 --> 00:05:24,093
Morally, I cannot accept
this grotesque wealth,
109
00:05:24,117 --> 00:05:28,180
and so I have signed
it all away to charity.
110
00:05:28,204 --> 00:05:33,394
Everything except $85,000
111
00:05:33,418 --> 00:05:37,271
for a cabin in Alaska
112
00:05:37,295 --> 00:05:39,692
for me and the woman I love.
113
00:05:39,716 --> 00:05:41,192
We're driving there today.
114
00:05:41,216 --> 00:05:46,139
And there is nothing
you can do to stop us.
115
00:05:47,389 --> 00:05:48,742
There ain't...
116
00:05:48,766 --> 00:05:49,867
No...
117
00:05:49,891 --> 00:05:51,495
Stopping...
118
00:05:51,519 --> 00:05:52,538
Us...
119
00:05:52,562 --> 00:05:54,622
Now.
120
00:05:54,646 --> 00:05:58,252
I have never been more sure
121
00:05:58,276 --> 00:06:00,819
of anything in my entire life.
122
00:06:03,238 --> 00:06:04,632
Great.
123
00:06:04,656 --> 00:06:06,009
Whatever you want, son.
124
00:06:06,033 --> 00:06:07,343
If you'll just hand over
that relinquishment
125
00:06:07,367 --> 00:06:10,036
of the inheritance,
we'll do whatever you ask.
126
00:06:29,307 --> 00:06:30,324
Bo?
127
00:06:30,348 --> 00:06:32,452
You know this man?
128
00:06:32,476 --> 00:06:36,206
Gentlemen, pardon the intrusion,
129
00:06:36,230 --> 00:06:40,442
but I have business
with Preston Wiley here.
130
00:06:42,653 --> 00:06:45,090
Son, there's a secret
that's been kept from you
131
00:06:45,113 --> 00:06:46,175
your whole life,
132
00:06:46,199 --> 00:06:48,093
and before you take
all this money,
133
00:06:48,117 --> 00:06:51,096
you got a right
to know who you are.
134
00:06:51,120 --> 00:06:54,432
Now, some fellas, they don't
want to know the real truth.
135
00:06:54,456 --> 00:06:55,725
But if you do,
136
00:06:55,750 --> 00:07:01,023
and any real cowboy would...
137
00:07:01,047 --> 00:07:06,028
just say,
"Tell it to me straight, Bo."
138
00:07:06,052 --> 00:07:08,553
And I will.
139
00:07:11,264 --> 00:07:15,685
Tell it... To me straight, Bo.
140
00:07:17,021 --> 00:07:18,956
About 20 years ago,
your grandfather knew
141
00:07:18,980 --> 00:07:22,168
his foot was rearing back
to kick the bucket,
142
00:07:22,192 --> 00:07:24,463
so he decreed
that his inheritance
143
00:07:24,487 --> 00:07:27,091
would skip a generation,
144
00:07:27,115 --> 00:07:30,718
bequeathing
the whole damn piñata to you,
145
00:07:30,742 --> 00:07:33,471
his beloved grandchild.
146
00:07:33,495 --> 00:07:35,891
All you had to do
147
00:07:35,915 --> 00:07:40,437
was live to the ripe old age
of 25.
148
00:07:40,461 --> 00:07:44,108
But son, you were born busted.
149
00:07:44,132 --> 00:07:45,442
Your liver.
150
00:07:45,466 --> 00:07:48,362
And don't ask me what it was.
I ain't no doctor.
151
00:07:48,386 --> 00:07:51,197
But it was fucked up.
152
00:07:51,221 --> 00:07:56,495
It weren't fucked up enough.
153
00:07:56,519 --> 00:07:57,995
Now, your mama and daddy,
154
00:07:58,019 --> 00:08:00,665
they couldn't get you
on the transplant list
155
00:08:00,689 --> 00:08:02,750
because the danger
weren't imminent.
156
00:08:02,774 --> 00:08:05,045
But if your liver quit on you,
157
00:08:05,069 --> 00:08:07,505
you kicked it
before you were 25,
158
00:08:07,529 --> 00:08:12,326
your granddaddy's money
would stay locked up forever.
159
00:08:13,745 --> 00:08:15,764
So they hired me.
160
00:08:15,788 --> 00:08:18,141
I trained you
for the junior rodeo circuit,
161
00:08:18,165 --> 00:08:23,105
not because you had a talent
for riding steer...
162
00:08:23,129 --> 00:08:24,689
You didn't...
163
00:08:24,713 --> 00:08:27,108
But for another reason entirely:
164
00:08:27,132 --> 00:08:30,653
to get you
on the damn liver list.
165
00:08:30,677 --> 00:08:32,530
I reckon you recall
the All Hallows' Eve
166
00:08:32,554 --> 00:08:36,744
Junior Rodeo Extravaganza,
but what you don't recall is
167
00:08:36,768 --> 00:08:39,413
how doped up that animal
you were sitting on was,
168
00:08:39,437 --> 00:08:44,793
nor me reaching down and
grabbing that bull's nut sack.
169
00:08:44,817 --> 00:08:47,211
Now, I could barely get
his balls in my hands,
170
00:08:47,235 --> 00:08:49,630
but I knew I had
to get both of them.
171
00:08:49,654 --> 00:08:52,216
And I did, son.
172
00:08:52,240 --> 00:08:55,596
And I squeezed
that bull's gem sack
173
00:08:55,620 --> 00:09:00,433
one second before the two of
you shot out of that chute.
174
00:09:00,457 --> 00:09:03,770
You were in the hospital
waiting for a liver transplant
175
00:09:03,794 --> 00:09:05,605
within the hour...
176
00:09:05,629 --> 00:09:07,607
An adult liver you share
177
00:09:07,631 --> 00:09:10,735
with that little girlfriend
of yours.
178
00:09:10,759 --> 00:09:12,528
Would you have made it to 25
179
00:09:12,552 --> 00:09:16,408
if your family hadn't found
a way to cut the line?
180
00:09:16,432 --> 00:09:17,868
No way to say.
181
00:09:17,892 --> 00:09:23,248
But before you take
all your granddaddy's money...
182
00:09:23,272 --> 00:09:28,086
I want you to know
the game was rigged.
183
00:09:28,110 --> 00:09:32,256
All them ribbons and medals
you won,
184
00:09:32,280 --> 00:09:35,094
they weren't earned.
185
00:09:35,118 --> 00:09:37,846
And I've borne this truth
all these years,
186
00:09:37,870 --> 00:09:40,974
the one that you told me
to tell it to you straight.
187
00:09:40,998 --> 00:09:45,687
So straight's how I'm gonna
tell it, Preston John Wiley.
188
00:09:45,711 --> 00:09:47,105
Ain't nothing worse
than a cowboy
189
00:09:47,129 --> 00:09:50,258
who ain't worthy of his boots.
190
00:09:53,927 --> 00:09:57,908
Thank you for that, sir.
191
00:09:57,932 --> 00:10:01,703
But Mr. Wiley
was just telling us
192
00:10:01,727 --> 00:10:03,937
he was giving
the entire fortune away.
193
00:10:05,648 --> 00:10:07,316
Really?
194
00:10:10,820 --> 00:10:14,591
Well, my bad.
195
00:10:14,615 --> 00:10:17,201
Happy birthday, son.
196
00:10:48,024 --> 00:10:49,876
- Medic!
- Stop!
197
00:10:49,900 --> 00:10:51,794
You better not put weight
on that.
