All language subtitles for Line of Descent (2019) Espanol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,542 --> 00:01:00,583 Se�or, por aqu�. 2 00:01:02,250 --> 00:01:03,250 Vamos, cari�o. 3 00:01:04,167 --> 00:01:06,875 -Gracias. Buenas noches. -Buenas noches, se�ora. Ven por aqu�. 4 00:01:07,167 --> 00:01:08,542 -Gracias. -Buenas noches. 5 00:01:09,458 --> 00:01:10,667 Buenas noches, se�ores. 6 00:01:22,500 --> 00:01:25,375 Cumplea�os feliz 7 00:01:25,458 --> 00:01:27,625 Cumplea�os feliz 8 00:01:27,708 --> 00:01:31,625 HERMANOS DE LA MAFIA -Felicitaciones querida Nya 9 00:01:31,917 --> 00:01:34,875 Cumplea�os feliz 10 00:01:40,333 --> 00:01:43,375 �Estos extranjeros destruyeron todos nuestros negocios! 11 00:01:43,875 --> 00:01:46,917 Se�or Arora, pase lo que pase, �Delhi ya no es nuestra! 12 00:01:47,125 --> 00:01:48,542 Pertenece a estos forasteros ahora. 13 00:01:49,458 --> 00:01:54,125 �Estos extranjeros est�n prostituyendo este pueblo como proxenetas! 14 00:01:55,750 --> 00:01:58,083 -Mam�, Sema. Sema, mam�. -Hola, t�a. 15 00:01:58,667 --> 00:02:01,500 -�Es esa de la que estabas hablando? -S�. Mi amiga. 16 00:02:04,792 --> 00:02:07,083 Se�or, Metha-saab est� afuera. 17 00:02:08,083 --> 00:02:09,542 -Dile que ya voy. -S�. 18 00:02:10,417 --> 00:02:11,417 Permiso. 19 00:02:16,167 --> 00:02:17,167 Permiso. 20 00:02:19,083 --> 00:02:21,167 -�Cu�l es tu nombre? -Mi nombre es Seema, t�a. 21 00:02:21,667 --> 00:02:23,292 -�Tu familia es de Delhi? -S�. 22 00:02:24,167 --> 00:02:25,958 �Por qu� seguir haciendo enemigos? 23 00:02:26,375 --> 00:02:28,042 �Ya tienes demasiados con los que lidiar! 24 00:02:28,333 --> 00:02:30,417 Ven a mi oficina tan pronto como puedas. 25 00:02:30,500 --> 00:02:33,208 Necesito hablar en privado sobre un asunto importante. 26 00:02:33,500 --> 00:02:34,500 Pap�. 27 00:02:35,333 --> 00:02:36,708 Metha-saab est� afuera. 28 00:02:38,833 --> 00:02:40,042 �Y ahora qu� quiere? 29 00:02:41,083 --> 00:02:42,167 Deshazte de �l. 30 00:02:45,750 --> 00:02:46,833 �Y ahora qu� pas�? 31 00:02:47,375 --> 00:02:49,292 -Mesero. -�Vamos! 32 00:02:53,042 --> 00:02:54,042 S�, se�or. 33 00:02:57,875 --> 00:03:00,167 -�Est� lista la comida? -Est� llegando. 34 00:03:00,250 --> 00:03:01,667 -Est� llegando. -�Anda, m�s r�pido! 35 00:03:01,750 --> 00:03:03,042 -�Est� saliendo! -�Mas r�pido! 36 00:03:03,125 --> 00:03:04,125 �Vamos! 37 00:03:16,125 --> 00:03:17,125 Lo siento, hombre. 38 00:03:18,458 --> 00:03:20,583 Llegu� a tu fiesta sin invitaci�n. 39 00:03:30,083 --> 00:03:31,500 �Ad�nde va tu hermano? 40 00:03:34,583 --> 00:03:35,708 Mi madre siempre act�a as�. 41 00:03:38,292 --> 00:03:39,333 Dale algo de tiempo. 42 00:03:41,542 --> 00:03:44,708 Estos clientes chinos est�n jugando con nosotros. 43 00:03:45,792 --> 00:03:47,958 A veces dicen s�, otras no. 44 00:03:49,833 --> 00:03:51,958 Pero esta ma�ana finalmente cerr� el trato. 45 00:03:53,083 --> 00:03:55,667 Ahora todo lo dem�s depende de ti. 46 00:03:56,292 --> 00:03:59,042 Mis abogados han preparado la documentaci�n. 47 00:03:59,917 --> 00:04:00,917 Aqu� est�. 48 00:04:15,417 --> 00:04:16,833 Tenemos que hacer el trabajo de Gupta. 49 00:04:17,291 --> 00:04:18,791 �Qu� mierda! 50 00:04:19,166 --> 00:04:21,125 �Est� haciendo negocios o compras? 51 00:04:21,875 --> 00:04:23,292 �Cu�ntas veces cambiar� de opini�n? 52 00:04:25,958 --> 00:04:26,958 D�jalo ah�. 53 00:04:32,458 --> 00:04:35,458 -Nya, mira a pap�. -Nya, saluda a pap�. 54 00:04:35,542 --> 00:04:36,792 -�Sonr�a, se�or! -Ven, Nya. 55 00:04:36,875 --> 00:04:38,417 �Foto de familia! �Por favor, se�or, sonr�a! 56 00:04:38,583 --> 00:04:39,958 �Hola, se�or! �Sonr�a! 57 00:04:41,667 --> 00:04:44,958 Si vuelves a poner ese flas. �Te azotar� con mis zapatos! 58 00:04:45,083 --> 00:04:46,917 -�Sal! Hijo de puta. -Vamos, vete de aqu�. 59 00:04:48,583 --> 00:04:50,792 �Mira, hermano, Nya est� enojada contigo! 60 00:04:55,042 --> 00:04:56,042 �Me lo das? 61 00:04:56,208 --> 00:04:57,500 Est� bien. 62 00:05:00,667 --> 00:05:01,708 Un globo. 63 00:05:02,667 --> 00:05:03,958 Le encantan los globos. 64 00:05:06,458 --> 00:05:08,167 Tenemos que ir a la casa de Gupta ahora mismo. 65 00:05:08,250 --> 00:05:10,625 El sr. Mehta entreg� el pago inicial y los papeles de la escritura. 66 00:05:10,708 --> 00:05:13,083 �Por favor d�jalo ir! �No le pegues a mi padre! 67 00:05:14,625 --> 00:05:16,333 -�D�jalo ir! -�Pap�! 68 00:05:16,417 --> 00:05:18,042 -�Siddarth! -�Pap�! 69 00:05:18,125 --> 00:05:20,042 -�Resp�ndeme, hijo de puta! -�Siddarth, ya basta! 70 00:05:20,125 --> 00:05:21,500 -�Siddarth, basta! -�Det�ngase! 71 00:05:22,708 --> 00:05:24,875 �Siddarth, basta ya! �Deja eso! 72 00:05:25,500 --> 00:05:27,917 D�jame en paz, hermano. �Este hijo de puta est� drogado! 73 00:05:27,958 --> 00:05:29,458 �Quieres ense�arnos c�mo comportarnos? 74 00:05:29,542 --> 00:05:31,083 -�Hijo de puta! -�Ya basta con todo eso! 75 00:05:40,458 --> 00:05:41,875 �Por favor, para con eso! 76 00:06:35,667 --> 00:06:37,167 Tomaste nuestra casa. 77 00:06:37,750 --> 00:06:38,958 Ahora, �ad�nde iremos? 78 00:06:39,250 --> 00:06:41,292 Es una ciudad tan grande, ve a donde quieras. 79 00:06:41,958 --> 00:06:44,625 Enviar� a alguien para que te ayude a sacar tus cosas ma�ana. 80 00:06:45,083 --> 00:06:47,667 El resto del dinero estar� en tu cuenta ma�ana. 81 00:06:48,667 --> 00:06:49,667 Te deseo lo mejor. 82 00:06:50,167 --> 00:06:53,375 -Y si alguien pregunta qu� pas�... -�Sr. Gupta! 83 00:06:55,167 --> 00:06:58,375 -�Tu hijo es muy lindo! -�No! 84 00:07:00,167 --> 00:07:03,083 �No se lo dir� a nadie! 85 00:07:03,167 --> 00:07:05,958 Ve con tu pap�. �Buen chico! 86 00:07:06,125 --> 00:07:07,167 Pap�. 87 00:07:18,125 --> 00:07:19,125 Namast�. 88 00:07:29,042 --> 00:07:30,042 S�, se�or. 89 00:07:37,583 --> 00:07:38,875 REFRIGERADOR 90 00:08:36,667 --> 00:08:39,082 Debo estar en el hospital ma�ana temprano. 91 00:08:45,833 --> 00:08:48,000 Conejita. Qu�date quieta. 92 00:08:59,167 --> 00:09:00,167 Te lo dije. 93 00:09:00,375 --> 00:09:02,708 Mi vecino no puede verte llegar tan tarde. 94 00:09:03,250 --> 00:09:05,500 �Tus vecinos pueden irse a la mierda! 95 00:09:05,583 --> 00:09:06,583 �Qu�? 96 00:09:07,042 --> 00:09:08,042 Nada. 97 00:09:17,875 --> 00:09:19,333 Esto es para el cumplea�os de Nya. 98 00:09:31,292 --> 00:09:36,292 Nadie dice nada, solo somos t�, yo y este hijo de puta. 99 00:09:36,375 --> 00:09:37,833 Y no hay nadie m�s. �T� me amas? 100 00:09:37,917 --> 00:09:38,917 Por supuesto. 101 00:09:44,250 --> 00:09:46,958 Amigo, mira ah�. �La chica sensual! 102 00:09:47,458 --> 00:09:51,250 �Qui�n es el payaso con cara de gay a su lado? 103 00:09:52,125 --> 00:09:54,417 Parece un marica, �qu� te parece, hermano? 104 00:09:55,250 --> 00:09:56,875 �Chismoso, hijo de puta! 105 00:09:57,875 --> 00:10:00,667 Sabes, eres la mejor novia del mundo. 106 00:10:00,958 --> 00:10:02,292 �Ya te lo he dicho antes? 107 00:10:02,458 --> 00:10:04,875 Basta de esta charla tan tierna, maric�n. 108 00:10:04,958 --> 00:10:07,417 -�Qui�n diablos eres t�, hombre? -�Dije que te fueras de aqu�, amigo! 109 00:10:07,500 --> 00:10:10,042 No empujes. 110 00:10:11,250 --> 00:10:14,208 �Mira qu� rica est�s! �Me dejas probarlo a m� tambi�n? 111 00:10:14,375 --> 00:10:15,750 Cari�o, yo me encargo. 112 00:10:16,083 --> 00:10:17,500 -�Qu� pasa hermano? -�Hola, perdedor! 113 00:10:18,250 --> 00:10:21,292 �Sabes qu� ruido hace tu trasero cuando te dan un pu�etazo en el est�mago? 114 00:10:22,958 --> 00:10:24,417 Suraj, �est�s bien? 115 00:10:24,750 --> 00:10:27,583 -�Ven aqu�! -Mis hermanos te van a destrozar. 116 00:10:27,667 --> 00:10:30,167 �D�jame en paz, hombre! 117 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Suraj. 118 00:10:57,875 --> 00:10:59,000 �D�nde estuviste toda la noche? 119 00:11:00,208 --> 00:11:01,417 Tu tel�fono est� apagado. 120 00:11:18,000 --> 00:11:19,042 �Qui�n lo hizo? 121 00:11:20,167 --> 00:11:21,292 Te estoy haciendo una pregunta. 122 00:11:22,750 --> 00:11:25,208 �Alguna vez te pregunt� ad�nde vas y qu� haces todas las noches? 123 00:12:18,167 --> 00:12:19,625 �El ascensor se ha descompuesto hoy! 124 00:12:20,500 --> 00:12:22,042 Tenemos que subir por las escaleras, se�or. 125 00:12:22,125 --> 00:12:23,167 Despu�s de ti. 126 00:12:25,250 --> 00:12:26,750 -Vamos. -S�. 127 00:12:59,708 --> 00:13:00,750 La habitaci�n es all�. 128 00:13:06,458 --> 00:13:08,750 -Por favor, vuelve ma�ana temprano. -S�, se�or. 129 00:13:29,583 --> 00:13:31,042 Mi cita es a las 3h. 130 00:13:38,750 --> 00:13:41,000 Te veo directamente en la cl�nica, �de acuerdo? 131 00:13:41,250 --> 00:13:42,792 Est� justo al lado de la oficina. 132 00:13:43,583 --> 00:13:44,583 �S�? 133 00:13:46,667 --> 00:13:49,208 -Disc�lpame. -Cari�o, no est�s as�. 134 00:14:09,583 --> 00:14:10,583 �Hola! 135 00:14:11,667 --> 00:14:13,583 -�C�mo te llamas? -Mahima. 136 00:14:14,333 --> 00:14:15,333 Mahima. 137 00:14:17,208 --> 00:14:18,292 �Ese es tu juguete? 138 00:14:20,042 --> 00:14:21,500 -S�, est� bien. -�Y cu�l es su nombre? 139 00:14:23,583 --> 00:14:24,875 �Mira qu� hermosa es su ropa! 140 00:14:31,792 --> 00:14:33,083 Entre Sr. Raghav. 141 00:14:35,167 --> 00:14:37,042 �A la se�ora le gust� alguno de los ni�os? 142 00:14:37,208 --> 00:14:38,500 Todav�a estamos decidiendo. 143 00:14:39,667 --> 00:14:41,625 �Cu�l es el procedimiento para una adopci�n, se�ora? 144 00:14:41,875 --> 00:14:45,333 Mira, en una situaci�n normal, lleva mucho tiempo. 145 00:14:46,292 --> 00:14:47,792 Hay mucho tr�mite. 146 00:14:48,667 --> 00:14:50,875 Tambi�n tendremos que comprobar su historial. 147 00:14:51,583 --> 00:14:55,875 Visitaremos su casa para ver c�mo se preparan para la llegada del ni�o. 148 00:14:57,542 --> 00:14:59,875 En casos especiales, las cosas son mucho m�s r�pidas. 149 00:15:00,833 --> 00:15:02,542 El tr�mite se reduce considerablemente. 150 00:15:03,417 --> 00:15:08,083 Pero en estas situaciones tenemos que cobrar tarifas mucho m�s altas. 151 00:15:11,125 --> 00:15:13,917 Gracias, se�ora. Hablar� con mi esposa y le dar� una respuesta. 152 00:15:14,458 --> 00:15:15,458 Eso es bueno. 153 00:15:15,542 --> 00:15:20,583 Y, personalmente, quiero decirle que todo ni�o merece un buen hogar. 154 00:15:25,458 --> 00:15:26,500 Namast�. 