Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,676 --> 00:00:05,980
Basada en la novela de E. Livo
'Los gemelos del diablo'
2
00:00:25,829 --> 00:00:30,535
SENTIMIENTOS
3
00:00:31,036 --> 00:00:35,975
Dirigida por
A. DAUSA y A. GRIKEVICIUS
4
00:02:26,065 --> 00:02:35,530
Uno, dos... cinco, seis...
5
00:03:34,386 --> 00:03:36,488
No trabaj�is bien.
6
00:03:37,661 --> 00:03:38,521
�M�s r�pido!
7
00:03:38,673 --> 00:03:39,671
Kasparas.
8
00:03:40,568 --> 00:03:41,518
�Kasparas!
9
00:03:42,688 --> 00:03:44,534
Kasparas, �me oyes?
10
00:03:46,776 --> 00:03:50,325
Tu mujer est� ah�
tumbada debajo de un pino.
11
00:03:51,159 --> 00:03:53,389
�Qu� hace ah�?
12
00:04:09,346 --> 00:04:10,178
�Morta!
13
00:04:19,913 --> 00:04:26,006
D�janos. Vete.
Nos apa�aremos sin ti.
14
00:04:41,292 --> 00:04:43,398
Los rusos est�n en la otra orilla.
15
00:04:43,518 --> 00:04:45,015
No digas tonter�as.
16
00:04:45,365 --> 00:04:47,445
�C�mo lo sabes?
17
00:04:49,151 --> 00:04:52,611
Si no est�n, pronto vendr�n.
18
00:04:54,147 --> 00:04:56,892
- Vendr�n.
- �Venga!
19
00:04:57,065 --> 00:04:59,197
Estar�n por todas partes.
20
00:05:52,132 --> 00:06:03,227
Santo Antanas, ruega por su alma.
21
00:06:04,199 --> 00:06:08,457
Santo Benedicto...
22
00:06:08,661 --> 00:06:12,650
S�lo durante la guerra,
la muerte toma significado.
23
00:06:14,447 --> 00:06:24,064
Santo Bernardo, ruega por su alma.
24
00:06:31,823 --> 00:06:34,486
Han nacido dos.
25
00:06:38,266 --> 00:06:40,809
Un ni�o y una ni�a.
26
00:06:46,398 --> 00:06:49,162
No los laves hasta que
no cicatrice el ombligo.
27
00:06:50,180 --> 00:06:53,939
Los hu�rfanos no sobrevivir�n
sin los cuidados de una mujer.
28
00:06:54,093 --> 00:06:59,489
Gertruda, te pido
por Dios que los cuides.
29
00:06:59,777 --> 00:07:03,067
- �Has visto a los ni�os?
- No quiero verlos.
30
00:07:03,257 --> 00:07:06,664
Yo ya no puedo cuidarlos.
31
00:07:07,678 --> 00:07:11,505
Gracias. Te pagar�
en la temporada de pesca.
32
00:07:11,625 --> 00:07:15,446
Gertruda estar� con ellos.
As� es la voluntad de Dios.
33
00:07:27,754 --> 00:07:30,429
La verdad es que he venido
a tu casa sin ser invitada.
34
00:07:30,549 --> 00:07:32,461
- �Por qu� sin ser invitada?
- Porque s�.
35
00:07:34,021 --> 00:07:36,788
- �Eres infeliz?
- �Por qu� infeliz?
36
00:07:40,819 --> 00:07:44,095
No cierres la puerta por la noche,
vendr� a alimentar a los ni�os.
37
00:07:47,550 --> 00:07:49,946
�Por qu� me miras as�?
38
00:08:15,141 --> 00:08:17,220
Llueve.
39
00:08:18,705 --> 00:08:20,763
Estoy helada.
40
00:08:26,209 --> 00:08:29,081
No me tengas pena.
41
00:08:33,141 --> 00:08:38,600
- �Tienes a otra mujer?
- S�.
42
00:08:43,405 --> 00:08:46,763
�Qu� har� ahora?
Estoy a gusto contigo.
43
00:08:46,861 --> 00:08:49,316
Pues no lo est�s.
44
00:08:56,598 --> 00:08:59,154
Demasiado tarde.
45
00:09:04,167 --> 00:09:05,103
�Fuera!
46
00:09:05,488 --> 00:09:07,688
- Eres una zorra.