198
00:10:51,818 --> 00:10:52,921
- Oh, God!
- We got a bleeder!
199
00:10:52,945 --> 00:10:56,783
Medic! Medic!
200
00:11:18,346 --> 00:11:20,972
You on the roster?
201
00:11:23,350 --> 00:11:25,537
Yeah.
202
00:11:25,561 --> 00:11:27,413
Should be right there on top.
203
00:11:27,437 --> 00:11:28,563
So it is.
204
00:11:30,441 --> 00:11:32,251
You're next up.
205
00:11:32,275 --> 00:11:34,296
Pin this on tight.
206
00:11:34,320 --> 00:11:38,174
Help us keep track of you,
in case he eats your face.
207
00:11:38,198 --> 00:11:39,467
What?
208
00:11:39,491 --> 00:11:42,245
Yee-haw!
209
00:11:43,703 --> 00:11:45,557
Wiley!
210
00:11:45,581 --> 00:11:47,934
Excuse me.
211
00:11:47,959 --> 00:11:49,769
Lizzie. Hey, hey.
212
00:11:49,793 --> 00:11:51,230
Uh, hey?
213
00:11:51,254 --> 00:11:53,981
You leave me some weird message
about manhood
214
00:11:54,005 --> 00:11:55,234
and tell me not to worry,
215
00:11:55,258 --> 00:11:57,027
but there's something
you need to do?
216
00:11:57,051 --> 00:11:58,903
Yeah.
217
00:11:58,927 --> 00:12:00,864
Uh, wait.
218
00:12:00,888 --> 00:12:01,907
Babe, please tell me this is not
219
00:12:01,931 --> 00:12:03,075
what you think you need to do.
220
00:12:03,099 --> 00:12:05,076
Lizzie, I'm next.
221
00:12:05,100 --> 00:12:06,561
Up next for what?
222
00:12:09,062 --> 00:12:10,916
Jesus, Wi... Wiley!
What are you doing?
223
00:12:10,940 --> 00:12:12,375
You haven't done this
since you were a kid.
224
00:12:12,399 --> 00:12:14,086
No, no, no. Sweetheart.
Sweetheart, listen to me.
225
00:12:14,110 --> 00:12:17,423
I have never done this, okay?
It was all fake.
226
00:12:17,447 --> 00:12:19,216
Well, I have no idea
what you're talking about,
227
00:12:19,240 --> 00:12:20,591
but either way, it sounds
like we're dealing
228
00:12:20,615 --> 00:12:22,677
with real experience deficit.
229
00:12:22,701 --> 00:12:25,514
I know.
I have to ride that bull.
230
00:12:25,538 --> 00:12:27,432
Well, then why...
Why did you even call me
231
00:12:27,456 --> 00:12:29,143
if you don't want me
to stop you?
232
00:12:29,167 --> 00:12:32,354
Because I didn't want
to be alone.
233
00:12:32,378 --> 00:12:34,463
Okay?
234
00:12:37,884 --> 00:12:40,802
Preston Wiley, come on down.
235
00:12:43,764 --> 00:12:44,950
For courage.
236
00:12:44,974 --> 00:12:47,934
This is not fucking courage.
237
00:12:54,775 --> 00:12:55,836
See you in a couple minutes.
238
00:12:55,860 --> 00:12:57,570
Wiley!
239
00:14:03,469 --> 00:14:06,407
Five, four,
240
00:14:06,431 --> 00:14:11,436
three, two, one!
241
00:14:29,162 --> 00:14:30,221
Stop staring at him.
242
00:14:30,245 --> 00:14:32,224
I'm not staring at him.
243
00:14:32,248 --> 00:14:33,558
I'm surveilling him.
244
00:14:33,582 --> 00:14:35,936
I don't know
why I'm surveilling him.
245
00:14:35,960 --> 00:14:37,645
All he does is read.
246
00:14:37,669 --> 00:14:38,938
We're surveilling him
247
00:14:38,962 --> 00:14:40,274
'cause he's going to lead us
straight to Clara,
248
00:14:40,298 --> 00:14:42,192
who was last in possession
of the Holy Grail.
249
00:14:42,216 --> 00:14:44,153
And that's
the only thing we know?
250
00:14:44,177 --> 00:14:46,404
We know that
she has flaming red hair.
251
00:14:46,428 --> 00:14:47,572
She what?
252
00:14:47,596 --> 00:14:49,073
You told me
the Algorithm only gave you
253
00:14:49,097 --> 00:14:51,975
a phone number and a name.
254
00:14:53,436 --> 00:14:56,749
Right.
255
00:14:56,773 --> 00:15:01,211
The Algorithm also told me
that she has flaming red hair.
256
00:15:01,235 --> 00:15:03,797
Are you lying to me, Lizzie?
257
00:15:03,821 --> 00:15:05,173
Simone. And no.
258
00:15:05,197 --> 00:15:07,592
Because lying seems
like it'd break the rules.
259
00:15:07,616 --> 00:15:09,635
It's not a good look
with your little outfit.
260
00:15:09,659 --> 00:15:11,870
It's not a little outfit.
It's a habit.
261
00:15:15,041 --> 00:15:16,476
I need to take this.
262
00:15:16,500 --> 00:15:17,668
I have to pray.
263
00:15:24,216 --> 00:15:26,361
Hey. Tell me you figured out
264
00:15:26,385 --> 00:15:28,279
where the Apron Man is headed.
265
00:15:28,303 --> 00:15:29,530
You know I did.
266
00:15:29,554 --> 00:15:31,075
Scone, Scotland.
267
00:15:31,099 --> 00:15:32,993
This off-the-grid,
end-of-the-line spot
268
00:15:33,017 --> 00:15:34,452
no one would give
a right fart about
269
00:15:34,476 --> 00:15:36,830
if it weren't for...
270
00:15:36,854 --> 00:15:39,249
Excalibattle!
271
00:15:39,273 --> 00:15:41,626
Excali... battle?
272
00:15:41,650 --> 00:15:43,044
Thousands of years ago,
273
00:15:43,068 --> 00:15:45,963
this giant sword appeared
sticking out of the ground.
274
00:15:45,988 --> 00:15:47,173
No one knows how or why.
275
00:15:47,197 --> 00:15:48,299
It's like Stonehenge.
276
00:15:48,323 --> 00:15:49,551
Except stupider.
277
00:15:49,575 --> 00:15:52,513
Oh, yeah. Way stupider.
278
00:15:52,537 --> 00:15:55,474
Four times a century,
they have this festival, right?
279
00:15:55,498 --> 00:15:58,143
They dress up
like King Arthur cosplay.
280
00:15:58,167 --> 00:16:00,937
Anyway, that's where
your Apron Man is headed.
281
00:16:00,961 --> 00:16:03,190
Because it's Holy Grail shit.
282
00:16:03,214 --> 00:16:05,274
Because it's Holy Grail shit,
that's right.
283
00:16:05,298 --> 00:16:08,361
Goddamn Algorithm, man.
So predictable.
284
00:16:08,385 --> 00:16:11,407
Cliché all day, man.
Cliché all day.
285
00:16:11,431 --> 00:16:12,700
Yo, what's all that noise?
286
00:16:12,724 --> 00:16:14,201
I can barely hear you
over there.
287
00:16:14,225 --> 00:16:18,038
Oh, that? Dude!
It's training day, son!
288
00:16:18,062 --> 00:16:19,539
Yeah!
289
00:16:19,563 --> 00:16:21,125
Guy just did a flip.
290
00:16:21,149 --> 00:16:22,543
Oi!