155 00:15:33,458 --> 00:15:35,583 �Ad�nde vas otra vez? 156 00:15:36,167 --> 00:15:37,375 �Vuelve pronto a casa! 157 00:16:00,958 --> 00:16:02,292 �Qui�n eres, hombre? 158 00:16:03,125 --> 00:16:04,375 �Hijo de puta! 159 00:16:05,542 --> 00:16:09,333 �Qui�n eres t�? 160 00:16:11,042 --> 00:16:12,792 Desde hace 30 a�os, Sr. Arora. 161 00:16:13,875 --> 00:16:15,917 Eres el �nico que no se ha ido de mi lado. 162 00:16:17,042 --> 00:16:19,875 No podr�a haber dado dos pasos sin ti. 163 00:16:20,750 --> 00:16:23,083 Sigues sin escucharme, hermano m�o. 164 00:16:23,875 --> 00:16:28,083 En ese entonces, te dije que no te metieras con ese empresario. 165 00:16:29,333 --> 00:16:30,542 �l era un hombre bien relacionado. 166 00:16:30,958 --> 00:16:32,917 Pero estabas intoxicado con dinero. 167 00:16:33,292 --> 00:16:34,625 �Ahora mira lo que pas�! 168 00:16:35,917 --> 00:16:38,708 Despu�s de este caso, el gobierno te ha estado rastreando. 169 00:16:39,792 --> 00:16:44,875 Ahora, mudarte a una casa peque�a e insignificante, toda esa situaci�n. 170 00:16:45,375 --> 00:16:47,583 Da igual. �Todo esto es in�til! 171 00:16:48,875 --> 00:16:51,833 Las autoridades est�n cerrando los muros a tu alrededor. 172 00:16:52,458 --> 00:16:54,292 Y ser�s atrapado a cualquier momento. 173 00:16:54,958 --> 00:16:58,583 No estoy preocupado por m�, Sr. Arora. 174 00:16:59,667 --> 00:17:04,416 �Simplemente no puedo ver a mi familia atrapada en este pantano t�xico! 175 00:17:05,125 --> 00:17:06,583 Te cuido a tu familia. 176 00:17:07,541 --> 00:17:08,916 Te lo prometo, mi hermano. 177 00:17:09,666 --> 00:17:11,333 Nadie podr� ponerles un dedo encima. 178 00:17:13,916 --> 00:17:15,666 Esta vez debes seguir mi consejo. 179 00:17:16,250 --> 00:17:17,958 Sal de la India. 180 00:17:18,250 --> 00:17:21,416 Como lo hiciste hace 40 a�os. �Vete inmediatamente! 181 00:17:22,750 --> 00:17:23,750 Sr. Sinha. 182 00:17:24,125 --> 00:17:26,166 Cuando se hace el trigo, se destruye todo el grano. 183 00:17:26,375 --> 00:17:30,500 Si te quedas aqu�, t� y tu familia ser�n destruidos. 184 00:17:32,167 --> 00:17:34,625 �Incluso tus enemigos m�s antiguos huyeron de la ciudad! 185 00:17:35,542 --> 00:17:37,792 Este es el �nico truco que conozco para preservar a tu familia. 186 00:17:39,583 --> 00:17:40,667 Mi querido hermano. 187 00:17:41,167 --> 00:17:43,500 �Cuanto m�s te alejes de tu familia 188 00:17:44,083 --> 00:17:47,000 m�s lejos estar�n de los problemas! 189 00:18:08,833 --> 00:18:12,208 Es como si fuera a mi joyero todas las semanas. 190 00:18:12,333 --> 00:18:14,750 �Debe de pensar que me atrae o algo as�! 191 00:18:24,250 --> 00:18:25,250 Pap�. 192 00:18:25,667 --> 00:18:26,667 �l est� aqu�. 193 00:18:56,125 --> 00:18:59,333 Ojal� todo padre tuviera un hijo como t�. 194 00:19:02,542 --> 00:19:03,833 �D�nde estabas, mi hijo? 195 00:19:04,417 --> 00:19:05,875 Tardaste mucho en venir. 196 00:19:05,958 --> 00:19:09,583 Han surgido algunos trabajos. 197 00:19:14,583 --> 00:19:15,917 Y ahora 198 00:19:17,083 --> 00:19:18,583 tienes que encargarte de todo. 199 00:19:22,500 --> 00:19:24,625 Quiero morir en paz, hijo. 200 00:19:26,167 --> 00:19:30,542 No con la carga de mis pecados enterrados en mi alma. 201 00:19:33,917 --> 00:19:35,292 �No soy un buen hombre! 202 00:19:35,917 --> 00:19:38,375 �Y pensarlo me da verg�enza! 203 00:19:41,792 --> 00:19:44,083 Y ahora, me siento muy cansado, hijo. 204 00:19:46,167 --> 00:19:48,000 Simplemente no puedo m�s correr. 205 00:19:49,583 --> 00:19:50,917 Ya no puedo correr. 206 00:19:56,875 --> 00:19:58,792 Cada padre deja algo 207 00:20:00,250 --> 00:20:02,708 para sus hijos despu�s de que se va. 208 00:20:05,458 --> 00:20:09,583 Cuando me haya ido, todo lo que recibir�s ser� verg�enza. 209 00:20:09,667 --> 00:20:10,750 Una verg�enza terrible. 210 00:20:13,750 --> 00:20:18,708 Seguir�s sufriendo por mis errores a lo largo de la vida. 211 00:20:22,917 --> 00:20:23,958 Si es posible, 212 00:20:27,042 --> 00:20:28,958 trata de perdonarme hijo. 213 00:20:30,167 --> 00:20:31,750 Por favor, intenta perdonarme. 214 00:20:45,750 --> 00:20:49,458 El hermano me est� llamando para la Colonia Sunrise. 215 00:20:52,667 --> 00:20:53,667 �Te llam�? 216 00:20:54,250 --> 00:20:55,250 S�. 217 00:20:57,167 --> 00:20:58,167 Y 218 00:20:59,375 --> 00:21:01,500 tienes que cerrar la tienda e irte directamente a casa. 219 00:21:02,250 --> 00:21:04,208 Tambi�n dijo algo as�. 220 00:21:07,333 --> 00:21:08,958 Haz exactamente lo que te digan que hagas. 221 00:21:10,292 --> 00:21:11,625 No me digas qu� diablos hacer. 222 00:21:12,042 --> 00:21:13,250 -S�, se�or. -�Vete ya! 223 00:21:18,792 --> 00:21:19,792 Maldito idiota. 224 00:21:22,167 --> 00:21:25,667 Todos tus vecinos vendieron sus casas y se fueron. 225 00:21:25,958 --> 00:21:28,125 �No puedo entender por qu� eres tan terco! 226 00:21:29,708 --> 00:21:30,708 Mira. 227 00:21:30,958 --> 00:21:34,083 Los Constructores Asrani quieren construir aqu� el proyecto de sus sue�os. 228 00:21:34,167 --> 00:21:37,083 Todo lo que est�n pidiendo es tu bendici�n para seguir adelante. 229 00:21:37,583 --> 00:21:39,958 Y no te preocupes por el dinero, �estoy aqu� precisamente por eso! 230 00:21:40,083 --> 00:21:41,500 Tienes la edad de mi padre. 231 00:21:41,917 --> 00:21:44,042 Si enfrentas a alguna dificultad, tambi�n tendr� dificultades. 232 00:21:44,292 --> 00:21:45,500 �Entiendes el trato? 233 00:21:45,750 --> 00:21:46,958 �Quieres galletas? 234 00:21:47,083 --> 00:21:48,292 No como galletas. 235 00:21:48,458 --> 00:21:49,958 Entonces no te comas mi cabeza. 236 00:21:51,458 --> 00:21:54,250 Gracias. �Y, por favor, no vengas aqu� otra vez! 237 00:21:54,583 --> 00:21:57,583 �Ya nos tienen cansados, malditos g�nsteres, acos�ndonos! 238 00:21:57,833 --> 00:21:59,292 �Son invitados no deseados todos ustedes! 239 00:22:00,250 --> 00:22:02,208 Por favor, vete de mi casa. 240 00:22:03,292 --> 00:22:04,417 �No tengas miedo, si�ntate! 241 00:22:05,375 --> 00:22:06,375 �Si�ntate! 242 00:22:07,875 --> 00:22:09,208 No hay raz�n para estar molesto. 243 00:22:09,458 --> 00:22:12,375 Todav�a no cargamos el arma. 244 00:22:12,958 --> 00:22:15,917 Queremos darte una �ltima oportunidad para reorganizar tus pensamientos. 245 00:22:18,250 --> 00:22:19,500 �Qu� has hecho, maldito idiota! 246 00:22:19,583 --> 00:22:22,000 �Lo siento, se�or! �Est�s herido? 247 00:22:22,083 --> 00:22:23,125 �C�llate! 248 00:22:23,208 --> 00:22:24,250 Estar� bien, �verdad? 249 00:22:24,333 --> 00:22:25,833 �C�mo diablos voy a saberlo? �Llama al m�dico! 250 00:22:26,000 --> 00:22:27,125 �Maldito idiota! 251 00:22:27,375 --> 00:22:28,875 Sr. Das Gupta. Venga. 252 00:22:29,292 --> 00:22:32,083 Te llevar� al hospital ahora. Vamos. 253 00:22:39,625 --> 00:22:40,792 �Cu�l es la noticia, doctor? 254 00:22:41,167 --> 00:22:43,917 No te preocupes por �l, Prithvi, no morir�. 255 00:22:44,375 --> 00:22:45,792 Yo me ocupo de la polic�a. 256 00:22:45,875 --> 00:22:48,583 Por favor, ve a casa y descansa. Es muy tarde. 257 00:22:49,042 --> 00:22:50,083 Gracias, doctor. 258 00:22:50,167 --> 00:22:51,792 -Hasta luego. -Nos vemos. Te deseo lo mejor. 259 00:22:59,583 --> 00:23:01,375 �Qu� hizo mal? �D�jalo! 260 00:23:02,167 --> 00:23:03,583 �Por qu� lo llevaste contigo? 261 00:23:03,875 --> 00:23:05,375 �Hab�a pintura de boda en sus manos? 262 00:23:07,750 --> 00:23:09,542 �Haces todo perfectamente bien! 263 00:23:10,292 --> 00:23:11,542 �No es el negocio familiar? 264 00:23:13,250 --> 00:23:14,750 �Qu� est�s mirando? �Cu�ndo aprender�s? 265 00:23:15,250 --> 00:23:16,500 �Hijo de puta in�til! 266 00:23:17,708 --> 00:23:19,792 El marica no puede hacer nada bien. 267 00:23:19,875 --> 00:23:22,583 El hijo de puta es una mancha en esta familia. 268 00:23:22,667 --> 00:23:24,583 �Qu� manera de hablar es esa? �l es tu hermano. 269 00:23:24,667 --> 00:23:25,667 �Qu� tipo de hermano? 270 00:23:26,042 --> 00:23:29,167 �Hermano, ese hijo de puta nunca ser� mi verdadero hermano! 271 00:23:30,375 --> 00:23:32,792 -Ni siquiera tiene nuestra sangre. -Pap� est� sentado detr�s de ti. 272 00:23:33,250 --> 00:23:34,375 �C�mo llamas a estos ni�os? 273 00:23:36,667 --> 00:23:39,417 -�Es un hijo bastardo! -�Vas a empezar otra vez con esa tonter�a? 274 00:23:39,500 --> 00:23:42,375 �Qu� pasa, Sra. Neema? �Dije alguna mentira? 275 00:23:44,875 --> 00:23:46,083 Ese maldito perdedor. 276 00:23:46,917 --> 00:23:50,875 �Ni siquiera sabemos si tiene la sangre de pap� o de un ebrio cualquiera! 277 00:23:53,458 --> 00:23:54,875 �Insolente! 278 00:23:56,667 --> 00:23:59,417 Suraj es m�s hijo m�o que t�. 279 00:23:59,917 --> 00:24:01,750 �Nunca ser�s como �l! 280 00:24:06,042 --> 00:24:07,042 �Vamos! 281 00:24:13,417 --> 00:24:14,958 �Esto es una mierda! 282 00:26:32,542 --> 00:26:33,542 Perd�n. 283 00:26:34,125 --> 00:26:35,125 Se fue. 284 00:26:37,167 --> 00:26:38,667 �Pap�! 285 00:27:04,333 --> 00:27:06,083 Espero que tengas una buena y c�lida bienvenida. 286 00:27:06,375 --> 00:27:07,375 Genial, se�or. 287 00:27:07,750 --> 00:27:09,125 Nuestros vecinos son bastante amables. 288 00:27:10,333 --> 00:27:11,583 �Quiz�s un poco demasiado amigables! 289 00:27:15,667 --> 00:27:18,125 �Cu�l es el nombre de su Comisionado en Lucknow? 290 00:27:18,250 --> 00:27:19,833 SN Kashyap, se�or. 291 00:27:22,417 --> 00:27:24,167 �Es un bastardo sin coraz�n! 292 00:27:26,125 --> 00:27:28,625 Sabes, cuando se enter� de tu traslado, 293 00:27:29,042 --> 00:27:30,375 se puso un poco triste. 294 00:27:31,667 --> 00:27:34,375 No creo que quisiera perder a un buen oficial como t�. 295 00:27:36,083 --> 00:27:37,375 Lo que pas� all�, se�or. 296 00:27:39,583 --> 00:27:41,583 Soy solo un polic�a normal. 297 00:27:41,958 --> 00:27:43,083 Fue un golpe de suerte. 298 00:27:44,500 --> 00:27:47,292 Capturar a Abu Baker no es poca cosa. 299 00:27:47,583 --> 00:27:51,083 Investigamos este caso durante varios a�os. 300 00:27:52,292 --> 00:27:53,458 S�lo hice mi trabajo, se�or. 301 00:27:56,958 --> 00:27:57,958 S�. 302 00:27:58,042 --> 00:28:00,375 Buenas noches, se�or, Bharat Sinha acaba de ser declarado muerto. 303 00:28:00,458 --> 00:28:01,458 �Cu�ndo? 304 00:28:02,125 --> 00:28:03,125 �Ahora por la noche? 305 00:28:03,208 --> 00:28:04,500 Hace como dos horas. 306 00:28:04,875 --> 00:28:05,875 Est� bien. 307 00:28:06,333 --> 00:28:07,542 Informe a Bates inmediatamente. 