- �Yo?
47
00:09:09,424 --> 00:09:13,481
Te has metido en la
cama de un hombre casado.
48
00:09:14,789 --> 00:09:17,373
Quiz�s te quiera desde hace mucho.
49
00:09:17,500 --> 00:09:20,766
Quiz�s en mi mente
no est�s casado.
50
00:09:21,201 --> 00:09:23,799
No s� lo que hay en tu mente.
51
00:09:28,931 --> 00:09:31,001
Empieza a vivir.
52
00:09:34,721 --> 00:09:37,229
Odio a los muertos.
53
00:09:38,571 --> 00:09:43,213
�Por qu� molestan a los vivos?
Deber�an estar en silencio.
54
00:09:46,894 --> 00:09:49,497
Tambi�n odio a tu Morta.
55
00:09:49,608 --> 00:09:52,938
La odiaba cuando estaba
viva y ahora m�s a�n.
56
00:09:53,326 --> 00:09:59,364
Y tambi�n odio a sus hijos.
Y este olor.
57
00:10:27,877 --> 00:10:30,129
Escucha, Kasparas.
58
00:10:30,968 --> 00:10:34,470
Lo que tengo que
decirte es un secreto.
59
00:10:35,541 --> 00:10:38,821
S� qu�...
60
00:10:40,061 --> 00:10:46,651
S� que tu mujer ha muerto y que
te has quedado solo con dos criaturas.
61
00:10:46,805 --> 00:10:53,201
Ma�ana nos llevaremos todo el ganado
del pueblo. Las vacas, las primeras.
62
00:10:54,739 --> 00:10:58,131
No podemos dejar nada a los rusos.
63
00:11:00,243 --> 00:11:03,730
- �Mi vaca tambi�n?
- Todas.
64
00:11:06,053 --> 00:11:15,255
Y no digas a nadie que te lo he contado.
Podr�an castigarme por esto, Kasparas.
65
00:11:31,879 --> 00:11:36,271
Ma�ana los alemanes
se llevar�n las vacas.
66
00:11:42,334 --> 00:11:44,428
�C�mo voy a vivir sin una vaca?
67
00:11:44,601 --> 00:11:47,807
Los ni�os ya est�n
viviendo sin una madre.
68
00:11:48,094 --> 00:11:50,999
Perjudica a todos, no s�lo a ti.
69
00:11:53,034 --> 00:11:59,341
- �Qui�n te lo ha dicho?
- Ferdinand, el de la bici.
70
00:12:02,941 --> 00:12:07,752
No puedes esconder la vaca
en la pinada. Se ver�a hasta un pollo.
71
00:12:11,154 --> 00:12:14,070
Me voy a escapar esta noche, Monkus.
72
00:12:14,826 --> 00:12:18,134
Mi padre y mi hermano
est�n en la otra orilla.
73
00:12:18,271 --> 00:12:21,562
Pero mi barca es muy
peque�a para llevar una vaca.
74
00:12:21,673 --> 00:12:22,987
Coger� la tuya.
75
00:12:23,169 --> 00:12:25,705
Hay guardias en las barcas.
76
00:12:26,121 --> 00:12:28,872
�Te llevar�s contigo a Gertruda?
77
00:12:28,938 --> 00:12:30,453
�No!
78
00:12:33,997 --> 00:12:37,823
Si pierdes la barca,
me quedar� sin nada.
79
00:12:37,943 --> 00:12:41,274
Si me disparan,
te quedar�s con la m�a.
80
00:13:48,838 --> 00:13:51,071
�Qu� vas a hacer?
81
00:13:51,574 --> 00:13:54,239
No te acerques. Estoy de servicio.
82
00:13:54,700 --> 00:13:56,770
Deja la barca en la orilla.
83
00:13:56,890 --> 00:13:58,683
Ap�rtate, Ferdinand.
84
00:13:59,680 --> 00:14:02,845
Yo no te he visto
y t� no me has visto.
85
00:14:03,599 --> 00:14:06,791
T� me has avisado.
Me voy a casa de mi hermano.
86
00:14:06,911 --> 00:14:09,197
�No quiero saber nada!
87
00:14:10,641 --> 00:14:11,525
�R�pido!
88
00:15:28,500 --> 00:15:30,203
Despierta, Ferdinand.
