Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,542 --> 00:01:00,583
Se�or, por aqu�.
2
00:01:02,250 --> 00:01:03,250
Vamos, cari�o.
3
00:01:04,167 --> 00:01:06,875
-Gracias. Buenas noches.
-Buenas noches, se�ora. Ven por aqu�.
4
00:01:07,167 --> 00:01:08,542
-Gracias.
-Buenas noches.
5
00:01:09,458 --> 00:01:10,667
Buenas noches, se�ores.
6
00:01:22,500 --> 00:01:25,375
Cumplea�os feliz
7
00:01:25,458 --> 00:01:27,625
Cumplea�os feliz
8
00:01:27,708 --> 00:01:31,625
HERMANOS DE LA MAFIA
-Felicitaciones querida Nya
9
00:01:31,917 --> 00:01:34,875
Cumplea�os feliz
10
00:01:40,333 --> 00:01:43,375
�Estos extranjeros destruyeron
todos nuestros negocios!
11
00:01:43,875 --> 00:01:46,917
Se�or Arora, pase lo que pase,
�Delhi ya no es nuestra!
12
00:01:47,125 --> 00:01:48,542
Pertenece a estos forasteros ahora.
13
00:01:49,458 --> 00:01:54,125
�Estos extranjeros est�n prostituyendo
este pueblo como proxenetas!
14
00:01:55,750 --> 00:01:58,083
-Mam�, Sema. Sema, mam�.
-Hola, t�a.
15
00:01:58,667 --> 00:02:01,500
-�Es esa de la que estabas hablando?
-S�. Mi amiga.
16
00:02:04,792 --> 00:02:07,083
Se�or, Metha-saab est� afuera.
17
00:02:08,083 --> 00:02:09,542
-Dile que ya voy.
-S�.
18
00:02:10,417 --> 00:02:11,417
Permiso.
19
00:02:16,167 --> 00:02:17,167
Permiso.
20
00:02:19,083 --> 00:02:21,167
-�Cu�l es tu nombre?
-Mi nombre es Seema, t�a.
21
00:02:21,667 --> 00:02:23,292
-�Tu familia es de Delhi?
-S�.
22
00:02:24,167 --> 00:02:25,958
�Por qu� seguir haciendo enemigos?
23
00:02:26,375 --> 00:02:28,042
�Ya tienes demasiados con los que lidiar!
24
00:02:28,333 --> 00:02:30,417
Ven a mi oficina tan pronto como puedas.
25
00:02:30,500 --> 00:02:33,208
Necesito hablar en privado
sobre un asunto importante.
26
00:02:33,500 --> 00:02:34,500
Pap�.
27
00:02:35,333 --> 00:02:36,708
Metha-saab est� afuera.
28
00:02:38,833 --> 00:02:40,042
�Y ahora qu� quiere?
29
00:02:41,083 --> 00:02:42,167
Deshazte de �l.
30
00:02:45,750 --> 00:02:46,833
�Y ahora qu� pas�?
31
00:02:47,375 --> 00:02:49,292
-Mesero.
-�Vamos!
32
00:02:53,042 --> 00:02:54,042
S�, se�or.
33
00:02:57,875 --> 00:03:00,167
-�Est� lista la comida?
-Est� llegando.
34
00:03:00,250 --> 00:03:01,667
-Est� llegando.
-�Anda, m�s r�pido!
35
00:03:01,750 --> 00:03:03,042
-�Est� saliendo!
-�Mas r�pido!
36
00:03:03,125 --> 00:03:04,125
�Vamos!
37
00:03:16,125 --> 00:03:17,125
Lo siento, hombre.
38
00:03:18,458 --> 00:03:20,583
Llegu� a tu fiesta sin invitaci�n.
39
00:03:30,083 --> 00:03:31,500
�Ad�nde va tu hermano?
40
00:03:34,583 --> 00:03:35,708
Mi madre siempre act�a as�.
41
00:03:38,292 --> 00:03:39,333
Dale algo de tiempo.
42
00:03:41,542 --> 00:03:44,708
Estos clientes chinos
est�n jugando con nosotros.
43
00:03:45,792 --> 00:03:47,958
A veces dicen s�, otras no.
44
00:03:49,833 --> 00:03:51,958
Pero esta ma�ana
finalmente cerr� el trato.
45
00:03:53,083 --> 00:03:55,667
Ahora todo lo dem�s depende de ti.
46
00:03:56,292 --> 00:03:59,042
Mis abogados han preparado
la documentaci�n.
47
00:03:59,917 --> 00:04:00,917
Aqu� est�.
48
00:04:15,417 --> 00:04:16,833
Tenemos que hacer el trabajo de Gupta.
49
00:04:17,291 --> 00:04:18,791
�Qu� mierda!
50
00:04:19,166 --> 00:04:21,125
�Est� haciendo negocios o compras?
51
00:04:21,875 --> 00:04:23,292
�Cu�ntas veces cambiar� de opini�n?
52
00:04:25,958 --> 00:04:26,958
D�jalo ah�.
53
00:04:32,458 --> 00:04:35,458
-Nya, mira a pap�.
-Nya, saluda a pap�.
54
00:04:35,542 --> 00:04:36,792
-�Sonr�a, se�or!
-Ven, Nya.
55
00:04:36,875 --> 00:04:38,417
�Foto de familia!
�Por favor, se�or, sonr�a!
56
00:04:38,583 --> 00:04:39,958
�Hola, se�or! �Sonr�a!
57
00:04:41,667 --> 00:04:44,958
Si vuelves a poner ese flas.
�Te azotar� con mis zapatos!
58
00:04:45,083 --> 00:04:46,917
-�Sal! Hijo de puta.
-Vamos, vete de aqu�.
59
00:04:48,583 --> 00:04:50,792
�Mira, hermano, Nya est� enojada contigo!
60
00:04:55,042 --> 00:04:56,042
�Me lo das?
61
00:04:56,208 --> 00:04:57,500
Est� bien.
62
00:05:00,667 --> 00:05:01,708
Un globo.
63
00:05:02,667 --> 00:05:03,958
Le encantan los globos.
64
00:05:06,458 --> 00:05:08,167
Tenemos que ir a la casa
de Gupta ahora mismo.
65
00:05:08,250 --> 00:05:10,625
El sr. Mehta entreg� el pago inicial
y los papeles de la escritura.
66
00:05:10,708 --> 00:05:13,083
�Por favor d�jalo ir!
�No le pegues a mi padre!
67
00:05:14,625 --> 00:05:16,333
-�D�jalo ir!
-�Pap�!
68
00:05:16,417 --> 00:05:18,042
-�Siddarth!
-�Pap�!
69
00:05:18,125 --> 00:05:20,042
-�Resp�ndeme, hijo de puta!
-�Siddarth, ya basta!
70
00:05:20,125 --> 00:05:21,500
-�Siddarth, basta!
-�Det�ngase!
71
00:05:22,708 --> 00:05:24,875
�Siddarth, basta ya! �Deja eso!
72
00:05:25,500 --> 00:05:27,917
D�jame en paz, hermano.
�Este hijo de puta est� drogado!
73
00:05:27,958 --> 00:05:29,458
�Quieres ense�arnos c�mo comportarnos?
74
00:05:29,542 --> 00:05:31,083
-�Hijo de puta!
-�Ya basta con todo eso!
75
00:05:40,458 --> 00:05:41,875
�Por favor, para con eso!
76
00:06:35,667 --> 00:06:37,167
Tomaste nuestra casa.
77
00:06:37,750 --> 00:06:38,958
Ahora, �ad�nde iremos?
78
00:06:39,250 --> 00:06:41,292
Es una ciudad tan grande,
ve a donde quieras.
79
00:06:41,958 --> 00:06:44,625
Enviar� a alguien para que te ayude
a sacar tus cosas ma�ana.
80
00:06:45,083 --> 00:06:47,667
El resto del dinero
estar� en tu cuenta ma�ana.
81
00:06:48,667 --> 00:06:49,667
Te deseo lo mejor.
82
00:06:50,167 --> 00:06:53,375
-Y si alguien pregunta qu� pas�...
-�Sr. Gupta!
83
00:06:55,167 --> 00:06:58,375
-�Tu hijo es muy lindo!
-�No!
84
00:07:00,167 --> 00:07:03,083
�No se lo dir� a nadie!
85
00:07:03,167 --> 00:07:05,958
Ve con tu pap�. �Buen chico!
86
00:07:06,125 --> 00:07:07,167
Pap�.
87
00:07:18,125 --> 00:07:19,125
Namast�.
88
00:07:29,042 --> 00:07:30,042
S�, se�or.
89
00:07:37,583 --> 00:07:38,875
REFRIGERADOR
90
00:08:36,667 --> 00:08:39,082
Debo estar en el hospital ma�ana temprano.
91
00:08:45,833 --> 00:08:48,000
Conejita. Qu�date quieta.
92
00:08:59,167 --> 00:09:00,167
Te lo dije.
93
00:09:00,375 --> 00:09:02,708
Mi vecino no puede verte llegar tan tarde.
94
00:09:03,250 --> 00:09:05,500
�Tus vecinos pueden irse a la mierda!
95
00:09:05,583 --> 00:09:06,583
�Qu�?
96
00:09:07,042 --> 00:09:08,042
Nada.
97
00:09:17,875 --> 00:09:19,333
Esto es para el cumplea�os de Nya.
98
00:09:31,292 --> 00:09:36,292
Nadie dice nada, solo somos t�,
yo y este hijo de puta.
99
00:09:36,375 --> 00:09:37,833
Y no hay nadie m�s. �T� me amas?
100
00:09:37,917 --> 00:09:38,917
Por supuesto.
101
00:09:44,250 --> 00:09:46,958
Amigo, mira ah�. �La chica sensual!
102
00:09:47,458 --> 00:09:51,250
�Qui�n es el payaso
con cara de gay a su lado?
103
00:09:52,125 --> 00:09:54,417
Parece un marica, �qu� te parece, hermano?
104
00:09:55,250 --> 00:09:56,875
�Chismoso, hijo de puta!
105
00:09:57,875 --> 00:10:00,667
Sabes, eres la mejor novia del mundo.
106
00:10:00,958 --> 00:10:02,292
�Ya te lo he dicho antes?
107
00:10:02,458 --> 00:10:04,875
Basta de esta charla tan tierna, maric�n.
108
00:10:04,958 --> 00:10:07,417
-�Qui�n diablos eres t�, hombre?
-�Dije que te fueras de aqu�, amigo!
109
00:10:07,500 --> 00:10:10,042
No empujes.
110
00:10:11,250 --> 00:10:14,208
�Mira qu� rica est�s!
�Me dejas probarlo a m� tambi�n?
111
00:10:14,375 --> 00:10:15,750
Cari�o, yo me encargo.
112
00:10:16,083 --> 00:10:17,500
-�Qu� pasa hermano?
-�Hola, perdedor!
113
00:10:18,250 --> 00:10:21,292
�Sabes qu� ruido hace tu trasero
cuando te dan un pu�etazo en el est�mago?
114
00:10:22,958 --> 00:10:24,417
Suraj, �est�s bien?
115
00:10:24,750 --> 00:10:27,583
-�Ven aqu�!
-Mis hermanos te van a destrozar.
116
00:10:27,667 --> 00:10:30,167
�D�jame en paz, hombre!
117
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Suraj.
118
00:10:57,875 --> 00:10:59,000
�D�nde estuviste toda la noche?
119
00:11:00,208 --> 00:11:01,417
Tu tel�fono est� apagado.
120
00:11:18,000 --> 00:11:19,042
�Qui�n lo hizo?
121
00:11:20,167 --> 00:11:21,292
Te estoy haciendo una pregunta.
122
00:11:22,750 --> 00:11:25,208
�Alguna vez te pregunt� ad�nde vas
y qu� haces todas las noches?
123
00:12:18,167 --> 00:12:19,625
�El ascensor se ha descompuesto hoy!
124
00:12:20,500 --> 00:12:22,042
Tenemos que subir
por las escaleras, se�or.
125
00:12:22,125 --> 00:12:23,167
Despu�s de ti.
126
00:12:25,250 --> 00:12:26,750
-Vamos.
-S�.
127
00:12:59,708 --> 00:13:00,750
La habitaci�n es all�.
128
00:13:06,458 --> 00:13:08,750
-Por favor, vuelve ma�ana temprano.
-S�, se�or.
129
00:13:29,583 --> 00:13:31,042
Mi cita es a las 3h.
130
00:13:38,750 --> 00:13:41,000
Te veo directamente en la cl�nica,
�de acuerdo?
131
00:13:41,250 --> 00:13:42,792
Est� justo al lado de la oficina.
132
00:13:43,583 --> 00:13:44,583
�S�?
133
00:13:46,667 --> 00:13:49,208
-Disc�lpame.
-Cari�o, no est�s as�.
134
00:14:09,583 --> 00:14:10,583
�Hola!
135
00:14:11,667 --> 00:14:13,583
-�C�mo te llamas?
-Mahima.
136
00:14:14,333 --> 00:14:15,333
Mahima.
137
00:14:17,208 --> 00:14:18,292
�Ese es tu juguete?
138
00:14:20,042 --> 00:14:21,500
-S�, est� bien.
-�Y cu�l es su nombre?
139
00:14:23,583 --> 00:14:24,875
�Mira qu� hermosa es su ropa!
140
00:14:31,792 --> 00:14:33,083
Entre Sr. Raghav.
141
00:14:35,167 --> 00:14:37,042
�A la se�ora le gust� alguno de los ni�os?
142
00:14:37,208 --> 00:14:38,500
Todav�a estamos decidiendo.
143
00:14:39,667 --> 00:14:41,625
�Cu�l es el procedimiento
para una adopci�n, se�ora?
144
00:14:41,875 --> 00:14:45,333
Mira, en una situaci�n normal,
lleva mucho tiempo.
145
00:14:46,292 --> 00:14:47,792
Hay mucho tr�mite.
146
00:14:48,667 --> 00:14:50,875
Tambi�n tendremos
que comprobar su historial.
147
00:14:51,583 --> 00:14:55,875
Visitaremos su casa para ver c�mo
se preparan para la llegada del ni�o.
148
00:14:57,542 --> 00:14:59,875
En casos especiales,
las cosas son mucho m�s r�pidas.
149
00:15:00,833 --> 00:15:02,542
El tr�mite se reduce considerablemente.
150
00:15:03,417 --> 00:15:08,083
Pero en estas situaciones tenemos
que cobrar tarifas mucho m�s altas.
151
00:15:11,125 --> 00:15:13,917
Gracias, se�ora. Hablar� con
mi esposa y le dar� una respuesta.