291
00:16:22,567 --> 00:16:24,753
Are you briefing him
or trying to fuck him, mate?
292
00:16:24,777 --> 00:16:27,004
Give me that.
293
00:16:27,028 --> 00:16:28,048
Hello.
294
00:16:28,072 --> 00:16:30,174
How goes the quest, cowboy?
295
00:16:30,198 --> 00:16:32,427
Fantastic.
296
00:16:32,451 --> 00:16:33,346
Giddy up.
297
00:16:33,370 --> 00:16:34,679
What about the nun?
298
00:16:34,703 --> 00:16:37,749
She have any idea
you ran the fake German gambit?
299
00:16:40,835 --> 00:16:42,062
No, she does not.
300
00:16:42,086 --> 00:16:43,813
Well, keep her close.
301
00:16:43,837 --> 00:16:45,774
And remember what I told you.
302
00:16:45,798 --> 00:16:46,774
Eyes on the prize.
303
00:16:46,798 --> 00:16:48,110
And what's the prize?
304
00:16:48,134 --> 00:16:49,445
Freedom.
305
00:16:49,469 --> 00:16:51,763
Say it like fucking Braveheart!
306
00:16:54,097 --> 00:16:57,911
Freedom!
307
00:16:57,934 --> 00:16:59,352
You're goddamn fucking right!
308
00:17:01,773 --> 00:17:03,792
Freedom!
309
00:17:03,816 --> 00:17:05,526
Yeah!
310
00:17:19,039 --> 00:17:22,935
Hello, Simone!
311
00:17:22,960 --> 00:17:24,796
Mrs. Davis, I presume?
312
00:17:26,213 --> 00:17:30,527
Actually, here in the UK,
I'm referred to as Mum.
313
00:17:30,550 --> 00:17:31,363
Oh.
314
00:17:31,386 --> 00:17:33,529
I'm not calling you Mum.
315
00:17:33,554 --> 00:17:35,115
- Come on in.
- So!
316
00:17:35,138 --> 00:17:39,952
How's your top-secret mission
to find the Holy Grail going?
317
00:17:39,977 --> 00:17:42,288
The phone number you gave us
led us to the man
318
00:17:42,313 --> 00:17:44,458
in the next, uh, carriage.
319
00:17:44,481 --> 00:17:45,709
It's not really top secret
320
00:17:45,732 --> 00:17:48,193
if we keep chatting
about it, though.
321
00:17:50,153 --> 00:17:53,467
Tally-ho. Right you are, Simone.
322
00:17:53,490 --> 00:17:57,136
Well, I just wanted
to give you this gift,
323
00:17:57,161 --> 00:17:58,931
and I'll be on my way.
324
00:17:58,954 --> 00:18:02,976
This is for your traveling
companion, Mr. Wiley.
325
00:18:03,000 --> 00:18:04,394
Okay.
326
00:18:04,419 --> 00:18:06,771
It's wonderful
that you've reconnected
327
00:18:06,796 --> 00:18:10,401
with a former lover
to help you with your quest.
328
00:18:10,424 --> 00:18:12,653
God, don't call him that.
329
00:18:12,676 --> 00:18:15,571
You were in love,
and you no longer are.
330
00:18:15,596 --> 00:18:18,491
I'm sorry. Do I have that wrong?
331
00:18:18,516 --> 00:18:21,327
No, you have it exactly right.
332
00:18:21,352 --> 00:18:22,996
Wonderful.
333
00:18:23,019 --> 00:18:25,833
Well, enjoy the gift.
334
00:18:25,856 --> 00:18:28,669
If I'd known Celeste
was traveling with you,
335
00:18:28,692 --> 00:18:31,380
I would have gotten her one,
as well.
336
00:18:31,403 --> 00:18:33,089
So...
337
00:18:33,114 --> 00:18:36,200
Sorry, did you just say
my mother is on this train?
338
00:18:37,785 --> 00:18:39,262
1042.
339
00:18:39,287 --> 00:18:40,596
Redirect.
340
00:18:40,621 --> 00:18:41,807
What?
341
00:18:41,830 --> 00:18:43,267
Sandy Springs?
342
00:18:43,290 --> 00:18:45,102
Redirect.
343
00:18:45,125 --> 00:18:46,269
What's happening?
344
00:18:46,294 --> 00:18:48,689
Deep in my heart, I am warrior.
345
00:18:48,712 --> 00:18:50,231
Sorry, wha...
346
00:18:50,256 --> 00:18:52,859
1042.
347
00:18:52,884 --> 00:18:54,694
What?
348
00:18:54,719 --> 00:18:55,945
Celeste.
349
00:18:55,970 --> 00:18:59,199
She's in the dining car
at this very moment.
350
00:18:59,222 --> 00:19:01,117
Were you not aware?
351
00:19:01,142 --> 00:19:02,769
I was not.
352
00:19:04,644 --> 00:19:05,705
Hey.
353
00:19:05,730 --> 00:19:06,874
My fucking mother
is on this train.
354
00:19:06,897 --> 00:19:09,125
Whoa, you curse?
So what are the rules?
355
00:19:09,150 --> 00:19:10,442
Did you say your mom?
356
00:19:12,319 --> 00:19:14,048
Father.
357
00:19:14,071 --> 00:19:15,823
Sister.
358
00:19:39,388 --> 00:19:41,407
Mother.
359
00:19:41,432 --> 00:19:43,351
Hello, Elizabeth.
360
00:19:49,856 --> 00:19:51,585
Oh, shit.
361
00:19:51,608 --> 00:19:54,128
I see you're still running
around with rodeo clowns.
362
00:19:54,153 --> 00:19:55,297
Yeah, hi.
363
00:19:55,320 --> 00:19:56,673
It's awesome to see you, too, Celeste.
364
00:19:56,697 --> 00:19:58,217
What are you doing here?
365
00:19:58,240 --> 00:19:59,634
Following you, of course.
366
00:19:59,659 --> 00:20:01,428
Why... why are you following me?
367
00:20:01,451 --> 00:20:03,971
Why did you decide,
after nearly a decade
368
00:20:03,996 --> 00:20:07,393
of unremarkable convent life,
to suddenly pack your bags
369
00:20:07,416 --> 00:20:09,478
and travel
to the United Kingdom?
370
00:20:09,501 --> 00:20:10,688
The question, Mother...
371
00:20:10,711 --> 00:20:11,896
He's trying to get by
372
00:20:11,921 --> 00:20:13,440
or something.
Why don't we just sit down?
373
00:20:13,463 --> 00:20:15,692
Sit down, sit down.
374
00:20:15,717 --> 00:20:17,218
Excuse me, excuse me.
375
00:20:22,807 --> 00:20:25,451
The question is, Mother,
how you even knew I was here.
376
00:20:25,476 --> 00:20:27,578
I run the most successful
security firm
377
00:20:27,603 --> 00:20:29,748
in the Western United States.
378
00:20:29,771 --> 00:20:31,916
Of course I'm going to keep tabs
379
00:20:31,941 --> 00:20:34,836
on my daughter's whereabouts,
especially when she's booking
380
00:20:34,861 --> 00:20:37,714
international travel
to a hot zone.
381
00:20:37,739 --> 00:20:39,173
Yeah.
So you're still doing this.
382
00:20:39,198 --> 00:20:40,968
What is a hot zone?
383
00:20:40,991 --> 00:20:43,010
Hot zones are areas
where my quarry
384
00:20:43,035 --> 00:20:44,262
is most likely to hide.