89
00:15:43,508 --> 00:15:48,410
Vomita, si quieres.
Pero no encima de la vaca.
90
00:16:12,206 --> 00:16:14,639
Has podido matarme.
91
00:17:23,735 --> 00:17:25,136
Rusos.
92
00:17:27,003 --> 00:17:29,601
Ponte a remar.
93
00:17:41,739 --> 00:17:43,753
Aparta.
94
00:17:52,993 --> 00:17:55,515
La guerra ha acabado para ti.
�No est�s contento?
95
00:17:55,778 --> 00:17:57,258
S�.
96
00:18:32,751 --> 00:18:38,153
Ferdinand, si no llegamos a la orilla
antes de que se disipe la niebla,
97
00:18:39,182 --> 00:18:42,843
las patrullas rusas disparar�n y
dejar�n la barca como un colador.
98
00:18:43,040 --> 00:18:44,092
Lo estoy intentando.
99
00:18:45,877 --> 00:18:49,239
Llevas un rato remando hacia atr�s.
100
00:18:50,514 --> 00:18:53,674
No es f�cil orde�ar
una vaca en una barca.
101
00:18:53,794 --> 00:18:55,744
Has intentado enga�arme.
102
00:18:56,196 --> 00:18:59,079
�Por qu� eres tu propio enemigo?
103
00:19:00,088 --> 00:19:03,624
No puedes volver. Eres un desertor.
104
00:19:04,434 --> 00:19:08,107
Has robado una barca y
te has ido con los rusos.
105
00:19:09,615 --> 00:19:13,075
- No pensaba hacer eso.
- Pero lo has hecho.
106
00:19:14,568 --> 00:19:17,978
- �Nos vamos a pelear?
- No.
107
00:19:22,616 --> 00:19:28,987
He sido tu amigo, �no?
Te he avisado de lo de la vaca.
108
00:19:29,233 --> 00:19:33,135
Nunca he disparado a civiles.
No soy responsable de los dem�s.
109
00:19:33,824 --> 00:19:36,906
T� puedes ser responsable
por toda Lituania, Kasparas.
110
00:19:37,026 --> 00:19:41,238
Uno s�lo es responsable de s� mismo.
No puedes pedir m�s.
111
00:19:41,480 --> 00:19:44,482
El ser humano es
muy peque�o, Kasparas.
112
00:19:45,841 --> 00:19:48,340
�Me entiendes?
113
00:20:04,273 --> 00:20:05,378
�Has visto?
114
00:20:07,302 --> 00:20:08,628
Alemanes, una vaca...
115
00:20:14,433 --> 00:20:16,615
Ya no me necesitas.
116
00:20:16,707 --> 00:20:19,541
�Te necesitaba antes?
117
00:20:19,861 --> 00:20:23,542
- Te he avisado de lo de la vaca.
- Claro.
118
00:20:24,963 --> 00:20:27,249
Si soy libre, me voy.
119
00:20:27,829 --> 00:20:30,038
En casa de mi padre tendr�s comida.
120
00:20:30,158 --> 00:20:33,345
No, los rusos
fusilan a los prisioneros.
121
00:20:34,173 --> 00:20:37,734
�Es tu hermano gemelo!
122
00:20:41,783 --> 00:20:43,226
�Kasparas!
123
00:20:55,437 --> 00:20:58,524
Aqu� estamos en casa.
124
00:20:59,726 --> 00:21:06,205
- �Quieres cabeza?
- �Cabeza? S�.
125
00:21:08,865 --> 00:21:12,517
S�, estamos en casa.
126
00:21:18,377 --> 00:21:21,641
- �C�mo va por all�?
- Los alemanes...
127
00:21:25,258 --> 00:21:29,476
- �Y tu mujer?
- Ya no est�.
128
00:21:31,493 --> 00:21:37,121
S�lo quedan ellos.
Cuatro manos. Cuatro ojos.
129
00:21:37,305 --> 00:21:39,796
�Te ha dejado?
130
00:21:45,887 --> 00:21:50,008
- �Qu� vas a hacer ahora?
- Voy a dormir la siesta.
131
00:21:52,393 --> 00:21:54,005
�Qu� frialdad!
132
00:21:57,388 --> 00:22:00,131
Ya has dormido bastante siesta.