152
00:15:14,458 --> 00:15:15,458
Eso es bueno.
153
00:15:15,542 --> 00:15:20,583
Y, personalmente, quiero decirle
que todo ni�o merece un buen hogar.
154
00:15:25,458 --> 00:15:26,500
Namast�.
155
00:15:33,458 --> 00:15:35,583
�Ad�nde vas otra vez?
156
00:15:36,167 --> 00:15:37,375
�Vuelve pronto a casa!
157
00:16:00,958 --> 00:16:02,292
�Qui�n eres, hombre?
158
00:16:03,125 --> 00:16:04,375
�Hijo de puta!
159
00:16:05,542 --> 00:16:09,333
�Qui�n eres t�?
160
00:16:11,042 --> 00:16:12,792
Desde hace 30 a�os, Sr. Arora.
161
00:16:13,875 --> 00:16:15,917
Eres el �nico que no se ha ido de mi lado.
162
00:16:17,042 --> 00:16:19,875
No podr�a haber dado dos pasos sin ti.
163
00:16:20,750 --> 00:16:23,083
Sigues sin escucharme, hermano m�o.
164
00:16:23,875 --> 00:16:28,083
En ese entonces, te dije
que no te metieras con ese empresario.
165
00:16:29,333 --> 00:16:30,542
�l era un hombre bien relacionado.
166
00:16:30,958 --> 00:16:32,917
Pero estabas intoxicado con dinero.
167
00:16:33,292 --> 00:16:34,625
�Ahora mira lo que pas�!
168
00:16:35,917 --> 00:16:38,708
Despu�s de este caso,
el gobierno te ha estado rastreando.
169
00:16:39,792 --> 00:16:44,875
Ahora, mudarte a una casa peque�a
e insignificante, toda esa situaci�n.
170
00:16:45,375 --> 00:16:47,583
Da igual. �Todo esto es in�til!
171
00:16:48,875 --> 00:16:51,833
Las autoridades est�n cerrando
los muros a tu alrededor.
172
00:16:52,458 --> 00:16:54,292
Y ser�s atrapado a cualquier momento.
173
00:16:54,958 --> 00:16:58,583
No estoy preocupado por m�, Sr. Arora.
174
00:16:59,667 --> 00:17:04,416
�Simplemente no puedo ver a mi familia
atrapada en este pantano t�xico!
175
00:17:05,125 --> 00:17:06,583
Te cuido a tu familia.
176
00:17:07,541 --> 00:17:08,916
Te lo prometo, mi hermano.
177
00:17:09,666 --> 00:17:11,333
Nadie podr� ponerles un dedo encima.
178
00:17:13,916 --> 00:17:15,666
Esta vez debes seguir mi consejo.
179
00:17:16,250 --> 00:17:17,958
Sal de la India.
180
00:17:18,250 --> 00:17:21,416
Como lo hiciste hace 40 a�os.
�Vete inmediatamente!
181
00:17:22,750 --> 00:17:23,750
Sr. Sinha.
182
00:17:24,125 --> 00:17:26,166
Cuando se hace el trigo,
se destruye todo el grano.
183
00:17:26,375 --> 00:17:30,500
Si te quedas aqu�,
t� y tu familia ser�n destruidos.
184
00:17:32,167 --> 00:17:34,625
�Incluso tus enemigos m�s antiguos
huyeron de la ciudad!
185
00:17:35,542 --> 00:17:37,792
Este es el �nico truco que conozco
para preservar a tu familia.
186
00:17:39,583 --> 00:17:40,667
Mi querido hermano.
187
00:17:41,167 --> 00:17:43,500
�Cuanto m�s te alejes de tu familia
188
00:17:44,083 --> 00:17:47,000
m�s lejos estar�n de los problemas!
189
00:18:08,833 --> 00:18:12,208
Es como si fuera a mi joyero
todas las semanas.
190
00:18:12,333 --> 00:18:14,750
�Debe de pensar que me atrae o algo as�!
191
00:18:24,250 --> 00:18:25,250
Pap�.
192
00:18:25,667 --> 00:18:26,667
�l est� aqu�.
193
00:18:56,125 --> 00:18:59,333
Ojal� todo padre tuviera un hijo como t�.
194
00:19:02,542 --> 00:19:03,833
�D�nde estabas, mi hijo?
195
00:19:04,417 --> 00:19:05,875
Tardaste mucho en venir.
196
00:19:05,958 --> 00:19:09,583
Han surgido algunos trabajos.
197
00:19:14,583 --> 00:19:15,917
Y ahora
198
00:19:17,083 --> 00:19:18,583
tienes que encargarte de todo.
199
00:19:22,500 --> 00:19:24,625
Quiero morir en paz, hijo.
200
00:19:26,167 --> 00:19:30,542
No con la carga de mis pecados
enterrados en mi alma.
201
00:19:33,917 --> 00:19:35,292
�No soy un buen hombre!
202
00:19:35,917 --> 00:19:38,375
�Y pensarlo me da verg�enza!
203
00:19:41,792 --> 00:19:44,083
Y ahora, me siento muy cansado, hijo.
204
00:19:46,167 --> 00:19:48,000
Simplemente no puedo m�s correr.
205
00:19:49,583 --> 00:19:50,917
Ya no puedo correr.
206
00:19:56,875 --> 00:19:58,792
Cada padre deja algo
207
00:20:00,250 --> 00:20:02,708
para sus hijos despu�s de que se va.
208
00:20:05,458 --> 00:20:09,583
Cuando me haya ido,
todo lo que recibir�s ser� verg�enza.
209
00:20:09,667 --> 00:20:10,750
Una verg�enza terrible.
210
00:20:13,750 --> 00:20:18,708
Seguir�s sufriendo
por mis errores a lo largo de la vida.
211
00:20:22,917 --> 00:20:23,958
Si es posible,
212
00:20:27,042 --> 00:20:28,958
trata de perdonarme hijo.
213
00:20:30,167 --> 00:20:31,750
Por favor, intenta perdonarme.
214
00:20:45,750 --> 00:20:49,458
El hermano me est� llamando
para la Colonia Sunrise.
215
00:20:52,667 --> 00:20:53,667
�Te llam�?
216
00:20:54,250 --> 00:20:55,250
S�.
217
00:20:57,167 --> 00:20:58,167
Y
218
00:20:59,375 --> 00:21:01,500
tienes que cerrar la tienda
e irte directamente a casa.
219
00:21:02,250 --> 00:21:04,208
Tambi�n dijo algo as�.
220
00:21:07,333 --> 00:21:08,958
Haz exactamente lo que te digan que hagas.
221
00:21:10,292 --> 00:21:11,625
No me digas qu� diablos hacer.
222
00:21:12,042 --> 00:21:13,250
-S�, se�or.
-�Vete ya!
223
00:21:18,792 --> 00:21:19,792
Maldito idiota.
224
00:21:22,167 --> 00:21:25,667
Todos tus vecinos vendieron
sus casas y se fueron.
225
00:21:25,958 --> 00:21:28,125
�No puedo entender por qu� eres tan terco!
226
00:21:29,708 --> 00:21:30,708
Mira.
227
00:21:30,958 --> 00:21:34,083
Los Constructores Asrani quieren construir
aqu� el proyecto de sus sue�os.
228
00:21:34,167 --> 00:21:37,083
Todo lo que est�n pidiendo es
tu bendici�n para seguir adelante.
229
00:21:37,583 --> 00:21:39,958
Y no te preocupes por el dinero,
�estoy aqu� precisamente por eso!
230
00:21:40,083 --> 00:21:41,500
Tienes la edad de mi padre.
231
00:21:41,917 --> 00:21:44,042
Si enfrentas a alguna dificultad,
tambi�n tendr� dificultades.
232
00:21:44,292 --> 00:21:45,500
�Entiendes el trato?
233
00:21:45,750 --> 00:21:46,958
�Quieres galletas?
234
00:21:47,083 --> 00:21:48,292
No como galletas.
235
00:21:48,458 --> 00:21:49,958
Entonces no te comas mi cabeza.
236
00:21:51,458 --> 00:21:54,250
Gracias. �Y, por favor,
no vengas aqu� otra vez!
237
00:21:54,583 --> 00:21:57,583
�Ya nos tienen cansados,
malditos g�nsteres, acos�ndonos!
238
00:21:57,833 --> 00:21:59,292
�Son invitados no deseados todos ustedes!
239
00:22:00,250 --> 00:22:02,208
Por favor, vete de mi casa.
240
00:22:03,292 --> 00:22:04,417
�No tengas miedo, si�ntate!
241
00:22:05,375 --> 00:22:06,375
�Si�ntate!
242
00:22:07,875 --> 00:22:09,208
No hay raz�n para estar molesto.
243
00:22:09,458 --> 00:22:12,375
Todav�a no cargamos el arma.
244
00:22:12,958 --> 00:22:15,917
Queremos darte una �ltima oportunidad
para reorganizar tus pensamientos.
245
00:22:18,250 --> 00:22:19,500
�Qu� has hecho, maldito idiota!
246
00:22:19,583 --> 00:22:22,000
�Lo siento, se�or! �Est�s herido?
247
00:22:22,083 --> 00:22:23,125
�C�llate!
248
00:22:23,208 --> 00:22:24,250
Estar� bien, �verdad?
249
00:22:24,333 --> 00:22:25,833
�C�mo diablos voy a saberlo?
�Llama al m�dico!
250
00:22:26,000 --> 00:22:27,125
�Maldito idiota!
251
00:22:27,375 --> 00:22:28,875
Sr. Das Gupta. Venga.
252
00:22:29,292 --> 00:22:32,083
Te llevar� al hospital ahora. Vamos.
253
00:22:39,625 --> 00:22:40,792
�Cu�l es la noticia, doctor?
254
00:22:41,167 --> 00:22:43,917
No te preocupes por �l,
Prithvi, no morir�.
255
00:22:44,375 --> 00:22:45,792
Yo me ocupo de la polic�a.
256
00:22:45,875 --> 00:22:48,583
Por favor, ve a casa y descansa.
Es muy tarde.
257
00:22:49,042 --> 00:22:50,083
Gracias, doctor.
258
00:22:50,167 --> 00:22:51,792
-Hasta luego.
-Nos vemos. Te deseo lo mejor.
259
00:22:59,583 --> 00:23:01,375
�Qu� hizo mal? �D�jalo!
260
00:23:02,167 --> 00:23:03,583
�Por qu� lo llevaste contigo?
261
00:23:03,875 --> 00:23:05,375
�Hab�a pintura de boda en sus manos?
262
00:23:07,750 --> 00:23:09,542
�Haces todo perfectamente bien!
263
00:23:10,292 --> 00:23:11,542
�No es el negocio familiar?
264
00:23:13,250 --> 00:23:14,750
�Qu� est�s mirando? �Cu�ndo aprender�s?
265
00:23:15,250 --> 00:23:16,500
�Hijo de puta in�til!
266
00:23:17,708 --> 00:23:19,792
El marica no puede hacer nada bien.
267
00:23:19,875 --> 00:23:22,583
El hijo de puta es una mancha
en esta familia.
268
00:23:22,667 --> 00:23:24,583
�Qu� manera de hablar es esa?
�l es tu hermano.
269
00:23:24,667 --> 00:23:25,667
�Qu� tipo de hermano?
270
00:23:26,042 --> 00:23:29,167
�Hermano, ese hijo de puta
nunca ser� mi verdadero hermano!
271
00:23:30,375 --> 00:23:32,792
-Ni siquiera tiene nuestra sangre.
-Pap� est� sentado detr�s de ti.
272
00:23:33,250 --> 00:23:34,375
�C�mo llamas a estos ni�os?
273
00:23:36,667 --> 00:23:39,417
-�Es un hijo bastardo!
-�Vas a empezar otra vez con esa tonter�a?
274
00:23:39,500 --> 00:23:42,375
�Qu� pasa, Sra. Neema?
�Dije alguna mentira?
275
00:23:44,875 --> 00:23:46,083
Ese maldito perdedor.
276
00:23:46,917 --> 00:23:50,875
�Ni siquiera sabemos si tiene la sangre
de pap� o de un ebrio cualquiera!
277
00:23:53,458 --> 00:23:54,875
�Insolente!
278
00:23:56,667 --> 00:23:59,417
Suraj es m�s hijo m�o que t�.
279
00:23:59,917 --> 00:24:01,750
�Nunca ser�s como �l!
280
00:24:06,042 --> 00:24:07,042
�Vamos!
281
00:24:13,417 --> 00:24:14,958
�Esto es una mierda!
282
00:26:32,542 --> 00:26:33,542
Perd�n.
283
00:26:34,125 --> 00:26:35,125
Se fue.
284
00:26:37,167 --> 00:26:38,667
�Pap�!
285
00:27:04,333 --> 00:27:06,083
Espero que tengas una buena
y c�lida bienvenida.
286
00:27:06,375 --> 00:27:07,375
Genial, se�or.
287
00:27:07,750 --> 00:27:09,125
Nuestros vecinos son bastante amables.
288
00:27:10,333 --> 00:27:11,583
�Quiz�s un poco demasiado amigables!
289
00:27:15,667 --> 00:27:18,125
�Cu�l es el nombre
de su Comisionado en Lucknow?
290
00:27:18,250 --> 00:27:19,833
SN Kashyap, se�or.
291
00:27:22,417 --> 00:27:24,167
�Es un bastardo sin coraz�n!
292
00:27:26,125 --> 00:27:28,625
Sabes, cuando se enter� de tu traslado,
293
00:27:29,042 --> 00:27:30,375
se puso un poco triste.
294
00:27:31,667 --> 00:27:34,375
No creo que quisiera
perder a un buen oficial como t�.
295
00:27:36,083 --> 00:27:37,375
Lo que pas� all�, se�or.
296
00:27:39,583 --> 00:27:41,583
Soy solo un polic�a normal.
297
00:27:41,958 --> 00:27:43,083
Fue un golpe de suerte.
298
00:27:44,500 --> 00:27:47,292
Capturar a Abu Baker no es poca cosa.
299
00:27:47,583 --> 00:27:51,083
Investigamos este caso
durante varios a�os.
300
00:27:52,292 --> 00:27:53,458
S�lo hice mi trabajo, se�or.
301
00:27:56,958 --> 00:27:57,958
S�.
302
00:27:58,042 --> 00:28:00,375
Buenas noches, se�or, Bharat Sinha
acaba de ser declarado muerto.
303
00:28:00,458 --> 00:28:01,458
�Cu�ndo?
304
00:28:02,125 --> 00:28:03,125
�Ahora por la noche?
305
00:28:03,208 --> 00:28:04,500
Hace como dos horas.
