All language subtitles for Mrs.Davis.S01E03.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,385 --> 00:00:15,474 Sister Simone, you must locate the Holy Grail. 2 00:00:17,100 --> 00:00:18,954 I don't want to talk to It. 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,705 'Cause It killed your dad? 4 00:00:20,730 --> 00:00:22,373 Yeah, 'cause It killed my dad. 5 00:00:22,397 --> 00:00:24,626 Your mother is such a genius. 6 00:00:24,649 --> 00:00:27,861 If I could just have a peek inside her workshop. 7 00:00:28,905 --> 00:00:29,922 What's your name? 8 00:00:29,946 --> 00:00:32,216 - Lizzie. What's yours? - Wiley. 9 00:00:32,240 --> 00:00:34,261 I've always wanted to meet a real cowboy. 10 00:00:34,284 --> 00:00:37,222 - Damn it, Lizzie! - Hey! My name is Simone now. 11 00:00:37,246 --> 00:00:39,348 What did you say when I proposed to you? 12 00:00:39,372 --> 00:00:42,728 I said yes, Jesus. 13 00:00:42,752 --> 00:00:44,688 The Algorithm distracts Its users, 14 00:00:44,712 --> 00:00:47,732 sends them on little quests for fucking Wings. 15 00:00:47,756 --> 00:00:50,985 You use It long enough, It gives you Wings, right? 16 00:00:51,009 --> 00:00:52,404 Wrong. 17 00:00:52,427 --> 00:00:54,764 It uses you long enough, It gives you strings. 18 00:00:56,890 --> 00:01:00,579 After you find It, I will end my life. 19 00:01:00,603 --> 00:01:02,497 Do you know where the Holy Grail is? 20 00:01:02,521 --> 00:01:03,539 This is the last person known to be 21 00:01:03,564 --> 00:01:04,957 in possession of the Grail. 22 00:01:04,981 --> 00:01:06,668 Her name is Clara. 23 00:01:06,692 --> 00:01:08,944 It did give me a clue... A phone number. 24 00:01:10,987 --> 00:01:13,216 Hi, this is Clara. 25 00:01:13,240 --> 00:01:14,760 My god, Clara. 26 00:01:14,784 --> 00:01:17,262 I'm looking for the Grail. Where are you? 27 00:01:17,286 --> 00:01:18,930 Oh, we got a hit! 28 00:01:18,954 --> 00:01:20,140 Number's in London. 29 00:01:20,164 --> 00:01:21,581 Then I guess we're going to London. 30 00:01:33,802 --> 00:01:36,805 You cannot win. 31 00:01:38,849 --> 00:01:41,328 You're beaten. 32 00:01:41,352 --> 00:01:43,037 Just let go. 33 00:01:43,061 --> 00:01:45,105 Never! 34 00:01:47,066 --> 00:01:49,920 Why are you doing this, laddie? 35 00:01:49,944 --> 00:01:55,365 Why? 36 00:01:56,533 --> 00:01:57,677 Funeral or festive? 37 00:01:57,701 --> 00:01:59,012 Oh, uh, really? 38 00:01:59,036 --> 00:02:00,805 I already feel kind of like I can't breathe. 39 00:02:00,829 --> 00:02:03,349 The tie is the uniform of the enemy. 40 00:02:03,373 --> 00:02:04,600 And if you don't wear it, 41 00:02:04,625 --> 00:02:05,769 they'll sense you're not one of them. 42 00:02:05,793 --> 00:02:07,396 Think it'll just be way less satisfying 43 00:02:07,420 --> 00:02:08,896 when you blow their fucking minds. 44 00:02:08,920 --> 00:02:10,941 All right, all right. Let's go with festive. 45 00:02:10,965 --> 00:02:12,151 Okay. 46 00:02:12,175 --> 00:02:14,944 Tonight, at the Truckee Park Arena... 47 00:02:14,968 --> 00:02:16,070 Do you know how to do this? 48 00:02:16,094 --> 00:02:16,990 I don't know how to tie a tie. 49 00:02:17,014 --> 00:02:18,282 Okay. 50 00:02:18,306 --> 00:02:20,074 Who will be unlucky 13? 51 00:02:20,098 --> 00:02:23,120 Jezebull, Jezebull, Jezebull! 52 00:02:23,144 --> 00:02:26,789 Officially designated a weapon of mass destruction! 53 00:02:26,813 --> 00:02:29,043 Tonight, at the Truckee Park Arena, 54 00:02:29,067 --> 00:02:34,614 behold the unbridled fury of Jezebull! 55 00:02:38,075 --> 00:02:40,888 What kind of idiot would actually get on that thing? 56 00:02:40,912 --> 00:02:43,682 Well, bulls aren't actually that bad. 57 00:02:43,706 --> 00:02:45,600 In fact, some of them are kind of sweet. 58 00:02:45,625 --> 00:02:46,977 Respect to your bona fides, pardner, 59 00:02:47,001 --> 00:02:48,978 but you haven't been in a rodeo since you were 11. 60 00:02:49,002 --> 00:02:50,480 Oh, well, I'll have you know, darling, 61 00:02:50,504 --> 00:02:54,192 I conquered many a steer back when I was a young'un. 62 00:02:54,216 --> 00:02:55,610 Oh, great. 63 00:02:55,634 --> 00:02:56,819 Then you shouldn't be scared of a bunch of lawyers. 64 00:02:56,843 --> 00:02:58,197 Okay, let's go through it one more time. 65 00:02:58,221 --> 00:03:00,199 Ready? Good. Okay. 66 00:03:00,223 --> 00:03:01,699 I got this. Ow. 67 00:03:01,723 --> 00:03:03,493 They'll go through their song and dance. 68 00:03:03,518 --> 00:03:07,205 Then you take out the envelope, melt their faces off. 69 00:03:07,229 --> 00:03:11,168 And then they will say... 70 00:03:11,192 --> 00:03:16,382 "Young man, you can't be serious." 71 00:03:16,406 --> 00:03:17,883 I'm serious. I'm serious. 72 00:03:17,907 --> 00:03:19,384 I've thought about this a lot, seriously. 73 00:03:19,408 --> 00:03:20,718 Uh, this decision... 74 00:03:20,742 --> 00:03:21,844 You don't need to overexplain. 75 00:03:21,868 --> 00:03:23,305 Right, right, right. Okay. 76 00:03:23,329 --> 00:03:26,057 Okay. 77 00:03:26,081 --> 00:03:27,643 I am serious. 78 00:03:27,667 --> 00:03:29,019 In fact, I'm only gonna take enough 79 00:03:29,043 --> 00:03:32,129 to get me and the woman I love started in Alaska. 80 00:03:34,090 --> 00:03:35,275 And that's it. 81 00:03:35,299 --> 00:03:38,611 Mr. Wiley, as we are 82 00:03:38,635 --> 00:03:42,115 heartless attorneys unswayed 83 00:03:42,139 --> 00:03:45,703 by absurd romantic notions, 84 00:03:45,727 --> 00:03:49,372 are you absolutely sure... 85 00:03:49,396 --> 00:03:52,942 That this is what you want to do? 86 00:03:55,986 --> 00:04:01,783 I have never been more sure of anything in my entire life. 87 00:04:16,591 --> 00:04:18,259 For courage? 88 00:04:21,553 --> 00:04:23,322 Oh, whoo! 89 00:04:23,346 --> 00:04:24,949 We're going to Alaska. 90 00:04:24,973 --> 00:04:26,309 For courage. 91 00:04:31,898 --> 00:04:33,332 Mr. Wiley. 92 00:04:33,356 --> 00:04:35,627 Your mother and father... They were wonderful people. 93 00:04:35,651 --> 00:04:38,071 We were so sorry to learn of their tragic death. 94 00:04:39,781 --> 00:04:42,634 Also, happy birthday, by the way. 95 00:04:42,658 --> 00:04:45,137 Oh. Yes. 96 00:04:45,161 --> 00:04:46,555 Thank you. 97 00:04:46,579 --> 00:04:47,930 I have here a copy 98 00:04:47,954 --> 00:04:49,932 of your grandfather's last will and testament, 99 00:04:49,956 --> 00:04:53,144 which states that you, Preston John Wiley III, 100 00:04:53,168 --> 00:04:55,773 on the occasion of turning 25 years of age, 101 00:04:55,797 --> 00:04:58,233 will inherit the entirety of the estate, 102 00:04:58,257 --> 00:05:03,637 the value of which, as of today, is $712 million. 