308 00:28:07,625 --> 00:28:08,667 S�, se�or. 309 00:28:08,750 --> 00:28:10,167 �De inmediato, por favor! Gracias. 310 00:28:10,250 --> 00:28:11,375 Buenas noches, se�or. 311 00:28:16,208 --> 00:28:17,792 No hay golpes de suerte en la vida. 312 00:28:19,375 --> 00:28:21,083 No estabas haciendo tu trabajo, 313 00:28:22,042 --> 00:28:23,375 estabas cumpliendo con tu deber. 314 00:28:24,833 --> 00:28:26,583 El trabajo se hace cuando se debe. 315 00:28:27,250 --> 00:28:28,833 El deber se cumple cuando es lo correcto. 316 00:28:30,042 --> 00:28:31,292 Mi deber es mi trabajo, se�or. 317 00:28:32,333 --> 00:28:34,167 De todos modos, �bienvenido a bordo, hijo! 318 00:28:34,250 --> 00:28:35,542 -Estoy muy orgulloso de ti. -Gracias, Se�or. 319 00:28:35,792 --> 00:28:36,792 Ana. 320 00:28:37,750 --> 00:28:39,417 �D�nde conseguiste un marido como este? 321 00:28:40,625 --> 00:28:41,667 �Gracias, Se�or! 322 00:28:42,750 --> 00:28:44,875 Ma�ana temprano. A las diez en punto. 323 00:28:44,958 --> 00:28:45,958 En mi oficina. 324 00:28:46,375 --> 00:28:47,958 Hay un caballero que quiero que conozcas. 325 00:28:48,250 --> 00:28:49,833 -Correcto, se�or. -Bueno. 326 00:28:50,667 --> 00:28:51,917 �Disfruten la comida! 327 00:28:57,167 --> 00:28:58,417 Simplemente no entiendo. 328 00:28:59,667 --> 00:29:02,458 �Por qu� le das cr�dito a los dem�s? 329 00:29:03,375 --> 00:29:05,083 Si�ntete m�s orgulloso de ti mismo. 330 00:29:05,750 --> 00:29:06,792 Como me siento yo. 331 00:29:08,417 --> 00:29:11,208 Decidimos que no hablar�amos m�s de esto. 332 00:29:12,708 --> 00:29:14,292 Fue un accidente siniestro. 333 00:29:14,958 --> 00:29:17,792 Su ubicaci�n fue rastreada. Fui all� y lo atrap�. 334 00:29:18,042 --> 00:29:21,333 No soy un h�roe y no quiero que me traten como tal. 335 00:29:25,375 --> 00:29:26,958 �Por qu� cambiamos de ciudad? 336 00:29:27,875 --> 00:29:32,500 Para que pueda ser un polic�a com�n, an�nimo y vuelva al trabajo. 337 00:29:32,583 --> 00:29:33,583 Eso es todo. 338 00:29:33,875 --> 00:29:35,833 Medallas, cr�ditos... 339 00:29:35,917 --> 00:29:37,625 No me interesa ese tipo de cosas. 340 00:29:40,292 --> 00:29:41,292 Perd�n. 341 00:30:43,292 --> 00:30:44,875 No es tu culpa. 342 00:31:43,792 --> 00:31:45,875 Comisionado Adjunto, Daniel Bates. 343 00:31:45,958 --> 00:31:47,208 -Se�or. -Interpol del Reino Unido. 344 00:31:47,792 --> 00:31:49,083 Veo que ya conoci� a Amin. 345 00:31:49,375 --> 00:31:51,667 Este es mi socio, Arjun Chole. 346 00:31:52,208 --> 00:31:53,500 -�C�mo est�? -Muy bien. 347 00:31:54,083 --> 00:31:55,292 Tratemos de no arrestarte. 348 00:31:55,708 --> 00:31:56,708 Amin. 349 00:31:56,833 --> 00:31:57,833 �Podemos? 350 00:31:58,250 --> 00:32:01,292 Bharat Sinha era el patriarca de una importante familia 351 00:32:01,375 --> 00:32:03,542 conocida por tratar con la pirater�a inmobiliaria. 352 00:32:03,625 --> 00:32:04,875 �l muri�. 353 00:32:05,583 --> 00:32:07,292 Los tipos de mafia que conoces 354 00:32:07,833 --> 00:32:11,375 generalmente son contratados para trabajos turbios. 355 00:32:11,458 --> 00:32:14,667 Aparte de la infame mafia de Delhi. 356 00:32:14,875 --> 00:32:18,875 Sabemos de media docena de familias que operan de esta manera. 357 00:32:19,083 --> 00:32:21,667 Los Sinhas. Conocidos como Bharat. 358 00:32:21,750 --> 00:32:24,417 Incluso en la muerte siguen siendo los m�s originales. 359 00:32:25,167 --> 00:32:27,583 Para que tengas una mejor idea de lo que estamos tratando aqu�. 360 00:32:28,125 --> 00:32:32,208 Necesitamos navegar hasta la g�nesis de qui�n es Bharat. 361 00:32:44,250 --> 00:32:45,750 A finales de la d�cada de 1940. 362 00:32:45,833 --> 00:32:47,417 Delhi. La independencia. 363 00:32:47,500 --> 00:32:48,542 Fin de un imperio. 364 00:32:48,625 --> 00:32:51,583 -Deja eso. -Vete de aqu�. 365 00:32:52,583 --> 00:32:54,667 Al igual que su majestad hizo las maletas. 366 00:33:08,667 --> 00:33:11,417 La primera esposa de Bharat estaba embarazada de su primer hijo. 367 00:33:13,292 --> 00:33:16,208 Lo llamar�an Prithvi en homenaje a su hermano gemelo. 368 00:33:19,958 --> 00:33:23,458 Un trabajador y creyente en la nueva India democr�tica. 369 00:33:23,792 --> 00:33:26,958 Bharat y su hermano tuvieron �xito con un restaurante popular. 370 00:33:30,167 --> 00:33:33,667 La vida dio un giro tr�gico cuando Prithvi tuvo un accidente. 371 00:33:35,667 --> 00:33:37,583 Tuvo muchas lesiones que amenazaban su vida. 372 00:33:39,042 --> 00:33:41,083 �Prithvi? 373 00:33:41,167 --> 00:33:44,708 La �nica manera de sobrevivir ser�a con grandes intervenciones quir�rgicas. 374 00:33:46,542 --> 00:33:49,042 Pero no pod�a, en absoluto, pagar la factura del hospital. 375 00:33:49,208 --> 00:33:50,208 F�rmalo. 376 00:33:50,292 --> 00:33:53,292 As� que no tuvo m�s remedio que vender su restaurante. 377 00:33:57,667 --> 00:33:59,250 Entonces, esper� por su dinero. 378 00:34:01,250 --> 00:34:02,250 Y esper�. 379 00:34:03,667 --> 00:34:05,083 Y esper�. 380 00:34:05,958 --> 00:34:07,625 Y el dinero nunca lleg�. 381 00:34:08,583 --> 00:34:09,583 Perd�n. 382 00:34:10,083 --> 00:34:11,083 Como consecuencia... 383 00:34:11,458 --> 00:34:13,708 Prithvi muri� ante sus ojos. 384 00:34:13,792 --> 00:34:14,792 �l se fue. 385 00:34:15,250 --> 00:34:18,083 En un ataque de ira, se fue a la casa del hermano mayor. 386 00:34:18,833 --> 00:34:20,958 Lo apu�al� en el coraz�n con un cuchillo de carne. 387 00:34:21,542 --> 00:34:23,958 Lo que significa que recuper� su propiedad, pero 388 00:34:24,542 --> 00:34:26,875 la muerte innecesaria de Prithvi dej� un vac�o en su vida. 389 00:34:27,625 --> 00:34:29,250 Hasta que conoci� a un individuo interesante, 390 00:34:29,333 --> 00:34:31,000 llamado Morris Burns. 391 00:34:31,542 --> 00:34:32,917 Un g�nster brit�nico, 392 00:34:32,958 --> 00:34:34,583 que casualmente viv�a en Delhi. 393 00:34:35,458 --> 00:34:37,208 Bharat vendi� todo a Morris. 394 00:34:37,292 --> 00:34:38,917 Y cerr� una sociedad criminal. 395 00:34:39,667 --> 00:34:41,083 Morris. El dinero. 396 00:34:41,208 --> 00:34:42,500 El soporte emocional. 397 00:34:42,875 --> 00:34:46,375 Bharat, un hombre hambriento y enojado que conoc�a gente y lugares en Delhi. 398 00:34:46,667 --> 00:34:52,458 Muchos de sus clientes eran nuestra propia polic�a. 399 00:34:54,417 --> 00:34:57,208 As� es como lentamente dise�� 400 00:34:57,292 --> 00:35:01,292 el sindicato de la mafia terrestre en las narices de todos. 401 00:35:05,667 --> 00:35:06,792 Oficial Singh, se�or. 402 00:35:06,875 --> 00:35:08,708 Llama a Manjit. 403 00:35:08,792 --> 00:35:09,792 S�, se�or. 404 00:35:11,167 --> 00:35:12,417 Gurpreet. 405 00:35:13,250 --> 00:35:16,375 Se prendi� fuego a s� misma delante de sus dos hijos. 406 00:35:16,458 --> 00:35:19,750 Incapaz de vivir con el monstruo en el que se hab�a convertido Bharat. 407 00:35:20,458 --> 00:35:22,208 Se consider� un accidente. 408 00:35:22,292 --> 00:35:23,667 �Necesito decir m�s? 409 00:35:29,417 --> 00:35:30,417 Entonces. 410 00:35:30,917 --> 00:35:31,917 Una chica. 411 00:35:33,125 --> 00:35:34,125 Neema. 412 00:35:34,583 --> 00:35:36,083 Neema Aziz. 413 00:35:36,292 --> 00:35:38,792 Quien se convirti� en Neha Sinha justo despu�s de la boda. 414 00:35:39,292 --> 00:35:41,542 Cuando su nueva esposa se uni� a la familia 415 00:35:41,667 --> 00:35:43,458 junto a su hijo reci�n nacido, Suraj. 416 00:35:43,875 --> 00:35:46,708 Muchas operaciones desaparecieron de nuestros radares. 417 00:35:47,500 --> 00:35:49,375 La violencia local se intensific� 418 00:35:49,458 --> 00:35:51,958 con sus dos hijos adultos ganando m�s control. 419 00:35:54,958 --> 00:35:58,125 No se puede entender a un hombre sin entender a su familia. 420 00:35:58,500 --> 00:36:00,792 Con la familia viene una raz�n para vivir. 421 00:36:01,083 --> 00:36:02,958 El mayor de Bharat: Prithvi. 422 00:36:03,083 --> 00:36:04,208 Es el general. 423 00:36:04,292 --> 00:36:06,208 Director ejecutivo interino de Sinha Mafia. 424 00:36:06,583 --> 00:36:09,667 Es una copia perfecta de su padre en palabra y obra. 425 00:36:10,542 --> 00:36:12,500 El hijo del medio: Siddarth. 426 00:36:12,833 --> 00:36:13,833 Impredecible. 427 00:36:13,917 --> 00:36:15,417 Cuando se siente acorralado, contraataca. 428 00:36:15,500 --> 00:36:18,042 Psic�tico lim�trofe con una inclinaci�n a los actos salvajes 429 00:36:18,125 --> 00:36:19,875 de violencia brutal y s�dica. 430 00:36:20,083 --> 00:36:21,750 Tambi�n le gustan las armas, 431 00:36:21,833 --> 00:36:23,583 as� que no nos sorprender�a 432 00:36:23,667 --> 00:36:25,958 si llevara a su familia al comercio internacional de armas. 433 00:36:26,083 --> 00:36:27,792 Eso o tal vez haya entrado solo. 434 00:36:29,583 --> 00:36:31,875 Aqu� es donde entras, Oficial Raghav. 435 00:36:32,750 --> 00:36:34,542 En el momento en que supimos de la muerte de Bharat, 436 00:36:34,625 --> 00:36:36,875 volamos aqu� para trabajar codo con codo 437 00:36:37,083 --> 00:36:39,000 con sus buenos Comisarios Shah y Amin. 438 00:36:39,167 --> 00:36:42,917 Necesitamos a alguien con su integridad y experiencia en las trincheras 439 00:36:43,000 --> 00:36:44,292 para tenderle una trampa. 440 00:36:44,500 --> 00:36:46,292 Necesitamos un nuevo oficial en Delhi. 441 00:36:46,917 --> 00:36:50,458 Alguien a quien no puedan manipular como lo hicieron con tantos antes. 442 00:36:50,542 --> 00:36:51,542 Te presento a Manjit. 443 00:36:51,625 --> 00:36:54,083 Ha estado dirigiendo operaciones secretas en ambos pa�ses. 444 00:36:54,958 --> 00:36:57,583 �l y su equipo te informar�n de toda la log�stica secreta. 445 00:36:57,667 --> 00:36:58,667 Gracias, Manjit. 446 00:37:01,042 --> 00:37:03,458 -Suerte, Oficial Raghav. -Gracias, se�or. 447 00:37:03,667 --> 00:37:06,125 "Yo, Prithraj Mohan Sinha, 448 00:37:07,292 --> 00:37:12,125 dejo todas mis propiedades y dinero 449 00:37:13,208 --> 00:37:16,583 con mi hijo mayor Prithvi Sinha. 450 00:37:18,042 --> 00:37:19,333 Tras mi muerte, 451 00:37:19,750 --> 00:37:21,708 �l ser� el �nico guardi�n de mi propiedad". 452 00:37:24,333 --> 00:37:26,375 �De qu� est� hablando Sr. Arora? 453 00:37:26,958 --> 00:37:29,792 �Esto no puede estar bien! �Bharat no nos har�a eso a todos! 454 00:37:30,042 --> 00:37:31,667 �Est� toda la propiedad a nombre de mi hermano? 