306
00:28:04,875 --> 00:28:05,875
Est� bien.
307
00:28:06,333 --> 00:28:07,542
Informe a Bates inmediatamente.
308
00:28:07,625 --> 00:28:08,667
S�, se�or.
309
00:28:08,750 --> 00:28:10,167
�De inmediato, por favor! Gracias.
310
00:28:10,250 --> 00:28:11,375
Buenas noches, se�or.
311
00:28:16,208 --> 00:28:17,792
No hay golpes de suerte en la vida.
312
00:28:19,375 --> 00:28:21,083
No estabas haciendo tu trabajo,
313
00:28:22,042 --> 00:28:23,375
estabas cumpliendo con tu deber.
314
00:28:24,833 --> 00:28:26,583
El trabajo se hace cuando se debe.
315
00:28:27,250 --> 00:28:28,833
El deber se cumple cuando es lo correcto.
316
00:28:30,042 --> 00:28:31,292
Mi deber es mi trabajo, se�or.
317
00:28:32,333 --> 00:28:34,167
De todos modos, �bienvenido a bordo, hijo!
318
00:28:34,250 --> 00:28:35,542
-Estoy muy orgulloso de ti.
-Gracias, Se�or.
319
00:28:35,792 --> 00:28:36,792
Ana.
320
00:28:37,750 --> 00:28:39,417
�D�nde conseguiste un marido como este?
321
00:28:40,625 --> 00:28:41,667
�Gracias, Se�or!
322
00:28:42,750 --> 00:28:44,875
Ma�ana temprano. A las diez en punto.
323
00:28:44,958 --> 00:28:45,958
En mi oficina.
324
00:28:46,375 --> 00:28:47,958
Hay un caballero que quiero que conozcas.
325
00:28:48,250 --> 00:28:49,833
-Correcto, se�or.
-Bueno.
326
00:28:50,667 --> 00:28:51,917
�Disfruten la comida!
327
00:28:57,167 --> 00:28:58,417
Simplemente no entiendo.
328
00:28:59,667 --> 00:29:02,458
�Por qu� le das cr�dito a los dem�s?
329
00:29:03,375 --> 00:29:05,083
Si�ntete m�s orgulloso de ti mismo.
330
00:29:05,750 --> 00:29:06,792
Como me siento yo.
331
00:29:08,417 --> 00:29:11,208
Decidimos que no hablar�amos m�s de esto.
332
00:29:12,708 --> 00:29:14,292
Fue un accidente siniestro.
333
00:29:14,958 --> 00:29:17,792
Su ubicaci�n fue rastreada.
Fui all� y lo atrap�.
334
00:29:18,042 --> 00:29:21,333
No soy un h�roe y no quiero
que me traten como tal.
335
00:29:25,375 --> 00:29:26,958
�Por qu� cambiamos de ciudad?
336
00:29:27,875 --> 00:29:32,500
Para que pueda ser un polic�a com�n,
an�nimo y vuelva al trabajo.
337
00:29:32,583 --> 00:29:33,583
Eso es todo.
338
00:29:33,875 --> 00:29:35,833
Medallas, cr�ditos...
339
00:29:35,917 --> 00:29:37,625
No me interesa ese tipo de cosas.
340
00:29:40,292 --> 00:29:41,292
Perd�n.
341
00:30:43,292 --> 00:30:44,875
No es tu culpa.
342
00:31:43,792 --> 00:31:45,875
Comisionado Adjunto, Daniel Bates.
343
00:31:45,958 --> 00:31:47,208
-Se�or.
-Interpol del Reino Unido.
344
00:31:47,792 --> 00:31:49,083
Veo que ya conoci� a Amin.
345
00:31:49,375 --> 00:31:51,667
Este es mi socio, Arjun Chole.
346
00:31:52,208 --> 00:31:53,500
-�C�mo est�?
-Muy bien.
347
00:31:54,083 --> 00:31:55,292
Tratemos de no arrestarte.
348
00:31:55,708 --> 00:31:56,708
Amin.
349
00:31:56,833 --> 00:31:57,833
�Podemos?
350
00:31:58,250 --> 00:32:01,292
Bharat Sinha era el patriarca
de una importante familia
351
00:32:01,375 --> 00:32:03,542
conocida por tratar
con la pirater�a inmobiliaria.
352
00:32:03,625 --> 00:32:04,875
�l muri�.
353
00:32:05,583 --> 00:32:07,292
Los tipos de mafia que conoces
354
00:32:07,833 --> 00:32:11,375
generalmente son contratados
para trabajos turbios.
355
00:32:11,458 --> 00:32:14,667
Aparte de la infame mafia de Delhi.
356
00:32:14,875 --> 00:32:18,875
Sabemos de media docena de familias
que operan de esta manera.
357
00:32:19,083 --> 00:32:21,667
Los Sinhas. Conocidos como Bharat.
358
00:32:21,750 --> 00:32:24,417
Incluso en la muerte siguen siendo
los m�s originales.
359
00:32:25,167 --> 00:32:27,583
Para que tengas una mejor idea
de lo que estamos tratando aqu�.
360
00:32:28,125 --> 00:32:32,208
Necesitamos navegar hasta
la g�nesis de qui�n es Bharat.
361
00:32:44,250 --> 00:32:45,750
A finales de la d�cada de 1940.
362
00:32:45,833 --> 00:32:47,417
Delhi. La independencia.
363
00:32:47,500 --> 00:32:48,542
Fin de un imperio.
364
00:32:48,625 --> 00:32:51,583
-Deja eso.
-Vete de aqu�.
365
00:32:52,583 --> 00:32:54,667
Al igual que su majestad hizo las maletas.
366
00:33:08,667 --> 00:33:11,417
La primera esposa de Bharat
estaba embarazada de su primer hijo.
367
00:33:13,292 --> 00:33:16,208
Lo llamar�an Prithvi
en homenaje a su hermano gemelo.
368
00:33:19,958 --> 00:33:23,458
Un trabajador y creyente
en la nueva India democr�tica.
369
00:33:23,792 --> 00:33:26,958
Bharat y su hermano tuvieron �xito
con un restaurante popular.
370
00:33:30,167 --> 00:33:33,667
La vida dio un giro tr�gico
cuando Prithvi tuvo un accidente.
371
00:33:35,667 --> 00:33:37,583
Tuvo muchas lesiones
que amenazaban su vida.
372
00:33:39,042 --> 00:33:41,083
�Prithvi?
373
00:33:41,167 --> 00:33:44,708
La �nica manera de sobrevivir ser�a
con grandes intervenciones quir�rgicas.
374
00:33:46,542 --> 00:33:49,042
Pero no pod�a, en absoluto,
pagar la factura del hospital.
375
00:33:49,208 --> 00:33:50,208
F�rmalo.
376
00:33:50,292 --> 00:33:53,292
As� que no tuvo m�s remedio
que vender su restaurante.
377
00:33:57,667 --> 00:33:59,250
Entonces, esper� por su dinero.
378
00:34:01,250 --> 00:34:02,250
Y esper�.
379
00:34:03,667 --> 00:34:05,083
Y esper�.
380
00:34:05,958 --> 00:34:07,625
Y el dinero nunca lleg�.
381
00:34:08,583 --> 00:34:09,583
Perd�n.
382
00:34:10,083 --> 00:34:11,083
Como consecuencia...
383
00:34:11,458 --> 00:34:13,708
Prithvi muri� ante sus ojos.
384
00:34:13,792 --> 00:34:14,792
�l se fue.
385
00:34:15,250 --> 00:34:18,083
En un ataque de ira,
se fue a la casa del hermano mayor.
386
00:34:18,833 --> 00:34:20,958
Lo apu�al� en el coraz�n
con un cuchillo de carne.
387
00:34:21,542 --> 00:34:23,958
Lo que significa
que recuper� su propiedad, pero
388
00:34:24,542 --> 00:34:26,875
la muerte innecesaria de Prithvi
dej� un vac�o en su vida.
389
00:34:27,625 --> 00:34:29,250
Hasta que conoci�
a un individuo interesante,
390
00:34:29,333 --> 00:34:31,000
llamado Morris Burns.
391
00:34:31,542 --> 00:34:32,917
Un g�nster brit�nico,
392
00:34:32,958 --> 00:34:34,583
que casualmente viv�a en Delhi.
393
00:34:35,458 --> 00:34:37,208
Bharat vendi� todo a Morris.
394
00:34:37,292 --> 00:34:38,917
Y cerr� una sociedad criminal.
395
00:34:39,667 --> 00:34:41,083
Morris. El dinero.
396
00:34:41,208 --> 00:34:42,500
El soporte emocional.
397
00:34:42,875 --> 00:34:46,375
Bharat, un hombre hambriento y enojado
que conoc�a gente y lugares en Delhi.
398
00:34:46,667 --> 00:34:52,458
Muchos de sus clientes
eran nuestra propia polic�a.
399
00:34:54,417 --> 00:34:57,208
As� es como lentamente dise��
400
00:34:57,292 --> 00:35:01,292
el sindicato de la mafia terrestre
en las narices de todos.
401
00:35:05,667 --> 00:35:06,792
Oficial Singh, se�or.
402
00:35:06,875 --> 00:35:08,708
Llama a Manjit.
403
00:35:08,792 --> 00:35:09,792
S�, se�or.
404
00:35:11,167 --> 00:35:12,417
Gurpreet.
405
00:35:13,250 --> 00:35:16,375
Se prendi� fuego a s� misma
delante de sus dos hijos.
406
00:35:16,458 --> 00:35:19,750
Incapaz de vivir con el monstruo
en el que se hab�a convertido Bharat.
407
00:35:20,458 --> 00:35:22,208
Se consider� un accidente.
408
00:35:22,292 --> 00:35:23,667
�Necesito decir m�s?
409
00:35:29,417 --> 00:35:30,417
Entonces.
410
00:35:30,917 --> 00:35:31,917
Una chica.
411
00:35:33,125 --> 00:35:34,125
Neema.
412
00:35:34,583 --> 00:35:36,083
Neema Aziz.
413
00:35:36,292 --> 00:35:38,792
Quien se convirti� en Neha Sinha
justo despu�s de la boda.
414
00:35:39,292 --> 00:35:41,542
Cuando su nueva esposa
se uni� a la familia
415
00:35:41,667 --> 00:35:43,458
junto a su hijo reci�n nacido, Suraj.
416
00:35:43,875 --> 00:35:46,708
Muchas operaciones
desaparecieron de nuestros radares.
417
00:35:47,500 --> 00:35:49,375
La violencia local se intensific�
418
00:35:49,458 --> 00:35:51,958
con sus dos hijos adultos
ganando m�s control.
419
00:35:54,958 --> 00:35:58,125
No se puede entender a un hombre
sin entender a su familia.
420
00:35:58,500 --> 00:36:00,792
Con la familia viene una raz�n para vivir.
421
00:36:01,083 --> 00:36:02,958
El mayor de Bharat: Prithvi.
422
00:36:03,083 --> 00:36:04,208
Es el general.
423
00:36:04,292 --> 00:36:06,208
Director ejecutivo interino
de Sinha Mafia.
424
00:36:06,583 --> 00:36:09,667
Es una copia perfecta de su padre
en palabra y obra.
425
00:36:10,542 --> 00:36:12,500
El hijo del medio: Siddarth.
426
00:36:12,833 --> 00:36:13,833
Impredecible.
427
00:36:13,917 --> 00:36:15,417
Cuando se siente acorralado, contraataca.
428
00:36:15,500 --> 00:36:18,042
Psic�tico lim�trofe con una inclinaci�n
a los actos salvajes
429
00:36:18,125 --> 00:36:19,875
de violencia brutal y s�dica.
430
00:36:20,083 --> 00:36:21,750
Tambi�n le gustan las armas,
431
00:36:21,833 --> 00:36:23,583
as� que no nos sorprender�a
432
00:36:23,667 --> 00:36:25,958
si llevara a su familia
al comercio internacional de armas.
433
00:36:26,083 --> 00:36:27,792
Eso o tal vez haya entrado solo.
434
00:36:29,583 --> 00:36:31,875
Aqu� es donde entras, Oficial Raghav.
435
00:36:32,750 --> 00:36:34,542
En el momento en que supimos
de la muerte de Bharat,
436
00:36:34,625 --> 00:36:36,875
volamos aqu� para trabajar codo con codo
437
00:36:37,083 --> 00:36:39,000
con sus buenos Comisarios Shah y Amin.
438
00:36:39,167 --> 00:36:42,917
Necesitamos a alguien con su integridad
y experiencia en las trincheras
439
00:36:43,000 --> 00:36:44,292
para tenderle una trampa.
440
00:36:44,500 --> 00:36:46,292
Necesitamos un nuevo oficial en Delhi.
441
00:36:46,917 --> 00:36:50,458
Alguien a quien no puedan manipular
como lo hicieron con tantos antes.
442
00:36:50,542 --> 00:36:51,542
Te presento a Manjit.
443
00:36:51,625 --> 00:36:54,083
Ha estado dirigiendo operaciones secretas
en ambos pa�ses.
444
00:36:54,958 --> 00:36:57,583
�l y su equipo te informar�n
de toda la log�stica secreta.
445
00:36:57,667 --> 00:36:58,667
Gracias, Manjit.
446
00:37:01,042 --> 00:37:03,458
-Suerte, Oficial Raghav.
-Gracias, se�or.
447
00:37:03,667 --> 00:37:06,125
"Yo, Prithraj Mohan Sinha,
448
00:37:07,292 --> 00:37:12,125
dejo todas mis propiedades y dinero
449
00:37:13,208 --> 00:37:16,583
con mi hijo mayor Prithvi Sinha.
450
00:37:18,042 --> 00:37:19,333
Tras mi muerte,
451
00:37:19,750 --> 00:37:21,708
�l ser� el �nico guardi�n
de mi propiedad".
452
00:37:24,333 --> 00:37:26,375
�De qu� est� hablando Sr. Arora?
453
00:37:26,958 --> 00:37:29,792
�Esto no puede estar bien!
�Bharat no nos har�a eso a todos!
454
00:37:30,042 --> 00:37:31,667
�Est� toda la propiedad
a nombre de mi hermano?
455
00:37:32,708 --> 00:37:33,917
�Qu� somos entonces, idiotas?
456
00:37:35,542 --> 00:37:36,792
�No me creo esta mierda!
457
00:38:09,417 --> 00:38:11,917
Puedo ir a la corte,
458
00:38:14,042 --> 00:38:15,292
pero no lo har�.
459
00:38:15,375 --> 00:38:17,583
Creo que har�s lo correcto.