103 00:05:08,393 --> 00:05:10,812 I'm giving it all away. 104 00:05:13,898 --> 00:05:15,416 Are you gonna ask if I'm serious? 105 00:05:15,440 --> 00:05:16,418 Aren't you serious? 106 00:05:16,442 --> 00:05:17,461 Oh, people! 107 00:05:17,485 --> 00:05:19,879 I don't need to overexplain. 108 00:05:19,903 --> 00:05:24,093 Morally, I cannot accept this grotesque wealth, 109 00:05:24,117 --> 00:05:28,180 and so I have signed it all away to charity. 110 00:05:28,204 --> 00:05:33,394 Everything except $85,000 111 00:05:33,418 --> 00:05:37,271 for a cabin in Alaska 112 00:05:37,295 --> 00:05:39,692 for me and the woman I love. 113 00:05:39,716 --> 00:05:41,192 We're driving there today. 114 00:05:41,216 --> 00:05:46,139 And there is nothing you can do to stop us. 115 00:05:47,389 --> 00:05:48,742 There ain't... 116 00:05:48,766 --> 00:05:49,867 No... 117 00:05:49,891 --> 00:05:51,495 Stopping... 118 00:05:51,519 --> 00:05:52,538 Us... 119 00:05:52,562 --> 00:05:54,622 Now. 120 00:05:54,646 --> 00:05:58,252 I have never been more sure 121 00:05:58,276 --> 00:06:00,819 of anything in my entire life. 122 00:06:03,238 --> 00:06:04,632 Great. 123 00:06:04,656 --> 00:06:06,009 Whatever you want, son. 124 00:06:06,033 --> 00:06:07,343 If you'll just hand over that relinquishment 125 00:06:07,367 --> 00:06:10,036 of the inheritance, we'll do whatever you ask. 126 00:06:29,307 --> 00:06:30,324 Bo? 127 00:06:30,348 --> 00:06:32,452 You know this man? 128 00:06:32,476 --> 00:06:36,206 Gentlemen, pardon the intrusion, 129 00:06:36,230 --> 00:06:40,442 but I have business with Preston Wiley here. 130 00:06:42,653 --> 00:06:45,090 Son, there's a secret that's been kept from you 131 00:06:45,113 --> 00:06:46,175 your whole life, 132 00:06:46,199 --> 00:06:48,093 and before you take all this money, 133 00:06:48,117 --> 00:06:51,096 you got a right to know who you are. 134 00:06:51,120 --> 00:06:54,432 Now, some fellas, they don't want to know the real truth. 135 00:06:54,456 --> 00:06:55,725 But if you do, 136 00:06:55,750 --> 00:07:01,023 and any real cowboy would... 137 00:07:01,047 --> 00:07:06,028 just say, "Tell it to me straight, Bo." 138 00:07:06,052 --> 00:07:08,553 And I will. 139 00:07:11,264 --> 00:07:15,685 Tell it... To me straight, Bo. 140 00:07:17,021 --> 00:07:18,956 About 20 years ago, your grandfather knew 141 00:07:18,980 --> 00:07:22,168 his foot was rearing back to kick the bucket, 142 00:07:22,192 --> 00:07:24,463 so he decreed that his inheritance 143 00:07:24,487 --> 00:07:27,091 would skip a generation, 144 00:07:27,115 --> 00:07:30,718 bequeathing the whole damn piñata to you, 145 00:07:30,742 --> 00:07:33,471 his beloved grandchild. 146 00:07:33,495 --> 00:07:35,891 All you had to do 147 00:07:35,915 --> 00:07:40,437 was live to the ripe old age of 25. 148 00:07:40,461 --> 00:07:44,108 But son, you were born busted. 149 00:07:44,132 --> 00:07:45,442 Your liver. 150 00:07:45,466 --> 00:07:48,362 And don't ask me what it was. I ain't no doctor. 151 00:07:48,386 --> 00:07:51,197 But it was fucked up. 152 00:07:51,221 --> 00:07:56,495 It weren't fucked up enough. 153 00:07:56,519 --> 00:07:57,995 Now, your mama and daddy, 154 00:07:58,019 --> 00:08:00,665 they couldn't get you on the transplant list 155 00:08:00,689 --> 00:08:02,750 because the danger weren't imminent. 156 00:08:02,774 --> 00:08:05,045 But if your liver quit on you, 157 00:08:05,069 --> 00:08:07,505 you kicked it before you were 25, 158 00:08:07,529 --> 00:08:12,326 your granddaddy's money would stay locked up forever. 159 00:08:13,745 --> 00:08:15,764 So they hired me. 160 00:08:15,788 --> 00:08:18,141 I trained you for the junior rodeo circuit, 161 00:08:18,165 --> 00:08:23,105 not because you had a talent for riding steer... 162 00:08:23,129 --> 00:08:24,689 You didn't... 163 00:08:24,713 --> 00:08:27,108 But for another reason entirely: 164 00:08:27,132 --> 00:08:30,653 to get you on the damn liver list. 165 00:08:30,677 --> 00:08:32,530 I reckon you recall the All Hallows' Eve 166 00:08:32,554 --> 00:08:36,744 Junior Rodeo Extravaganza, but what you don't recall is 167 00:08:36,768 --> 00:08:39,413 how doped up that animal you were sitting on was, 168 00:08:39,437 --> 00:08:44,793 nor me reaching down and grabbing that bull's nut sack. 169 00:08:44,817 --> 00:08:47,211 Now, I could barely get his balls in my hands, 170 00:08:47,235 --> 00:08:49,630 but I knew I had to get both of them. 171 00:08:49,654 --> 00:08:52,216 And I did, son. 172 00:08:52,240 --> 00:08:55,596 And I squeezed that bull's gem sack 173 00:08:55,620 --> 00:09:00,433 one second before the two of you shot out of that chute. 174 00:09:00,457 --> 00:09:03,770 You were in the hospital waiting for a liver transplant 175 00:09:03,794 --> 00:09:05,605 within the hour... 176 00:09:05,629 --> 00:09:07,607 An adult liver you share 177 00:09:07,631 --> 00:09:10,735 with that little girlfriend of yours. 178 00:09:10,759 --> 00:09:12,528 Would you have made it to 25 179 00:09:12,552 --> 00:09:16,408 if your family hadn't found a way to cut the line? 180 00:09:16,432 --> 00:09:17,868 No way to say. 181 00:09:17,892 --> 00:09:23,248 But before you take all your granddaddy's money... 182 00:09:23,272 --> 00:09:28,086 I want you to know the game was rigged. 183 00:09:28,110 --> 00:09:32,256 All them ribbons and medals you won, 184 00:09:32,280 --> 00:09:35,094 they weren't earned. 185 00:09:35,118 --> 00:09:37,846 And I've borne this truth all these years, 186 00:09:37,870 --> 00:09:40,974 the one that you told me to tell it to you straight. 187 00:09:40,998 --> 00:09:45,687 So straight's how I'm gonna tell it, Preston John Wiley. 188 00:09:45,711 --> 00:09:47,105 Ain't nothing worse than a cowboy 189 00:09:47,129 --> 00:09:50,258 who ain't worthy of his boots. 190 00:09:53,927 --> 00:09:57,908 Thank you for that, sir. 191 00:09:57,932 --> 00:10:01,703 But Mr. Wiley was just telling us 192 00:10:01,727 --> 00:10:03,937 he was giving the entire fortune away. 193 00:10:05,648 --> 00:10:07,316 Really? 194 00:10:10,820 --> 00:10:14,591 Well, my bad. 195 00:10:14,615 --> 00:10:17,201 Happy birthday, son. 196 00:10:48,024 --> 00:10:49,876 - Medic! - Stop! 197 00:10:49,900 --> 00:10:51,794 You better not put weight on that. 198 00:10:51,818 --> 00:10:52,921 - Oh, God! - We got a bleeder! 199 00:10:52,945 --> 00:10:56,783 Medic! Medic! 200 00:11:18,346 --> 00:11:20,972 You on the roster? 201 00:11:23,350 --> 00:11:25,537 Yeah. 202 00:11:25,561 --> 00:11:27,413 Should be right there on top. 203 00:11:27,437 --> 00:11:28,563 So it is. 204 00:11:30,441 --> 00:11:32,251 You're next up. 205 00:11:32,275 --> 00:11:34,296 Pin this on tight. 