385
00:20:44,287 --> 00:20:46,347
For the millionth time,
he is dead, Mother.
386
00:20:46,372 --> 00:20:47,891
- Dead and gone.
- No.
387
00:20:47,914 --> 00:20:49,268
He is not dead.
388
00:20:49,291 --> 00:20:51,894
Your father is very much alive.
389
00:20:51,919 --> 00:20:55,273
He is alive, and laughing
at everyone he duped.
390
00:20:55,298 --> 00:20:59,486
But he did not dupe me.
391
00:20:59,509 --> 00:21:01,654
And to pull off what he did,
392
00:21:01,679 --> 00:21:04,866
to maintain a lifestyle
in exile,
393
00:21:04,891 --> 00:21:09,288
he would require an accomplice
of extraordinary skill,
394
00:21:09,311 --> 00:21:11,039
and someone above reproach.
395
00:21:11,064 --> 00:21:13,083
Like a nun.
396
00:21:13,106 --> 00:21:14,167
You think I became a nun
397
00:21:14,192 --> 00:21:16,377
so I could help Dad
fake his death?
398
00:21:16,402 --> 00:21:18,922
Why else would you become a nun?
399
00:21:18,945 --> 00:21:21,049
For what it's worth,
I don't blame you
400
00:21:21,074 --> 00:21:23,844
for however he convinced you
to help him hide.
401
00:21:23,867 --> 00:21:26,430
You always saw
the best in people,
402
00:21:26,453 --> 00:21:28,891
even when they gave you
every reason
403
00:21:28,914 --> 00:21:33,936
to see how unworthy
of that trust they were.
404
00:21:33,961 --> 00:21:35,564
It became somewhat of a pattern.
405
00:21:35,587 --> 00:21:37,441
I am not hiding him.
406
00:21:37,464 --> 00:21:39,734
Everyone's hiding something, Elizabeth.
407
00:21:39,759 --> 00:21:43,429
Like a loaded crossbow
in a secret workshop?
408
00:21:46,598 --> 00:21:48,743
I warned you not to go in there.
409
00:21:48,768 --> 00:21:50,496
And I'm warning you
to stay away from us.
410
00:21:50,519 --> 00:21:52,330
Dad's gone.
411
00:21:52,355 --> 00:21:54,040
He died right in front of me.
412
00:21:54,065 --> 00:21:56,292
It was horrible.
413
00:21:56,317 --> 00:21:58,944
Do what I did, Mother. Move on.
414
00:22:00,988 --> 00:22:02,590
As you wish.
415
00:22:02,615 --> 00:22:04,550
Wishes are for little girls.
416
00:22:04,575 --> 00:22:05,701
Don't.
417
00:22:07,161 --> 00:22:09,932
Now arriving
at Courrour Station.
418
00:22:09,955 --> 00:22:11,182
Now that you know
that I am here,
419
00:22:11,207 --> 00:22:13,434
there is no way that you
are leading me to him,
420
00:22:13,459 --> 00:22:16,355
so I'll be going.
421
00:22:16,378 --> 00:22:20,692
But you should know
I don't move on, Elizabeth.
422
00:22:20,717 --> 00:22:23,594
I move towards.
423
00:22:28,849 --> 00:22:30,911
You want to talk about it?
424
00:22:30,934 --> 00:22:32,162
Yeah.
425
00:22:32,185 --> 00:22:34,188
Just not with you.
426
00:22:35,731 --> 00:22:37,417
No, take your time.
427
00:22:37,442 --> 00:22:41,153
We still have, like,
three hours before we get to...
428
00:22:48,326 --> 00:22:51,288
Well, we're here.
429
00:22:53,249 --> 00:22:56,335
Meat pies! Meat pies!
430
00:23:03,718 --> 00:23:07,448
Nappies! Nappies!
Get your nappies here!
431
00:23:07,471 --> 00:23:09,240
No toilet breaks!
432
00:23:09,265 --> 00:23:12,869
Extra-absorbent nappies
for big boys!
433
00:23:12,894 --> 00:23:14,496
Is that man selling diapers?
434
00:23:14,519 --> 00:23:15,998
Pure, concentrated coffee balls.
435
00:23:16,021 --> 00:23:20,210
Don't fall asleep,
get them here cheap.
436
00:23:20,233 --> 00:23:21,211
All right, whatever.
437
00:23:21,234 --> 00:23:22,278
Coffee balls.
438
00:23:23,695 --> 00:23:25,257
All would-be kings,
439
00:23:25,280 --> 00:23:27,968
the contest shall commence
in two minutes!
440
00:23:27,991 --> 00:23:30,971
What the fuck?
441
00:23:30,994 --> 00:23:32,121
Contest?
442
00:23:36,375 --> 00:23:37,603
That's him.
443
00:23:37,626 --> 00:23:39,395
That's Apron Man.
And that must be Clara.
444
00:23:39,420 --> 00:23:41,315
See the red hair?
445
00:23:41,338 --> 00:23:43,692
Oh, shit.
446
00:23:43,715 --> 00:23:46,612
Do we just go up to her, or...
447
00:23:46,635 --> 00:23:49,030
At the sound of the ram's horn,
448
00:23:49,055 --> 00:23:51,657
any contender without a helmet
449
00:23:51,682 --> 00:23:55,203
will be eliminated.
450
00:23:55,228 --> 00:23:57,163
What's up? What are you doing?
451
00:23:57,188 --> 00:23:59,040
I'm gonna get a helmet,
or I'll get eliminated.
452
00:23:59,065 --> 00:24:01,210
- Eliminated from what?
- Whatever he's doing.
453
00:24:01,233 --> 00:24:03,295
Look, the Apron Man
is joining the contest.
454
00:24:03,318 --> 00:24:04,380
So I'm gonna join the contest,
455
00:24:04,403 --> 00:24:05,713
find out what he knows.
456
00:24:05,738 --> 00:24:06,964
We needed him
to lead us to Clara.
457
00:24:06,989 --> 00:24:08,424
- That's Clara.
- Yes, exactly.
458
00:24:08,449 --> 00:24:09,926
You follow Clara, I follow him.
459
00:24:09,951 --> 00:24:12,304
All right? I got this.
460
00:24:12,327 --> 00:24:14,138
You got what?
461
00:24:14,163 --> 00:24:15,248
Wiley!
462
00:24:59,541 --> 00:25:02,563
Hey. Wiley. Good to meet you.
463
00:25:02,586 --> 00:25:03,796
Okay.
464
00:25:06,673 --> 00:25:09,051
Get ready, gents.
465
00:25:11,386 --> 00:25:14,741
Five, four,
466
00:25:14,766 --> 00:25:18,435
three, two...
467
00:25:27,069 --> 00:25:28,829
Does somebody know
what the fuck we're doing?
468
00:25:31,490 --> 00:25:33,594
What the... what the fuck
are we doing, though?
469
00:25:33,617 --> 00:25:35,778
Are we doing... are we... where...
Are we being chased?
470
00:25:50,884 --> 00:25:53,387
What the fuck?
471
00:27:04,584 --> 00:27:09,588
Behold, Excalibur!
472
00:27:20,892 --> 00:27:23,746
Those not connected
to the sacred blade
473
00:27:23,769 --> 00:27:26,205
are hereby eliminated.
474
00:27:26,230 --> 00:27:29,417
Leave the field of battle now!
475
00:27:29,442 --> 00:27:31,586
Unworthy!
476
00:27:31,611 --> 00:27:33,337
Unworthy!
477
00:27:33,362 --> 00:27:41,362
Unworthy!