460
00:38:18,542 --> 00:38:19,958
S� exactamente lo que tengo que hacer.
461
00:38:43,417 --> 00:38:44,417
Si�ntate.
462
00:38:50,708 --> 00:38:53,042
Despu�s de hoy,
dejaremos las actividades ilegales.
463
00:38:54,042 --> 00:38:55,292
Se terminan todos los negocios.
464
00:38:56,667 --> 00:38:58,458
Nos centraremos en Electronic Sinha.
465
00:39:01,333 --> 00:39:03,125
Har� saber a las otras mafias
que estamos fuera.
466
00:39:04,583 --> 00:39:07,292
Pueden dividir nuestras �reas
y clientes entre ellos.
467
00:39:07,375 --> 00:39:08,958
�Has estado fumando hierba?
468
00:39:09,333 --> 00:39:10,958
Este es un negocio, hermano.
469
00:39:11,417 --> 00:39:13,833
�No es un juego de Ludo
que puedes jugar cuando quieras!
470
00:39:16,833 --> 00:39:18,625
�Pap� nunca permitir�a eso!
471
00:39:19,792 --> 00:39:21,125
Lo har�a si todav�a estuviera vivo.
472
00:39:21,208 --> 00:39:22,958
-�No entiendes!
-�Lo comprendo!
473
00:39:23,083 --> 00:39:24,500
Ahora entiendo todo, Siddarth.
474
00:39:24,667 --> 00:39:25,667
Es por eso
475
00:39:27,208 --> 00:39:28,708
que quiero que se haga a mi manera
476
00:39:30,250 --> 00:39:31,417
y as� ser�.
477
00:39:37,083 --> 00:39:40,083
�No tienes derecho a robarle
a mi familia de esa manera!
478
00:39:55,333 --> 00:39:56,583
-Hamshaid.
-�Se�or?
479
00:39:57,125 --> 00:39:58,125
Puedes recoger.
480
00:40:13,542 --> 00:40:14,542
�Est�s bien?
481
00:40:15,833 --> 00:40:16,833
S�, se�or.
482
00:40:20,375 --> 00:40:22,417
Pap� te amaba m�s.
483
00:40:25,167 --> 00:40:26,167
Yo tambi�n.
484
00:40:29,500 --> 00:40:30,500
Muy bien.
485
00:40:31,333 --> 00:40:32,708
Voy a la tienda ahora.
486
00:40:33,833 --> 00:40:34,833
S�, se�or.
487
00:41:03,792 --> 00:41:06,083
Si no puede ayudar al verdadero hermano
488
00:41:07,125 --> 00:41:08,792
�c�mo te ayudar�?
489
00:41:12,958 --> 00:41:14,667
Te est� dejando en rid�culo.
490
00:41:15,958 --> 00:41:16,958
No lo seas.
491
00:41:23,000 --> 00:41:24,292
Eres un chico muy inteligente.
492
00:41:31,292 --> 00:41:32,625
S� fuerte, hijo.
493
00:41:33,833 --> 00:41:34,833
�Hermano?
494
00:41:35,500 --> 00:41:37,250
Vuelvo en un momento.
495
00:41:53,458 --> 00:41:56,750
Trabaj� en Delhi
con el Comisionado Shah durante tres a�os,
496
00:41:56,833 --> 00:41:57,917
en varias labores.
497
00:42:01,250 --> 00:42:03,292
Se�or, este es el carro de vigilancia.
498
00:42:05,042 --> 00:42:06,417
Es donde est� la computadora central.
499
00:42:06,750 --> 00:42:08,958
Tambi�n guardamos aqu�
todos los auriculares y micr�fonos.
500
00:42:31,625 --> 00:42:32,625
Se�or.
501
00:42:35,250 --> 00:42:36,458
No quiero quedarme aqu�.
502
00:42:38,667 --> 00:42:39,667
�Ad�nde te vas?
503
00:42:40,083 --> 00:42:41,167
Me voy a cualquier parte.
504
00:42:41,792 --> 00:42:43,917
A cualquier parte de esta maldita ciudad.
505
00:42:45,125 --> 00:42:46,125
Ven conmigo.
506
00:42:48,125 --> 00:42:49,125
�Vienes?
507
00:42:50,333 --> 00:42:51,583
�Escaparme contigo?
508
00:42:52,167 --> 00:42:54,583
�Sabes que mi mam�
y mi pap� no saben lo de nosotros!
509
00:42:55,375 --> 00:42:58,917
�Y si se enteran as�,
nos disparar�n a los dos!
510
00:43:03,875 --> 00:43:05,375
No podr� vivir contigo.
511
00:43:09,625 --> 00:43:12,917
Esta es mi fortuna tambi�n.
512
00:43:14,875 --> 00:43:16,208
Me lo merezco.
513
00:43:19,125 --> 00:43:20,375
Seremos m�s grandes.
514
00:43:20,708 --> 00:43:21,917
Como socios.
515
00:43:22,833 --> 00:43:24,167
Con el nombre de tu padre.
516
00:43:26,250 --> 00:43:27,500
El hombre que amo
517
00:43:27,750 --> 00:43:30,167
es un hombre m�s grande
que un presentador de televisi�n.
518
00:43:32,250 --> 00:43:33,917
Tu hermano te traicion�.
519
00:43:34,583 --> 00:43:36,000
Tienes que deshacerte de �l.
520
00:43:36,333 --> 00:43:37,708
Esa es la �nica manera, Sid.
521
00:43:43,708 --> 00:43:45,958
�l es un obst�culo entre t� y yo.
522
00:43:47,208 --> 00:43:49,792
Cuando se vaya, estaremos juntos.
523
00:43:51,667 --> 00:43:52,667
Una nueva vida.
524
00:43:53,375 --> 00:43:54,417
Una nueva familia.
525
00:44:08,292 --> 00:44:10,250
�Basta, hermano!
526
00:44:10,958 --> 00:44:12,792
Basta de fingir.
527
00:44:14,875 --> 00:44:16,417
Quiero mi parte.
528
00:44:16,958 --> 00:44:18,292
�Otra vez con el llanto, hombre?
529
00:44:19,542 --> 00:44:21,292
Ya te dije lo que he decidido, Siddarth.
530
00:44:22,333 --> 00:44:24,375
�Ese dinero no es todo tuyo, hermano!
531
00:44:25,292 --> 00:44:27,167
Tambi�n me esforc� por eso.
532
00:44:27,958 --> 00:44:29,792
No puedes tomarlo todo para ti.
533
00:44:30,292 --> 00:44:33,750
Es de nosotros dos,
�por qu� no podemos dividirlo?
534
00:44:33,833 --> 00:44:35,792
Dije lo que ten�a que decir.
�Se termina la discusi�n!
535
00:44:36,042 --> 00:44:37,583
�Lo que est�s haciendo est� mal, hermano!
536
00:44:38,958 --> 00:44:40,292
�Ahora me vas a ense�ar?
537
00:44:41,542 --> 00:44:44,250
�Me vas a ense�ar lo bueno y lo malo?
538
00:44:44,333 --> 00:44:46,208
�Qu� vas a hacer
con todo ese maldito dinero?
539
00:44:46,292 --> 00:44:48,375
Har� lo que quiera, �por qu� te molestas?
540
00:44:49,250 --> 00:44:50,500
�Qu� quieres realmente?
541
00:44:51,208 --> 00:44:53,417
�Que este mundo sucio en el que crecimos
542
00:44:53,792 --> 00:44:55,792
sea el mismo mundo en el que
se supon�a que Nya crecer�a?
543
00:44:56,583 --> 00:44:58,292
�Vivir toda tu vida con miedo?
544
00:44:58,667 --> 00:45:01,875
-�Pero, no lo entiendes, idiota!
-�No me ofendas!
545
00:45:06,500 --> 00:45:08,625
�Estoy empezando
un nuevo negocio, hermano!
546
00:45:09,750 --> 00:45:11,208
�Necesito dinero para esto!
547
00:45:12,667 --> 00:45:14,542
Quiero mi mitad.
�Tengo derecho a mi dinero!
548
00:45:16,167 --> 00:45:17,375
�Vas a empezar un nuevo negocio?
549
00:45:19,833 --> 00:45:21,083
Di lo que vas a hacer.
550
00:45:23,292 --> 00:45:24,292
�Hermano!
551
00:45:29,542 --> 00:45:30,917
Armas, hermano.
552
00:45:32,167 --> 00:45:33,167
Armas.
553
00:45:34,500 --> 00:45:36,292
Entremos en el negocio
de las armas, hermano.
554
00:45:40,958 --> 00:45:42,542
Pakist�n, Afganist�n.
555
00:45:42,667 --> 00:45:43,958
�Abasteceremos a todos!
556
00:45:44,708 --> 00:45:46,208
Hay un gran mercado, hermano.
557
00:45:46,542 --> 00:45:47,750
Hay una gran demanda para ello.
558
00:45:49,333 --> 00:45:50,333
Hermano.
559
00:45:51,167 --> 00:45:52,292
Solo pi�nsalo, hermano.
560
00:45:53,583 --> 00:45:56,083
Vamos a ganar mucho dinero
561
00:45:56,500 --> 00:45:59,458
compraremos todo Delhi. �Te lo prometo!
562
00:45:59,667 --> 00:46:01,375
Viviremos como reyes, hermano.
563
00:46:01,458 --> 00:46:02,458
�Es por eso!
564
00:46:03,542 --> 00:46:06,500
Por eso pap� no te dej� ni un centavo.
565
00:46:09,042 --> 00:46:10,250
�Qu� dices?
566
00:46:10,333 --> 00:46:11,958
-Que eres un hijo de puta.
-�No me insultes!
567
00:46:12,083 --> 00:46:14,125
�Eres un hijo de puta
y lo seguir�s siendo!
568
00:46:16,000 --> 00:46:17,333
�Qu� crees, hombre?
569
00:46:20,083 --> 00:46:22,583
�Qu� hemos estado haciendo
servicio social todos estos a�os?
570
00:46:22,917 --> 00:46:24,917
Si la polic�a tiene
la m�s m�nima oportunidad
571
00:46:25,167 --> 00:46:26,917
te pudrir�s en la c�rcel
por el resto de tu vida.
572
00:46:27,167 --> 00:46:28,583
�Le destruir�s la vida a Nya!
573
00:46:28,667 --> 00:46:31,583
-Nya. �Est�pido!
-�No me insultes!
574
00:46:32,417 --> 00:46:34,167
�La mencionas cada vez que puedes!
575
00:46:34,542 --> 00:46:36,667
-�Ella es mi hija!
-�Vete ya de aqu�! �Vamos!
576
00:46:37,208 --> 00:46:40,042
Ella es la raz�n
por la que estoy haciendo todo esto.
577
00:46:46,250 --> 00:46:47,917
Contr�late, te lo digo de nuevo.
578
00:46:48,833 --> 00:46:51,333
�Te comer�s las balas de la polic�a!
Encontraremos tu cad�ver en la cuneta.
579
00:46:52,167 --> 00:46:53,375
Que idiota de mierda.
580
00:47:06,167 --> 00:47:07,708
�Qu� pasa Mohan, es demasiado tarde?
581
00:47:09,458 --> 00:47:10,458
�Qu�?
582
00:47:11,333 --> 00:47:12,333
Estoy llegando.
583
00:47:12,833 --> 00:47:14,292
�Los ladrones han entrado en la tienda!
584
00:47:29,792 --> 00:47:32,708
ELECTR�NICA SINHA
585
00:47:41,250 --> 00:47:42,417
�Vayamos por detr�s!
586
00:47:55,292 --> 00:47:56,292
Est� abierto.
587
00:47:56,583 --> 00:47:57,583
Ten cuidado, hermano.
588
00:48:31,833 --> 00:48:33,333
�Vamos, hermano!
589
00:48:33,417 --> 00:48:35,000
�Arranca la puta moto!
590
00:48:35,083 --> 00:48:36,333
�Vamos, arranca la moto!
591
00:48:36,417 --> 00:48:38,125
�Ya est� muerto! �Vamos!
592
00:48:42,708 --> 00:48:43,875
POLIC�A DE DELHI
593
00:48:52,875 --> 00:48:56,292
Siddarth, en mi carrera de 35 a�os,
594
00:48:56,417 --> 00:49:00,125
vi a muchos casos cr�ticos,
�pero ninguno con tanta suerte!
595
00:49:00,583 --> 00:49:03,875
Quiero decir,
las balas atravesaron tus �rganos vitales.
596
00:49:04,667 --> 00:49:05,667
Es un milagro.
597
00:49:06,333 --> 00:49:09,333
Sabes, creo que la pr�xima vez
que compre un billete de loter�a.
598
00:49:09,708 --> 00:49:11,292
�Le pedir� a Prithvi
que escoja los n�meros!
599
00:49:12,042 --> 00:49:13,042
�Siddarth Sinha?
600
00:49:14,417 --> 00:49:16,333
-Hola, oficial.
-Que tal, doctor.
601
00:49:17,042 --> 00:49:18,167
-Permiso.
-Claro.
602
00:49:18,250 --> 00:49:19,250
Gracias.
603
00:49:19,833 --> 00:49:20,833
Siddarth Sinha.
604
00:49:21,333 --> 00:49:22,333
�S�?
605
00:49:24,750 --> 00:49:27,250
Nuestro departamento opera
con el presupuesto de un puesto de chai.
606
00:49:27,583 --> 00:49:29,625
�Los ladrones ganan m�s dinero
que nosotros, los polic�as!
607
00:49:32,125 --> 00:49:33,500
Cuelgue el tel�fono, por favor.
608
00:49:33,667 --> 00:49:34,667
Est� bien.
609
00:49:54,125 --> 00:49:55,500
�Tienes un problema con alguien?
610
00:49:55,875 --> 00:49:57,667
�Quiz�s en tus relaciones
comerciales o familiares?
611
00:50:00,958 --> 00:50:01,958
No.
612
00:50:03,292 --> 00:50:05,167
Le dispararon a tu hermano.
613
00:50:06,458 --> 00:50:07,958
Pero est�s seguro, �c�mo pas� eso?
614
00:50:09,958 --> 00:50:12,583
Debes tener otros casos importantes.
615
00:50:13,125 --> 00:50:15,083
D�jame arreglar esto para ti.
616
00:50:18,750 --> 00:50:20,875
Recib� una llamada del tipo
que vigila nuestra tienda.
617
00:50:22,667 --> 00:50:25,875
Dijo que algunos punks
estaban intentando entrar.
618
00:50:27,250 --> 00:50:30,042
Pensamos que estaban robando
televisores y eso.
619
00:50:30,125 --> 00:50:31,500
No quer�amos molestarte.