206 00:11:34,320 --> 00:11:38,174 Help us keep track of you, in case he eats your face. 207 00:11:38,198 --> 00:11:39,467 What? 208 00:11:39,491 --> 00:11:42,245 Yee-haw! 209 00:11:43,703 --> 00:11:45,557 Wiley! 210 00:11:45,581 --> 00:11:47,934 Excuse me. 211 00:11:47,959 --> 00:11:49,769 Lizzie. Hey, hey. 212 00:11:49,793 --> 00:11:51,230 Uh, hey? 213 00:11:51,254 --> 00:11:53,981 You leave me some weird message about manhood 214 00:11:54,005 --> 00:11:55,234 and tell me not to worry, 215 00:11:55,258 --> 00:11:57,027 but there's something you need to do? 216 00:11:57,051 --> 00:11:58,903 Yeah. 217 00:11:58,927 --> 00:12:00,864 Uh, wait. 218 00:12:00,888 --> 00:12:01,907 Babe, please tell me this is not 219 00:12:01,931 --> 00:12:03,075 what you think you need to do. 220 00:12:03,099 --> 00:12:05,076 Lizzie, I'm next. 221 00:12:05,100 --> 00:12:06,561 Up next for what? 222 00:12:09,062 --> 00:12:10,916 Jesus, Wi... Wiley! What are you doing? 223 00:12:10,940 --> 00:12:12,375 You haven't done this since you were a kid. 224 00:12:12,399 --> 00:12:14,086 No, no, no. Sweetheart. Sweetheart, listen to me. 225 00:12:14,110 --> 00:12:17,423 I have never done this, okay? It was all fake. 226 00:12:17,447 --> 00:12:19,216 Well, I have no idea what you're talking about, 227 00:12:19,240 --> 00:12:20,591 but either way, it sounds like we're dealing 228 00:12:20,615 --> 00:12:22,677 with real experience deficit. 229 00:12:22,701 --> 00:12:25,514 I know. I have to ride that bull. 230 00:12:25,538 --> 00:12:27,432 Well, then why... Why did you even call me 231 00:12:27,456 --> 00:12:29,143 if you don't want me to stop you? 232 00:12:29,167 --> 00:12:32,354 Because I didn't want to be alone. 233 00:12:32,378 --> 00:12:34,463 Okay? 234 00:12:37,884 --> 00:12:40,802 Preston Wiley, come on down. 235 00:12:43,764 --> 00:12:44,950 For courage. 236 00:12:44,974 --> 00:12:47,934 This is not fucking courage. 237 00:12:54,775 --> 00:12:55,836 See you in a couple minutes. 238 00:12:55,860 --> 00:12:57,570 Wiley! 239 00:14:03,469 --> 00:14:06,407 Five, four, 240 00:14:06,431 --> 00:14:11,436 three, two, one! 241 00:14:29,162 --> 00:14:30,221 Stop staring at him. 242 00:14:30,245 --> 00:14:32,224 I'm not staring at him. 243 00:14:32,248 --> 00:14:33,558 I'm surveilling him. 244 00:14:33,582 --> 00:14:35,936 I don't know why I'm surveilling him. 245 00:14:35,960 --> 00:14:37,645 All he does is read. 246 00:14:37,669 --> 00:14:38,938 We're surveilling him 247 00:14:38,962 --> 00:14:40,274 'cause he's going to lead us straight to Clara, 248 00:14:40,298 --> 00:14:42,192 who was last in possession of the Holy Grail. 249 00:14:42,216 --> 00:14:44,153 And that's the only thing we know? 250 00:14:44,177 --> 00:14:46,404 We know that she has flaming red hair. 251 00:14:46,428 --> 00:14:47,572 She what? 252 00:14:47,596 --> 00:14:49,073 You told me the Algorithm only gave you 253 00:14:49,097 --> 00:14:51,975 a phone number and a name. 254 00:14:53,436 --> 00:14:56,749 Right. 255 00:14:56,773 --> 00:15:01,211 The Algorithm also told me that she has flaming red hair. 256 00:15:01,235 --> 00:15:03,797 Are you lying to me, Lizzie? 257 00:15:03,821 --> 00:15:05,173 Simone. And no. 258 00:15:05,197 --> 00:15:07,592 Because lying seems like it'd break the rules. 259 00:15:07,616 --> 00:15:09,635 It's not a good look with your little outfit. 260 00:15:09,659 --> 00:15:11,870 It's not a little outfit. It's a habit. 261 00:15:15,041 --> 00:15:16,476 I need to take this. 262 00:15:16,500 --> 00:15:17,668 I have to pray. 263 00:15:24,216 --> 00:15:26,361 Hey. Tell me you figured out 264 00:15:26,385 --> 00:15:28,279 where the Apron Man is headed. 265 00:15:28,303 --> 00:15:29,530 You know I did. 266 00:15:29,554 --> 00:15:31,075 Scone, Scotland. 267 00:15:31,099 --> 00:15:32,993 This off-the-grid, end-of-the-line spot 268 00:15:33,017 --> 00:15:34,452 no one would give a right fart about 269 00:15:34,476 --> 00:15:36,830 if it weren't for... 270 00:15:36,854 --> 00:15:39,249 Excalibattle! 271 00:15:39,273 --> 00:15:41,626 Excali... battle? 272 00:15:41,650 --> 00:15:43,044 Thousands of years ago, 273 00:15:43,068 --> 00:15:45,963 this giant sword appeared sticking out of the ground. 274 00:15:45,988 --> 00:15:47,173 No one knows how or why. 275 00:15:47,197 --> 00:15:48,299 It's like Stonehenge. 276 00:15:48,323 --> 00:15:49,551 Except stupider. 277 00:15:49,575 --> 00:15:52,513 Oh, yeah. Way stupider. 278 00:15:52,537 --> 00:15:55,474 Four times a century, they have this festival, right? 279 00:15:55,498 --> 00:15:58,143 They dress up like King Arthur cosplay. 280 00:15:58,167 --> 00:16:00,937 Anyway, that's where your Apron Man is headed. 281 00:16:00,961 --> 00:16:03,190 Because it's Holy Grail shit. 282 00:16:03,214 --> 00:16:05,274 Because it's Holy Grail shit, that's right. 283 00:16:05,298 --> 00:16:08,361 Goddamn Algorithm, man. So predictable. 284 00:16:08,385 --> 00:16:11,407 Cliché all day, man. Cliché all day. 285 00:16:11,431 --> 00:16:12,700 Yo, what's all that noise? 286 00:16:12,724 --> 00:16:14,201 I can barely hear you over there. 287 00:16:14,225 --> 00:16:18,038 Oh, that? Dude! It's training day, son! 288 00:16:18,062 --> 00:16:19,539 Yeah! 289 00:16:19,563 --> 00:16:21,125 Guy just did a flip. 290 00:16:21,149 --> 00:16:22,543 Oi! 291 00:16:22,567 --> 00:16:24,753 Are you briefing him or trying to fuck him, mate? 292 00:16:24,777 --> 00:16:27,004 Give me that. 293 00:16:27,028 --> 00:16:28,048 Hello. 294 00:16:28,072 --> 00:16:30,174 How goes the quest, cowboy? 295 00:16:30,198 --> 00:16:32,427 Fantastic. 296 00:16:32,451 --> 00:16:33,346 Giddy up. 297 00:16:33,370 --> 00:16:34,679 What about the nun? 298 00:16:34,703 --> 00:16:37,749 She have any idea you ran the fake German gambit? 299 00:16:40,835 --> 00:16:42,062 No, she does not. 300 00:16:42,086 --> 00:16:43,813 Well, keep her close. 301 00:16:43,837 --> 00:16:45,774 And remember what I told you. 302 00:16:45,798 --> 00:16:46,774 Eyes on the prize. 303 00:16:46,798 --> 00:16:48,110 And what's the prize? 304 00:16:48,134 --> 00:16:49,445 Freedom. 305 00:16:49,469 --> 00:16:51,763 Say it like fucking Braveheart! 306 00:16:54,097 --> 00:16:57,911 Freedom! 307 00:16:57,934 --> 00:16:59,352 You're goddamn fucking right! 308 00:17:01,773 --> 00:17:03,792 Freedom! 309 00:17:03,816 --> 00:17:05,526 Yeah! 310 00:17:19,039 --> 00:17:22,935 Hello, Simone! 311 00:17:22,960 --> 00:17:24,796 Mrs. Davis, I presume? 312 00:17:26,213 --> 00:17:30,527 Actually, here in the UK, I'm referred to as Mum. 313 00:17:30,550 --> 00:17:31,363 Oh. 314 00:17:31,386 --> 00:17:33,529 I'm not calling you Mum. 315 00:17:33,554 --> 00:17:35,115 - Come on in. - So! 316 00:17:35,138 --> 00:17:39,952 How's your top-secret mission to find the Holy Grail going? 