455 00:37:32,708 --> 00:37:33,917 �Qu� somos entonces, idiotas? 456 00:37:35,542 --> 00:37:36,792 �No me creo esta mierda! 457 00:38:09,417 --> 00:38:11,917 Puedo ir a la corte, 458 00:38:14,042 --> 00:38:15,292 pero no lo har�. 459 00:38:15,375 --> 00:38:17,583 Creo que har�s lo correcto. 460 00:38:18,542 --> 00:38:19,958 S� exactamente lo que tengo que hacer. 461 00:38:43,417 --> 00:38:44,417 Si�ntate. 462 00:38:50,708 --> 00:38:53,042 Despu�s de hoy, dejaremos las actividades ilegales. 463 00:38:54,042 --> 00:38:55,292 Se terminan todos los negocios. 464 00:38:56,667 --> 00:38:58,458 Nos centraremos en Electronic Sinha. 465 00:39:01,333 --> 00:39:03,125 Har� saber a las otras mafias que estamos fuera. 466 00:39:04,583 --> 00:39:07,292 Pueden dividir nuestras �reas y clientes entre ellos. 467 00:39:07,375 --> 00:39:08,958 �Has estado fumando hierba? 468 00:39:09,333 --> 00:39:10,958 Este es un negocio, hermano. 469 00:39:11,417 --> 00:39:13,833 �No es un juego de Ludo que puedes jugar cuando quieras! 470 00:39:16,833 --> 00:39:18,625 �Pap� nunca permitir�a eso! 471 00:39:19,792 --> 00:39:21,125 Lo har�a si todav�a estuviera vivo. 472 00:39:21,208 --> 00:39:22,958 -�No entiendes! -�Lo comprendo! 473 00:39:23,083 --> 00:39:24,500 Ahora entiendo todo, Siddarth. 474 00:39:24,667 --> 00:39:25,667 Es por eso 475 00:39:27,208 --> 00:39:28,708 que quiero que se haga a mi manera 476 00:39:30,250 --> 00:39:31,417 y as� ser�. 477 00:39:37,083 --> 00:39:40,083 �No tienes derecho a robarle a mi familia de esa manera! 478 00:39:55,333 --> 00:39:56,583 -Hamshaid. -�Se�or? 479 00:39:57,125 --> 00:39:58,125 Puedes recoger. 480 00:40:13,542 --> 00:40:14,542 �Est�s bien? 481 00:40:15,833 --> 00:40:16,833 S�, se�or. 482 00:40:20,375 --> 00:40:22,417 Pap� te amaba m�s. 483 00:40:25,167 --> 00:40:26,167 Yo tambi�n. 484 00:40:29,500 --> 00:40:30,500 Muy bien. 485 00:40:31,333 --> 00:40:32,708 Voy a la tienda ahora. 486 00:40:33,833 --> 00:40:34,833 S�, se�or. 487 00:41:03,792 --> 00:41:06,083 Si no puede ayudar al verdadero hermano 488 00:41:07,125 --> 00:41:08,792 �c�mo te ayudar�? 489 00:41:12,958 --> 00:41:14,667 Te est� dejando en rid�culo. 490 00:41:15,958 --> 00:41:16,958 No lo seas. 491 00:41:23,000 --> 00:41:24,292 Eres un chico muy inteligente. 492 00:41:31,292 --> 00:41:32,625 S� fuerte, hijo. 493 00:41:33,833 --> 00:41:34,833 �Hermano? 494 00:41:35,500 --> 00:41:37,250 Vuelvo en un momento. 495 00:41:53,458 --> 00:41:56,750 Trabaj� en Delhi con el Comisionado Shah durante tres a�os, 496 00:41:56,833 --> 00:41:57,917 en varias labores. 497 00:42:01,250 --> 00:42:03,292 Se�or, este es el carro de vigilancia. 498 00:42:05,042 --> 00:42:06,417 Es donde est� la computadora central. 499 00:42:06,750 --> 00:42:08,958 Tambi�n guardamos aqu� todos los auriculares y micr�fonos. 500 00:42:31,625 --> 00:42:32,625 Se�or. 501 00:42:35,250 --> 00:42:36,458 No quiero quedarme aqu�. 502 00:42:38,667 --> 00:42:39,667 �Ad�nde te vas? 503 00:42:40,083 --> 00:42:41,167 Me voy a cualquier parte. 504 00:42:41,792 --> 00:42:43,917 A cualquier parte de esta maldita ciudad. 505 00:42:45,125 --> 00:42:46,125 Ven conmigo. 506 00:42:48,125 --> 00:42:49,125 �Vienes? 507 00:42:50,333 --> 00:42:51,583 �Escaparme contigo? 508 00:42:52,167 --> 00:42:54,583 �Sabes que mi mam� y mi pap� no saben lo de nosotros! 509 00:42:55,375 --> 00:42:58,917 �Y si se enteran as�, nos disparar�n a los dos! 510 00:43:03,875 --> 00:43:05,375 No podr� vivir contigo. 511 00:43:09,625 --> 00:43:12,917 Esta es mi fortuna tambi�n. 512 00:43:14,875 --> 00:43:16,208 Me lo merezco. 513 00:43:19,125 --> 00:43:20,375 Seremos m�s grandes. 514 00:43:20,708 --> 00:43:21,917 Como socios. 515 00:43:22,833 --> 00:43:24,167 Con el nombre de tu padre. 516 00:43:26,250 --> 00:43:27,500 El hombre que amo 517 00:43:27,750 --> 00:43:30,167 es un hombre m�s grande que un presentador de televisi�n. 518 00:43:32,250 --> 00:43:33,917 Tu hermano te traicion�. 519 00:43:34,583 --> 00:43:36,000 Tienes que deshacerte de �l. 520 00:43:36,333 --> 00:43:37,708 Esa es la �nica manera, Sid. 521 00:43:43,708 --> 00:43:45,958 �l es un obst�culo entre t� y yo. 522 00:43:47,208 --> 00:43:49,792 Cuando se vaya, estaremos juntos. 523 00:43:51,667 --> 00:43:52,667 Una nueva vida. 524 00:43:53,375 --> 00:43:54,417 Una nueva familia. 525 00:44:08,292 --> 00:44:10,250 �Basta, hermano! 526 00:44:10,958 --> 00:44:12,792 Basta de fingir. 527 00:44:14,875 --> 00:44:16,417 Quiero mi parte. 528 00:44:16,958 --> 00:44:18,292 �Otra vez con el llanto, hombre? 529 00:44:19,542 --> 00:44:21,292 Ya te dije lo que he decidido, Siddarth. 530 00:44:22,333 --> 00:44:24,375 �Ese dinero no es todo tuyo, hermano! 531 00:44:25,292 --> 00:44:27,167 Tambi�n me esforc� por eso. 532 00:44:27,958 --> 00:44:29,792 No puedes tomarlo todo para ti. 533 00:44:30,292 --> 00:44:33,750 Es de nosotros dos, �por qu� no podemos dividirlo? 534 00:44:33,833 --> 00:44:35,792 Dije lo que ten�a que decir. �Se termina la discusi�n! 535 00:44:36,042 --> 00:44:37,583 �Lo que est�s haciendo est� mal, hermano! 536 00:44:38,958 --> 00:44:40,292 �Ahora me vas a ense�ar? 537 00:44:41,542 --> 00:44:44,250 �Me vas a ense�ar lo bueno y lo malo? 538 00:44:44,333 --> 00:44:46,208 �Qu� vas a hacer con todo ese maldito dinero? 539 00:44:46,292 --> 00:44:48,375 Har� lo que quiera, �por qu� te molestas? 540 00:44:49,250 --> 00:44:50,500 �Qu� quieres realmente? 541 00:44:51,208 --> 00:44:53,417 �Que este mundo sucio en el que crecimos 542 00:44:53,792 --> 00:44:55,792 sea el mismo mundo en el que se supon�a que Nya crecer�a? 543 00:44:56,583 --> 00:44:58,292 �Vivir toda tu vida con miedo? 544 00:44:58,667 --> 00:45:01,875 -�Pero, no lo entiendes, idiota! -�No me ofendas! 545 00:45:06,500 --> 00:45:08,625 �Estoy empezando un nuevo negocio, hermano! 546 00:45:09,750 --> 00:45:11,208 �Necesito dinero para esto! 547 00:45:12,667 --> 00:45:14,542 Quiero mi mitad. �Tengo derecho a mi dinero! 548 00:45:16,167 --> 00:45:17,375 �Vas a empezar un nuevo negocio? 549 00:45:19,833 --> 00:45:21,083 Di lo que vas a hacer. 550 00:45:23,292 --> 00:45:24,292 �Hermano! 551 00:45:29,542 --> 00:45:30,917 Armas, hermano. 552 00:45:32,167 --> 00:45:33,167 Armas. 553 00:45:34,500 --> 00:45:36,292 Entremos en el negocio de las armas, hermano. 554 00:45:40,958 --> 00:45:42,542 Pakist�n, Afganist�n. 555 00:45:42,667 --> 00:45:43,958 �Abasteceremos a todos! 556 00:45:44,708 --> 00:45:46,208 Hay un gran mercado, hermano. 557 00:45:46,542 --> 00:45:47,750 Hay una gran demanda para ello. 558 00:45:49,333 --> 00:45:50,333 Hermano. 559 00:45:51,167 --> 00:45:52,292 Solo pi�nsalo, hermano. 560 00:45:53,583 --> 00:45:56,083 Vamos a ganar mucho dinero 561 00:45:56,500 --> 00:45:59,458 compraremos todo Delhi. �Te lo prometo! 562 00:45:59,667 --> 00:46:01,375 Viviremos como reyes, hermano. 563 00:46:01,458 --> 00:46:02,458 �Es por eso! 564 00:46:03,542 --> 00:46:06,500 Por eso pap� no te dej� ni un centavo. 565 00:46:09,042 --> 00:46:10,250 �Qu� dices? 566 00:46:10,333 --> 00:46:11,958 -Que eres un hijo de puta. -�No me insultes! 567 00:46:12,083 --> 00:46:14,125 �Eres un hijo de puta y lo seguir�s siendo! 568 00:46:16,000 --> 00:46:17,333 �Qu� crees, hombre? 569 00:46:20,083 --> 00:46:22,583 �Qu� hemos estado haciendo servicio social todos estos a�os? 570 00:46:22,917 --> 00:46:24,917 Si la polic�a tiene la m�s m�nima oportunidad 571 00:46:25,167 --> 00:46:26,917 te pudrir�s en la c�rcel por el resto de tu vida. 572 00:46:27,167 --> 00:46:28,583 �Le destruir�s la vida a Nya! 573 00:46:28,667 --> 00:46:31,583 -Nya. �Est�pido! -�No me insultes! 574 00:46:32,417 --> 00:46:34,167 �La mencionas cada vez que puedes! 575 00:46:34,542 --> 00:46:36,667 -�Ella es mi hija! -�Vete ya de aqu�! �Vamos! 576 00:46:37,208 --> 00:46:40,042 Ella es la raz�n por la que estoy haciendo todo esto. 577 00:46:46,250 --> 00:46:47,917 Contr�late, te lo digo de nuevo. 578 00:46:48,833 --> 00:46:51,333 �Te comer�s las balas de la polic�a! Encontraremos tu cad�ver en la cuneta. 579 00:46:52,167 --> 00:46:53,375 Que idiota de mierda. 580 00:47:06,167 --> 00:47:07,708 �Qu� pasa Mohan, es demasiado tarde? 581 00:47:09,458 --> 00:47:10,458 �Qu�? 582 00:47:11,333 --> 00:47:12,333 Estoy llegando. 583 00:47:12,833 --> 00:47:14,292 �Los ladrones han entrado en la tienda! 584 00:47:29,792 --> 00:47:32,708 ELECTR�NICA SINHA 585 00:47:41,250 --> 00:47:42,417 �Vayamos por detr�s! 586 00:47:55,292 --> 00:47:56,292 Est� abierto. 587 00:47:56,583 --> 00:47:57,583 Ten cuidado, hermano. 588 00:48:31,833 --> 00:48:33,333 �Vamos, hermano! 589 00:48:33,417 --> 00:48:35,000 �Arranca la puta moto! 590 00:48:35,083 --> 00:48:36,333 �Vamos, arranca la moto! 591 00:48:36,417 --> 00:48:38,125 �Ya est� muerto! �Vamos! 592 00:48:42,708 --> 00:48:43,875 POLIC�A DE DELHI 593 00:48:52,875 --> 00:48:56,292 Siddarth, en mi carrera de 35 a�os, 594 00:48:56,417 --> 00:49:00,125 vi a muchos casos cr�ticos, �pero ninguno con tanta suerte! 595 00:49:00,583 --> 00:49:03,875 Quiero decir, las balas atravesaron tus �rganos vitales. 596 00:49:04,667 --> 00:49:05,667 Es un milagro. 597 00:49:06,333 --> 00:49:09,333 Sabes, creo que la pr�xima vez que compre un billete de loter�a. 598 00:49:09,708 --> 00:49:11,292 �Le pedir� a Prithvi que escoja los n�meros! 599 00:49:12,042 --> 00:49:13,042 �Siddarth Sinha? 600 00:49:14,417 --> 00:49:16,333 -Hola, oficial. -Que tal, doctor. 601 00:49:17,042 --> 00:49:18,167 -Permiso. -Claro. 602 00:49:18,250 --> 00:49:19,250 Gracias. 603 00:49:19,833 --> 00:49:20,833 Siddarth Sinha. 604 00:49:21,333 --> 00:49:22,333 �S�? 605 00:49:24,750 --> 00:49:27,250 Nuestro departamento opera con el presupuesto de un puesto de chai. 606 00:49:27,583 --> 00:49:29,625 �Los ladrones ganan m�s dinero que nosotros, los polic�as! 607 00:49:32,125 --> 00:49:33,500 Cuelgue el tel�fono, por favor. 608 00:49:33,667 --> 00:49:34,667 Est� bien. 609 00:49:54,125 --> 00:49:55,500 �Tienes un problema con alguien? 610 00:49:55,875 --> 00:49:57,667 �Quiz�s en tus relaciones comerciales o familiares? 611 00:50:00,958 --> 00:50:01,958 No. 612 00:50:03,292 --> 00:50:05,167 Le dispararon a tu hermano. 613 00:50:06,458 --> 00:50:07,958 Pero est�s seguro, �c�mo pas� eso? 614 00:50:09,958 --> 00:50:12,583 Debes tener otros casos importantes. 