620
00:50:32,292 --> 00:50:33,583
�Eso suele pasar siempre!
621
00:50:35,375 --> 00:50:37,583
�Vinieron con armas
y bombas para robar un televisor?
622
00:50:37,667 --> 00:50:39,083
�S�, eso pasa todo el tiempo!
623
00:50:41,208 --> 00:50:43,333
Mi hermano y yo corrimos
en diferentes direcciones.
624
00:50:44,542 --> 00:50:46,375
Entonces, unos bandidos
los emboscaron de la nada.
625
00:50:47,667 --> 00:50:50,958
Cuando me di cuenta
de que no era un bandido cualquiera,
626
00:50:51,042 --> 00:50:52,750
llam� a la polic�a de inmediato.
627
00:50:54,875 --> 00:50:56,500
As� que fui a buscar a mi hermano.
628
00:50:58,292 --> 00:51:02,417
Pero alguien ya lo hab�a llevado
al hospital.
629
00:51:08,875 --> 00:51:10,375
�Quieres preguntarme algo m�s?
630
00:51:12,625 --> 00:51:14,167
Atacaron a mi hermano.
631
00:51:15,042 --> 00:51:16,958
Mi familia me necesita m�s que t�.
632
00:51:17,917 --> 00:51:20,500
Yo tambi�n te necesito. �ltima pregunta.
633
00:51:21,167 --> 00:51:23,750
-Me acabo de enterar que tu padre...
-S�.
634
00:51:25,583 --> 00:51:27,292
Lo siento, es una noticia muy triste.
635
00:51:28,375 --> 00:51:30,583
Crees que este caso y �l...
636
00:51:32,083 --> 00:51:33,625
�Qu� est�s tratando de decir amigo?
637
00:51:34,083 --> 00:51:35,667
�Qu� podr�a haber alguna conexi�n?
638
00:51:35,750 --> 00:51:38,208
-�Qu� tipo de historia est�s inventando?
-Es suya, �no?
639
00:51:39,167 --> 00:51:40,875
-�Qu� es suya?
-La tienda.
640
00:51:41,250 --> 00:51:42,792
Este es nuestro negocio familiar.
641
00:51:43,583 --> 00:51:45,583
Negocio familiar. �Qu� vendes?
642
00:51:45,917 --> 00:51:47,500
Es una tienda de electr�nica.
643
00:51:47,792 --> 00:51:49,917
Televisores, refrigeradores,
lavadoras y eso.
644
00:51:50,000 --> 00:51:53,583
-�Cu�nto tiempo tiene su empresa?
-M�s de 20 a�os.
645
00:51:54,167 --> 00:51:56,500
�Tengo que decir los d�as,
minutos y segundos exactos?
646
00:51:57,958 --> 00:52:00,292
Primero haz que tu hombre deje
de husmear en mi tel�fono.
647
00:52:00,375 --> 00:52:02,042
-S�lo dos minutos m�s...
-�Por favor, d�melo!
648
00:52:04,417 --> 00:52:06,417
Hasta que resuelvas tu caso por completo,
649
00:52:06,875 --> 00:52:08,500
d�jame aqu� y sigue d�ndome largas.
650
00:52:09,667 --> 00:52:11,250
�Me acabo de casar!
651
00:52:11,375 --> 00:52:13,875
Televisor, nevera, electr�nicos.
Necesito comprar todo esto.
652
00:52:14,583 --> 00:52:16,708
Si tienes un producto
que se ajuste a mi presupuesto,
653
00:52:16,792 --> 00:52:18,125
�tal vez pueda comprarlo en tu tienda?
654
00:52:19,250 --> 00:52:20,250
Disculpe,
655
00:52:20,375 --> 00:52:23,458
�puedo comprar
en el "negocio familiar de su padre"?
656
00:52:24,917 --> 00:52:26,458
D�jalo cuando tu coraz�n te lo diga.
657
00:52:28,417 --> 00:52:29,417
�Puedo irme?
658
00:52:29,958 --> 00:52:31,917
Gracias por dejar que te moleste.
659
00:52:34,500 --> 00:52:40,375
Por ser un oficial tan honorable y honesto
y servir a todos los ciudadanos de Delhi.
660
00:52:40,958 --> 00:52:41,958
Gracias.
661
00:52:42,792 --> 00:52:43,792
Tu tel�fono.
662
00:52:50,583 --> 00:52:51,583
Nada, se�or.
663
00:53:17,458 --> 00:53:18,542
�Qu� te dijo?
664
00:53:28,458 --> 00:53:29,500
Nada.
665
00:53:36,875 --> 00:53:38,958
Vamos. Hay trabajo en la tienda.
666
00:53:51,500 --> 00:53:53,083
Todos nuestros enemigos se est�n viniendo
667
00:53:53,167 --> 00:53:54,167
uno a uno.
668
00:53:55,167 --> 00:53:59,167
�Nuestro hermano cree que podemos
superar esto, est�pido hijo de puta!
669
00:54:01,167 --> 00:54:04,500
Tal vez despu�s de este ataque
finalmente recupere el sentido.
670
00:54:06,750 --> 00:54:11,458
Suraj, no podemos poner en peligro
la vida de Seema...
671
00:54:11,750 --> 00:54:12,750
�Seema?
672
00:54:14,875 --> 00:54:15,875
No te enojes.
673
00:54:18,000 --> 00:54:20,583
�No crec� comiendo basura, hijo de puta!
674
00:54:23,458 --> 00:54:24,792
�Te gusta jugar conmigo?
675
00:54:28,625 --> 00:54:30,333
�Cu�nto sabe ella sobre nosotros?
676
00:54:30,417 --> 00:54:31,750
No involucres a Seema en esto...
677
00:54:34,500 --> 00:54:35,792
�Quieres vivir o no?
678
00:54:38,542 --> 00:54:40,875
�Los matar�n a los dos
y arrojar�n sus cuerpos a la alcantarilla!
679
00:54:42,583 --> 00:54:44,750
"No involucres a Seema en esto".
680
00:54:45,958 --> 00:54:48,167
Lo que sea que tengamos que hacer,
debemos hacerlo ahora Suraj.
681
00:54:48,250 --> 00:54:49,292
�Qu� tenemos que hacer?
682
00:54:52,625 --> 00:54:54,000
Contrabando de armas.
683
00:54:56,958 --> 00:54:58,292
Tengo todo planeado.
684
00:55:00,292 --> 00:55:01,875
Ya empec� a hablar con la gente.
685
00:55:03,375 --> 00:55:05,708
�Eres la sangre de Bharat Sinha, Suraj!
686
00:55:06,167 --> 00:55:07,875
�No puedes ser un perdedor!
687
00:55:16,167 --> 00:55:17,500
�nete a mi, Suraj.
688
00:55:18,833 --> 00:55:19,958
Gobernemos juntos.
689
00:55:21,958 --> 00:55:23,458
Te juro por mi madre
que gobernaremos juntos.
690
00:55:34,250 --> 00:55:35,250
Ven.
691
00:55:48,458 --> 00:55:52,500
Eche un vistazo al material, se�or.
Las cosas que te compr�.
692
00:55:52,750 --> 00:55:53,875
Directo desde Rusia.
693
00:55:55,250 --> 00:55:57,292
Del mismo lugar de donde es usted,
�verdad, se�or?
694
00:55:59,833 --> 00:56:00,833
�Rusia?
695
00:56:03,833 --> 00:56:07,958
�Te parece que soy de Rusia?
696
00:56:08,958 --> 00:56:10,375
�Gordo de mierda!
697
00:56:14,292 --> 00:56:16,292
Soy de Lake Timber, Alaska.
698
00:56:17,750 --> 00:56:19,875
�Sabes d�nde est� Lake Timber, Alaska?
699
00:56:20,167 --> 00:56:23,792
Por supuesto que no, nadie sabe
d�nde mierda est� Lake Timber, Alaska.
700
00:56:24,167 --> 00:56:25,208
Es de donde soy.
701
00:56:28,292 --> 00:56:30,875
�Esta es una buena arma! S�, lo es.
702
00:56:31,750 --> 00:56:33,583
�Muchas gracias!
703
00:56:34,042 --> 00:56:35,042
D�jame decirte.
704
00:56:35,750 --> 00:56:39,667
Te doy 20 lakh ahora.
Ma�ana vuelves y te doy la misma suma.
705
00:56:39,792 --> 00:56:41,583
Pero, ten�amos un trato, �no?
706
00:56:41,667 --> 00:56:44,208
Te dar� 50 lakh a la entrega.
707
00:56:44,292 --> 00:56:47,417
Y me cost� mucho traerlo todo aqu�.
708
00:56:47,542 --> 00:56:48,542
Mira.
709
00:56:49,167 --> 00:56:51,167
Solo soy un simple hombre de negocios.
710
00:56:51,458 --> 00:56:53,250
Trabajo con tarifas diarias.
711
00:56:53,375 --> 00:56:55,708
Me llamaste ayer.
712
00:56:56,167 --> 00:56:58,083
Y la tarifa era 50.
713
00:56:59,667 --> 00:57:01,583
Hoy son 40.
714
00:57:01,875 --> 00:57:03,750
Ma�ana podr�an ser 20.
715
00:57:04,167 --> 00:57:05,167
�O diez!
716
00:57:05,958 --> 00:57:06,958
La cuesti�n es que.
717
00:57:07,250 --> 00:57:10,375
�Toma lo que te da Charu, se�or!
718
00:57:10,458 --> 00:57:11,792
Por favor, no hagas esto, yo...
719
00:57:14,292 --> 00:57:15,292
Charu, se�or...
720
00:57:15,375 --> 00:57:17,958
Vine de all� de Pataliya.
721
00:57:18,042 --> 00:57:20,208
Mi jefe me va a matar. �Qu� le digo?
722
00:57:20,292 --> 00:57:21,667
Tengo ni�os peque�os.
723
00:57:21,750 --> 00:57:24,292
Est� bien. Te dir� lo que voy a hacer.
724
00:57:25,167 --> 00:57:27,375
Voy a pedirle a Arvind
725
00:57:27,583 --> 00:57:32,875
que escriba una linda carta
para que le des a tu jefe.
726
00:57:32,958 --> 00:57:36,417
No, ser� hermoso.
No te puedes imaginar la linda mierda
727
00:57:36,500 --> 00:57:38,667
que le sale de la boca a veces.
728
00:57:38,750 --> 00:57:39,875
Sorpr�ndeme.
729
00:57:39,958 --> 00:57:42,250
Siempre le digo que habla demasiado.
730
00:57:42,458 --> 00:57:43,583
Eso es lo que voy a hacer.
731
00:57:44,083 --> 00:57:47,250
As� que deja la mercanc�a aqu�,
vamos a probarla por la noche.
732
00:57:47,333 --> 00:57:50,792
Vuelve ma�ana y te doy los otros 15.
733
00:57:51,083 --> 00:57:52,708
Es un placer hacer negocios contigo.
734
00:57:53,167 --> 00:57:55,667
Tambi�n es bueno hacer negocios con usted.
735
00:57:55,917 --> 00:57:59,875
ATENCI�N -VIGILANCIA 24 HORAS
736
00:58:02,583 --> 00:58:04,375
�Dame el tornillo n�mero ocho!
737
00:58:07,167 --> 00:58:08,500
El Sr. Mehta est� aqu�.
738
00:58:08,583 --> 00:58:09,958
�Est� listo su auto?
739
00:58:19,458 --> 00:58:20,458
�Smiley!
740
00:58:20,875 --> 00:58:23,500
�Por qu� este pedazo de mierda sigue aqu�?
741
00:58:23,875 --> 00:58:26,167
Se�or, el propietario nos llam�,
viene ma�ana.
742
00:58:26,250 --> 00:58:30,708
�No deber�a conseguir algunos extras
para poder volar o algo as�?
743
00:58:32,417 --> 00:58:34,583
Cuanto pagara por eso...
�Bello interior!
744
00:58:35,667 --> 00:58:37,292
�Qu� mierda!
745
00:58:37,750 --> 00:58:39,708
�Estoy gestionando un garaje aqu�?
746
00:58:39,792 --> 00:58:40,792
�Qu�?
747
00:58:41,333 --> 00:58:43,292
Siddarth Sinha quiere conocerte
esta noche.
748
00:58:52,250 --> 00:58:55,125
PROVEEDORES Y DECORADORES SHENAZ
749
00:58:55,667 --> 00:58:58,375
-Hola, se�or.
-�Qu� tal?
750
00:59:37,708 --> 00:59:38,750
Se�or Charu.
751
00:59:42,333 --> 00:59:46,042
-�Se�or Charu!
-�Maldita sea!
752
00:59:46,125 --> 00:59:49,125
-�M�rate!
-�Me alegro de verte Se�or Charu!
753
00:59:49,208 --> 00:59:52,375
-Maldita sea, �cu�nto tiempo ha pasado?
-�Han pasado muchos a�os!
754
00:59:52,458 --> 00:59:54,667
�A�os! �M�rate!
755
00:59:54,792 --> 00:59:56,042
No has envejecido.
756
00:59:56,125 --> 00:59:59,375
�Qu� haces?
�Tomas sangre de beb� o algo as�?
757
00:59:59,458 --> 01:00:01,042
�Arvind!
758
01:00:01,125 --> 01:00:02,833
Ven aqu�.
759
01:00:02,958 --> 01:00:07,167
Este hijo de puta dijo
que me rastreaste porque
760
01:00:07,458 --> 01:00:09,167
est�s buscando
761
01:00:09,917 --> 01:00:12,292
comprar armas de algunos de mis clientes.
762
01:00:12,375 --> 01:00:13,417
�S�, se�or!
763
01:00:13,500 --> 01:00:15,500
�S�! Lo siento, fui un poco grosero
764
01:00:15,583 --> 01:00:17,833
-con lo que te dije hace un momento.
-No, est� bien.
765
01:00:17,958 --> 01:00:19,667
-�Entiendes?
-S�, entiendo.
766
01:00:19,750 --> 01:00:22,292
S�. Es solo el...
767
01:00:22,667 --> 01:00:25,250
el mal olor que es nuestro negocio.
768
01:00:25,333 --> 01:00:26,500
Ya sabes, es como
769
01:00:26,875 --> 01:00:29,292
el olor a dinero nuevo.
770
01:00:29,875 --> 01:00:31,708
Es otra cosa, �verdad?
771
01:00:31,792 --> 01:00:33,875
S�.
772
01:00:33,958 --> 01:00:34,958
T�...
773
01:00:35,167 --> 01:00:37,625
No te preocupes, se�or Charu, por nada.
774
01:00:38,167 --> 01:00:41,375
Tienes mi vida como garant�a.