133
00:22:02,333 --> 00:22:04,329
�Qu� hay en ese caj�n?
134
00:22:04,449 --> 00:22:06,773
Unos gemelos. Una ni�a y un ni�o.
135
00:22:08,035 --> 00:22:10,222
Eso ya lo veo.
136
00:22:16,080 --> 00:22:18,172
�Y debajo?
137
00:22:20,228 --> 00:22:22,538
�Debajo?
138
00:22:24,041 --> 00:22:26,295
�Paja!
139
00:22:28,460 --> 00:22:30,978
Si es paja, nos vamos.
140
00:22:35,286 --> 00:22:37,442
�Por qu� callas?
141
00:22:40,013 --> 00:22:42,218
Cu�ntame.
142
00:22:45,723 --> 00:22:50,431
Hab�a un alem�n en la otra orilla.
Ferdinand. Iba en bicicleta.
143
00:22:51,432 --> 00:22:55,034
Me dijo que los alemanes
se iban a llevar las vacas.
144
00:22:55,474 --> 00:22:58,453
Y yo me he venido aqu�.
145
00:22:59,428 --> 00:23:03,354
�Por qu� aqu�?
�Por qu� no a otro sitio?
146
00:23:03,544 --> 00:23:05,510
�A qu� otro sitio?
147
00:23:05,890 --> 00:23:09,465
Eso te estoy preguntando.
148
00:23:12,042 --> 00:23:14,519
Esta es la casa de mi padre.
149
00:23:14,977 --> 00:23:17,074
�Qu� pasa?
150
00:23:21,586 --> 00:23:23,263
�Esta es la casa de su padre!
151
00:23:26,007 --> 00:23:27,931
�Conoces a este tipo?
152
00:23:28,102 --> 00:23:29,874
Claro, es Vaitkevicius.
153
00:23:31,361 --> 00:23:33,792
Nuestros padres
usaban la misma barca.
154
00:23:34,738 --> 00:23:38,911
Vaitkevicius dice que
eres de los nuestros.
155
00:23:41,512 --> 00:23:42,708
No lo s�.
156
00:23:43,704 --> 00:23:47,058
- Tengo que alimentar a dos ni�os.
- Kasparas, �d�nde est�n los alemanes?
157
00:23:47,345 --> 00:23:53,130
- �Qu� alemanes?
- Los que has tra�do de la otra orilla.
158
00:23:54,350 --> 00:23:56,625
- �C�mo lo sabes?
- Es mi trabajo.
159
00:23:57,273 --> 00:23:59,531
�Qui�n te lo ha dicho?
160
00:24:01,708 --> 00:24:03,552
�Qui�n lo ha visto?
161
00:24:04,851 --> 00:24:06,421
�Vaitkevicius!
162
00:24:06,632 --> 00:24:08,934
- �Qui�n te lo ha dicho?
- �Tu cu�ada!
163
00:24:09,054 --> 00:24:10,326
�Calla!
164
00:24:10,446 --> 00:24:13,368
Ha venido aqu� mientras tu dorm�as.
165
00:24:13,488 --> 00:24:15,638
- �Vaitkevicius!
- �No me callar�!
166
00:24:15,758 --> 00:24:17,901
Nos ha dicho que
has tra�do a los alemanes.
167
00:24:20,228 --> 00:24:24,271
- �Por qu� ha dicho eso?
- Eso mismo le he preguntado yo.
168
00:24:24,418 --> 00:24:27,636
Si quer�a que te
meti�ramos en la c�rcel.
169
00:24:27,771 --> 00:24:32,393
Si tem�a que reclames
la mitad de la casa.
170
00:24:32,553 --> 00:24:35,046
Y ella se ha puesto a llorar.
171
00:24:35,351 --> 00:24:38,601
�Le has hablado
de tu mitad de la casa?
172
00:24:38,748 --> 00:24:41,631
Claro que no.
173
00:24:43,243 --> 00:24:48,283
Tengo un techo en la otra orilla.
Volver� cuando echen a los alemanes.
174
00:24:49,214 --> 00:24:51,606
�Y d�nde has metido
a esos dos alemanes?
175
00:24:51,726 --> 00:24:53,203
�Cu�les?
176
00:24:53,421 --> 00:24:57,385
Los dej� ir. �Qu� importan dos alemanes?
La guerra se ha acabado de todos modos.