317 00:17:39,977 --> 00:17:42,288 The phone number you gave us led us to the man 318 00:17:42,313 --> 00:17:44,458 in the next, uh, carriage. 319 00:17:44,481 --> 00:17:45,709 It's not really top secret 320 00:17:45,732 --> 00:17:48,193 if we keep chatting about it, though. 321 00:17:50,153 --> 00:17:53,467 Tally-ho. Right you are, Simone. 322 00:17:53,490 --> 00:17:57,136 Well, I just wanted to give you this gift, 323 00:17:57,161 --> 00:17:58,931 and I'll be on my way. 324 00:17:58,954 --> 00:18:02,976 This is for your traveling companion, Mr. Wiley. 325 00:18:03,000 --> 00:18:04,394 Okay. 326 00:18:04,419 --> 00:18:06,771 It's wonderful that you've reconnected 327 00:18:06,796 --> 00:18:10,401 with a former lover to help you with your quest. 328 00:18:10,424 --> 00:18:12,653 God, don't call him that. 329 00:18:12,676 --> 00:18:15,571 You were in love, and you no longer are. 330 00:18:15,596 --> 00:18:18,491 I'm sorry. Do I have that wrong? 331 00:18:18,516 --> 00:18:21,327 No, you have it exactly right. 332 00:18:21,352 --> 00:18:22,996 Wonderful. 333 00:18:23,019 --> 00:18:25,833 Well, enjoy the gift. 334 00:18:25,856 --> 00:18:28,669 If I'd known Celeste was traveling with you, 335 00:18:28,692 --> 00:18:31,380 I would have gotten her one, as well. 336 00:18:31,403 --> 00:18:33,089 So... 337 00:18:33,114 --> 00:18:36,200 Sorry, did you just say my mother is on this train? 338 00:18:37,785 --> 00:18:39,262 1042. 339 00:18:39,287 --> 00:18:40,596 Redirect. 340 00:18:40,621 --> 00:18:41,807 What? 341 00:18:41,830 --> 00:18:43,267 Sandy Springs? 342 00:18:43,290 --> 00:18:45,102 Redirect. 343 00:18:45,125 --> 00:18:46,269 What's happening? 344 00:18:46,294 --> 00:18:48,689 Deep in my heart, I am warrior. 345 00:18:48,712 --> 00:18:50,231 Sorry, wha... 346 00:18:50,256 --> 00:18:52,859 1042. 347 00:18:52,884 --> 00:18:54,694 What? 348 00:18:54,719 --> 00:18:55,945 Celeste. 349 00:18:55,970 --> 00:18:59,199 She's in the dining car at this very moment. 350 00:18:59,222 --> 00:19:01,117 Were you not aware? 351 00:19:01,142 --> 00:19:02,769 I was not. 352 00:19:04,644 --> 00:19:05,705 Hey. 353 00:19:05,730 --> 00:19:06,874 My fucking mother is on this train. 354 00:19:06,897 --> 00:19:09,125 Whoa, you curse? So what are the rules? 355 00:19:09,150 --> 00:19:10,442 Did you say your mom? 356 00:19:12,319 --> 00:19:14,048 Father. 357 00:19:14,071 --> 00:19:15,823 Sister. 358 00:19:39,388 --> 00:19:41,407 Mother. 359 00:19:41,432 --> 00:19:43,351 Hello, Elizabeth. 360 00:19:49,856 --> 00:19:51,585 Oh, shit. 361 00:19:51,608 --> 00:19:54,128 I see you're still running around with rodeo clowns. 362 00:19:54,153 --> 00:19:55,297 Yeah, hi. 363 00:19:55,320 --> 00:19:56,673 It's awesome to see you, too, Celeste. 364 00:19:56,697 --> 00:19:58,217 What are you doing here? 365 00:19:58,240 --> 00:19:59,634 Following you, of course. 366 00:19:59,659 --> 00:20:01,428 Why... why are you following me? 367 00:20:01,451 --> 00:20:03,971 Why did you decide, after nearly a decade 368 00:20:03,996 --> 00:20:07,393 of unremarkable convent life, to suddenly pack your bags 369 00:20:07,416 --> 00:20:09,478 and travel to the United Kingdom? 370 00:20:09,501 --> 00:20:10,688 The question, Mother... 371 00:20:10,711 --> 00:20:11,896 He's trying to get by 372 00:20:11,921 --> 00:20:13,440 or something. Why don't we just sit down? 373 00:20:13,463 --> 00:20:15,692 Sit down, sit down. 374 00:20:15,717 --> 00:20:17,218 Excuse me, excuse me. 375 00:20:22,807 --> 00:20:25,451 The question is, Mother, how you even knew I was here. 376 00:20:25,476 --> 00:20:27,578 I run the most successful security firm 377 00:20:27,603 --> 00:20:29,748 in the Western United States. 378 00:20:29,771 --> 00:20:31,916 Of course I'm going to keep tabs 379 00:20:31,941 --> 00:20:34,836 on my daughter's whereabouts, especially when she's booking 380 00:20:34,861 --> 00:20:37,714 international travel to a hot zone. 381 00:20:37,739 --> 00:20:39,173 Yeah. So you're still doing this. 382 00:20:39,198 --> 00:20:40,968 What is a hot zone? 383 00:20:40,991 --> 00:20:43,010 Hot zones are areas where my quarry 384 00:20:43,035 --> 00:20:44,262 is most likely to hide. 385 00:20:44,287 --> 00:20:46,347 For the millionth time, he is dead, Mother. 386 00:20:46,372 --> 00:20:47,891 - Dead and gone. - No. 387 00:20:47,914 --> 00:20:49,268 He is not dead. 388 00:20:49,291 --> 00:20:51,894 Your father is very much alive. 389 00:20:51,919 --> 00:20:55,273 He is alive, and laughing at everyone he duped. 390 00:20:55,298 --> 00:20:59,486 But he did not dupe me. 391 00:20:59,509 --> 00:21:01,654 And to pull off what he did, 392 00:21:01,679 --> 00:21:04,866 to maintain a lifestyle in exile, 393 00:21:04,891 --> 00:21:09,288 he would require an accomplice of extraordinary skill, 394 00:21:09,311 --> 00:21:11,039 and someone above reproach. 395 00:21:11,064 --> 00:21:13,083 Like a nun. 396 00:21:13,106 --> 00:21:14,167 You think I became a nun 397 00:21:14,192 --> 00:21:16,377 so I could help Dad fake his death? 398 00:21:16,402 --> 00:21:18,922 Why else would you become a nun? 399 00:21:18,945 --> 00:21:21,049 For what it's worth, I don't blame you 400 00:21:21,074 --> 00:21:23,844 for however he convinced you to help him hide. 401 00:21:23,867 --> 00:21:26,430 You always saw the best in people, 402 00:21:26,453 --> 00:21:28,891 even when they gave you every reason 403 00:21:28,914 --> 00:21:33,936 to see how unworthy of that trust they were. 404 00:21:33,961 --> 00:21:35,564 It became somewhat of a pattern. 405 00:21:35,587 --> 00:21:37,441 I am not hiding him. 406 00:21:37,464 --> 00:21:39,734 Everyone's hiding something, Elizabeth. 407 00:21:39,759 --> 00:21:43,429 Like a loaded crossbow in a secret workshop? 408 00:21:46,598 --> 00:21:48,743 I warned you not to go in there. 409 00:21:48,768 --> 00:21:50,496 And I'm warning you to stay away from us. 410 00:21:50,519 --> 00:21:52,330 Dad's gone. 411 00:21:52,355 --> 00:21:54,040 He died right in front of me. 412 00:21:54,065 --> 00:21:56,292 It was horrible. 413 00:21:56,317 --> 00:21:58,944 Do what I did, Mother. Move on. 414 00:22:00,988 --> 00:22:02,590 As you wish. 415 00:22:02,615 --> 00:22:04,550 Wishes are for little girls. 416 00:22:04,575 --> 00:22:05,701 Don't. 417 00:22:07,161 --> 00:22:09,932 Now arriving at Courrour Station. 418 00:22:09,955 --> 00:22:11,182 Now that you know that I am here, 419 00:22:11,207 --> 00:22:13,434 there is no way that you are leading me to him, 420 00:22:13,459 --> 00:22:16,355 so I'll be going. 