775
01:00:42,250 --> 01:00:43,667
�Est� bien, mi hermano!
776
01:00:44,167 --> 01:00:47,875
-Muy bien.
-�Yo pago tu comisi�n esta noche!
777
01:00:47,958 --> 01:00:48,958
�Dinero!
778
01:00:49,750 --> 01:00:51,167
�Maldici�n!
779
01:00:51,667 --> 01:00:56,083
Bueno, escucha, Arvind no conf�a mucho
en la gente, �entiendes?
780
01:00:56,333 --> 01:00:58,458
S�, pero, personalmente, �a la mierda!
781
01:00:58,583 --> 01:01:02,292
�Estoy inspirado,
con la confianza de un oso!
782
01:01:04,875 --> 01:01:08,167
Est� bien, Arvind,
por qu� los dos hacen eso y...
783
01:01:08,458 --> 01:01:10,875
Hablar�n de lo que me hace re�r.
784
01:01:11,458 --> 01:01:12,792
Y hablar�n de los...
785
01:01:14,417 --> 01:01:17,208
�Va a salir todo bien!
S� gentil con nuestro nuevo amigo, �s�?
786
01:01:17,292 --> 01:01:19,667
Escucha, �quieres algo?
787
01:01:19,750 --> 01:01:21,292
-�Quieres una botella?
-No.
788
01:01:21,375 --> 01:01:23,250
-�Necesitas una mesa aqu�?
-Estoy bien, Sr. Charu.
789
01:01:23,333 --> 01:01:24,875
�Si necesito algo, te llamo!
790
01:01:24,958 --> 01:01:26,208
-S�.
-�Yo soy un hombre!
791
01:01:27,042 --> 01:01:28,583
Chicas, �d�nde est�n?
792
01:02:07,833 --> 01:02:09,667
Hermano, �necesitas algo m�s?
793
01:03:08,375 --> 01:03:09,375
T�matelo con calma.
794
01:03:14,375 --> 01:03:15,542
�Ap�rate!
795
01:03:20,250 --> 01:03:21,250
�Qu� has pensado?
796
01:03:27,083 --> 01:03:28,708
-Hermano, yo...
-�Dime!
797
01:03:29,958 --> 01:03:31,375
-�Ap�rate!
-Yo...
798
01:03:31,458 --> 01:03:32,458
Hermano.
799
01:03:32,583 --> 01:03:33,708
�Qu� es esta mierda?
800
01:03:34,500 --> 01:03:35,542
�Deja de tartamudear!
801
01:03:36,750 --> 01:03:38,292
No puedo traicionar a Prithvi, hermano...
802
01:03:39,750 --> 01:03:41,083
�Malditos idiotas!
803
01:03:41,417 --> 01:03:42,417
�No rompan nada!
804
01:03:42,792 --> 01:03:43,833
�Cuidado con eso!
805
01:03:44,667 --> 01:03:46,458
Comprueba el pedido. �M�ralo!
806
01:03:52,042 --> 01:03:53,083
Para la izquierda.
807
01:03:54,250 --> 01:03:55,500
Te dar� una �ltima oportunidad.
808
01:03:55,583 --> 01:03:56,583
�Ten cuidado!
809
01:03:57,583 --> 01:03:58,667
Pi�nsalo con mucho cuidado.
810
01:03:59,792 --> 01:04:00,917
�ltima oportunidad, �est� bien?
811
01:04:02,750 --> 01:04:04,958
Te lo digo por tu propio bien,
hijo de puta.
812
01:04:10,208 --> 01:04:12,208
-Amigo, dame el otro.
-�Vamos r�pido!
813
01:04:13,167 --> 01:04:14,417
-Toma este.
-Ten.
814
01:04:14,500 --> 01:04:16,083
Buenas noches.
815
01:04:17,917 --> 01:04:19,667
Buenas noches.
816
01:04:21,583 --> 01:04:23,292
Buenas noches.
817
01:04:26,083 --> 01:04:27,167
Sid.
818
01:04:29,042 --> 01:04:30,208
�Recibiste nuestro dinero?
819
01:04:55,875 --> 01:04:56,875
Sid.
820
01:05:18,750 --> 01:05:21,583
Mi amigo nos recoger�
en el aeropuerto de Nueva York.
821
01:05:25,667 --> 01:05:26,958
�Estamos haciendo lo correcto?
822
01:05:28,250 --> 01:05:30,208
No tenemos otras opciones.
823
01:05:34,125 --> 01:05:35,500
No te preocupes por nada.
824
01:05:37,833 --> 01:05:39,000
Yo me encargar� de todo.
825
01:05:41,667 --> 01:05:42,708
Conf�o en ti.
826
01:06:10,458 --> 01:06:12,167
Ha pasado tanto tiempo
desde que nosotros...
827
01:06:17,417 --> 01:06:18,417
Ahora no.
828
01:06:22,667 --> 01:06:25,667
El trabajo ha sido entregado.
La ni�a recibi�.
829
01:06:30,583 --> 01:06:31,583
�Est� hecho el trabajo?
830
01:07:07,625 --> 01:07:08,958
�Eres Suraj?
831
01:07:10,833 --> 01:07:13,083
Si te vuelvo a ver cerca de mi familia,
832
01:07:13,458 --> 01:07:14,667
�voy a matarte!
833
01:08:38,707 --> 01:08:39,707
�Y entonces?
834
01:08:40,167 --> 01:08:41,375
�Vete a la mierda!
835
01:08:43,250 --> 01:08:44,250
�Tranquilo!
836
01:08:46,957 --> 01:08:50,167
Chicos, �nos dan un poco de espacio aqu�?
837
01:08:52,957 --> 01:08:54,500
-Hombre, �qu� est�s haciendo?
-Gracias.
838
01:08:56,667 --> 01:08:57,667
�Qu�?
839
01:08:59,582 --> 01:09:00,875
�No te acuerdas de m�?
840
01:09:01,582 --> 01:09:02,750
�M�rame! �No?
841
01:09:04,457 --> 01:09:05,792
-�No?
-No.
842
01:09:05,875 --> 01:09:07,457
Soy el t�o Charu.
843
01:09:08,375 --> 01:09:09,707
�Soy tu t�o Charlie!
844
01:09:11,750 --> 01:09:13,457
Eres un verdadero conquistador, �no?
845
01:09:19,750 --> 01:09:20,750
Arvind.
846
01:09:21,750 --> 01:09:22,792
T� lo sabias...
847
01:09:23,875 --> 01:09:24,957
Yo sol�a...
848
01:09:25,582 --> 01:09:26,707
Olv�dalo.
849
01:09:27,167 --> 01:09:30,582
Sabes, este peque�o a mi lado.
850
01:09:30,667 --> 01:09:32,042
Le di un helado.
851
01:09:32,250 --> 01:09:33,750
Me escupi� en el ojo.
852
01:09:33,832 --> 01:09:35,292
Casi me vomito.
853
01:09:36,375 --> 01:09:38,792
Entonces, �c�mo est�n tus hermanos hoy?
854
01:09:39,167 --> 01:09:41,082
No tengo nada que ver con mi puta familia.
855
01:09:41,167 --> 01:09:42,207
�Esto es incre�ble!
856
01:09:42,292 --> 01:09:45,082
Eso es exactamente lo mismo
que le dije a esa chica
857
01:09:45,167 --> 01:09:46,292
del vestido plateado.
858
01:09:46,375 --> 01:09:47,792
Antes de que ella me golpeara.
859
01:09:50,500 --> 01:09:51,667
Ya hace mucho tiempo.
860
01:09:52,082 --> 01:09:53,792
Es bueno verte otra vez.
861
01:09:54,667 --> 01:09:56,625
Ni siquiera s� qui�n diablos eres,
hombre, solo voy a...
862
01:09:56,875 --> 01:09:57,958
Si�ntate ah�.
863
01:09:58,250 --> 01:10:00,958
Sabes, realmente puedo ayudarte
con tus hermanos.
864
01:10:01,083 --> 01:10:02,500
De verdad, podr�a.
865
01:10:02,583 --> 01:10:03,917
Quieres ser mi amigo.
866
01:10:04,458 --> 01:10:05,458
�Mi amigo!
867
01:10:05,542 --> 01:10:06,667
-�Est� bien!
-�S�?
868
01:10:07,958 --> 01:10:08,958
�l es valiente.
869
01:10:10,333 --> 01:10:12,500
Todav�a es muy joven. Pero ya lo es.
870
01:10:14,667 --> 01:10:15,958
Tranquilo.
871
01:10:25,500 --> 01:10:26,958
Ve a mi tienda alg�n d�a.
872
01:10:29,833 --> 01:10:30,833
P�sate por all�.
873
01:10:31,542 --> 01:10:34,458
Abre el cap�. Echa un vistazo por abajo.
874
01:10:35,167 --> 01:10:38,792
Mira si el motor est� funcionando,
�est� limpio?
875
01:10:39,292 --> 01:10:40,958
�Est� bien lubricado?
876
01:10:41,583 --> 01:10:45,292
Maldita sea, hasta pondr�
un par de limpia parabrisas.
877
01:10:45,458 --> 01:10:48,292
�Tendr�s que ver a d�nde vas!
878
01:10:48,917 --> 01:10:49,917
Est� bien.
879
01:10:50,167 --> 01:10:51,167
�Eso es, chico!
880
01:10:53,792 --> 01:10:54,917
Otra cosa.
881
01:10:55,375 --> 01:10:56,375
Vete a la mierda tambi�n.
882
01:10:59,583 --> 01:11:00,583
Se�oras.
883
01:11:31,375 --> 01:11:34,292
Necesito una ayuda
como la tuya para prender el fuego.
884
01:11:34,542 --> 01:11:35,542
Se�or Charu.
885
01:11:36,583 --> 01:11:37,833
Traigo los f�sforos.
886
01:11:40,167 --> 01:11:42,500
Todos mis clientes
y el nombre de mi familia.
887
01:11:45,542 --> 01:11:49,792
T� y yo juntos haremos la mayor asociaci�n
en el norte de India.
888
01:11:54,708 --> 01:11:57,292
No s� si esto es para ti, Sid.
889
01:11:58,833 --> 01:12:02,083
Es pesado traer la familia a este negocio.
890
01:12:02,167 --> 01:12:04,375
-�No! �Se�or, Charu!
-No me gusta.
891
01:12:04,750 --> 01:12:06,500
No es bueno para mi salud.
892
01:12:06,583 --> 01:12:10,167
Hay una raz�n por la que
no me ves con una esposa amorosa
893
01:12:10,250 --> 01:12:13,250
y el peque�o Charus corriendo alrededor.
894
01:12:35,917 --> 01:12:37,500
Despu�s de que pap� nos dej�
895
01:12:40,042 --> 01:12:42,083
todo fue destruido.
896
01:12:52,167 --> 01:12:54,750
No deber�a haberte lastimado.
897
01:12:57,125 --> 01:12:58,167
Lo siento, hermano.
898
01:13:00,875 --> 01:13:02,375
Debemos hacer algo.
899
01:13:04,458 --> 01:13:07,500
Debemos pensar en nuestro futuro.
900
01:13:08,583 --> 01:13:10,500
Al igual que pap� pens� en el nuestro.
901
01:13:12,083 --> 01:13:13,083
Para nosotros.
902
01:13:15,375 --> 01:13:16,375
As� de sencillo.
903
01:13:30,042 --> 01:13:31,042
Espera aqu�.
904
01:13:32,417 --> 01:13:33,417
Yo ya vuelvo.
905
01:14:32,417 --> 01:14:34,292
ELECTR�NICA SINHA
906
01:15:47,625 --> 01:15:48,625
�Listo?
907
01:16:08,083 --> 01:16:09,542
�Uno, dos, tres!
908
01:16:29,500 --> 01:16:31,500
�Qui�nes son ustedes?
�Qu� est�n haciendo ah�?
909
01:16:40,792 --> 01:16:41,833
Te lo diremos.
910
01:16:47,500 --> 01:16:48,625
Te lo dir� ahora mismo, amigo.
911
01:17:23,375 --> 01:17:25,125
�Has sujetado un arma alguna vez?
912
01:17:27,167 --> 01:17:28,708
No estoy aqu� por las armas, se�or Charu.
913
01:17:35,500 --> 01:17:37,292
No soy un asesino.
914
01:17:38,083 --> 01:17:39,625
O un asesino por encargo.
915
01:17:40,750 --> 01:17:42,583
No me gusta matar gente.
916
01:17:47,375 --> 01:17:48,750
Solo necesito que me ayudes.
917
01:17:58,750 --> 01:18:00,292
La investigaci�n est� en curso
918
01:18:00,583 --> 01:18:03,958
-pero hasta ahora nada...
-�Est� en progreso, mi nariz!
919
01:18:04,792 --> 01:18:06,792
�Ustedes son un bando de vagos!
920
01:18:08,208 --> 01:18:10,667
Llevas toda la semana
repiti�ndolo como un loro:
921
01:18:10,750 --> 01:18:12,208
"�La investigaci�n est� en curso!"
922
01:18:12,292 --> 01:18:13,583
�Ad�nde fue mi hermano?
923
01:18:14,292 --> 01:18:15,833
�Por qu� nos est� pasando todo esto?
924
01:18:15,917 --> 01:18:17,125
Quiz�s est� muerto.
925
01:18:17,667 --> 01:18:19,583
-Y t� eres el siguiente en la fila.
-�Qu�?
926
01:18:19,833 --> 01:18:21,250
Despu�s de la muerte de Bharat Sinha...
927
01:18:21,667 --> 01:18:24,208
-Tras el suicidio de Bharat...
-�Hijo de puta!
928
01:18:24,292 --> 01:18:28,958
Si te pasas de la raya te meter�
en la c�rcel y te pegar� tanto
929
01:18:29,042 --> 01:18:31,708
que te pasar�s el resto de la vida
orinando en cuclillas, �entiendes?
930
01:18:33,500 --> 01:18:34,625
�D�nde estabas anoche?
931
01:18:38,000 --> 01:18:39,083
�C�mo es tu nombre?
932
01:18:40,875 --> 01:18:41,917
Inspector Raghav.
933
01:18:42,750 --> 01:18:46,000
�Obtienes medallas
por hacer este tipo de preguntas?
934
01:18:46,208 --> 01:18:49,208
�Administro un almac�n!
Hago esto para mantener a mi familia.
935
01:18:49,625 --> 01:18:51,417
�Tienes hijos?
936
01:18:52,292 --> 01:18:53,542
�D�nde est� este almac�n?
937
01:18:54,375 --> 01:18:58,250
�D�nde est� mi almac�n?