177
00:24:59,423 --> 00:25:04,749
Kasparas, necesitamos gente.
�Trabajar�as en la f�brica de leche?
178
00:25:06,969 --> 00:25:10,362
�Para qu� esa f�brica?
Tengo una vaca.
179
00:25:10,596 --> 00:25:14,328
- �Y qu� vas a hacer?
- Pescar�.
180
00:25:14,448 --> 00:25:17,384
No puedes salir a pescar.
Hemos bloqueado tu barca.
181
00:25:18,928 --> 00:25:22,400
Pues si hace falta,
la desbloquear�.
182
00:25:50,078 --> 00:25:54,808
Cre�a que no volver�as.
No suelen soltar a la gente.
183
00:25:54,928 --> 00:25:57,265
Te has esforzado en vano.
184
00:25:59,545 --> 00:26:02,608
No pretendo quitarte tu casa.
185
00:26:05,509 --> 00:26:09,733
S�lo me quedar�
un tiempo y luego me ir�.
186
00:26:11,901 --> 00:26:14,492
�Se quedar� un tiempo!
187
00:26:19,462 --> 00:26:21,897
�Y yo qu�?
188
00:26:24,175 --> 00:26:28,337
No puedo compartir techo
contigo y con esos dos cr�os.
189
00:26:29,261 --> 00:26:33,348
No hay otro remedio.
Tendr�s que hacerlo.
190
00:26:33,483 --> 00:26:37,062
Kasparas, �c�mo puedo ayudarte?
191
00:26:38,466 --> 00:26:40,846
Te encontrar� un sitio donde estar.
192
00:26:41,681 --> 00:26:43,993
Te encontrar� una mujer.
193
00:26:44,120 --> 00:26:47,185
Necesitas una mujer
con quien estar.
194
00:26:47,305 --> 00:26:48,955
No, Agne.
195
00:26:53,025 --> 00:26:57,098
�Andrius sabe lo que
hubo entre nosotros?
196
00:26:57,405 --> 00:26:59,646
S�.
197
00:27:00,958 --> 00:27:04,675
Pero no esperes que vuelva a pasar.
198
00:27:04,804 --> 00:27:06,917
No lo espero.
199
00:27:08,376 --> 00:27:11,641
Cuando echen
a los alemanes me ir�.
200
00:27:11,785 --> 00:27:14,872
�Te ha dicho Andrius que
me denuncies a la polic�a?
201
00:27:15,036 --> 00:27:17,492
Ha sido cosa m�a.
202
00:27:24,615 --> 00:27:29,725
�Por qu� has dicho que he tra�do
a dos alemanes si s�lo era uno?
203
00:27:30,417 --> 00:27:32,058
�Dos?
204
00:27:42,283 --> 00:27:45,370
Dos es m�s que uno.
205
00:27:51,481 --> 00:27:56,468
Cuando ten�amos cinco a�os
esto era un establo.
206
00:27:59,011 --> 00:28:02,479
Dorm�amos en los juncos,
con abrigos de piel.
207
00:28:07,602 --> 00:28:09,811
Somos gemelos.
208
00:28:12,115 --> 00:28:17,197
Nuestro padre tambi�n ten�a un gemelo
que se ahog� antes de que naci�ramos.
209
00:28:17,317 --> 00:28:23,693
No se ahog�. Desapareci�,
pero eso no significa que se ahogara.
210
00:28:27,870 --> 00:28:31,498
Se fue con una barca
nadie sabe a d�nde.
211
00:28:33,165 --> 00:28:38,138
Nuestro abuelo tambi�n ten�a un gemelo.
Los dos sirvieron a Bismarck.
212
00:28:40,048 --> 00:28:45,037
Los llamaban los lituanos dobles.
Pero eran samogitianos.
213
00:28:46,498 --> 00:28:49,240
Hablas demasiado.
214
00:28:50,716 --> 00:28:54,824
Me quedar� en el establo.
No hay m�s que hablar.
215
00:29:08,259 --> 00:29:11,590
- �Comeremos por separado?
- Como prefieras.
216
00:29:11,869 --> 00:29:16,351
- Podemos comer juntos.
- Por separado.
217
00:29:16,978 --> 00:29:18,606
�De acuerdo?
218
00:29:19,461 --> 00:29:21,777
Es asqueroso veros.