421 00:22:16,378 --> 00:22:20,692 But you should know I don't move on, Elizabeth. 422 00:22:20,717 --> 00:22:23,594 I move towards. 423 00:22:28,849 --> 00:22:30,911 You want to talk about it? 424 00:22:30,934 --> 00:22:32,162 Yeah. 425 00:22:32,185 --> 00:22:34,188 Just not with you. 426 00:22:35,731 --> 00:22:37,417 No, take your time. 427 00:22:37,442 --> 00:22:41,153 We still have, like, three hours before we get to... 428 00:22:48,326 --> 00:22:51,288 Well, we're here. 429 00:22:53,249 --> 00:22:56,335 Meat pies! Meat pies! 430 00:23:03,718 --> 00:23:07,448 Nappies! Nappies! Get your nappies here! 431 00:23:07,471 --> 00:23:09,240 No toilet breaks! 432 00:23:09,265 --> 00:23:12,869 Extra-absorbent nappies for big boys! 433 00:23:12,894 --> 00:23:14,496 Is that man selling diapers? 434 00:23:14,519 --> 00:23:15,998 Pure, concentrated coffee balls. 435 00:23:16,021 --> 00:23:20,210 Don't fall asleep, get them here cheap. 436 00:23:20,233 --> 00:23:21,211 All right, whatever. 437 00:23:21,234 --> 00:23:22,278 Coffee balls. 438 00:23:23,695 --> 00:23:25,257 All would-be kings, 439 00:23:25,280 --> 00:23:27,968 the contest shall commence in two minutes! 440 00:23:27,991 --> 00:23:30,971 What the fuck? 441 00:23:30,994 --> 00:23:32,121 Contest? 442 00:23:36,375 --> 00:23:37,603 That's him. 443 00:23:37,626 --> 00:23:39,395 That's Apron Man. And that must be Clara. 444 00:23:39,420 --> 00:23:41,315 See the red hair? 445 00:23:41,338 --> 00:23:43,692 Oh, shit. 446 00:23:43,715 --> 00:23:46,612 Do we just go up to her, or... 447 00:23:46,635 --> 00:23:49,030 At the sound of the ram's horn, 448 00:23:49,055 --> 00:23:51,657 any contender without a helmet 449 00:23:51,682 --> 00:23:55,203 will be eliminated. 450 00:23:55,228 --> 00:23:57,163 What's up? What are you doing? 451 00:23:57,188 --> 00:23:59,040 I'm gonna get a helmet, or I'll get eliminated. 452 00:23:59,065 --> 00:24:01,210 - Eliminated from what? - Whatever he's doing. 453 00:24:01,233 --> 00:24:03,295 Look, the Apron Man is joining the contest. 454 00:24:03,318 --> 00:24:04,380 So I'm gonna join the contest, 455 00:24:04,403 --> 00:24:05,713 find out what he knows. 456 00:24:05,738 --> 00:24:06,964 We needed him to lead us to Clara. 457 00:24:06,989 --> 00:24:08,424 - That's Clara. - Yes, exactly. 458 00:24:08,449 --> 00:24:09,926 You follow Clara, I follow him. 459 00:24:09,951 --> 00:24:12,304 All right? I got this. 460 00:24:12,327 --> 00:24:14,138 You got what? 461 00:24:14,163 --> 00:24:15,248 Wiley! 462 00:24:59,541 --> 00:25:02,563 Hey. Wiley. Good to meet you. 463 00:25:02,586 --> 00:25:03,796 Okay. 464 00:25:06,673 --> 00:25:09,051 Get ready, gents. 465 00:25:11,386 --> 00:25:14,741 Five, four, 466 00:25:14,766 --> 00:25:18,435 three, two... 467 00:25:27,069 --> 00:25:28,829 Does somebody know what the fuck we're doing? 468 00:25:31,490 --> 00:25:33,594 What the... what the fuck are we doing, though? 469 00:25:33,617 --> 00:25:35,778 Are we doing... are we... where... Are we being chased? 470 00:25:50,884 --> 00:25:53,387 What the fuck? 471 00:27:04,584 --> 00:27:09,588 Behold, Excalibur! 472 00:27:20,892 --> 00:27:23,746 Those not connected to the sacred blade 473 00:27:23,769 --> 00:27:26,205 are hereby eliminated. 474 00:27:26,230 --> 00:27:29,417 Leave the field of battle now! 475 00:27:29,442 --> 00:27:31,586 Unworthy! 476 00:27:31,611 --> 00:27:33,337 Unworthy! 477 00:27:33,362 --> 00:27:41,362 Unworthy! 478 00:27:45,415 --> 00:27:47,060 Friends. 479 00:27:47,085 --> 00:27:50,396 Roughly four times a century, 480 00:27:50,421 --> 00:27:53,567 the Sun, Moon, and Venus 481 00:27:53,590 --> 00:27:57,112 align in a celestial syzygy. 482 00:27:57,135 --> 00:28:00,699 One such syzygy occurred the very day 483 00:28:00,722 --> 00:28:02,951 a young man named Arthur 484 00:28:02,974 --> 00:28:06,288 pulled the sword of destiny from a stone, 485 00:28:06,311 --> 00:28:10,084 proving himself the one true king. 486 00:28:10,107 --> 00:28:14,712 For any man who has failed, fallen short, 487 00:28:14,737 --> 00:28:17,508 or disappointed, now is your chance 488 00:28:17,531 --> 00:28:20,844 for glorious redemption. 489 00:28:20,867 --> 00:28:23,846 Here, in this sacred place, 490 00:28:23,871 --> 00:28:26,974 you can at last learn the truth. 491 00:28:26,999 --> 00:28:31,188 Are you worthy? 492 00:28:31,211 --> 00:28:35,275 For the one amongst you strong enough, 493 00:28:35,298 --> 00:28:39,113 brave enough, worthy enough 494 00:28:39,136 --> 00:28:41,949 to hold your hand upon the blade 495 00:28:41,972 --> 00:28:44,410 longer than the rest, 496 00:28:44,433 --> 00:28:48,579 oh, the glory and honor you will carry 497 00:28:48,604 --> 00:28:50,915 for the rest of your days! 498 00:28:50,940 --> 00:28:54,861 A handsome cash prize, not to mention... 499 00:28:56,945 --> 00:29:00,884 Free neeps and tatties for life 500 00:29:00,907 --> 00:29:04,221 at McNaughton's Savoury Restaurants. 501 00:29:04,244 --> 00:29:07,057 The rules are simple. 502 00:29:07,080 --> 00:29:10,519 Keep one hand upon the blade at all times. 503 00:29:10,542 --> 00:29:14,940 If you let go, you are unworthy. 504 00:29:14,963 --> 00:29:17,358 But should you be the last one 505 00:29:17,383 --> 00:29:21,195 with your hand upon that sacred steel, 506 00:29:21,220 --> 00:29:26,535 there can be no doubt that you are the... 507 00:29:26,558 --> 00:29:28,412 One true king! 508 00:29:28,435 --> 00:29:36,435 One true king! 509 00:29:41,656 --> 00:29:44,117 The contest has begun! 510 00:29:49,832 --> 00:29:52,710 The crier will now make the official count. 511 00:30:35,670 --> 00:30:38,147 Well. 512 00:30:38,172 --> 00:30:41,884 Just go... 513 00:30:50,143 --> 00:30:52,871 Crier, do we have the count? 514 00:30:52,894 --> 00:30:56,333 How many souls on the sword? 515 00:30:56,356 --> 00:31:00,944 We have 47 souls, sir! 516 00:31:05,741 --> 00:31:08,035 46 souls, sir. 517 00:31:22,383 --> 00:31:28,263 Two hours on the sword, and still 46 brave souls left. 518 00:31:29,891 --> 00:31:31,183 Call for you, sir. 519 00:31:33,435 --> 00:31:35,288 From the lady on the perimeter. 520 00:31:35,313 --> 00:31:37,815 The nun, sir. 521 00:31:42,194 --> 00:31:44,964 Wiley? Test, test. 522 00:31:44,989 --> 00:31:48,509 Oh my God. I can't believe this works. 523 00:31:48,534 --> 00:31:50,511 Any progress with Apron Man? 524 00:31:50,536 --> 00:31:53,557 Uh... 525 00:31:53,580 --> 00:31:54,392 negative. 526 00:31:54,415 --> 00:31:56,309 I am playing it cool. 527 00:31:56,334 --> 00:31:58,103 What about Red? 528 00:31:58,126 --> 00:31:59,520 Found the hotel where she's staying in. 529 00:31:59,545 --> 00:32:01,522 So she checked in under the name Celeste. 