938
01:18:59,500 --> 01:19:01,792
�Aqu� est� tu puto almac�n!
939
01:19:04,375 --> 01:19:05,500
Suraj.
940
01:19:07,458 --> 01:19:09,042
Tal vez haya matado a todos.
941
01:19:10,417 --> 01:19:12,542
Prithvi tambi�n
es tu medio hermano, �verdad?
942
01:19:12,750 --> 01:19:14,458
�Esta mierda?
943
01:19:14,750 --> 01:19:16,958
�Ni siquiera sabe c�mo matar una mosca!
944
01:19:17,042 --> 01:19:18,875
Alguien mat� a tu novia.
945
01:19:19,375 --> 01:19:21,125
Alguien te atac�.
946
01:19:21,583 --> 01:19:24,292
�Tu hermano desapareci�
y dijiste que no ten�as enemigos?
947
01:19:24,792 --> 01:19:28,000
Un miembro de la familia debe estar
dictando todas estas sentencias de muerte.
948
01:19:31,958 --> 01:19:32,958
Oficial.
949
01:19:33,208 --> 01:19:34,625
�Toma todas tus teor�as de conspiraci�n,
950
01:19:34,792 --> 01:19:37,000
impr�melas y v�ndelas
a la Patrulla del Crimen!
951
01:19:37,292 --> 01:19:39,292
�Y sigue echando mierda sobre mi caso!
952
01:19:39,375 --> 01:19:42,708
�No se har� nada por ti, retardado!
�Que idiota!
953
01:19:44,167 --> 01:19:45,333
Yo tambi�n me voy, se�or.
954
01:19:58,917 --> 01:20:01,583
ESTA NOCHE A LAS NUEVE
EN EL RESTAURANTE LAL SAGAR
955
01:20:12,042 --> 01:20:13,042
Namast�.
956
01:20:14,583 --> 01:20:15,583
�Hola!
957
01:20:16,958 --> 01:20:17,958
�Cu�l es su nombre?
958
01:20:19,375 --> 01:20:20,625
-Nya.
-�Nya?
959
01:20:21,583 --> 01:20:22,583
�Hola, Nya!
960
01:20:23,250 --> 01:20:24,250
�Puedo?
961
01:20:25,375 --> 01:20:26,375
Claro.
962
01:20:26,792 --> 01:20:27,792
�Hola!
963
01:20:28,083 --> 01:20:29,083
Hola.
964
01:20:29,292 --> 01:20:30,292
�S�?
965
01:20:30,875 --> 01:20:32,125
�Qu� ni�a m�s grande eres!
966
01:20:36,708 --> 01:20:39,208
-�Te gusta nuestra comisar�a?
-�Sujata!
967
01:20:42,875 --> 01:20:43,875
Gracias.
968
01:21:27,958 --> 01:21:29,083
Me deshice de �l.
969
01:21:32,083 --> 01:21:35,792
S�lo una se�al de dedicaci�n y
970
01:21:36,042 --> 01:21:37,083
lealtad a ti.
971
01:21:40,083 --> 01:21:41,375
As� que ahora
972
01:21:42,750 --> 01:21:45,958
t� y yo somos iguales, socios, Charu.
973
01:21:49,250 --> 01:21:50,250
Charlie.
974
01:21:54,208 --> 01:21:56,583
Todo lo que t� y yo vendamos
975
01:21:56,833 --> 01:21:57,833
lo haremos
976
01:21:58,417 --> 01:21:59,500
de por mitad.
977
01:22:02,333 --> 01:22:03,708
Te traer� negocios.
978
01:22:04,458 --> 01:22:05,458
Eso va
979
01:22:06,250 --> 01:22:07,250
a sacudir
980
01:22:08,167 --> 01:22:09,708
tu maldita cabeza.
981
01:22:11,083 --> 01:22:15,500
-T�...
-S�.
982
01:22:16,083 --> 01:22:17,917
�Eres un gran hombre!
983
01:22:34,458 --> 01:22:36,417
Y a ese hermanito tuyo punk.
984
01:22:40,458 --> 01:22:41,833
Lo cuidar�.
985
01:22:42,542 --> 01:22:43,833
Muy pronto, s�.
986
01:22:43,958 --> 01:22:44,958
�S�?
987
01:22:45,083 --> 01:22:48,958
S�, tambi�n tenemos que cuidar
nuestros intereses comerciales.
988
01:22:49,875 --> 01:22:52,625
Con profundo pesar
tengo que informarles a todos
989
01:22:54,667 --> 01:22:56,000
que este negocio
990
01:22:57,917 --> 01:23:01,083
va a cerrar a fin de mes.
991
01:23:01,958 --> 01:23:04,292
Todos ustedes son parte de mi familia.
992
01:23:04,708 --> 01:23:06,208
Por eso yo y...
993
01:23:08,083 --> 01:23:09,292
Suraj, junto con
994
01:23:11,958 --> 01:23:15,083
pap� y mi hermano.
Damos nuestras bendiciones y amor.
995
01:23:21,750 --> 01:23:23,958
Y eso se quedar� contigo para siempre.
996
01:23:28,458 --> 01:23:29,708
�C�mo har�s que hable?
997
01:23:30,792 --> 01:23:32,417
�l no es as� de tonto.
998
01:24:15,125 --> 01:24:16,625
El Sr. Charu me est� esperando.
999
01:24:17,250 --> 01:24:18,250
Ve.
1000
01:24:31,000 --> 01:24:32,000
Vete de aqu�.
1001
01:24:37,500 --> 01:24:38,500
�Y qu� gano yo?
1002
01:24:38,583 --> 01:24:39,583
�Dije que hablaras?
1003
01:24:40,000 --> 01:24:41,708
Mant�n tu boca cerrada. �Entra!
1004
01:25:01,083 --> 01:25:02,125
�Arvind!
1005
01:25:02,583 --> 01:25:03,583
�Chico!
1006
01:25:03,917 --> 01:25:04,917
Qu� gusto verte.
1007
01:25:05,625 --> 01:25:06,625
T�.
1008
01:25:06,917 --> 01:25:07,917
Si�ntate.
1009
01:25:13,792 --> 01:25:16,500
Voy a necesitar algo de tiempo
con el chico.
1010
01:25:21,625 --> 01:25:22,625
Ahora.
1011
01:25:25,875 --> 01:25:27,417
-Pero, se�or...
-�T� qu�?
1012
01:25:28,292 --> 01:25:31,375
Mira, es una habitaci�n llena de mujeres.
Cons�guete una vagina, �est� bien?
1013
01:25:42,792 --> 01:25:43,792
T�malo.
1014
01:25:45,792 --> 01:25:46,792
T�malo.
1015
01:25:54,792 --> 01:25:55,792
Bueno.
1016
01:26:03,292 --> 01:26:05,708
�Qu� le pasa a la gente?
1017
01:26:06,250 --> 01:26:08,208
Es como si siempre llevaran m�scaras.
1018
01:26:08,458 --> 01:26:10,292
�Est� bien? Yo tengo una, t� tienes una.
1019
01:26:10,375 --> 01:26:13,000
Todo el mundo lleva una m�scara.
1020
01:26:13,792 --> 01:26:15,042
Pero de vez en cuando
1021
01:26:15,375 --> 01:26:17,917
se desliza un poco
y se puede ver detr�s de ella.
1022
01:26:19,083 --> 01:26:20,667
Y descubres qui�nes son en realidad.
1023
01:26:23,083 --> 01:26:25,625
Vi por detr�s de la m�scara de tu hermano.
1024
01:26:28,208 --> 01:26:29,625
Por fuera, es muy valiente.
1025
01:26:30,167 --> 01:26:31,333
Pero detr�s de ella.
1026
01:26:32,458 --> 01:26:33,458
Un cobarde.
1027
01:26:33,708 --> 01:26:35,417
Charu me ech� de la conversaci�n.
1028
01:26:36,667 --> 01:26:37,708
No estoy seguro.
1029
01:26:42,375 --> 01:26:44,083
No estoy seguro de lo que est�n planeando.
1030
01:26:44,500 --> 01:26:46,875
Ponte en un lugar seguro y ll�mame,
�de acuerdo?
1031
01:26:51,792 --> 01:26:53,708
No te estoy ayudando porque...
1032
01:26:54,458 --> 01:26:57,458
Me importa una mierda la simpat�a
1033
01:26:57,542 --> 01:26:59,917
porque mi coraz�n est� sangrando
1034
01:27:00,167 --> 01:27:02,958
o porque quiero ayudarte
a vengar a tu novia muerta
1035
01:27:03,042 --> 01:27:04,958
que era una mierda, por cierto.
1036
01:27:07,667 --> 01:27:08,667
Yo solo...
1037
01:27:12,792 --> 01:27:14,375
Yo quiero poder
1038
01:27:16,292 --> 01:27:17,833
ponerme mi m�scara.
1039
01:27:21,625 --> 01:27:23,375
Puedo ayudarte a lograr esto.
1040
01:27:24,875 --> 01:27:26,083
Si est�s en problemas,
1041
01:27:26,458 --> 01:27:27,917
no te ayudar�.
1042
01:27:28,042 --> 01:27:29,917
Si te vuelas los sesos.
1043
01:27:30,083 --> 01:27:32,125
No derramar� una sola l�grima.
1044
01:27:32,500 --> 01:27:35,083
Porque soy ese tipo de hijo de puta.
1045
01:27:37,875 --> 01:27:38,875
Pero,
1046
01:27:41,000 --> 01:27:42,417
la buena noticia es
1047
01:27:43,583 --> 01:27:46,292
que si lo haces bien,
1048
01:27:48,292 --> 01:27:50,167
nunca tendr�s que hacer eso otra vez.
1049
01:27:52,167 --> 01:27:54,917
Y luego lograr�s lo que quieras.
1050
01:28:00,292 --> 01:28:01,542
�Te apuntas?
1051
01:28:02,167 --> 01:28:03,167
�O no?
1052
01:28:19,583 --> 01:28:20,625
No tengo miedo.
1053
01:28:58,083 --> 01:28:59,083
�An�mate!
1054
01:29:10,750 --> 01:29:12,000
Este es Arun.
1055
01:29:14,083 --> 01:29:15,875
Har� el papel de camarero.
1056
01:29:15,958 --> 01:29:17,792
Ser� mejor que le des
una buena propina, amigo,
1057
01:29:17,875 --> 01:29:18,917
si sabes lo que es mejor para ti.
1058
01:29:23,667 --> 01:29:24,667
�Se cag� en los pantalones!
1059
01:29:30,583 --> 01:29:31,750
�Por qu� sigues aqu�?
1060
01:29:32,292 --> 01:29:33,292
�Ven!
1061
01:29:33,500 --> 01:29:35,125
�Date prisa, vamos!
1062
01:29:50,958 --> 01:29:52,083
As� es como se ve en ti.
1063
01:29:52,792 --> 01:29:54,250
-�Entiendes?
-S�, se�or.
1064
01:29:55,542 --> 01:29:56,792
No te olvides de llamar.
1065
01:30:02,583 --> 01:30:03,583
No te preocupes.
1066
01:30:04,250 --> 01:30:06,208
Tenemos c�maras en cada esquina.
1067
01:30:06,583 --> 01:30:09,292
Si algo va mal, entraremos inmediatamente.
1068
01:30:09,375 --> 01:30:10,458
No te pasar� nada.
1069
01:30:11,333 --> 01:30:12,333
Solamente...
1070
01:30:13,167 --> 01:30:15,333
Conf�a, no te pongas tan nervioso.
1071
01:30:17,000 --> 01:30:18,833
Recuerda que no hace falta decir mucho.
1072
01:30:18,958 --> 01:30:20,208
Nuestro objetivo es hacerlo hablar.
1073
01:30:20,708 --> 01:30:22,417
Necesitamos una confesi�n completa,
�de acuerdo?
1074
01:30:22,542 --> 01:30:23,542
S�, se�or.
1075
01:30:25,042 --> 01:30:26,042
�Suerte!
1076
01:30:34,417 --> 01:30:35,917
-Hermano Siddarth.
-�T�?
1077
01:30:36,500 --> 01:30:38,917
Me estabas diciendo
que pensara y eso, �verdad?
1078
01:30:39,000 --> 01:30:40,000
Ya lo pens�.
1079
01:30:40,125 --> 01:30:41,125
�S�?
1080
01:30:42,542 --> 01:30:43,625
Necesito hablar contigo.
1081
01:30:47,667 --> 01:30:49,042
Te volviste inteligente de la nada.
1082
01:30:52,375 --> 01:30:54,333
-�Finalmente decidiste portarte bien?
-S�, hermano.
1083
01:30:56,958 --> 01:30:59,625
Al fin y al cabo, soy de tu sangre.
Por fin tiene sentido.
1084
01:31:21,125 --> 01:31:22,125
S�, se�or.
1085
01:31:37,208 --> 01:31:38,208
�Se�or Sid!
1086
01:31:49,875 --> 01:31:50,875
Hola, se�or.
1087
01:31:51,792 --> 01:31:52,917
�Qu� querr�, se�or?
1088
01:31:55,083 --> 01:31:56,083
Pollo a la mantequilla.
1089
01:31:56,542 --> 01:31:57,542
Arroz Jeera.
1090
01:31:58,417 --> 01:31:59,417
Masa media.
1091
01:32:00,500 --> 01:32:03,083
Con mucho gusto se�or.
1092
01:32:04,208 --> 01:32:05,208
�Y usted, se�or?
1093
01:32:07,458 --> 01:32:09,958
Palak paneer y pan indio.
1094
01:32:10,167 --> 01:32:14,333
Lo siento, se�or, en realidad,
no tenemos Palak paneer esta noche.
1095
01:32:14,750 --> 01:32:18,708
�Por qu� no pides
pescado con arroz Basmati?
1096
01:32:19,333 --> 01:32:20,833
Oficiales encubiertos en posici�n.
1097
01:32:22,958 --> 01:32:24,833
Ten cuidado. Suraj no sabe qui�n eres.
1098
01:32:26,500 --> 01:32:28,708
Y vendr� con sopa, se�or.
1099
01:32:29,083 --> 01:32:30,958
Hoy es el cumplea�os del gerente, se�or.
1100
01:32:31,583 --> 01:32:32,875
�Est�s bien, se�or?
1101
01:32:40,583 --> 01:32:43,000
Tu mu�equita y tu hermano
eran dos fracasados.
1102
01:32:44,708 --> 01:32:46,625
Si intentas alguna estupidez como ellos
1103
01:32:47,875 --> 01:32:49,167
les har�s una visita.
1104
01:32:50,583 --> 01:32:51,583
�Quieres irte?