478
00:27:45,415 --> 00:27:47,060
Friends.
479
00:27:47,085 --> 00:27:50,396
Roughly four times a century,
480
00:27:50,421 --> 00:27:53,567
the Sun, Moon, and Venus
481
00:27:53,590 --> 00:27:57,112
align in a celestial syzygy.
482
00:27:57,135 --> 00:28:00,699
One such syzygy
occurred the very day
483
00:28:00,722 --> 00:28:02,951
a young man named Arthur
484
00:28:02,974 --> 00:28:06,288
pulled the sword of destiny
from a stone,
485
00:28:06,311 --> 00:28:10,084
proving himself
the one true king.
486
00:28:10,107 --> 00:28:14,712
For any man who has failed,
fallen short,
487
00:28:14,737 --> 00:28:17,508
or disappointed,
now is your chance
488
00:28:17,531 --> 00:28:20,844
for glorious redemption.
489
00:28:20,867 --> 00:28:23,846
Here, in this sacred place,
490
00:28:23,871 --> 00:28:26,974
you can at last learn the truth.
491
00:28:26,999 --> 00:28:31,188
Are you worthy?
492
00:28:31,211 --> 00:28:35,275
For the one amongst you
strong enough,
493
00:28:35,298 --> 00:28:39,113
brave enough, worthy enough
494
00:28:39,136 --> 00:28:41,949
to hold your hand upon the blade
495
00:28:41,972 --> 00:28:44,410
longer than the rest,
496
00:28:44,433 --> 00:28:48,579
oh, the glory and honor
you will carry
497
00:28:48,604 --> 00:28:50,915
for the rest of your days!
498
00:28:50,940 --> 00:28:54,861
A handsome cash prize,
not to mention...
499
00:28:56,945 --> 00:29:00,884
Free neeps and tatties for life
500
00:29:00,907 --> 00:29:04,221
at McNaughton's
Savoury Restaurants.
501
00:29:04,244 --> 00:29:07,057
The rules are simple.
502
00:29:07,080 --> 00:29:10,519
Keep one hand upon the blade
at all times.
503
00:29:10,542 --> 00:29:14,940
If you let go, you are unworthy.
504
00:29:14,963 --> 00:29:17,358
But should you be the last one
505
00:29:17,383 --> 00:29:21,195
with your hand
upon that sacred steel,
506
00:29:21,220 --> 00:29:26,535
there can be no doubt
that you are the...
507
00:29:26,558 --> 00:29:28,412
One true king!
508
00:29:28,435 --> 00:29:36,435
One true king!
509
00:29:41,656 --> 00:29:44,117
The contest has begun!
510
00:29:49,832 --> 00:29:52,710
The crier will now make
the official count.
511
00:30:35,670 --> 00:30:38,147
Well.
512
00:30:38,172 --> 00:30:41,884
Just go...
513
00:30:50,143 --> 00:30:52,871
Crier, do we have the count?
514
00:30:52,894 --> 00:30:56,333
How many souls on the sword?
515
00:30:56,356 --> 00:31:00,944
We have 47 souls, sir!
516
00:31:05,741 --> 00:31:08,035
46 souls, sir.
517
00:31:22,383 --> 00:31:28,263
Two hours on the sword,
and still 46 brave souls left.
518
00:31:29,891 --> 00:31:31,183
Call for you, sir.
519
00:31:33,435 --> 00:31:35,288
From the lady on the perimeter.
520
00:31:35,313 --> 00:31:37,815
The nun, sir.
521
00:31:42,194 --> 00:31:44,964
Wiley? Test, test.
522
00:31:44,989 --> 00:31:48,509
Oh my God.
I can't believe this works.
523
00:31:48,534 --> 00:31:50,511
Any progress with Apron Man?
524
00:31:50,536 --> 00:31:53,557
Uh...
525
00:31:53,580 --> 00:31:54,392
negative.
526
00:31:54,415 --> 00:31:56,309
I am playing it cool.
527
00:31:56,334 --> 00:31:58,103
What about Red?
528
00:31:58,126 --> 00:31:59,520
Found the hotel
where she's staying in.
529
00:31:59,545 --> 00:32:01,522
So she checked in
under the name Celeste.
530
00:32:01,547 --> 00:32:03,483
Weird. That's your mom's name.
531
00:32:03,508 --> 00:32:05,402
I mean, Mathilde. Mathilde.
532
00:32:05,425 --> 00:32:06,903
She checked in
under the name Mathilde.
533
00:32:06,928 --> 00:32:08,529
I followed her... that was not
a Freudian slip, by the way.
534
00:32:08,554 --> 00:32:09,781
I'm not even thinking
about my mom.
535
00:32:09,806 --> 00:32:11,200
Obviously.
536
00:32:11,223 --> 00:32:12,742
I followed Mathilde,
which is an alias,
537
00:32:12,767 --> 00:32:14,661
because she's clearly Clara,
to a bank.
538
00:32:14,684 --> 00:32:15,913
And it looks
like she's a banker,
539
00:32:15,936 --> 00:32:18,457
which is, like,
the opposite of my mother.
540
00:32:18,480 --> 00:32:19,750
Do you wanna talk
about your mom?
541
00:32:19,773 --> 00:32:22,419
No, and why are
you not talking to Apron Guy?
542
00:32:22,442 --> 00:32:25,213
Because I'm biding my time.
543
00:32:25,238 --> 00:32:26,923
You know,
it's starting to feel like
544
00:32:26,948 --> 00:32:28,299
you don't care about him at all
545
00:32:28,324 --> 00:32:31,260
and you're just here
for the dumb sword game.
546
00:32:31,285 --> 00:32:32,765
All right.
You want me to talk to him?
547
00:32:34,788 --> 00:32:35,789
Fine.
548
00:32:37,916 --> 00:32:38,935
Hey!
549
00:32:38,960 --> 00:32:41,270
Oh, excuse me.
550
00:32:41,295 --> 00:32:43,147
Hey, my man. In the apron.
551
00:32:43,172 --> 00:32:44,692
Sorry. Excuse me.
552
00:32:44,715 --> 00:32:46,484
I'm gonna squeeze by.
Don't mind me.
553
00:32:46,509 --> 00:32:47,861
I'm just going to... sorry, man.
554
00:32:47,884 --> 00:32:49,779
I'm talking to my friend here.
555
00:32:49,804 --> 00:32:51,323
What's up?
556
00:32:51,346 --> 00:32:53,866
Saw you talking
to a redhead earlier, you dog.
557
00:32:53,891 --> 00:32:55,160
Is that your wife?
558
00:32:55,183 --> 00:32:56,227
Fuck off!
559
00:32:59,480 --> 00:33:01,691
Sorry.
560
00:33:05,318 --> 00:33:06,755
If you're looking
to get him to talk,
561
00:33:06,778 --> 00:33:07,964
half a day on the sword,
562
00:33:07,989 --> 00:33:09,424
and any man will be singing
like a songbird.
563
00:33:09,449 --> 00:33:10,991
Trust me. You'll see.
564
00:34:00,625 --> 00:34:05,253
Oh, will you stop that piping?
565
00:34:16,099 --> 00:34:17,742
Oh, crap.
566
00:34:17,766 --> 00:34:19,434
You, out!
567
00:34:32,989 --> 00:34:35,135
I need you to try again
with Apron Man.
568
00:34:35,159 --> 00:34:36,219
I was searching
Mathilde's room...
569
00:34:36,244 --> 00:34:37,221
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
570
00:34:37,244 --> 00:34:38,347
You broke into her room?