615 00:50:13,125 --> 00:50:15,083 D�jame arreglar esto para ti. 616 00:50:18,750 --> 00:50:20,875 Recib� una llamada del tipo que vigila nuestra tienda. 617 00:50:22,667 --> 00:50:25,875 Dijo que algunos punks estaban intentando entrar. 618 00:50:27,250 --> 00:50:30,042 Pensamos que estaban robando televisores y eso. 619 00:50:30,125 --> 00:50:31,500 No quer�amos molestarte. 620 00:50:32,292 --> 00:50:33,583 �Eso suele pasar siempre! 621 00:50:35,375 --> 00:50:37,583 �Vinieron con armas y bombas para robar un televisor? 622 00:50:37,667 --> 00:50:39,083 �S�, eso pasa todo el tiempo! 623 00:50:41,208 --> 00:50:43,333 Mi hermano y yo corrimos en diferentes direcciones. 624 00:50:44,542 --> 00:50:46,375 Entonces, unos bandidos los emboscaron de la nada. 625 00:50:47,667 --> 00:50:50,958 Cuando me di cuenta de que no era un bandido cualquiera, 626 00:50:51,042 --> 00:50:52,750 llam� a la polic�a de inmediato. 627 00:50:54,875 --> 00:50:56,500 As� que fui a buscar a mi hermano. 628 00:50:58,292 --> 00:51:02,417 Pero alguien ya lo hab�a llevado al hospital. 629 00:51:08,875 --> 00:51:10,375 �Quieres preguntarme algo m�s? 630 00:51:12,625 --> 00:51:14,167 Atacaron a mi hermano. 631 00:51:15,042 --> 00:51:16,958 Mi familia me necesita m�s que t�. 632 00:51:17,917 --> 00:51:20,500 Yo tambi�n te necesito. �ltima pregunta. 633 00:51:21,167 --> 00:51:23,750 -Me acabo de enterar que tu padre... -S�. 634 00:51:25,583 --> 00:51:27,292 Lo siento, es una noticia muy triste. 635 00:51:28,375 --> 00:51:30,583 Crees que este caso y �l... 636 00:51:32,083 --> 00:51:33,625 �Qu� est�s tratando de decir amigo? 637 00:51:34,083 --> 00:51:35,667 �Qu� podr�a haber alguna conexi�n? 638 00:51:35,750 --> 00:51:38,208 -�Qu� tipo de historia est�s inventando? -Es suya, �no? 639 00:51:39,167 --> 00:51:40,875 -�Qu� es suya? -La tienda. 640 00:51:41,250 --> 00:51:42,792 Este es nuestro negocio familiar. 641 00:51:43,583 --> 00:51:45,583 Negocio familiar. �Qu� vendes? 642 00:51:45,917 --> 00:51:47,500 Es una tienda de electr�nica. 643 00:51:47,792 --> 00:51:49,917 Televisores, refrigeradores, lavadoras y eso. 644 00:51:50,000 --> 00:51:53,583 -�Cu�nto tiempo tiene su empresa? -M�s de 20 a�os. 645 00:51:54,167 --> 00:51:56,500 �Tengo que decir los d�as, minutos y segundos exactos? 646 00:51:57,958 --> 00:52:00,292 Primero haz que tu hombre deje de husmear en mi tel�fono. 647 00:52:00,375 --> 00:52:02,042 -S�lo dos minutos m�s... -�Por favor, d�melo! 648 00:52:04,417 --> 00:52:06,417 Hasta que resuelvas tu caso por completo, 649 00:52:06,875 --> 00:52:08,500 d�jame aqu� y sigue d�ndome largas. 650 00:52:09,667 --> 00:52:11,250 �Me acabo de casar! 651 00:52:11,375 --> 00:52:13,875 Televisor, nevera, electr�nicos. Necesito comprar todo esto. 652 00:52:14,583 --> 00:52:16,708 Si tienes un producto que se ajuste a mi presupuesto, 653 00:52:16,792 --> 00:52:18,125 �tal vez pueda comprarlo en tu tienda? 654 00:52:19,250 --> 00:52:20,250 Disculpe, 655 00:52:20,375 --> 00:52:23,458 �puedo comprar en el "negocio familiar de su padre"? 656 00:52:24,917 --> 00:52:26,458 D�jalo cuando tu coraz�n te lo diga. 657 00:52:28,417 --> 00:52:29,417 �Puedo irme? 658 00:52:29,958 --> 00:52:31,917 Gracias por dejar que te moleste. 659 00:52:34,500 --> 00:52:40,375 Por ser un oficial tan honorable y honesto y servir a todos los ciudadanos de Delhi. 660 00:52:40,958 --> 00:52:41,958 Gracias. 661 00:52:42,792 --> 00:52:43,792 Tu tel�fono. 662 00:52:50,583 --> 00:52:51,583 Nada, se�or. 663 00:53:17,458 --> 00:53:18,542 �Qu� te dijo? 664 00:53:28,458 --> 00:53:29,500 Nada. 665 00:53:36,875 --> 00:53:38,958 Vamos. Hay trabajo en la tienda. 666 00:53:51,500 --> 00:53:53,083 Todos nuestros enemigos se est�n viniendo 667 00:53:53,167 --> 00:53:54,167 uno a uno. 668 00:53:55,167 --> 00:53:59,167 �Nuestro hermano cree que podemos superar esto, est�pido hijo de puta! 669 00:54:01,167 --> 00:54:04,500 Tal vez despu�s de este ataque finalmente recupere el sentido. 670 00:54:06,750 --> 00:54:11,458 Suraj, no podemos poner en peligro la vida de Seema... 671 00:54:11,750 --> 00:54:12,750 �Seema? 672 00:54:14,875 --> 00:54:15,875 No te enojes. 673 00:54:18,000 --> 00:54:20,583 �No crec� comiendo basura, hijo de puta! 674 00:54:23,458 --> 00:54:24,792 �Te gusta jugar conmigo? 675 00:54:28,625 --> 00:54:30,333 �Cu�nto sabe ella sobre nosotros? 676 00:54:30,417 --> 00:54:31,750 No involucres a Seema en esto... 677 00:54:34,500 --> 00:54:35,792 �Quieres vivir o no? 678 00:54:38,542 --> 00:54:40,875 �Los matar�n a los dos y arrojar�n sus cuerpos a la alcantarilla! 679 00:54:42,583 --> 00:54:44,750 "No involucres a Seema en esto". 680 00:54:45,958 --> 00:54:48,167 Lo que sea que tengamos que hacer, debemos hacerlo ahora Suraj. 681 00:54:48,250 --> 00:54:49,292 �Qu� tenemos que hacer? 682 00:54:52,625 --> 00:54:54,000 Contrabando de armas. 683 00:54:56,958 --> 00:54:58,292 Tengo todo planeado. 684 00:55:00,292 --> 00:55:01,875 Ya empec� a hablar con la gente. 685 00:55:03,375 --> 00:55:05,708 �Eres la sangre de Bharat Sinha, Suraj! 686 00:55:06,167 --> 00:55:07,875 �No puedes ser un perdedor! 687 00:55:16,167 --> 00:55:17,500 �nete a mi, Suraj. 688 00:55:18,833 --> 00:55:19,958 Gobernemos juntos. 689 00:55:21,958 --> 00:55:23,458 Te juro por mi madre que gobernaremos juntos. 690 00:55:34,250 --> 00:55:35,250 Ven. 691 00:55:48,458 --> 00:55:52,500 Eche un vistazo al material, se�or. Las cosas que te compr�. 692 00:55:52,750 --> 00:55:53,875 Directo desde Rusia. 693 00:55:55,250 --> 00:55:57,292 Del mismo lugar de donde es usted, �verdad, se�or? 694 00:55:59,833 --> 00:56:00,833 �Rusia? 695 00:56:03,833 --> 00:56:07,958 �Te parece que soy de Rusia? 696 00:56:08,958 --> 00:56:10,375 �Gordo de mierda! 697 00:56:14,292 --> 00:56:16,292 Soy de Lake Timber, Alaska. 698 00:56:17,750 --> 00:56:19,875 �Sabes d�nde est� Lake Timber, Alaska? 699 00:56:20,167 --> 00:56:23,792 Por supuesto que no, nadie sabe d�nde mierda est� Lake Timber, Alaska. 700 00:56:24,167 --> 00:56:25,208 Es de donde soy. 701 00:56:28,292 --> 00:56:30,875 �Esta es una buena arma! S�, lo es. 702 00:56:31,750 --> 00:56:33,583 �Muchas gracias! 703 00:56:34,042 --> 00:56:35,042 D�jame decirte. 704 00:56:35,750 --> 00:56:39,667 Te doy 20 lakh ahora. Ma�ana vuelves y te doy la misma suma. 705 00:56:39,792 --> 00:56:41,583 Pero, ten�amos un trato, �no? 706 00:56:41,667 --> 00:56:44,208 Te dar� 50 lakh a la entrega. 707 00:56:44,292 --> 00:56:47,417 Y me cost� mucho traerlo todo aqu�. 708 00:56:47,542 --> 00:56:48,542 Mira. 709 00:56:49,167 --> 00:56:51,167 Solo soy un simple hombre de negocios. 710 00:56:51,458 --> 00:56:53,250 Trabajo con tarifas diarias. 711 00:56:53,375 --> 00:56:55,708 Me llamaste ayer. 712 00:56:56,167 --> 00:56:58,083 Y la tarifa era 50. 713 00:56:59,667 --> 00:57:01,583 Hoy son 40. 714 00:57:01,875 --> 00:57:03,750 Ma�ana podr�an ser 20. 715 00:57:04,167 --> 00:57:05,167 �O diez! 716 00:57:05,958 --> 00:57:06,958 La cuesti�n es que. 717 00:57:07,250 --> 00:57:10,375 �Toma lo que te da Charu, se�or! 718 00:57:10,458 --> 00:57:11,792 Por favor, no hagas esto, yo... 719 00:57:14,292 --> 00:57:15,292 Charu, se�or... 720 00:57:15,375 --> 00:57:17,958 Vine de all� de Pataliya. 721 00:57:18,042 --> 00:57:20,208 Mi jefe me va a matar. �Qu� le digo? 722 00:57:20,292 --> 00:57:21,667 Tengo ni�os peque�os. 723 00:57:21,750 --> 00:57:24,292 Est� bien. Te dir� lo que voy a hacer. 724 00:57:25,167 --> 00:57:27,375 Voy a pedirle a Arvind 725 00:57:27,583 --> 00:57:32,875 que escriba una linda carta para que le des a tu jefe. 726 00:57:32,958 --> 00:57:36,417 No, ser� hermoso. No te puedes imaginar la linda mierda 727 00:57:36,500 --> 00:57:38,667 que le sale de la boca a veces. 728 00:57:38,750 --> 00:57:39,875 Sorpr�ndeme. 729 00:57:39,958 --> 00:57:42,250 Siempre le digo que habla demasiado. 730 00:57:42,458 --> 00:57:43,583 Eso es lo que voy a hacer. 731 00:57:44,083 --> 00:57:47,250 As� que deja la mercanc�a aqu�, vamos a probarla por la noche. 732 00:57:47,333 --> 00:57:50,792 Vuelve ma�ana y te doy los otros 15. 733 00:57:51,083 --> 00:57:52,708 Es un placer hacer negocios contigo. 734 00:57:53,167 --> 00:57:55,667 Tambi�n es bueno hacer negocios con usted. 735 00:57:55,917 --> 00:57:59,875 ATENCI�N -VIGILANCIA 24 HORAS 736 00:58:02,583 --> 00:58:04,375 �Dame el tornillo n�mero ocho! 737 00:58:07,167 --> 00:58:08,500 El Sr. Mehta est� aqu�. 738 00:58:08,583 --> 00:58:09,958 �Est� listo su auto? 739 00:58:19,458 --> 00:58:20,458 �Smiley! 740 00:58:20,875 --> 00:58:23,500 �Por qu� este pedazo de mierda sigue aqu�? 741 00:58:23,875 --> 00:58:26,167 Se�or, el propietario nos llam�, viene ma�ana. 742 00:58:26,250 --> 00:58:30,708 �No deber�a conseguir algunos extras para poder volar o algo as�? 743 00:58:32,417 --> 00:58:34,583 Cuanto pagara por eso... �Bello interior! 744 00:58:35,667 --> 00:58:37,292 �Qu� mierda! 745 00:58:37,750 --> 00:58:39,708 �Estoy gestionando un garaje aqu�? 746 00:58:39,792 --> 00:58:40,792 �Qu�? 747 00:58:41,333 --> 00:58:43,292 Siddarth Sinha quiere conocerte esta noche. 748 00:58:52,250 --> 00:58:55,125 PROVEEDORES Y DECORADORES SHENAZ 749 00:58:55,667 --> 00:58:58,375 -Hola, se�or. -�Qu� tal? 750 00:59:37,708 --> 00:59:38,750 Se�or Charu. 751 00:59:42,333 --> 00:59:46,042 -�Se�or Charu! -�Maldita sea! 752 00:59:46,125 --> 00:59:49,125 -�M�rate! -�Me alegro de verte Se�or Charu! 753 00:59:49,208 --> 00:59:52,375 -Maldita sea, �cu�nto tiempo ha pasado? -�Han pasado muchos a�os! 754 00:59:52,458 --> 00:59:54,667 �A�os! �M�rate! 755 00:59:54,792 --> 00:59:56,042 No has envejecido. 756 00:59:56,125 --> 00:59:59,375 �Qu� haces? �Tomas sangre de beb� o algo as�? 757 00:59:59,458 --> 01:00:01,042 �Arvind! 758 01:00:01,125 --> 01:00:02,833 Ven aqu�. 759 01:00:02,958 --> 01:00:07,167 Este hijo de puta dijo que me rastreaste porque 760 01:00:07,458 --> 01:00:09,167 est�s buscando 761 01:00:09,917 --> 01:00:12,292 comprar armas de algunos de mis clientes. 762 01:00:12,375 --> 01:00:13,417 �S�, se�or! 763 01:00:13,500 --> 01:00:15,500 �S�! Lo siento, fui un poco grosero 764 01:00:15,583 --> 01:00:17,833 -con lo que te dije hace un momento. -No, est� bien. 765 01:00:17,958 --> 01:00:19,667 -�Entiendes? -S�, entiendo. 766 01:00:19,750 --> 01:00:22,292 S�. Es solo el... 767 01:00:22,667 --> 01:00:25,250 el mal olor que es nuestro negocio. 