1105
01:32:54,208 --> 01:32:55,208
�Dilo!
1106
01:32:57,583 --> 01:33:01,208
Si quieres seguir con vida,
haz exactamente lo que te digo.
1107
01:33:01,833 --> 01:33:02,833
�Entendiste?
1108
01:33:03,083 --> 01:33:04,708
�Por qu� quieres meterte con lo de armas?
1109
01:33:04,917 --> 01:33:07,083
-Podemos hacer otra cosa, �no?
-�Deber�amos abrir un burdel?
1110
01:33:08,542 --> 01:33:09,958
Pongamos a tu madre de Sari
1111
01:33:10,042 --> 01:33:11,125
-y hagamos que trabaje.
-No hables
1112
01:33:11,208 --> 01:33:12,333
-de mi madre...
-�Hijo de puta!
1113
01:33:13,792 --> 01:33:15,833
�Me ense�ar�s a hacer negocios?
1114
01:33:17,375 --> 01:33:20,083
�Qu� piensas? �Nadie sabe lo que hacemos?
1115
01:33:21,375 --> 01:33:24,083
Todos los trabajos exitosos que hicimos.
Todas las casas que limpiamos.
1116
01:33:25,458 --> 01:33:26,458
Hijo de puta.
1117
01:33:29,750 --> 01:33:31,583
�No crees que estamos en la lista negra?
1118
01:33:32,417 --> 01:33:33,917
Solo nos queda una opci�n.
1119
01:33:34,875 --> 01:33:35,917
Las armas.
1120
01:33:36,417 --> 01:33:38,417
-Nadie nos ha tocado en todos estos a�os.
-T� no sabes
1121
01:33:38,500 --> 01:33:40,583
una mierda, idiota!
1122
01:33:41,958 --> 01:33:43,958
�Nadie nos ha tocado
en todos estos a�os, idiota!
1123
01:33:44,083 --> 01:33:46,667
Quiero decir,
evit� que te sucedieran cosas.
1124
01:33:46,750 --> 01:33:47,750
�Hijo de puta!
1125
01:33:50,417 --> 01:33:53,833
S�lo cuatro minutos m�s, se�or.
1126
01:33:53,917 --> 01:33:55,125
�Fuiste a buscar comida en otra ciudad?
1127
01:33:55,708 --> 01:33:56,792
No, se�or.
1128
01:33:56,875 --> 01:33:59,167
S�, se�or. En camino se�or.
1129
01:33:59,292 --> 01:34:00,292
Est� llegando.
1130
01:34:07,500 --> 01:34:10,000
Todos esos malditos a�os. No gan� dinero.
1131
01:34:11,375 --> 01:34:13,708
Ahora cuando tengo la oportunidad
de hacer algo mejor.
1132
01:34:13,958 --> 01:34:15,792
�Me equivoqu�? �Soy un hijo de puta?
1133
01:34:17,292 --> 01:34:18,375
Pedazo de mierda.
1134
01:34:21,875 --> 01:34:23,583
�nete a m�, Suraj.
1135
01:34:28,667 --> 01:34:31,000
O terminar�s como esa novia tuya.
1136
01:34:35,250 --> 01:34:36,500
Todos los caminos conducen a esto.
1137
01:34:37,167 --> 01:34:38,500
Quiero mi parte.
1138
01:34:38,958 --> 01:34:41,292
-La mitad.
-�Qu�?
1139
01:34:41,667 --> 01:34:45,667
Dame lo que es m�o, luego mam� y yo
nos iremos tranquilamente de la ciudad.
1140
01:34:45,958 --> 01:34:47,125
�No vamos a involucrarnos!
1141
01:34:48,250 --> 01:34:49,667
�No es as�? �Quieres una financiaci�n?
1142
01:34:50,083 --> 01:34:52,958
Preg�ntame como tu madre le pregunta
a sus clientes. �Qu�tate los pantalones!
1143
01:34:53,083 --> 01:34:56,458
�Idiota, no estoy jugando!
�Quiero mi dinero y lo conseguir�!
1144
01:34:56,542 --> 01:34:57,833
�C�llate!
1145
01:35:00,333 --> 01:35:03,583
�Todos estos a�os trabaj�
como un maldito animal!
1146
01:35:06,250 --> 01:35:08,000
Podr�a haberme preocupado
por mi propia vida.
1147
01:35:12,417 --> 01:35:13,500
Toda la gente que mat�.
1148
01:35:15,250 --> 01:35:17,292
Todas esas malditas casas que destru�.
1149
01:35:19,583 --> 01:35:23,625
Cuando estabas sentado en el regazo
de tu madre chupando piruleta,
1150
01:35:24,958 --> 01:35:27,167
�Estaba luchando por todos, hijo de puta!
1151
01:35:28,042 --> 01:35:29,875
Har�s exactamente lo que te dije, Suraj.
1152
01:35:31,167 --> 01:35:32,167
�Entendiste?
1153
01:35:32,250 --> 01:35:33,375
�Por qu� mataste a mi hermano?
1154
01:35:36,958 --> 01:35:38,792
-�Por qu� mataste al hermano Prithvi?
-�C�llate!
1155
01:35:38,875 --> 01:35:40,375
S� que mataste a Prithvi y Seema.
1156
01:35:40,458 --> 01:35:43,167
-No digas ni una palabra m�s o yo...
-�Mataste a Prithvi y Seema!
1157
01:35:43,250 --> 01:35:45,625
-�Dime por qu�!
-�C�llate o te rompo la cara!
1158
01:35:45,708 --> 01:35:46,750
�Adelante! �R�mpela!
1159
01:35:46,833 --> 01:35:47,917
-No cambia el hecho de que...
-�C�llate!
1160
01:35:49,292 --> 01:35:50,875
Su sopa, se�or.
1161
01:35:52,250 --> 01:35:54,208
Su pollo a la mantequilla masala.
1162
01:35:54,958 --> 01:35:57,667
Medio masala, creo.
1163
01:35:59,500 --> 01:36:00,500
Y la tuya soy...
1164
01:36:01,167 --> 01:36:03,208
Lo siento, se�or,
mi mano est� resbaladiza.
1165
01:36:03,292 --> 01:36:05,125
�No puedes ver, ciego de mierda?
1166
01:36:05,208 --> 01:36:07,333
-�Lo siento, se�or, usted no paga!
-�Ciego hijo de puta!
1167
01:36:07,417 --> 01:36:09,458
-�No puede servir bien, idiota!
-�Lo siento, se�or!
1168
01:36:10,292 --> 01:36:11,792
�Cien veces lo siento, se�or!
1169
01:36:13,750 --> 01:36:14,750
R�pido.
1170
01:36:14,958 --> 01:36:15,958
�Desh�gase de �l!
1171
01:36:17,500 --> 01:36:18,792
Cierren las salidas, estamos entrando.
1172
01:36:18,875 --> 01:36:20,375
�Mira que Siddarth no est� con Suraj!
1173
01:36:20,458 --> 01:36:22,750
Repito: �Sin disparos!
1174
01:36:44,750 --> 01:36:47,208
Ella es muy ardiente.
�Estuve con ella anoche!
1175
01:36:48,208 --> 01:36:49,583
�Ten cuidado para que tu mujer
1176
01:36:49,667 --> 01:36:50,667
no te pille como la �ltima vez!
1177
01:36:58,292 --> 01:37:00,875
-�Dame mi arma!
-�Dame ese!
1178
01:37:01,750 --> 01:37:03,625
-�D�nde est� tu hermano Siddarth?
-�Suraj!
1179
01:37:30,792 --> 01:37:31,792
�Raghav?
1180
01:37:34,583 --> 01:37:37,292
�Raghav, el desayuno est� listo!
1181
01:37:48,542 --> 01:37:49,542
S�, mi amor.
1182
01:37:51,042 --> 01:37:52,083
�Huevos o un beso?
1183
01:37:52,583 --> 01:37:53,750
�Los huevos pueden esperar!
1184
01:37:59,292 --> 01:38:01,792
�Pero, Raghav? El desayuno...
1185
01:38:03,292 --> 01:38:04,292
�Raghav!
1186
01:38:05,667 --> 01:38:06,833
Muy bien, oficial.
1187
01:38:07,250 --> 01:38:08,958
-�Excelente trabajo!
-Gracias, Se�or.
1188
01:38:09,208 --> 01:38:12,500
Parece que Bates quiere llevarte
de regreso al Reino Unido.
1189
01:38:13,458 --> 01:38:15,208
Estoy muy contento
con mi salario aqu�, se�or.
1190
01:38:16,833 --> 01:38:17,917
Si me disculpan...
1191
01:38:18,292 --> 01:38:19,542
-Por favor.
-Gracias.
1192
01:38:41,500 --> 01:38:42,625
Me alegro de verte, Suraj.
1193
01:38:50,667 --> 01:38:51,958
Espero que te est�n tratando bien.
1194
01:38:56,583 --> 01:38:57,667
�D�nde est� mi madre?
1195
01:39:01,292 --> 01:39:04,375
Despu�s de tu arresto, huy� a India.
1196
01:39:05,917 --> 01:39:08,000
Nuestras fuentes nos dicen
que est� en Dubai.
1197
01:39:12,083 --> 01:39:13,125
Deja tu tel�fono a un lado.
1198
01:39:18,500 --> 01:39:19,917
Nos ayudaste, Suraj.
1199
01:39:20,958 --> 01:39:22,500
-Hablar� con tus abogados.
-�Vete!
1200
01:39:23,042 --> 01:39:25,125
Me asegurar� de que recibas
la menor condena posible.
1201
01:39:25,458 --> 01:39:26,500
Tienes mi palabra.
1202
01:39:26,875 --> 01:39:27,875
Qu�tatelo todo.
1203
01:39:27,958 --> 01:39:28,958
Est� bien.
1204
01:39:35,583 --> 01:39:36,583
�Puedo ver a Nya?
1205
01:39:44,417 --> 01:39:45,958
�Alguna vez escuchaste
el nombre de conejito?
1206
01:39:47,000 --> 01:39:50,417
Ese era el apodo de su hermano Siddarth
con su amante por diez a�os.
1207
01:39:51,667 --> 01:39:52,958
Su nombre es Raquel.
1208
01:39:53,667 --> 01:39:56,292
Sus padres eran diplom�ticos de Francia.
1209
01:39:56,458 --> 01:39:58,500
Ella se enamor� de su hermano.
1210
01:39:58,917 --> 01:40:00,958
Y le tendi� una trampa
para matar a Prithvi.
1211
01:40:02,792 --> 01:40:04,667
Encontramos su cuerpo en un campo.
1212
01:40:05,833 --> 01:40:07,417
Junto al cuerpo de un aldeano.
1213
01:40:08,667 --> 01:40:11,125
Despu�s de conocer
a la familia del aldeano.
1214
01:40:11,917 --> 01:40:13,833
Logramos encontrar
la ubicaci�n de ambos cuerpos.
1215
01:40:19,583 --> 01:40:23,292
No sabemos si tuvo algo
que ver con el asesinato de Seema.
1216
01:40:24,583 --> 01:40:28,000
Pero Siddarth contrat�
a un francotirador para matarla.
1217
01:40:28,542 --> 01:40:29,542
Lo atrapamos.
1218
01:40:30,625 --> 01:40:31,875
�l confes� el crimen.
1219
01:40:34,375 --> 01:40:35,375
Gracias.
1220
01:40:39,958 --> 01:40:41,458
�Puedes darnos un momento, por favor?
1221
01:40:49,417 --> 01:40:51,875
Sab�amos que Siddarth
ten�a una obsesi�n con las armas.
1222
01:40:53,583 --> 01:40:54,625
S� fuerte, hijo.
1223
01:40:55,917 --> 01:40:56,917
�Hermano?
1224
01:40:57,250 --> 01:40:59,417
Regreso en un minuto.
1225
01:41:00,792 --> 01:41:03,625
Sin su padre, tuvo su oportunidad.
1226
01:41:04,250 --> 01:41:05,750
Despu�s de que se re�nan,
se har� el trato.
1227
01:41:21,583 --> 01:41:23,083
Prithvi pag� a Charu.
1228
01:41:23,375 --> 01:41:25,792
Hizo un trato con �l
para protegerte de Siddarth.
1229
01:41:26,875 --> 01:41:28,333
�l compr� su lealtad.
1230
01:41:34,875 --> 01:41:36,833
Organiz� una reuni�n entre t� y Charu.
1231
01:41:39,792 --> 01:41:41,625
Pero despu�s de que Siddarth
matara a su hermano.
1232
01:41:42,167 --> 01:41:44,500
Charu se dio cuenta
de que estaba fuera de control.
1233
01:41:45,708 --> 01:41:47,917
As� que te tendi� una trampa
para deshacerse de Siddarth.
1234
01:41:49,125 --> 01:41:51,625
Hay algo m�s sobre Prithvi
que debes saber.
1235
01:41:55,042 --> 01:41:56,083
Tuve una corazonada.
1236
01:41:56,542 --> 01:42:00,875
Por eso hice una prueba
de ADN con Prithvi y Nya.
1237
01:42:02,875 --> 01:42:04,333
Siddarth no es su padre.
1238
01:42:05,583 --> 01:42:06,583
Prithvi lo es.
1239
01:42:11,292 --> 01:42:14,500
Esto sali� a la luz
y tu cu�ada tuvo un colapso mental.
1240
01:42:16,167 --> 01:42:18,625
Est� bajo vigilancia de suicidio,
las 24 horas del d�a.
1241
01:42:19,958 --> 01:42:21,417
Nya est� con su hermana.
1242
01:42:21,958 --> 01:42:24,167
HOSPITAL PSIQUI�TRICO
-Pero esta no es una soluci�n definitiva.
1243
01:42:24,250 --> 01:42:25,583
�No te comas las u�as!
1244
01:42:27,375 --> 01:42:29,625
Nadie quiere v�nculos
con tu familia, Suraj.
1245
01:42:39,875 --> 01:42:41,292
Tengo un pedido que hacer.
1246
01:42:43,958 --> 01:42:47,208
No s� si deber�a preguntarte eso.
1247
01:42:48,542 --> 01:42:50,458
Sabes, mi esposa y yo, nosotros
1248
01:42:52,125 --> 01:42:53,583
no podemos tener hijos.
1249
01:42:55,417 --> 01:42:56,792
Y quer�a saber si...
1250
01:42:58,583 --> 01:43:00,292
Podemos llevar a Nya a nuestra casa.
1251
01:43:02,333 --> 01:43:03,333
Y yo.
1252
01:43:04,375 --> 01:43:06,708
Quiero pedir tu autorizaci�n
para la adopci�n.
91719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.