219
00:29:23,678 --> 00:29:26,240
- Pues no los mires.
- Los gemelos son asquerosos.
220
00:29:26,360 --> 00:29:28,794
Dos trozos de una misma pieza.
221
00:29:28,918 --> 00:29:30,805
- No es natural.
- No los mires.
222
00:29:33,988 --> 00:29:37,754
Te arrepentir�s de haber
dejado que se quede aqu�.
223
00:29:50,248 --> 00:29:54,121
Hablas demasiado.
Est�s ociosa, por eso hablas tanto.
224
00:30:13,394 --> 00:30:15,760
- �No sabes que est� prohibido?
- No.
225
00:30:15,880 --> 00:30:18,855
Est� prohibido entrar en el agua.
Los alemanes est�n en la otra orilla.
226
00:30:18,975 --> 00:30:20,350
�Qu� voy a comer?
227
00:30:24,102 --> 00:30:27,397
- �Te vas a quedar con mi pescado?
- �Qu� pescado?
228
00:30:27,621 --> 00:30:30,050
Ve con cuidado.
229
00:30:30,745 --> 00:30:34,517
No te imaginas
el infierno que te espera.
230
00:30:35,750 --> 00:30:38,609
Deja la barca donde estaba.
231
00:30:44,093 --> 00:30:47,188
Andrius, ya han vuelto
a orde�ar mi vaca.
232
00:30:47,819 --> 00:30:50,956
Ha venido un hombre con un pedido.
233
00:30:52,157 --> 00:30:53,197
�Qu�?
234
00:31:20,894 --> 00:31:23,667
Dicen que sabes de motores.
235
00:31:25,464 --> 00:31:27,313
Es verdad.
236
00:31:32,251 --> 00:31:37,114
- Esto es algo nuevo.
- Est� hecho en una f�brica.
237
00:31:37,805 --> 00:31:41,834
Hay que limpiarlo y probarlo.
Tiene que funcionar como un reloj.
238
00:31:43,693 --> 00:31:47,429
- No se puede probar sin gasolina.
- Trae una botella.
239
00:31:49,083 --> 00:31:52,917
- No ser� suficiente.
- Basta para probarlo.
240
00:32:01,000 --> 00:32:04,195
�Para cu�ndo lo necesitas?
241
00:32:04,763 --> 00:32:09,938
Cuando lo arregles, esc�ndelo
en tu casa hasta que lo necesitemos.
242
00:32:10,305 --> 00:32:12,613
Ya te avisaremos.
243
00:32:13,884 --> 00:32:16,274
�Qu� ganar� yo?
244
00:32:16,796 --> 00:32:20,919
- Tenemos una botella de vodka.
- No suelo beber.
245
00:32:25,368 --> 00:32:28,176
Te dejar� esa botella con el carro.
246
00:32:29,135 --> 00:32:31,566
Y el caballo.
247
00:32:32,944 --> 00:32:35,714
�Qu� caballo?
248
00:32:35,876 --> 00:32:38,007
Este caballo.
249
00:32:52,125 --> 00:32:54,472
�Es tuyo?
250
00:32:55,164 --> 00:32:59,288
Si arreglas el motor, ser� tuyo.
251
00:33:08,521 --> 00:33:11,552
Entonces, hasta pronto.
252
00:33:14,308 --> 00:33:18,689
- �Qui�n es?
- Un pariente lejano de Agne.
253
00:33:18,809 --> 00:33:21,171
�Para qu� necesitamos ese caballo?
254
00:33:21,370 --> 00:33:25,267
Si s�lo tenemos paja para
alimentar la vaca hasta Navidad.
255
00:33:31,724 --> 00:33:34,702
Cuando limpias el pescado,
entierras los restos.
256
00:33:34,822 --> 00:33:38,297
Pero as� no te deshar�s
de los problemas.
257
00:33:38,561 --> 00:33:41,193
�Alguien ha orde�ado
mi vaca, Andrius!
258
00:33:48,849 --> 00:33:50,684
Buenos d�as.
259
00:33:58,034 --> 00:34:00,468
�Velando por la ley?
260
00:34:16,917 --> 00:34:17,857
�Y qu�?
261
00:34:23,829 --> 00:34:27,295
Ninguna ley me detendr�.