571
00:34:38,371 --> 00:34:39,431
I mean, I picked the lock.
572
00:34:39,454 --> 00:34:40,724
I pick locks.
573
00:34:40,748 --> 00:34:42,226
Yeah, that doesn't seem
very nun-like.
574
00:34:42,250 --> 00:34:43,559
Dummy, focus.
575
00:34:43,583 --> 00:34:44,936
I was going through Clara's...
576
00:34:44,960 --> 00:34:47,898
Mathilde's suitcase,
and I saw she packed a wetsuit
577
00:34:47,922 --> 00:34:51,443
and like, those water socks
with the individual toes.
578
00:34:51,467 --> 00:34:53,237
Anyway, I need you
to get whatever intel you can
579
00:34:53,260 --> 00:34:54,405
from Apron Man,
580
00:34:54,429 --> 00:34:55,739
because I think
Mathilde is planning
581
00:34:55,762 --> 00:34:58,867
on bringing the Grail
to a body of water,
582
00:34:58,891 --> 00:35:01,704
which isn't exactly specific
considering, you know,
583
00:35:01,728 --> 00:35:04,456
we are surrounded by ocean
and lakes.
584
00:35:04,480 --> 00:35:06,416
Lochs. They're called lochs.
585
00:35:06,440 --> 00:35:08,293
But not the kind you pick.
586
00:35:08,317 --> 00:35:10,378
- You okay?
587
00:35:10,402 --> 00:35:11,922
- Yeah.
- You sound goofy.
588
00:35:11,945 --> 00:35:12,965
I'm not goofy.
589
00:35:12,989 --> 00:35:15,217
Just... yeah, it's my legs.
590
00:35:15,240 --> 00:35:17,594
My feet.
It's just, they're killing me.
591
00:35:17,617 --> 00:35:20,036
Hang on.
I'm sending you something.
592
00:35:32,467 --> 00:35:34,902
Careful.
593
00:35:34,927 --> 00:35:36,554
From the lady.
594
00:35:41,016 --> 00:35:42,452
Where do you get these?
595
00:35:42,476 --> 00:35:44,496
Uh, Mrs. Davis gave them to me.
596
00:35:44,519 --> 00:35:45,748
She said they were
for my former...
597
00:35:45,771 --> 00:35:47,458
My... my traveling companion.
598
00:35:47,481 --> 00:35:49,835
Ew! Fuck that.
I don't want these.
599
00:35:49,858 --> 00:35:52,336
Can... can you talk
to Apron Man about water?
600
00:35:52,360 --> 00:35:53,755
I need to know
where Clara's headed.
601
00:35:53,780 --> 00:35:55,530
Don't worry, okay? I got this.
602
00:36:02,329 --> 00:36:04,516
Did you see that?
603
00:36:04,539 --> 00:36:05,541
No, what?
604
00:36:07,168 --> 00:36:10,253
18 hours on the sword!
605
00:36:25,018 --> 00:36:28,331
19 hours on the sword!
606
00:36:28,356 --> 00:36:31,335
21 hours on the sword!
607
00:36:31,358 --> 00:36:33,610
Are you worthy?
608
00:36:36,572 --> 00:36:39,092
22 hours on the sword!
609
00:36:39,117 --> 00:36:41,219
23 hours on the sword!
610
00:36:41,244 --> 00:36:44,539
19 souls left.
611
00:36:52,547 --> 00:36:54,650
I can't feel my legs!
612
00:36:54,673 --> 00:36:57,844
Oh, God! I can't feel my legs!
613
00:37:06,143 --> 00:37:09,646
Screw it.
614
00:37:11,733 --> 00:37:15,610
And that's 24 hours
on the sword.
615
00:37:20,074 --> 00:37:21,367
No!
616
00:37:25,413 --> 00:37:26,914
Call for you, sir.
617
00:37:31,001 --> 00:37:32,503
Talk to me.
618
00:37:34,172 --> 00:37:36,257
Hello, my son.
619
00:37:40,385 --> 00:37:43,907
I was just wondering
if you could tell me...
620
00:37:43,931 --> 00:37:47,577
where did you get
those incredible shoes?
621
00:37:47,601 --> 00:37:50,521
From your mom!
622
00:37:52,315 --> 00:37:54,317
From your mom, Father.
623
00:38:07,789 --> 00:38:10,601
Do you know what it's like
624
00:38:10,625 --> 00:38:16,231
to love a woman so deeply...
625
00:38:16,255 --> 00:38:21,135
and yet remain
completely invisible to her?
626
00:38:22,969 --> 00:38:25,324
I do know what that's like.
627
00:38:25,347 --> 00:38:28,827
I've been put out to pasture,
628
00:38:28,851 --> 00:38:33,873
removed from my position.
629
00:38:33,898 --> 00:38:37,795
But if I can just keep my hand
630
00:38:37,818 --> 00:38:42,632
on this bloody blade
long enough,
631
00:38:42,657 --> 00:38:47,429
she'll see what a mistake
she's made
632
00:38:47,452 --> 00:38:50,581
and take me back.
633
00:38:52,333 --> 00:38:54,519
And she,
634
00:38:54,543 --> 00:38:59,942
this woman who sacked you,
635
00:38:59,965 --> 00:39:03,612
she's out at the lake right now?
636
00:39:03,635 --> 00:39:05,905
- The loch.
- Right.
637
00:39:05,929 --> 00:39:12,329
And what loch is it, again?
638
00:39:12,353 --> 00:39:14,498
Even though I already know.
639
00:39:14,521 --> 00:39:17,793
It's the Loch Drumellie,
of course.
640
00:39:17,817 --> 00:39:21,653
It's the one with big trees
that do this.
641
00:39:33,039 --> 00:39:34,751
Oh, bother.
642
00:39:53,226 --> 00:39:54,788
Loch of Drumellie.
643
00:39:54,811 --> 00:39:56,873
There's been a lot of activity
around the bank in town.
644
00:39:56,898 --> 00:39:58,916
These women in pantsuits,
coming and going.
645
00:39:58,940 --> 00:40:01,295
I think they're preparing
for some kind of transfer,
646
00:40:01,318 --> 00:40:02,503
since tonight is the syzygy.
647
00:40:02,527 --> 00:40:04,380
Mm. Transfer. I get it.
648
00:40:04,405 --> 00:40:05,382
Because they're bankers.
649
00:40:05,405 --> 00:40:06,425
What? No.
650
00:40:06,449 --> 00:40:07,800
A transfer of the Grail,
651
00:40:07,824 --> 00:40:10,637
which is happening
at the Loch of Drumellie.
652
00:40:10,661 --> 00:40:13,164
So come on, let's go.
I got us bikes.
653
00:40:14,748 --> 00:40:16,101
I'm staying.
654
00:40:16,125 --> 00:40:17,393
What?
655
00:40:17,418 --> 00:40:18,644
I can win this thing.
656
00:40:18,668 --> 00:40:20,396
I knew it.
657
00:40:20,420 --> 00:40:22,023
This... this was never about
you helping me with Apron Man.
658
00:40:22,047 --> 00:40:23,275
He's out, and you're still here.
659
00:40:23,298 --> 00:40:25,485
For what? For what?
Free neeps and tatties?
660
00:40:25,510 --> 00:40:28,822
No, I'm still here, Lizzie,
because I am the one true king,
661
00:40:28,846 --> 00:40:30,949
and that horned fuck over there
662
00:40:30,972 --> 00:40:34,786
is the only thing standing
between me and my destiny.