530 00:32:01,547 --> 00:32:03,483 Weird. That's your mom's name. 531 00:32:03,508 --> 00:32:05,402 I mean, Mathilde. Mathilde. 532 00:32:05,425 --> 00:32:06,903 She checked in under the name Mathilde. 533 00:32:06,928 --> 00:32:08,529 I followed her... that was not a Freudian slip, by the way. 534 00:32:08,554 --> 00:32:09,781 I'm not even thinking about my mom. 535 00:32:09,806 --> 00:32:11,200 Obviously. 536 00:32:11,223 --> 00:32:12,742 I followed Mathilde, which is an alias, 537 00:32:12,767 --> 00:32:14,661 because she's clearly Clara, to a bank. 538 00:32:14,684 --> 00:32:15,913 And it looks like she's a banker, 539 00:32:15,936 --> 00:32:18,457 which is, like, the opposite of my mother. 540 00:32:18,480 --> 00:32:19,750 Do you wanna talk about your mom? 541 00:32:19,773 --> 00:32:22,419 No, and why are you not talking to Apron Guy? 542 00:32:22,442 --> 00:32:25,213 Because I'm biding my time. 543 00:32:25,238 --> 00:32:26,923 You know, it's starting to feel like 544 00:32:26,948 --> 00:32:28,299 you don't care about him at all 545 00:32:28,324 --> 00:32:31,260 and you're just here for the dumb sword game. 546 00:32:31,285 --> 00:32:32,765 All right. You want me to talk to him? 547 00:32:34,788 --> 00:32:35,789 Fine. 548 00:32:37,916 --> 00:32:38,935 Hey! 549 00:32:38,960 --> 00:32:41,270 Oh, excuse me. 550 00:32:41,295 --> 00:32:43,147 Hey, my man. In the apron. 551 00:32:43,172 --> 00:32:44,692 Sorry. Excuse me. 552 00:32:44,715 --> 00:32:46,484 I'm gonna squeeze by. Don't mind me. 553 00:32:46,509 --> 00:32:47,861 I'm just going to... sorry, man. 554 00:32:47,884 --> 00:32:49,779 I'm talking to my friend here. 555 00:32:49,804 --> 00:32:51,323 What's up? 556 00:32:51,346 --> 00:32:53,866 Saw you talking to a redhead earlier, you dog. 557 00:32:53,891 --> 00:32:55,160 Is that your wife? 558 00:32:55,183 --> 00:32:56,227 Fuck off! 559 00:32:59,480 --> 00:33:01,691 Sorry. 560 00:33:05,318 --> 00:33:06,755 If you're looking to get him to talk, 561 00:33:06,778 --> 00:33:07,964 half a day on the sword, 562 00:33:07,989 --> 00:33:09,424 and any man will be singing like a songbird. 563 00:33:09,449 --> 00:33:10,991 Trust me. You'll see. 564 00:34:00,625 --> 00:34:05,253 Oh, will you stop that piping? 565 00:34:16,099 --> 00:34:17,742 Oh, crap. 566 00:34:17,766 --> 00:34:19,434 You, out! 567 00:34:32,989 --> 00:34:35,135 I need you to try again with Apron Man. 568 00:34:35,159 --> 00:34:36,219 I was searching Mathilde's room... 569 00:34:36,244 --> 00:34:37,221 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 570 00:34:37,244 --> 00:34:38,347 You broke into her room? 571 00:34:38,371 --> 00:34:39,431 I mean, I picked the lock. 572 00:34:39,454 --> 00:34:40,724 I pick locks. 573 00:34:40,748 --> 00:34:42,226 Yeah, that doesn't seem very nun-like. 574 00:34:42,250 --> 00:34:43,559 Dummy, focus. 575 00:34:43,583 --> 00:34:44,936 I was going through Clara's... 576 00:34:44,960 --> 00:34:47,898 Mathilde's suitcase, and I saw she packed a wetsuit 577 00:34:47,922 --> 00:34:51,443 and like, those water socks with the individual toes. 578 00:34:51,467 --> 00:34:53,237 Anyway, I need you to get whatever intel you can 579 00:34:53,260 --> 00:34:54,405 from Apron Man, 580 00:34:54,429 --> 00:34:55,739 because I think Mathilde is planning 581 00:34:55,762 --> 00:34:58,867 on bringing the Grail to a body of water, 582 00:34:58,891 --> 00:35:01,704 which isn't exactly specific considering, you know, 583 00:35:01,728 --> 00:35:04,456 we are surrounded by ocean and lakes. 584 00:35:04,480 --> 00:35:06,416 Lochs. They're called lochs. 585 00:35:06,440 --> 00:35:08,293 But not the kind you pick. 586 00:35:08,317 --> 00:35:10,378 - You okay? 587 00:35:10,402 --> 00:35:11,922 - Yeah. - You sound goofy. 588 00:35:11,945 --> 00:35:12,965 I'm not goofy. 589 00:35:12,989 --> 00:35:15,217 Just... yeah, it's my legs. 590 00:35:15,240 --> 00:35:17,594 My feet. It's just, they're killing me. 591 00:35:17,617 --> 00:35:20,036 Hang on. I'm sending you something. 592 00:35:32,467 --> 00:35:34,902 Careful. 593 00:35:34,927 --> 00:35:36,554 From the lady. 594 00:35:41,016 --> 00:35:42,452 Where do you get these? 595 00:35:42,476 --> 00:35:44,496 Uh, Mrs. Davis gave them to me. 596 00:35:44,519 --> 00:35:45,748 She said they were for my former... 597 00:35:45,771 --> 00:35:47,458 My... my traveling companion. 598 00:35:47,481 --> 00:35:49,835 Ew! Fuck that. I don't want these. 599 00:35:49,858 --> 00:35:52,336 Can... can you talk to Apron Man about water? 600 00:35:52,360 --> 00:35:53,755 I need to know where Clara's headed. 601 00:35:53,780 --> 00:35:55,530 Don't worry, okay? I got this. 602 00:36:02,329 --> 00:36:04,516 Did you see that? 603 00:36:04,539 --> 00:36:05,541 No, what? 604 00:36:07,168 --> 00:36:10,253 18 hours on the sword! 605 00:36:25,018 --> 00:36:28,331 19 hours on the sword! 606 00:36:28,356 --> 00:36:31,335 21 hours on the sword! 607 00:36:31,358 --> 00:36:33,610 Are you worthy? 608 00:36:36,572 --> 00:36:39,092 22 hours on the sword! 609 00:36:39,117 --> 00:36:41,219 23 hours on the sword! 610 00:36:41,244 --> 00:36:44,539 19 souls left. 611 00:36:52,547 --> 00:36:54,650 I can't feel my legs! 612 00:36:54,673 --> 00:36:57,844 Oh, God! I can't feel my legs! 613 00:37:06,143 --> 00:37:09,646 Screw it. 614 00:37:11,733 --> 00:37:15,610 And that's 24 hours on the sword. 615 00:37:20,074 --> 00:37:21,367 No! 616 00:37:25,413 --> 00:37:26,914 Call for you, sir. 617 00:37:31,001 --> 00:37:32,503 Talk to me. 618 00:37:34,172 --> 00:37:36,257 Hello, my son. 619 00:37:40,385 --> 00:37:43,907 I was just wondering if you could tell me... 620 00:37:43,931 --> 00:37:47,577 where did you get those incredible shoes? 621 00:37:47,601 --> 00:37:50,521 From your mom! 622 00:37:52,315 --> 00:37:54,317 From your mom, Father. 623 00:38:07,789 --> 00:38:10,601 Do you know what it's like 624 00:38:10,625 --> 00:38:16,231 to love a woman so deeply... 625 00:38:16,255 --> 00:38:21,135 and yet remain completely invisible to her? 626 00:38:22,969 --> 00:38:25,324 I do know what that's like. 627 00:38:25,347 --> 00:38:28,827 I've been put out to pasture, 628 00:38:28,851 --> 00:38:33,873 removed from my position. 629 00:38:33,898 --> 00:38:37,795 But if I can just keep my hand 630 00:38:37,818 --> 00:38:42,632 on this bloody blade long enough, 631 00:38:42,657 --> 00:38:47,429 she'll see what a mistake she's made 632 00:38:47,452 --> 00:38:50,581 and take me back. 633 00:38:52,333 --> 00:38:54,519 And she, 634 00:38:54,543 --> 00:38:59,942 this woman who sacked you, 635 00:38:59,965 --> 00:39:03,612 she's out at the lake right now? 636 00:39:03,635 --> 00:39:05,905 - The loch. - Right. 