768 01:00:25,333 --> 01:00:26,500 Ya sabes, es como 769 01:00:26,875 --> 01:00:29,292 el olor a dinero nuevo. 770 01:00:29,875 --> 01:00:31,708 Es otra cosa, �verdad? 771 01:00:31,792 --> 01:00:33,875 S�. 772 01:00:33,958 --> 01:00:34,958 T�... 773 01:00:35,167 --> 01:00:37,625 No te preocupes, se�or Charu, por nada. 774 01:00:38,167 --> 01:00:41,375 Tienes mi vida como garant�a. 775 01:00:42,250 --> 01:00:43,667 �Est� bien, mi hermano! 776 01:00:44,167 --> 01:00:47,875 -Muy bien. -�Yo pago tu comisi�n esta noche! 777 01:00:47,958 --> 01:00:48,958 �Dinero! 778 01:00:49,750 --> 01:00:51,167 �Maldici�n! 779 01:00:51,667 --> 01:00:56,083 Bueno, escucha, Arvind no conf�a mucho en la gente, �entiendes? 780 01:00:56,333 --> 01:00:58,458 S�, pero, personalmente, �a la mierda! 781 01:00:58,583 --> 01:01:02,292 �Estoy inspirado, con la confianza de un oso! 782 01:01:04,875 --> 01:01:08,167 Est� bien, Arvind, por qu� los dos hacen eso y... 783 01:01:08,458 --> 01:01:10,875 Hablar�n de lo que me hace re�r. 784 01:01:11,458 --> 01:01:12,792 Y hablar�n de los... 785 01:01:14,417 --> 01:01:17,208 �Va a salir todo bien! S� gentil con nuestro nuevo amigo, �s�? 786 01:01:17,292 --> 01:01:19,667 Escucha, �quieres algo? 787 01:01:19,750 --> 01:01:21,292 -�Quieres una botella? -No. 788 01:01:21,375 --> 01:01:23,250 -�Necesitas una mesa aqu�? -Estoy bien, Sr. Charu. 789 01:01:23,333 --> 01:01:24,875 �Si necesito algo, te llamo! 790 01:01:24,958 --> 01:01:26,208 -S�. -�Yo soy un hombre! 791 01:01:27,042 --> 01:01:28,583 Chicas, �d�nde est�n? 792 01:02:07,833 --> 01:02:09,667 Hermano, �necesitas algo m�s? 793 01:03:08,375 --> 01:03:09,375 T�matelo con calma. 794 01:03:14,375 --> 01:03:15,542 �Ap�rate! 795 01:03:20,250 --> 01:03:21,250 �Qu� has pensado? 796 01:03:27,083 --> 01:03:28,708 -Hermano, yo... -�Dime! 797 01:03:29,958 --> 01:03:31,375 -�Ap�rate! -Yo... 798 01:03:31,458 --> 01:03:32,458 Hermano. 799 01:03:32,583 --> 01:03:33,708 �Qu� es esta mierda? 800 01:03:34,500 --> 01:03:35,542 �Deja de tartamudear! 801 01:03:36,750 --> 01:03:38,292 No puedo traicionar a Prithvi, hermano... 802 01:03:39,750 --> 01:03:41,083 �Malditos idiotas! 803 01:03:41,417 --> 01:03:42,417 �No rompan nada! 804 01:03:42,792 --> 01:03:43,833 �Cuidado con eso! 805 01:03:44,667 --> 01:03:46,458 Comprueba el pedido. �M�ralo! 806 01:03:52,042 --> 01:03:53,083 Para la izquierda. 807 01:03:54,250 --> 01:03:55,500 Te dar� una �ltima oportunidad. 808 01:03:55,583 --> 01:03:56,583 �Ten cuidado! 809 01:03:57,583 --> 01:03:58,667 Pi�nsalo con mucho cuidado. 810 01:03:59,792 --> 01:04:00,917 �ltima oportunidad, �est� bien? 811 01:04:02,750 --> 01:04:04,958 Te lo digo por tu propio bien, hijo de puta. 812 01:04:10,208 --> 01:04:12,208 -Amigo, dame el otro. -�Vamos r�pido! 813 01:04:13,167 --> 01:04:14,417 -Toma este. -Ten. 814 01:04:14,500 --> 01:04:16,083 Buenas noches. 815 01:04:17,917 --> 01:04:19,667 Buenas noches. 816 01:04:21,583 --> 01:04:23,292 Buenas noches. 817 01:04:26,083 --> 01:04:27,167 Sid. 818 01:04:29,042 --> 01:04:30,208 �Recibiste nuestro dinero? 819 01:04:55,875 --> 01:04:56,875 Sid. 820 01:05:18,750 --> 01:05:21,583 Mi amigo nos recoger� en el aeropuerto de Nueva York. 821 01:05:25,667 --> 01:05:26,958 �Estamos haciendo lo correcto? 822 01:05:28,250 --> 01:05:30,208 No tenemos otras opciones. 823 01:05:34,125 --> 01:05:35,500 No te preocupes por nada. 824 01:05:37,833 --> 01:05:39,000 Yo me encargar� de todo. 825 01:05:41,667 --> 01:05:42,708 Conf�o en ti. 826 01:06:10,458 --> 01:06:12,167 Ha pasado tanto tiempo desde que nosotros... 827 01:06:17,417 --> 01:06:18,417 Ahora no. 828 01:06:22,667 --> 01:06:25,667 El trabajo ha sido entregado. La ni�a recibi�. 829 01:06:30,583 --> 01:06:31,583 �Est� hecho el trabajo? 830 01:07:07,625 --> 01:07:08,958 �Eres Suraj? 831 01:07:10,833 --> 01:07:13,083 Si te vuelvo a ver cerca de mi familia, 832 01:07:13,458 --> 01:07:14,667 �voy a matarte! 833 01:08:38,707 --> 01:08:39,707 �Y entonces? 834 01:08:40,167 --> 01:08:41,375 �Vete a la mierda! 835 01:08:43,250 --> 01:08:44,250 �Tranquilo! 836 01:08:46,957 --> 01:08:50,167 Chicos, �nos dan un poco de espacio aqu�? 837 01:08:52,957 --> 01:08:54,500 -Hombre, �qu� est�s haciendo? -Gracias. 838 01:08:56,667 --> 01:08:57,667 �Qu�? 839 01:08:59,582 --> 01:09:00,875 �No te acuerdas de m�? 840 01:09:01,582 --> 01:09:02,750 �M�rame! �No? 841 01:09:04,457 --> 01:09:05,792 -�No? -No. 842 01:09:05,875 --> 01:09:07,457 Soy el t�o Charu. 843 01:09:08,375 --> 01:09:09,707 �Soy tu t�o Charlie! 844 01:09:11,750 --> 01:09:13,457 Eres un verdadero conquistador, �no? 845 01:09:19,750 --> 01:09:20,750 Arvind. 846 01:09:21,750 --> 01:09:22,792 T� lo sabias... 847 01:09:23,875 --> 01:09:24,957 Yo sol�a... 848 01:09:25,582 --> 01:09:26,707 Olv�dalo. 849 01:09:27,167 --> 01:09:30,582 Sabes, este peque�o a mi lado. 850 01:09:30,667 --> 01:09:32,042 Le di un helado. 851 01:09:32,250 --> 01:09:33,750 Me escupi� en el ojo. 852 01:09:33,832 --> 01:09:35,292 Casi me vomito. 853 01:09:36,375 --> 01:09:38,792 Entonces, �c�mo est�n tus hermanos hoy? 854 01:09:39,167 --> 01:09:41,082 No tengo nada que ver con mi puta familia. 855 01:09:41,167 --> 01:09:42,207 �Esto es incre�ble! 856 01:09:42,292 --> 01:09:45,082 Eso es exactamente lo mismo que le dije a esa chica 857 01:09:45,167 --> 01:09:46,292 del vestido plateado. 858 01:09:46,375 --> 01:09:47,792 Antes de que ella me golpeara. 859 01:09:50,500 --> 01:09:51,667 Ya hace mucho tiempo. 860 01:09:52,082 --> 01:09:53,792 Es bueno verte otra vez. 861 01:09:54,667 --> 01:09:56,625 Ni siquiera s� qui�n diablos eres, hombre, solo voy a... 862 01:09:56,875 --> 01:09:57,958 Si�ntate ah�. 863 01:09:58,250 --> 01:10:00,958 Sabes, realmente puedo ayudarte con tus hermanos. 864 01:10:01,083 --> 01:10:02,500 De verdad, podr�a. 865 01:10:02,583 --> 01:10:03,917 Quieres ser mi amigo. 866 01:10:04,458 --> 01:10:05,458 �Mi amigo! 867 01:10:05,542 --> 01:10:06,667 -�Est� bien! -�S�? 868 01:10:07,958 --> 01:10:08,958 �l es valiente. 869 01:10:10,333 --> 01:10:12,500 Todav�a es muy joven. Pero ya lo es. 870 01:10:14,667 --> 01:10:15,958 Tranquilo. 871 01:10:25,500 --> 01:10:26,958 Ve a mi tienda alg�n d�a. 872 01:10:29,833 --> 01:10:30,833 P�sate por all�. 873 01:10:31,542 --> 01:10:34,458 Abre el cap�. Echa un vistazo por abajo. 874 01:10:35,167 --> 01:10:38,792 Mira si el motor est� funcionando, �est� limpio? 875 01:10:39,292 --> 01:10:40,958 �Est� bien lubricado? 876 01:10:41,583 --> 01:10:45,292 Maldita sea, hasta pondr� un par de limpia parabrisas. 877 01:10:45,458 --> 01:10:48,292 �Tendr�s que ver a d�nde vas! 878 01:10:48,917 --> 01:10:49,917 Est� bien. 879 01:10:50,167 --> 01:10:51,167 �Eso es, chico! 880 01:10:53,792 --> 01:10:54,917 Otra cosa. 881 01:10:55,375 --> 01:10:56,375 Vete a la mierda tambi�n. 882 01:10:59,583 --> 01:11:00,583 Se�oras. 883 01:11:31,375 --> 01:11:34,292 Necesito una ayuda como la tuya para prender el fuego. 884 01:11:34,542 --> 01:11:35,542 Se�or Charu. 885 01:11:36,583 --> 01:11:37,833 Traigo los f�sforos. 886 01:11:40,167 --> 01:11:42,500 Todos mis clientes y el nombre de mi familia. 887 01:11:45,542 --> 01:11:49,792 T� y yo juntos haremos la mayor asociaci�n en el norte de India. 888 01:11:54,708 --> 01:11:57,292 No s� si esto es para ti, Sid. 889 01:11:58,833 --> 01:12:02,083 Es pesado traer la familia a este negocio. 890 01:12:02,167 --> 01:12:04,375 -�No! �Se�or, Charu! -No me gusta. 891 01:12:04,750 --> 01:12:06,500 No es bueno para mi salud. 892 01:12:06,583 --> 01:12:10,167 Hay una raz�n por la que no me ves con una esposa amorosa 893 01:12:10,250 --> 01:12:13,250 y el peque�o Charus corriendo alrededor. 894 01:12:35,917 --> 01:12:37,500 Despu�s de que pap� nos dej� 895 01:12:40,042 --> 01:12:42,083 todo fue destruido. 896 01:12:52,167 --> 01:12:54,750 No deber�a haberte lastimado. 897 01:12:57,125 --> 01:12:58,167 Lo siento, hermano. 898 01:13:00,875 --> 01:13:02,375 Debemos hacer algo. 899 01:13:04,458 --> 01:13:07,500 Debemos pensar en nuestro futuro. 900 01:13:08,583 --> 01:13:10,500 Al igual que pap� pens� en el nuestro. 901 01:13:12,083 --> 01:13:13,083 Para nosotros. 902 01:13:15,375 --> 01:13:16,375 As� de sencillo. 903 01:13:30,042 --> 01:13:31,042 Espera aqu�. 904 01:13:32,417 --> 01:13:33,417 Yo ya vuelvo. 905 01:14:32,417 --> 01:14:34,292 ELECTR�NICA SINHA 906 01:15:47,625 --> 01:15:48,625 �Listo? 907 01:16:08,083 --> 01:16:09,542 �Uno, dos, tres! 908 01:16:29,500 --> 01:16:31,500 �Qui�nes son ustedes? �Qu� est�n haciendo ah�? 909 01:16:40,792 --> 01:16:41,833 Te lo diremos. 910 01:16:47,500 --> 01:16:48,625 Te lo dir� ahora mismo, amigo. 911 01:17:23,375 --> 01:17:25,125 �Has sujetado un arma alguna vez? 912 01:17:27,167 --> 01:17:28,708 No estoy aqu� por las armas, se�or Charu. 913 01:17:35,500 --> 01:17:37,292 No soy un asesino. 914 01:17:38,083 --> 01:17:39,625 O un asesino por encargo. 915 01:17:40,750 --> 01:17:42,583 No me gusta matar gente. 916 01:17:47,375 --> 01:17:48,750 Solo necesito que me ayudes. 917 01:17:58,750 --> 01:18:00,292 La investigaci�n est� en curso 918 01:18:00,583 --> 01:18:03,958 -pero hasta ahora nada... -�Est� en progreso, mi nariz! 919 01:18:04,792 --> 01:18:06,792 �Ustedes son un bando de vagos! 920 01:18:08,208 --> 01:18:10,667 Llevas toda la semana repiti�ndolo como un loro: 921 01:18:10,750 --> 01:18:12,208 "�La investigaci�n est� en curso!" 922 01:18:12,292 --> 01:18:13,583 �Ad�nde fue mi hermano? 923 01:18:14,292 --> 01:18:15,833 �Por qu� nos est� pasando todo esto? 924 01:18:15,917 --> 01:18:17,125 Quiz�s est� muerto. 925 01:18:17,667 --> 01:18:19,583 -Y t� eres el siguiente en la fila. -�Qu�? 926 01:18:19,833 --> 01:18:21,250 Despu�s de la muerte de Bharat Sinha... 927 01:18:21,667 --> 01:18:24,208 -Tras el suicidio de Bharat... -�Hijo de puta! 928 01:18:24,292 --> 01:18:28,958 Si te pasas de la raya te meter� en la c�rcel y te pegar� tanto 929 01:18:29,042 --> 01:18:31,708 que te pasar�s el resto de la vida orinando en cuclillas, �entiendes? 930 01:18:33,500 --> 01:18:34,625 �D�nde estabas anoche? 931 01:18:38,000 --> 01:18:39,083 �C�mo es tu nombre? 932 01:18:40,875 --> 01:18:41,917 Inspector Raghav. 933 01:18:42,750 --> 01:18:46,000 �Obtienes medallas por hacer este tipo de preguntas? 934 01:18:46,208 --> 01:18:49,208 �Administro un almac�n! Hago esto para mantener a mi familia. 