663
00:40:34,811 --> 00:40:37,748
You know what?
You do your destiny, pal.
664
00:40:37,771 --> 00:40:39,731
I am going after the Grail.
665
00:42:39,893 --> 00:42:41,603
Holy shit.
666
00:42:53,824 --> 00:42:56,344
I didn't think you'd be
stupid enough to show up.
667
00:42:56,369 --> 00:42:58,429
In this ridiculous costume,
no less.
668
00:42:58,454 --> 00:43:00,264
Okay, it's not a costume.
It's, um...
669
00:43:00,289 --> 00:43:02,141
My Frilly told me you called.
670
00:43:02,166 --> 00:43:04,519
You better not be
making trouble, Clara.
671
00:43:04,543 --> 00:43:06,105
Okay, whoa. We are...
672
00:43:06,128 --> 00:43:07,940
We are really in the weeds here.
673
00:43:07,963 --> 00:43:12,217
Okay, let's just start with...
674
00:43:17,931 --> 00:43:20,351
Oh, shit.
675
00:43:24,813 --> 00:43:26,750
Oh, thank God.
676
00:43:26,773 --> 00:43:28,900
Oi, Mathilde!
677
00:43:30,862 --> 00:43:33,655
- Mathilde?
- Come on ahead.
678
00:43:42,789 --> 00:43:46,311
You cannot win.
679
00:43:46,335 --> 00:43:48,688
You're beaten.
680
00:43:48,713 --> 00:43:51,483
Just let go.
681
00:43:51,507 --> 00:43:53,735
Never!
682
00:43:53,760 --> 00:43:58,514
Why are you doing this?
683
00:44:00,974 --> 00:44:02,994
There is a storm on the horizon.
684
00:44:03,018 --> 00:44:04,413
Take cover.
685
00:44:04,436 --> 00:44:07,331
Rain's a-coming.
Get your umbrellas.
686
00:44:07,356 --> 00:44:10,376
Wiley! Hey, I need a can.
687
00:44:10,400 --> 00:44:12,336
I wouldn't distract
the contestants, milady.
688
00:44:12,360 --> 00:44:14,547
- Not with only two left.
- Who's left?
689
00:44:14,572 --> 00:44:17,675
The one they call Horns,
and your man with the Wings.
690
00:44:17,699 --> 00:44:19,010
My man with the what?
691
00:44:19,034 --> 00:44:20,721
Wings, milady.
692
00:44:20,744 --> 00:44:22,806
Wings.
693
00:44:22,829 --> 00:44:25,016
Oh, he is a man of great honor.
694
00:44:25,041 --> 00:44:26,726
This is why I chose him
as my liege.
695
00:44:26,751 --> 00:44:29,045
And also why I gave you
all those free calls.
696
00:44:41,139 --> 00:44:42,867
Motherfucker.
697
00:44:42,891 --> 00:44:44,893
Milady!
698
00:44:48,606 --> 00:44:50,918
Attention, spectator!
699
00:44:50,942 --> 00:44:55,630
You are not authorized
to enter the contest area!
700
00:44:55,655 --> 00:44:57,673
Hey!
701
00:44:57,697 --> 00:44:59,717
Lizzie, I don't think
you can come up here.
702
00:44:59,742 --> 00:45:00,969
Lizzie, I don't think...
703
00:45:00,992 --> 00:45:02,221
You have Wings?
704
00:45:02,244 --> 00:45:03,889
- Whoa, whoa, whoa!
- Why?
705
00:45:03,913 --> 00:45:04,931
- Wait!
- Why?
706
00:45:04,956 --> 00:45:06,057
Will you just take it easy?
707
00:45:06,081 --> 00:45:07,893
Why do you have Wings?
708
00:45:07,916 --> 00:45:09,103
It's complicated.
709
00:45:09,126 --> 00:45:10,186
- Are you working for Her?
- Oh, God.
710
00:45:10,210 --> 00:45:11,480
Lizzie, please.
711
00:45:11,503 --> 00:45:13,731
You said you hated Her,
but you have Wings!
712
00:45:13,755 --> 00:45:15,483
I do hate Her!
713
00:45:15,507 --> 00:45:17,027
You liar.
714
00:45:17,050 --> 00:45:18,445
You do whatever
She tells you to do!
715
00:45:18,469 --> 00:45:19,905
That... that's
the only way to get them!
716
00:45:19,929 --> 00:45:23,849
That's not the only way.
717
00:45:26,936 --> 00:45:28,146
What is that?
718
00:45:31,733 --> 00:45:33,918
It's an expiration date.
719
00:45:33,943 --> 00:45:36,755
When you get one, She...
720
00:45:36,778 --> 00:45:41,260
The Algorithm,
It gives you automatic Wings.
721
00:45:41,284 --> 00:45:44,179
It's a shortcut. No quests.
722
00:45:44,202 --> 00:45:45,681
All you have to do
is turn yourself in
723
00:45:45,704 --> 00:45:47,682
when your time comes.
724
00:45:47,706 --> 00:45:49,684
Turn yourself in
when your time's up?
725
00:45:49,708 --> 00:45:53,463
What, you... do you mean die?
726
00:45:56,132 --> 00:45:59,110
Wiley, why would you do
something like that?
727
00:45:59,135 --> 00:46:03,614
Because...
728
00:46:03,639 --> 00:46:07,036
I wanted people to look at me
and see that I mattered.
729
00:46:07,059 --> 00:46:09,561
That I was worthy of my boots.
730
00:46:12,148 --> 00:46:15,960
That's why you won't let go.
731
00:46:15,985 --> 00:46:18,547
Get fucked!
732
00:46:18,570 --> 00:46:21,800
What the fuck are you
even doing here, man?
733
00:46:21,824 --> 00:46:23,217
You horny fuck!
734
00:46:23,242 --> 00:46:25,304
Good luck trying to get me off,
motherfucker!
735
00:46:25,327 --> 00:46:28,514
Because this time,
I'm riding you, Jezebull!
736
00:46:28,539 --> 00:46:31,208
Oh, shit.
737
00:46:32,793 --> 00:46:34,628
This is about the rodeo.
738
00:46:37,172 --> 00:46:38,215
For courage.
739
00:46:41,969 --> 00:46:43,447
See you in a couple of minutes.
740
00:46:43,471 --> 00:46:44,764
Wiley...
741
00:46:59,237 --> 00:47:03,865
Three, two, one...
742
00:47:18,213 --> 00:47:20,150
Coward!
743
00:47:20,173 --> 00:47:28,173
Coward!
744
00:47:31,476 --> 00:47:33,038
I'll never forget
how you looked at me
745
00:47:33,061 --> 00:47:34,706
after I got off that bull.
746
00:47:34,731 --> 00:47:37,083
It was like the light
in your eyes,
747
00:47:37,108 --> 00:47:40,402
the light for me, just went out.
748
00:47:44,072 --> 00:47:48,219
Just tell me the truth.
749
00:47:48,244 --> 00:47:51,056
That was when you stopped
loving me, wasn't it?
750
00:47:51,079 --> 00:47:53,641
That day, in that instant.
751
00:47:53,666 --> 00:47:57,896
Because you saw me
for what I really am.
752
00:47:57,920 --> 00:47:59,731
A coward.
753
00:47:59,755 --> 00:48:01,632
Okay, okay, okay.
754
00:48:03,175 --> 00:48:04,360
No more secrets.
755
00:48:04,385 --> 00:48:05,862
See you in a couple minutes.