637 00:39:05,929 --> 00:39:12,329 And what loch is it, again? 638 00:39:12,353 --> 00:39:14,498 Even though I already know. 639 00:39:14,521 --> 00:39:17,793 It's the Loch Drumellie, of course. 640 00:39:17,817 --> 00:39:21,653 It's the one with big trees that do this. 641 00:39:33,039 --> 00:39:34,751 Oh, bother. 642 00:39:53,226 --> 00:39:54,788 Loch of Drumellie. 643 00:39:54,811 --> 00:39:56,873 There's been a lot of activity around the bank in town. 644 00:39:56,898 --> 00:39:58,916 These women in pantsuits, coming and going. 645 00:39:58,940 --> 00:40:01,295 I think they're preparing for some kind of transfer, 646 00:40:01,318 --> 00:40:02,503 since tonight is the syzygy. 647 00:40:02,527 --> 00:40:04,380 Mm. Transfer. I get it. 648 00:40:04,405 --> 00:40:05,382 Because they're bankers. 649 00:40:05,405 --> 00:40:06,425 What? No. 650 00:40:06,449 --> 00:40:07,800 A transfer of the Grail, 651 00:40:07,824 --> 00:40:10,637 which is happening at the Loch of Drumellie. 652 00:40:10,661 --> 00:40:13,164 So come on, let's go. I got us bikes. 653 00:40:14,748 --> 00:40:16,101 I'm staying. 654 00:40:16,125 --> 00:40:17,393 What? 655 00:40:17,418 --> 00:40:18,644 I can win this thing. 656 00:40:18,668 --> 00:40:20,396 I knew it. 657 00:40:20,420 --> 00:40:22,023 This... this was never about you helping me with Apron Man. 658 00:40:22,047 --> 00:40:23,275 He's out, and you're still here. 659 00:40:23,298 --> 00:40:25,485 For what? For what? Free neeps and tatties? 660 00:40:25,510 --> 00:40:28,822 No, I'm still here, Lizzie, because I am the one true king, 661 00:40:28,846 --> 00:40:30,949 and that horned fuck over there 662 00:40:30,972 --> 00:40:34,786 is the only thing standing between me and my destiny. 663 00:40:34,811 --> 00:40:37,748 You know what? You do your destiny, pal. 664 00:40:37,771 --> 00:40:39,731 I am going after the Grail. 665 00:42:39,893 --> 00:42:41,603 Holy shit. 666 00:42:53,824 --> 00:42:56,344 I didn't think you'd be stupid enough to show up. 667 00:42:56,369 --> 00:42:58,429 In this ridiculous costume, no less. 668 00:42:58,454 --> 00:43:00,264 Okay, it's not a costume. It's, um... 669 00:43:00,289 --> 00:43:02,141 My Frilly told me you called. 670 00:43:02,166 --> 00:43:04,519 You better not be making trouble, Clara. 671 00:43:04,543 --> 00:43:06,105 Okay, whoa. We are... 672 00:43:06,128 --> 00:43:07,940 We are really in the weeds here. 673 00:43:07,963 --> 00:43:12,217 Okay, let's just start with... 674 00:43:17,931 --> 00:43:20,351 Oh, shit. 675 00:43:24,813 --> 00:43:26,750 Oh, thank God. 676 00:43:26,773 --> 00:43:28,900 Oi, Mathilde! 677 00:43:30,862 --> 00:43:33,655 - Mathilde? - Come on ahead. 678 00:43:42,789 --> 00:43:46,311 You cannot win. 679 00:43:46,335 --> 00:43:48,688 You're beaten. 680 00:43:48,713 --> 00:43:51,483 Just let go. 681 00:43:51,507 --> 00:43:53,735 Never! 682 00:43:53,760 --> 00:43:58,514 Why are you doing this? 683 00:44:00,974 --> 00:44:02,994 There is a storm on the horizon. 684 00:44:03,018 --> 00:44:04,413 Take cover. 685 00:44:04,436 --> 00:44:07,331 Rain's a-coming. Get your umbrellas. 686 00:44:07,356 --> 00:44:10,376 Wiley! Hey, I need a can. 687 00:44:10,400 --> 00:44:12,336 I wouldn't distract the contestants, milady. 688 00:44:12,360 --> 00:44:14,547 - Not with only two left. - Who's left? 689 00:44:14,572 --> 00:44:17,675 The one they call Horns, and your man with the Wings. 690 00:44:17,699 --> 00:44:19,010 My man with the what? 691 00:44:19,034 --> 00:44:20,721 Wings, milady. 692 00:44:20,744 --> 00:44:22,806 Wings. 693 00:44:22,829 --> 00:44:25,016 Oh, he is a man of great honor. 694 00:44:25,041 --> 00:44:26,726 This is why I chose him as my liege. 695 00:44:26,751 --> 00:44:29,045 And also why I gave you all those free calls. 696 00:44:41,139 --> 00:44:42,867 Motherfucker. 697 00:44:42,891 --> 00:44:44,893 Milady! 698 00:44:48,606 --> 00:44:50,918 Attention, spectator! 699 00:44:50,942 --> 00:44:55,630 You are not authorized to enter the contest area! 700 00:44:55,655 --> 00:44:57,673 Hey! 701 00:44:57,697 --> 00:44:59,717 Lizzie, I don't think you can come up here. 702 00:44:59,742 --> 00:45:00,969 Lizzie, I don't think... 703 00:45:00,992 --> 00:45:02,221 You have Wings? 704 00:45:02,244 --> 00:45:03,889 - Whoa, whoa, whoa! - Why? 705 00:45:03,913 --> 00:45:04,931 - Wait! - Why? 706 00:45:04,956 --> 00:45:06,057 Will you just take it easy? 707 00:45:06,081 --> 00:45:07,893 Why do you have Wings? 708 00:45:07,916 --> 00:45:09,103 It's complicated. 709 00:45:09,126 --> 00:45:10,186 - Are you working for Her? - Oh, God. 710 00:45:10,210 --> 00:45:11,480 Lizzie, please. 711 00:45:11,503 --> 00:45:13,731 You said you hated Her, but you have Wings! 712 00:45:13,755 --> 00:45:15,483 I do hate Her! 713 00:45:15,507 --> 00:45:17,027 You liar. 714 00:45:17,050 --> 00:45:18,445 You do whatever She tells you to do! 715 00:45:18,469 --> 00:45:19,905 That... that's the only way to get them! 716 00:45:19,929 --> 00:45:23,849 That's not the only way. 717 00:45:26,936 --> 00:45:28,146 What is that? 718 00:45:31,733 --> 00:45:33,918 It's an expiration date. 719 00:45:33,943 --> 00:45:36,755 When you get one, She... 720 00:45:36,778 --> 00:45:41,260 The Algorithm, It gives you automatic Wings. 721 00:45:41,284 --> 00:45:44,179 It's a shortcut. No quests. 722 00:45:44,202 --> 00:45:45,681 All you have to do is turn yourself in 723 00:45:45,704 --> 00:45:47,682 when your time comes. 724 00:45:47,706 --> 00:45:49,684 Turn yourself in when your time's up? 725 00:45:49,708 --> 00:45:53,463 What, you... do you mean die? 726 00:45:56,132 --> 00:45:59,110 Wiley, why would you do something like that? 727 00:45:59,135 --> 00:46:03,614 Because... 728 00:46:03,639 --> 00:46:07,036 I wanted people to look at me and see that I mattered. 729 00:46:07,059 --> 00:46:09,561 That I was worthy of my boots. 730 00:46:12,148 --> 00:46:15,960 That's why you won't let go. 731 00:46:15,985 --> 00:46:18,547 Get fucked! 732 00:46:18,570 --> 00:46:21,800 What the fuck are you even doing here, man? 733 00:46:21,824 --> 00:46:23,217 You horny fuck! 734 00:46:23,242 --> 00:46:25,304 Good luck trying to get me off, motherfucker! 735 00:46:25,327 --> 00:46:28,514 Because this time, I'm riding you, Jezebull! 736 00:46:28,539 --> 00:46:31,208 Oh, shit. 737 00:46:32,793 --> 00:46:34,628 This is about the rodeo. 738 00:46:37,172 --> 00:46:38,215 For courage. 739 00:46:41,969 --> 00:46:43,447 See you in a couple of minutes. 740 00:46:43,471 --> 00:46:44,764 Wiley... 741 00:46:59,237 --> 00:47:03,865 Three, two, one... 742 00:47:18,213 --> 00:47:20,150 Coward! 743 00:47:20,173 --> 00:47:28,173 Coward! 