935 01:18:49,625 --> 01:18:51,417 �Tienes hijos? 936 01:18:52,292 --> 01:18:53,542 �D�nde est� este almac�n? 937 01:18:54,375 --> 01:18:58,250 �D�nde est� mi almac�n? 938 01:18:59,500 --> 01:19:01,792 �Aqu� est� tu puto almac�n! 939 01:19:04,375 --> 01:19:05,500 Suraj. 940 01:19:07,458 --> 01:19:09,042 Tal vez haya matado a todos. 941 01:19:10,417 --> 01:19:12,542 Prithvi tambi�n es tu medio hermano, �verdad? 942 01:19:12,750 --> 01:19:14,458 �Esta mierda? 943 01:19:14,750 --> 01:19:16,958 �Ni siquiera sabe c�mo matar una mosca! 944 01:19:17,042 --> 01:19:18,875 Alguien mat� a tu novia. 945 01:19:19,375 --> 01:19:21,125 Alguien te atac�. 946 01:19:21,583 --> 01:19:24,292 �Tu hermano desapareci� y dijiste que no ten�as enemigos? 947 01:19:24,792 --> 01:19:28,000 Un miembro de la familia debe estar dictando todas estas sentencias de muerte. 948 01:19:31,958 --> 01:19:32,958 Oficial. 949 01:19:33,208 --> 01:19:34,625 �Toma todas tus teor�as de conspiraci�n, 950 01:19:34,792 --> 01:19:37,000 impr�melas y v�ndelas a la Patrulla del Crimen! 951 01:19:37,292 --> 01:19:39,292 �Y sigue echando mierda sobre mi caso! 952 01:19:39,375 --> 01:19:42,708 �No se har� nada por ti, retardado! �Que idiota! 953 01:19:44,167 --> 01:19:45,333 Yo tambi�n me voy, se�or. 954 01:19:58,917 --> 01:20:01,583 ESTA NOCHE A LAS NUEVE EN EL RESTAURANTE LAL SAGAR 955 01:20:12,042 --> 01:20:13,042 Namast�. 956 01:20:14,583 --> 01:20:15,583 �Hola! 957 01:20:16,958 --> 01:20:17,958 �Cu�l es su nombre? 958 01:20:19,375 --> 01:20:20,625 -Nya. -�Nya? 959 01:20:21,583 --> 01:20:22,583 �Hola, Nya! 960 01:20:23,250 --> 01:20:24,250 �Puedo? 961 01:20:25,375 --> 01:20:26,375 Claro. 962 01:20:26,792 --> 01:20:27,792 �Hola! 963 01:20:28,083 --> 01:20:29,083 Hola. 964 01:20:29,292 --> 01:20:30,292 �S�? 965 01:20:30,875 --> 01:20:32,125 �Qu� ni�a m�s grande eres! 966 01:20:36,708 --> 01:20:39,208 -�Te gusta nuestra comisar�a? -�Sujata! 967 01:20:42,875 --> 01:20:43,875 Gracias. 968 01:21:27,958 --> 01:21:29,083 Me deshice de �l. 969 01:21:32,083 --> 01:21:35,792 S�lo una se�al de dedicaci�n y 970 01:21:36,042 --> 01:21:37,083 lealtad a ti. 971 01:21:40,083 --> 01:21:41,375 As� que ahora 972 01:21:42,750 --> 01:21:45,958 t� y yo somos iguales, socios, Charu. 973 01:21:49,250 --> 01:21:50,250 Charlie. 974 01:21:54,208 --> 01:21:56,583 Todo lo que t� y yo vendamos 975 01:21:56,833 --> 01:21:57,833 lo haremos 976 01:21:58,417 --> 01:21:59,500 de por mitad. 977 01:22:02,333 --> 01:22:03,708 Te traer� negocios. 978 01:22:04,458 --> 01:22:05,458 Eso va 979 01:22:06,250 --> 01:22:07,250 a sacudir 980 01:22:08,167 --> 01:22:09,708 tu maldita cabeza. 981 01:22:11,083 --> 01:22:15,500 -T�... -S�. 982 01:22:16,083 --> 01:22:17,917 �Eres un gran hombre! 983 01:22:34,458 --> 01:22:36,417 Y a ese hermanito tuyo punk. 984 01:22:40,458 --> 01:22:41,833 Lo cuidar�. 985 01:22:42,542 --> 01:22:43,833 Muy pronto, s�. 986 01:22:43,958 --> 01:22:44,958 �S�? 987 01:22:45,083 --> 01:22:48,958 S�, tambi�n tenemos que cuidar nuestros intereses comerciales. 988 01:22:49,875 --> 01:22:52,625 Con profundo pesar tengo que informarles a todos 989 01:22:54,667 --> 01:22:56,000 que este negocio 990 01:22:57,917 --> 01:23:01,083 va a cerrar a fin de mes. 991 01:23:01,958 --> 01:23:04,292 Todos ustedes son parte de mi familia. 992 01:23:04,708 --> 01:23:06,208 Por eso yo y... 993 01:23:08,083 --> 01:23:09,292 Suraj, junto con 994 01:23:11,958 --> 01:23:15,083 pap� y mi hermano. Damos nuestras bendiciones y amor. 995 01:23:21,750 --> 01:23:23,958 Y eso se quedar� contigo para siempre. 996 01:23:28,458 --> 01:23:29,708 �C�mo har�s que hable? 997 01:23:30,792 --> 01:23:32,417 �l no es as� de tonto. 998 01:24:15,125 --> 01:24:16,625 El Sr. Charu me est� esperando. 999 01:24:17,250 --> 01:24:18,250 Ve. 1000 01:24:31,000 --> 01:24:32,000 Vete de aqu�. 1001 01:24:37,500 --> 01:24:38,500 �Y qu� gano yo? 1002 01:24:38,583 --> 01:24:39,583 �Dije que hablaras? 1003 01:24:40,000 --> 01:24:41,708 Mant�n tu boca cerrada. �Entra! 1004 01:25:01,083 --> 01:25:02,125 �Arvind! 1005 01:25:02,583 --> 01:25:03,583 �Chico! 1006 01:25:03,917 --> 01:25:04,917 Qu� gusto verte. 1007 01:25:05,625 --> 01:25:06,625 T�. 1008 01:25:06,917 --> 01:25:07,917 Si�ntate. 1009 01:25:13,792 --> 01:25:16,500 Voy a necesitar algo de tiempo con el chico. 1010 01:25:21,625 --> 01:25:22,625 Ahora. 1011 01:25:25,875 --> 01:25:27,417 -Pero, se�or... -�T� qu�? 1012 01:25:28,292 --> 01:25:31,375 Mira, es una habitaci�n llena de mujeres. Cons�guete una vagina, �est� bien? 1013 01:25:42,792 --> 01:25:43,792 T�malo. 1014 01:25:45,792 --> 01:25:46,792 T�malo. 1015 01:25:54,792 --> 01:25:55,792 Bueno. 1016 01:26:03,292 --> 01:26:05,708 �Qu� le pasa a la gente? 1017 01:26:06,250 --> 01:26:08,208 Es como si siempre llevaran m�scaras. 1018 01:26:08,458 --> 01:26:10,292 �Est� bien? Yo tengo una, t� tienes una. 1019 01:26:10,375 --> 01:26:13,000 Todo el mundo lleva una m�scara. 1020 01:26:13,792 --> 01:26:15,042 Pero de vez en cuando 1021 01:26:15,375 --> 01:26:17,917 se desliza un poco y se puede ver detr�s de ella. 1022 01:26:19,083 --> 01:26:20,667 Y descubres qui�nes son en realidad. 1023 01:26:23,083 --> 01:26:25,625 Vi por detr�s de la m�scara de tu hermano. 1024 01:26:28,208 --> 01:26:29,625 Por fuera, es muy valiente. 1025 01:26:30,167 --> 01:26:31,333 Pero detr�s de ella. 1026 01:26:32,458 --> 01:26:33,458 Un cobarde. 1027 01:26:33,708 --> 01:26:35,417 Charu me ech� de la conversaci�n. 1028 01:26:36,667 --> 01:26:37,708 No estoy seguro. 1029 01:26:42,375 --> 01:26:44,083 No estoy seguro de lo que est�n planeando. 1030 01:26:44,500 --> 01:26:46,875 Ponte en un lugar seguro y ll�mame, �de acuerdo? 1031 01:26:51,792 --> 01:26:53,708 No te estoy ayudando porque... 1032 01:26:54,458 --> 01:26:57,458 Me importa una mierda la simpat�a 1033 01:26:57,542 --> 01:26:59,917 porque mi coraz�n est� sangrando 1034 01:27:00,167 --> 01:27:02,958 o porque quiero ayudarte a vengar a tu novia muerta 1035 01:27:03,042 --> 01:27:04,958 que era una mierda, por cierto. 1036 01:27:07,667 --> 01:27:08,667 Yo solo... 1037 01:27:12,792 --> 01:27:14,375 Yo quiero poder 1038 01:27:16,292 --> 01:27:17,833 ponerme mi m�scara. 1039 01:27:21,625 --> 01:27:23,375 Puedo ayudarte a lograr esto. 1040 01:27:24,875 --> 01:27:26,083 Si est�s en problemas, 1041 01:27:26,458 --> 01:27:27,917 no te ayudar�. 1042 01:27:28,042 --> 01:27:29,917 Si te vuelas los sesos. 1043 01:27:30,083 --> 01:27:32,125 No derramar� una sola l�grima. 1044 01:27:32,500 --> 01:27:35,083 Porque soy ese tipo de hijo de puta. 1045 01:27:37,875 --> 01:27:38,875 Pero, 1046 01:27:41,000 --> 01:27:42,417 la buena noticia es 1047 01:27:43,583 --> 01:27:46,292 que si lo haces bien, 1048 01:27:48,292 --> 01:27:50,167 nunca tendr�s que hacer eso otra vez. 1049 01:27:52,167 --> 01:27:54,917 Y luego lograr�s lo que quieras. 1050 01:28:00,292 --> 01:28:01,542 �Te apuntas? 1051 01:28:02,167 --> 01:28:03,167 �O no? 1052 01:28:19,583 --> 01:28:20,625 No tengo miedo. 1053 01:28:58,083 --> 01:28:59,083 �An�mate! 1054 01:29:10,750 --> 01:29:12,000 Este es Arun. 1055 01:29:14,083 --> 01:29:15,875 Har� el papel de camarero. 1056 01:29:15,958 --> 01:29:17,792 Ser� mejor que le des una buena propina, amigo, 1057 01:29:17,875 --> 01:29:18,917 si sabes lo que es mejor para ti. 1058 01:29:23,667 --> 01:29:24,667 �Se cag� en los pantalones! 1059 01:29:30,583 --> 01:29:31,750 �Por qu� sigues aqu�? 1060 01:29:32,292 --> 01:29:33,292 �Ven! 1061 01:29:33,500 --> 01:29:35,125 �Date prisa, vamos! 1062 01:29:50,958 --> 01:29:52,083 As� es como se ve en ti. 1063 01:29:52,792 --> 01:29:54,250 -�Entiendes? -S�, se�or. 1064 01:29:55,542 --> 01:29:56,792 No te olvides de llamar. 1065 01:30:02,583 --> 01:30:03,583 No te preocupes. 1066 01:30:04,250 --> 01:30:06,208 Tenemos c�maras en cada esquina. 1067 01:30:06,583 --> 01:30:09,292 Si algo va mal, entraremos inmediatamente. 1068 01:30:09,375 --> 01:30:10,458 No te pasar� nada. 1069 01:30:11,333 --> 01:30:12,333 Solamente... 1070 01:30:13,167 --> 01:30:15,333 Conf�a, no te pongas tan nervioso. 1071 01:30:17,000 --> 01:30:18,833 Recuerda que no hace falta decir mucho. 1072 01:30:18,958 --> 01:30:20,208 Nuestro objetivo es hacerlo hablar. 1073 01:30:20,708 --> 01:30:22,417 Necesitamos una confesi�n completa, �de acuerdo? 1074 01:30:22,542 --> 01:30:23,542 S�, se�or. 1075 01:30:25,042 --> 01:30:26,042 �Suerte! 1076 01:30:34,417 --> 01:30:35,917 -Hermano Siddarth. -�T�? 1077 01:30:36,500 --> 01:30:38,917 Me estabas diciendo que pensara y eso, �verdad? 1078 01:30:39,000 --> 01:30:40,000 Ya lo pens�. 1079 01:30:40,125 --> 01:30:41,125 �S�? 1080 01:30:42,542 --> 01:30:43,625 Necesito hablar contigo. 1081 01:30:47,667 --> 01:30:49,042 Te volviste inteligente de la nada. 1082 01:30:52,375 --> 01:30:54,333 -�Finalmente decidiste portarte bien? -S�, hermano. 1083 01:30:56,958 --> 01:30:59,625 Al fin y al cabo, soy de tu sangre. Por fin tiene sentido. 1084 01:31:21,125 --> 01:31:22,125 S�, se�or. 1085 01:31:37,208 --> 01:31:38,208 �Se�or Sid! 1086 01:31:49,875 --> 01:31:50,875 Hola, se�or. 1087 01:31:51,792 --> 01:31:52,917 �Qu� querr�, se�or? 1088 01:31:55,083 --> 01:31:56,083 Pollo a la mantequilla. 1089 01:31:56,542 --> 01:31:57,542 Arroz Jeera. 1090 01:31:58,417 --> 01:31:59,417 Masa media. 1091 01:32:00,500 --> 01:32:03,083 Con mucho gusto se�or. 1092 01:32:04,208 --> 01:32:05,208 �Y usted, se�or? 1093 01:32:07,458 --> 01:32:09,958 Palak paneer y pan indio. 1094 01:32:10,167 --> 01:32:14,333 Lo siento, se�or, en realidad, no tenemos Palak paneer esta noche. 1095 01:32:14,750 --> 01:32:18,708 �Por qu� no pides pescado con arroz Basmati? 1096 01:32:19,333 --> 01:32:20,833 Oficiales encubiertos en posici�n. 1097 01:32:22,958 --> 01:32:24,833 Ten cuidado. Suraj no sabe qui�n eres. 1098 01:32:26,500 --> 01:32:28,708 Y vendr� con sopa, se�or. 1099 01:32:29,083 --> 01:32:30,958 Hoy es el cumplea�os del gerente, se�or. 1100 01:32:31,583 --> 01:32:32,875 �Est�s bien, se�or? 1101 01:32:40,583 --> 01:32:43,000 Tu mu�equita y tu hermano eran dos fracasados. 1102 01:32:44,708 --> 01:32:46,625 Si intentas alguna estupidez como ellos 1103 01:32:47,875 --> 01:32:49,167 les har�s una visita. 