756
00:48:05,887 --> 00:48:07,096
Wiley...
757
00:48:08,847 --> 00:48:10,576
I was helpless.
758
00:48:10,599 --> 00:48:12,202
In an instant, you were
getting on that monster,
759
00:48:12,226 --> 00:48:15,456
and I knew I couldn't stop you.
760
00:48:15,480 --> 00:48:17,708
I knew there wasn't going
to be Alaska anymore.
761
00:48:17,731 --> 00:48:20,376
There wasn't going
to be you anymore,
762
00:48:20,400 --> 00:48:22,755
because you were gonna die.
763
00:48:22,778 --> 00:48:27,217
So I did what I'd only
ever seen other people do...
764
00:48:27,240 --> 00:48:28,260
Please save him,
765
00:48:28,284 --> 00:48:30,429
please save him,
please save him.
766
00:48:30,452 --> 00:48:34,432
I put my hands together,
and I prayed.
767
00:48:34,456 --> 00:48:36,375
What?
768
00:48:38,251 --> 00:48:41,398
I was willing to do anything.
769
00:48:41,422 --> 00:48:44,275
"Please save him," I said.
770
00:48:44,300 --> 00:48:46,110
Please save him,
please save him,
771
00:48:46,135 --> 00:48:48,471
please save him.
772
00:48:51,349 --> 00:48:55,161
And then I wasn't
at the rodeo anymore.
773
00:48:55,186 --> 00:48:56,978
I was somewhere else.
774
00:48:58,773 --> 00:49:00,626
A restaurant.
775
00:49:00,650 --> 00:49:02,628
I didn't understand,
but somehow,
776
00:49:02,652 --> 00:49:04,797
I... I knew I wasn't dreaming.
777
00:49:04,820 --> 00:49:09,157
I knew that it was
really happening.
778
00:49:11,702 --> 00:49:12,702
Then I saw him.
779
00:49:18,000 --> 00:49:21,063
And it didn't matter that
up until that very second,
780
00:49:21,086 --> 00:49:22,398
I didn't believe in him.
781
00:49:22,422 --> 00:49:25,507
I just knew who he was.
782
00:49:31,264 --> 00:49:32,849
And he fed me.
783
00:49:46,112 --> 00:49:49,757
It was love at first sight.
784
00:49:49,782 --> 00:49:52,177
Undeniable.
785
00:49:52,201 --> 00:49:55,012
Absolute.
786
00:49:55,036 --> 00:49:56,539
Forever.
787
00:50:03,211 --> 00:50:05,356
You're right.
788
00:50:05,380 --> 00:50:07,860
Everything did change that day.
789
00:50:07,884 --> 00:50:09,217
In an instant.
790
00:50:14,599 --> 00:50:15,867
Wiley, you didn't
get off that bull
791
00:50:15,891 --> 00:50:18,036
because you were a coward.
792
00:50:18,061 --> 00:50:21,188
You did it because I asked
him to save you, and he did!
793
00:50:25,025 --> 00:50:26,170
You went to a restaurant?
794
00:50:26,193 --> 00:50:29,213
Yes.
795
00:50:29,237 --> 00:50:30,840
You ate there?
796
00:50:30,864 --> 00:50:32,259
Falafel.
797
00:50:32,282 --> 00:50:33,635
And this isn't like, a metaphor.
798
00:50:33,659 --> 00:50:36,262
This is... this is actual.
This is like, a real place.
799
00:50:36,286 --> 00:50:39,349
It is as real as it gets, man.
800
00:50:39,373 --> 00:50:43,394
And uh, this guy...
801
00:50:43,418 --> 00:50:45,271
He is who I think he is?
802
00:50:45,295 --> 00:50:46,773
Yes.
803
00:50:46,797 --> 00:50:49,568
And look, I wanted to tell you,
to help you move on.
804
00:50:49,592 --> 00:50:52,528
But I... I didn't think
you'd believe me.
805
00:50:52,552 --> 00:50:55,282
You didn't think I would believe
806
00:50:55,306 --> 00:50:58,577
that on the worst day
of my life,
807
00:50:58,601 --> 00:51:01,538
you teleported to a restaurant
808
00:51:01,561 --> 00:51:06,043
and met... fell in love with...
809
00:51:06,067 --> 00:51:07,920
- The Messiah...
- I...
810
00:51:07,943 --> 00:51:10,547
And he... he fed you falafel.
811
00:51:10,570 --> 00:51:12,423
It was really good.
812
00:51:12,447 --> 00:51:13,884
I mean, I always wondered
813
00:51:13,907 --> 00:51:15,302
if there was someone else, Lizzie.
814
00:51:15,326 --> 00:51:16,762
But I really didn't anticipate
815
00:51:16,786 --> 00:51:19,389
I lost out to the King
of fucking Kings.
816
00:51:19,414 --> 00:51:21,849
To Jesus?
817
00:51:21,873 --> 00:51:23,018
To Jesus goddamn Christ?
818
00:51:23,041 --> 00:51:25,771
That's not...
Don't say it like that.
819
00:51:25,795 --> 00:51:27,981
Don't blaspheme your husband?
820
00:51:28,005 --> 00:51:30,693
I can't call your husband... the
guy that stole my girlfriend...
821
00:51:30,717 --> 00:51:35,155
I can't call him Jesus
motherfucking goddamn Christ?
822
00:51:35,179 --> 00:51:38,932
Fuck you, Jesus fucking
goddamn motherfucking Christ!
823
00:51:49,735 --> 00:51:54,298
Am I dead?
824
00:51:54,322 --> 00:51:57,260
No such luck, idiot.
825
00:51:57,284 --> 00:52:00,304
Did I win?
826
00:52:00,329 --> 00:52:01,681
They gave you a pin.
827
00:52:01,706 --> 00:52:04,226
So yeah.
828
00:52:04,250 --> 00:52:06,811
Congrats. You are worthy.
829
00:52:06,835 --> 00:52:09,815
Yay.
830
00:52:09,838 --> 00:52:11,150
Got to take him now, sister.
831
00:52:11,173 --> 00:52:12,818
Can I ride with him?
832
00:52:12,842 --> 00:52:15,528
I'm afraid only patients
allowed in the back.
833
00:52:15,552 --> 00:52:18,824
Wiley, I saw the Grail.
834
00:52:18,847 --> 00:52:20,324
The women, those bankers.
They have it.
835
00:52:20,349 --> 00:52:22,827
We're so close.
836
00:52:22,851 --> 00:52:24,454
With all due respect, Lizzie,
837
00:52:24,478 --> 00:52:27,523
I don't give a shit
about the Holy Grail.
838
00:52:29,358 --> 00:52:30,610
You sure about that?
839
00:52:34,030 --> 00:52:37,949
I've never been more sure
of anything in my entire life.
840
00:53:19,574 --> 00:53:20,512
You know where
we can find the lad
841
00:53:20,536 --> 00:53:21,719
that was struck by lightning?
842
00:53:21,744 --> 00:53:25,391
Uh, the other ambulance
just took him.
843
00:53:25,414 --> 00:53:26,541
What other ambulance?
844
00:53:39,637 --> 00:53:43,324
All right, my son.
845
00:53:43,349 --> 00:53:48,038
Now that we've finally got
some time to ourselves...
846
00:53:48,061 --> 00:53:49,914
I'm looking forward
847
00:53:49,938 --> 00:53:52,668
to discussing
where you got those shoes.
848
00:53:52,692 --> 00:53:56,445
What the... oh, shit.
Wait, wait, wait, wait, wait...
58172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.