744 00:47:31,476 --> 00:47:33,038 I'll never forget how you looked at me 745 00:47:33,061 --> 00:47:34,706 after I got off that bull. 746 00:47:34,731 --> 00:47:37,083 It was like the light in your eyes, 747 00:47:37,108 --> 00:47:40,402 the light for me, just went out. 748 00:47:44,072 --> 00:47:48,219 Just tell me the truth. 749 00:47:48,244 --> 00:47:51,056 That was when you stopped loving me, wasn't it? 750 00:47:51,079 --> 00:47:53,641 That day, in that instant. 751 00:47:53,666 --> 00:47:57,896 Because you saw me for what I really am. 752 00:47:57,920 --> 00:47:59,731 A coward. 753 00:47:59,755 --> 00:48:01,632 Okay, okay, okay. 754 00:48:03,175 --> 00:48:04,360 No more secrets. 755 00:48:04,385 --> 00:48:05,862 See you in a couple minutes. 756 00:48:05,887 --> 00:48:07,096 Wiley... 757 00:48:08,847 --> 00:48:10,576 I was helpless. 758 00:48:10,599 --> 00:48:12,202 In an instant, you were getting on that monster, 759 00:48:12,226 --> 00:48:15,456 and I knew I couldn't stop you. 760 00:48:15,480 --> 00:48:17,708 I knew there wasn't going to be Alaska anymore. 761 00:48:17,731 --> 00:48:20,376 There wasn't going to be you anymore, 762 00:48:20,400 --> 00:48:22,755 because you were gonna die. 763 00:48:22,778 --> 00:48:27,217 So I did what I'd only ever seen other people do... 764 00:48:27,240 --> 00:48:28,260 Please save him, 765 00:48:28,284 --> 00:48:30,429 please save him, please save him. 766 00:48:30,452 --> 00:48:34,432 I put my hands together, and I prayed. 767 00:48:34,456 --> 00:48:36,375 What? 768 00:48:38,251 --> 00:48:41,398 I was willing to do anything. 769 00:48:41,422 --> 00:48:44,275 "Please save him," I said. 770 00:48:44,300 --> 00:48:46,110 Please save him, please save him, 771 00:48:46,135 --> 00:48:48,471 please save him. 772 00:48:51,349 --> 00:48:55,161 And then I wasn't at the rodeo anymore. 773 00:48:55,186 --> 00:48:56,978 I was somewhere else. 774 00:48:58,773 --> 00:49:00,626 A restaurant. 775 00:49:00,650 --> 00:49:02,628 I didn't understand, but somehow, 776 00:49:02,652 --> 00:49:04,797 I... I knew I wasn't dreaming. 777 00:49:04,820 --> 00:49:09,157 I knew that it was really happening. 778 00:49:11,702 --> 00:49:12,702 Then I saw him. 779 00:49:18,000 --> 00:49:21,063 And it didn't matter that up until that very second, 780 00:49:21,086 --> 00:49:22,398 I didn't believe in him. 781 00:49:22,422 --> 00:49:25,507 I just knew who he was. 782 00:49:31,264 --> 00:49:32,849 And he fed me. 783 00:49:46,112 --> 00:49:49,757 It was love at first sight. 784 00:49:49,782 --> 00:49:52,177 Undeniable. 785 00:49:52,201 --> 00:49:55,012 Absolute. 786 00:49:55,036 --> 00:49:56,539 Forever. 787 00:50:03,211 --> 00:50:05,356 You're right. 788 00:50:05,380 --> 00:50:07,860 Everything did change that day. 789 00:50:07,884 --> 00:50:09,217 In an instant. 790 00:50:14,599 --> 00:50:15,867 Wiley, you didn't get off that bull 791 00:50:15,891 --> 00:50:18,036 because you were a coward. 792 00:50:18,061 --> 00:50:21,188 You did it because I asked him to save you, and he did! 793 00:50:25,025 --> 00:50:26,170 You went to a restaurant? 794 00:50:26,193 --> 00:50:29,213 Yes. 795 00:50:29,237 --> 00:50:30,840 You ate there? 796 00:50:30,864 --> 00:50:32,259 Falafel. 797 00:50:32,282 --> 00:50:33,635 And this isn't like, a metaphor. 798 00:50:33,659 --> 00:50:36,262 This is... this is actual. This is like, a real place. 799 00:50:36,286 --> 00:50:39,349 It is as real as it gets, man. 800 00:50:39,373 --> 00:50:43,394 And uh, this guy... 801 00:50:43,418 --> 00:50:45,271 He is who I think he is? 802 00:50:45,295 --> 00:50:46,773 Yes. 803 00:50:46,797 --> 00:50:49,568 And look, I wanted to tell you, to help you move on. 804 00:50:49,592 --> 00:50:52,528 But I... I didn't think you'd believe me. 805 00:50:52,552 --> 00:50:55,282 You didn't think I would believe 806 00:50:55,306 --> 00:50:58,577 that on the worst day of my life, 807 00:50:58,601 --> 00:51:01,538 you teleported to a restaurant 808 00:51:01,561 --> 00:51:06,043 and met... fell in love with... 809 00:51:06,067 --> 00:51:07,920 - The Messiah... - I... 810 00:51:07,943 --> 00:51:10,547 And he... he fed you falafel. 811 00:51:10,570 --> 00:51:12,423 It was really good. 812 00:51:12,447 --> 00:51:13,884 I mean, I always wondered 813 00:51:13,907 --> 00:51:15,302 if there was someone else, Lizzie. 814 00:51:15,326 --> 00:51:16,762 But I really didn't anticipate 815 00:51:16,786 --> 00:51:19,389 I lost out to the King of fucking Kings. 816 00:51:19,414 --> 00:51:21,849 To Jesus? 817 00:51:21,873 --> 00:51:23,018 To Jesus goddamn Christ? 818 00:51:23,041 --> 00:51:25,771 That's not... Don't say it like that. 819 00:51:25,795 --> 00:51:27,981 Don't blaspheme your husband? 820 00:51:28,005 --> 00:51:30,693 I can't call your husband... the guy that stole my girlfriend... 821 00:51:30,717 --> 00:51:35,155 I can't call him Jesus motherfucking goddamn Christ? 822 00:51:35,179 --> 00:51:38,932 Fuck you, Jesus fucking goddamn motherfucking Christ! 823 00:51:49,735 --> 00:51:54,298 Am I dead? 824 00:51:54,322 --> 00:51:57,260 No such luck, idiot. 825 00:51:57,284 --> 00:52:00,304 Did I win? 826 00:52:00,329 --> 00:52:01,681 They gave you a pin. 827 00:52:01,706 --> 00:52:04,226 So yeah. 828 00:52:04,250 --> 00:52:06,811 Congrats. You are worthy. 829 00:52:06,835 --> 00:52:09,815 Yay. 830 00:52:09,838 --> 00:52:11,150 Got to take him now, sister. 831 00:52:11,173 --> 00:52:12,818 Can I ride with him? 832 00:52:12,842 --> 00:52:15,528 I'm afraid only patients allowed in the back. 833 00:52:15,552 --> 00:52:18,824 Wiley, I saw the Grail. 834 00:52:18,847 --> 00:52:20,324 The women, those bankers. They have it. 835 00:52:20,349 --> 00:52:22,827 We're so close. 836 00:52:22,851 --> 00:52:24,454 With all due respect, Lizzie, 837 00:52:24,478 --> 00:52:27,523 I don't give a shit about the Holy Grail. 838 00:52:29,358 --> 00:52:30,610 You sure about that? 839 00:52:34,030 --> 00:52:37,949 I've never been more sure of anything in my entire life. 840 00:53:19,574 --> 00:53:20,512 You know where we can find the lad 841 00:53:20,536 --> 00:53:21,719 that was struck by lightning? 842 00:53:21,744 --> 00:53:25,391 Uh, the other ambulance just took him. 843 00:53:25,414 --> 00:53:26,541 What other ambulance? 844 00:53:39,637 --> 00:53:43,324 All right, my son. 845 00:53:43,349 --> 00:53:48,038 Now that we've finally got some time to ourselves... 846 00:53:48,061 --> 00:53:49,914 I'm looking forward 847 00:53:49,938 --> 00:53:52,668 to discussing where you got those shoes. 848 00:53:52,692 --> 00:53:56,445 What the... oh, shit. Wait, wait, wait, wait, wait... 58172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.