1104 01:32:50,583 --> 01:32:51,583 �Quieres irte? 1105 01:32:54,208 --> 01:32:55,208 �Dilo! 1106 01:32:57,583 --> 01:33:01,208 Si quieres seguir con vida, haz exactamente lo que te digo. 1107 01:33:01,833 --> 01:33:02,833 �Entendiste? 1108 01:33:03,083 --> 01:33:04,708 �Por qu� quieres meterte con lo de armas? 1109 01:33:04,917 --> 01:33:07,083 -Podemos hacer otra cosa, �no? -�Deber�amos abrir un burdel? 1110 01:33:08,542 --> 01:33:09,958 Pongamos a tu madre de Sari 1111 01:33:10,042 --> 01:33:11,125 -y hagamos que trabaje. -No hables 1112 01:33:11,208 --> 01:33:12,333 -de mi madre... -�Hijo de puta! 1113 01:33:13,792 --> 01:33:15,833 �Me ense�ar�s a hacer negocios? 1114 01:33:17,375 --> 01:33:20,083 �Qu� piensas? �Nadie sabe lo que hacemos? 1115 01:33:21,375 --> 01:33:24,083 Todos los trabajos exitosos que hicimos. Todas las casas que limpiamos. 1116 01:33:25,458 --> 01:33:26,458 Hijo de puta. 1117 01:33:29,750 --> 01:33:31,583 �No crees que estamos en la lista negra? 1118 01:33:32,417 --> 01:33:33,917 Solo nos queda una opci�n. 1119 01:33:34,875 --> 01:33:35,917 Las armas. 1120 01:33:36,417 --> 01:33:38,417 -Nadie nos ha tocado en todos estos a�os. -T� no sabes 1121 01:33:38,500 --> 01:33:40,583 una mierda, idiota! 1122 01:33:41,958 --> 01:33:43,958 �Nadie nos ha tocado en todos estos a�os, idiota! 1123 01:33:44,083 --> 01:33:46,667 Quiero decir, evit� que te sucedieran cosas. 1124 01:33:46,750 --> 01:33:47,750 �Hijo de puta! 1125 01:33:50,417 --> 01:33:53,833 S�lo cuatro minutos m�s, se�or. 1126 01:33:53,917 --> 01:33:55,125 �Fuiste a buscar comida en otra ciudad? 1127 01:33:55,708 --> 01:33:56,792 No, se�or. 1128 01:33:56,875 --> 01:33:59,167 S�, se�or. En camino se�or. 1129 01:33:59,292 --> 01:34:00,292 Est� llegando. 1130 01:34:07,500 --> 01:34:10,000 Todos esos malditos a�os. No gan� dinero. 1131 01:34:11,375 --> 01:34:13,708 Ahora cuando tengo la oportunidad de hacer algo mejor. 1132 01:34:13,958 --> 01:34:15,792 �Me equivoqu�? �Soy un hijo de puta? 1133 01:34:17,292 --> 01:34:18,375 Pedazo de mierda. 1134 01:34:21,875 --> 01:34:23,583 �nete a m�, Suraj. 1135 01:34:28,667 --> 01:34:31,000 O terminar�s como esa novia tuya. 1136 01:34:35,250 --> 01:34:36,500 Todos los caminos conducen a esto. 1137 01:34:37,167 --> 01:34:38,500 Quiero mi parte. 1138 01:34:38,958 --> 01:34:41,292 -La mitad. -�Qu�? 1139 01:34:41,667 --> 01:34:45,667 Dame lo que es m�o, luego mam� y yo nos iremos tranquilamente de la ciudad. 1140 01:34:45,958 --> 01:34:47,125 �No vamos a involucrarnos! 1141 01:34:48,250 --> 01:34:49,667 �No es as�? �Quieres una financiaci�n? 1142 01:34:50,083 --> 01:34:52,958 Preg�ntame como tu madre le pregunta a sus clientes. �Qu�tate los pantalones! 1143 01:34:53,083 --> 01:34:56,458 �Idiota, no estoy jugando! �Quiero mi dinero y lo conseguir�! 1144 01:34:56,542 --> 01:34:57,833 �C�llate! 1145 01:35:00,333 --> 01:35:03,583 �Todos estos a�os trabaj� como un maldito animal! 1146 01:35:06,250 --> 01:35:08,000 Podr�a haberme preocupado por mi propia vida. 1147 01:35:12,417 --> 01:35:13,500 Toda la gente que mat�. 1148 01:35:15,250 --> 01:35:17,292 Todas esas malditas casas que destru�. 1149 01:35:19,583 --> 01:35:23,625 Cuando estabas sentado en el regazo de tu madre chupando piruleta, 1150 01:35:24,958 --> 01:35:27,167 �Estaba luchando por todos, hijo de puta! 1151 01:35:28,042 --> 01:35:29,875 Har�s exactamente lo que te dije, Suraj. 1152 01:35:31,167 --> 01:35:32,167 �Entendiste? 1153 01:35:32,250 --> 01:35:33,375 �Por qu� mataste a mi hermano? 1154 01:35:36,958 --> 01:35:38,792 -�Por qu� mataste al hermano Prithvi? -�C�llate! 1155 01:35:38,875 --> 01:35:40,375 S� que mataste a Prithvi y Seema. 1156 01:35:40,458 --> 01:35:43,167 -No digas ni una palabra m�s o yo... -�Mataste a Prithvi y Seema! 1157 01:35:43,250 --> 01:35:45,625 -�Dime por qu�! -�C�llate o te rompo la cara! 1158 01:35:45,708 --> 01:35:46,750 �Adelante! �R�mpela! 1159 01:35:46,833 --> 01:35:47,917 -No cambia el hecho de que... -�C�llate! 1160 01:35:49,292 --> 01:35:50,875 Su sopa, se�or. 1161 01:35:52,250 --> 01:35:54,208 Su pollo a la mantequilla masala. 1162 01:35:54,958 --> 01:35:57,667 Medio masala, creo. 1163 01:35:59,500 --> 01:36:00,500 Y la tuya soy... 1164 01:36:01,167 --> 01:36:03,208 Lo siento, se�or, mi mano est� resbaladiza. 1165 01:36:03,292 --> 01:36:05,125 �No puedes ver, ciego de mierda? 1166 01:36:05,208 --> 01:36:07,333 -�Lo siento, se�or, usted no paga! -�Ciego hijo de puta! 1167 01:36:07,417 --> 01:36:09,458 -�No puede servir bien, idiota! -�Lo siento, se�or! 1168 01:36:10,292 --> 01:36:11,792 �Cien veces lo siento, se�or! 1169 01:36:13,750 --> 01:36:14,750 R�pido. 1170 01:36:14,958 --> 01:36:15,958 �Desh�gase de �l! 1171 01:36:17,500 --> 01:36:18,792 Cierren las salidas, estamos entrando. 1172 01:36:18,875 --> 01:36:20,375 �Mira que Siddarth no est� con Suraj! 1173 01:36:20,458 --> 01:36:22,750 Repito: �Sin disparos! 1174 01:36:44,750 --> 01:36:47,208 Ella es muy ardiente. �Estuve con ella anoche! 1175 01:36:48,208 --> 01:36:49,583 �Ten cuidado para que tu mujer 1176 01:36:49,667 --> 01:36:50,667 no te pille como la �ltima vez! 1177 01:36:58,292 --> 01:37:00,875 -�Dame mi arma! -�Dame ese! 1178 01:37:01,750 --> 01:37:03,625 -�D�nde est� tu hermano Siddarth? -�Suraj! 1179 01:37:30,792 --> 01:37:31,792 �Raghav? 1180 01:37:34,583 --> 01:37:37,292 �Raghav, el desayuno est� listo! 1181 01:37:48,542 --> 01:37:49,542 S�, mi amor. 1182 01:37:51,042 --> 01:37:52,083 �Huevos o un beso? 1183 01:37:52,583 --> 01:37:53,750 �Los huevos pueden esperar! 1184 01:37:59,292 --> 01:38:01,792 �Pero, Raghav? El desayuno... 1185 01:38:03,292 --> 01:38:04,292 �Raghav! 1186 01:38:05,667 --> 01:38:06,833 Muy bien, oficial. 1187 01:38:07,250 --> 01:38:08,958 -�Excelente trabajo! -Gracias, Se�or. 1188 01:38:09,208 --> 01:38:12,500 Parece que Bates quiere llevarte de regreso al Reino Unido. 1189 01:38:13,458 --> 01:38:15,208 Estoy muy contento con mi salario aqu�, se�or. 1190 01:38:16,833 --> 01:38:17,917 Si me disculpan... 1191 01:38:18,292 --> 01:38:19,542 -Por favor. -Gracias. 1192 01:38:41,500 --> 01:38:42,625 Me alegro de verte, Suraj. 1193 01:38:50,667 --> 01:38:51,958 Espero que te est�n tratando bien. 1194 01:38:56,583 --> 01:38:57,667 �D�nde est� mi madre? 1195 01:39:01,292 --> 01:39:04,375 Despu�s de tu arresto, huy� a India. 1196 01:39:05,917 --> 01:39:08,000 Nuestras fuentes nos dicen que est� en Dubai. 1197 01:39:12,083 --> 01:39:13,125 Deja tu tel�fono a un lado. 1198 01:39:18,500 --> 01:39:19,917 Nos ayudaste, Suraj. 1199 01:39:20,958 --> 01:39:22,500 -Hablar� con tus abogados. -�Vete! 1200 01:39:23,042 --> 01:39:25,125 Me asegurar� de que recibas la menor condena posible. 1201 01:39:25,458 --> 01:39:26,500 Tienes mi palabra. 1202 01:39:26,875 --> 01:39:27,875 Qu�tatelo todo. 1203 01:39:27,958 --> 01:39:28,958 Est� bien. 1204 01:39:35,583 --> 01:39:36,583 �Puedo ver a Nya? 1205 01:39:44,417 --> 01:39:45,958 �Alguna vez escuchaste el nombre de conejito? 1206 01:39:47,000 --> 01:39:50,417 Ese era el apodo de su hermano Siddarth con su amante por diez a�os. 1207 01:39:51,667 --> 01:39:52,958 Su nombre es Raquel. 1208 01:39:53,667 --> 01:39:56,292 Sus padres eran diplom�ticos de Francia. 1209 01:39:56,458 --> 01:39:58,500 Ella se enamor� de su hermano. 1210 01:39:58,917 --> 01:40:00,958 Y le tendi� una trampa para matar a Prithvi. 1211 01:40:02,792 --> 01:40:04,667 Encontramos su cuerpo en un campo. 1212 01:40:05,833 --> 01:40:07,417 Junto al cuerpo de un aldeano. 1213 01:40:08,667 --> 01:40:11,125 Despu�s de conocer a la familia del aldeano. 1214 01:40:11,917 --> 01:40:13,833 Logramos encontrar la ubicaci�n de ambos cuerpos. 1215 01:40:19,583 --> 01:40:23,292 No sabemos si tuvo algo que ver con el asesinato de Seema. 1216 01:40:24,583 --> 01:40:28,000 Pero Siddarth contrat� a un francotirador para matarla. 1217 01:40:28,542 --> 01:40:29,542 Lo atrapamos. 1218 01:40:30,625 --> 01:40:31,875 �l confes� el crimen. 1219 01:40:34,375 --> 01:40:35,375 Gracias. 1220 01:40:39,958 --> 01:40:41,458 �Puedes darnos un momento, por favor? 1221 01:40:49,417 --> 01:40:51,875 Sab�amos que Siddarth ten�a una obsesi�n con las armas. 1222 01:40:53,583 --> 01:40:54,625 S� fuerte, hijo. 1223 01:40:55,917 --> 01:40:56,917 �Hermano? 1224 01:40:57,250 --> 01:40:59,417 Regreso en un minuto. 1225 01:41:00,792 --> 01:41:03,625 Sin su padre, tuvo su oportunidad. 1226 01:41:04,250 --> 01:41:05,750 Despu�s de que se re�nan, se har� el trato. 1227 01:41:21,583 --> 01:41:23,083 Prithvi pag� a Charu. 1228 01:41:23,375 --> 01:41:25,792 Hizo un trato con �l para protegerte de Siddarth. 1229 01:41:26,875 --> 01:41:28,333 �l compr� su lealtad. 1230 01:41:34,875 --> 01:41:36,833 Organiz� una reuni�n entre t� y Charu. 1231 01:41:39,792 --> 01:41:41,625 Pero despu�s de que Siddarth matara a su hermano. 1232 01:41:42,167 --> 01:41:44,500 Charu se dio cuenta de que estaba fuera de control. 1233 01:41:45,708 --> 01:41:47,917 As� que te tendi� una trampa para deshacerse de Siddarth. 1234 01:41:49,125 --> 01:41:51,625 Hay algo m�s sobre Prithvi que debes saber. 1235 01:41:55,042 --> 01:41:56,083 Tuve una corazonada. 1236 01:41:56,542 --> 01:42:00,875 Por eso hice una prueba de ADN con Prithvi y Nya. 1237 01:42:02,875 --> 01:42:04,333 Siddarth no es su padre. 1238 01:42:05,583 --> 01:42:06,583 Prithvi lo es. 1239 01:42:11,292 --> 01:42:14,500 Esto sali� a la luz y tu cu�ada tuvo un colapso mental. 1240 01:42:16,167 --> 01:42:18,625 Est� bajo vigilancia de suicidio, las 24 horas del d�a. 1241 01:42:19,958 --> 01:42:21,417 Nya est� con su hermana. 1242 01:42:21,958 --> 01:42:24,167 HOSPITAL PSIQUI�TRICO -Pero esta no es una soluci�n definitiva. 1243 01:42:24,250 --> 01:42:25,583 �No te comas las u�as! 1244 01:42:27,375 --> 01:42:29,625 Nadie quiere v�nculos con tu familia, Suraj. 1245 01:42:39,875 --> 01:42:41,292 Tengo un pedido que hacer. 1246 01:42:43,958 --> 01:42:47,208 No s� si deber�a preguntarte eso. 1247 01:42:48,542 --> 01:42:50,458 Sabes, mi esposa y yo, nosotros 1248 01:42:52,125 --> 01:42:53,583 no podemos tener hijos. 1249 01:42:55,417 --> 01:42:56,792 Y quer�a saber si... 1250 01:42:58,583 --> 01:43:00,292 Podemos llevar a Nya a nuestra casa. 1251 01:43:02,333 --> 01:43:03,333 Y yo. 1252 01:43:04,375 --> 01:43:06,708 Quiero pedir tu autorizaci�n para la adopci�n. 91719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.