262
00:34:31,257 --> 00:34:33,817
�Quieres demostrar tu poder?
�Ser tu propio jefe?
263
00:34:34,052 --> 00:34:37,059
Tu barca, tu mar, tu pescado.
264
00:34:37,630 --> 00:34:43,129
Si crearan una ley que prohibiera
respirar, �dejar�as tu trabajo?
265
00:34:43,264 --> 00:34:45,571
No te preocupes, no hay leyes as�.
266
00:34:45,691 --> 00:34:49,516
�Muy f�cil todo!
267
00:34:51,665 --> 00:34:55,697
- �Agne duerme con Andrius?
- �No es asunto tuyo!
268
00:34:55,895 --> 00:34:58,374
Es s�lo curiosidad.
269
00:35:00,332 --> 00:35:02,834
- Ella no lo quiere.
- �Por qu� piensas eso?
270
00:35:02,954 --> 00:35:05,543
- Se nota.
- Gilipolleces.
271
00:35:06,547 --> 00:35:10,242
Cuando me robaste a
Agne y luego la dejaste,
272
00:35:10,704 --> 00:35:13,461
Andrius la recogi� como
una manzana mordida.
273
00:35:13,668 --> 00:35:15,762
�Yo te la rob�?
274
00:35:15,925 --> 00:35:20,292
No me mires as�.
No finjas que no lo sabes.
275
00:35:20,941 --> 00:35:25,993
No s�lo fue culpa tuya.
Yo me cre� que nadie iba detr�s de ella.
276
00:35:41,289 --> 00:35:42,707
�Gira a la derecha!
277
00:36:12,499 --> 00:36:16,881
Pod�as haberlo invitado
a probar su pescado.
278
00:36:17,016 --> 00:36:19,143
Dile que venga.
279
00:36:26,495 --> 00:36:29,955
Deja que venga. Que no piense mal.
280
00:36:34,064 --> 00:36:38,239
- Voy a llamarlo.
- No vayas.
281
00:36:48,337 --> 00:36:49,938
�Has orde�ado t� la vaca?
282
00:36:50,449 --> 00:36:51,533
�Qu� vaca?
283
00:36:52,680 --> 00:36:55,326
�Quieres que los ni�os
se mueran de hambre?
284
00:36:55,446 --> 00:36:56,744
�Por Dios!
285
00:36:58,864 --> 00:37:01,910
No lo molestes, puede hacer
cualquier cosa cuando se enfada.
286
00:37:08,572 --> 00:37:11,821
Ven, ac�rcate a m�.
287
00:37:13,765 --> 00:37:14,769
�Para qu�?
288
00:37:22,371 --> 00:37:23,263
Ven.
289
00:37:24,051 --> 00:37:27,137
�Quieres demostrar tu hombr�a?
290
00:38:14,037 --> 00:38:17,034
Estoy muy cansada.
291
00:39:51,565 --> 00:39:52,809
�Hola!
292
00:39:55,353 --> 00:39:57,096
Buenas noches.
293
00:40:13,036 --> 00:40:14,167
Perd�name.
294
00:40:14,287 --> 00:40:17,737
En nombre de tus hijos.
Kasparas, perd�name.
295
00:40:18,414 --> 00:40:21,251
Ayer aliment�
a los ni�os con agua caliente.
296
00:40:21,618 --> 00:40:22,558
�Bastardo!
297
00:40:23,849 --> 00:40:26,351
Yo pas� toda mi infancia sin leche.
298
00:40:26,471 --> 00:40:31,454
Siento un dolor aqu� cuando
pienso en la leche de vaca templada.
299
00:40:31,880 --> 00:40:34,035
Toma.
300
00:40:36,093 --> 00:40:41,463
Quer�a robarte la barca y volver,
pero tengo miedo de los nazis.
301
00:40:42,341 --> 00:40:46,955
Ya los conoces.
Son diferentes al resto de alemanes.
302
00:40:47,884 --> 00:40:51,916
Mi padre era socialista, pero ruso.
303
00:40:56,915 --> 00:40:58,461
Gracias, Kasparas.
304
00:41:02,715 --> 00:41:04,500
No tengo a donde ir.
305
00:41:04,956 --> 00:41:10,699
�Podr�a quedarme aqu�
con los animales al menos una noche?
306
00:41:11,467 --> 00:41:12,768
No.
307
00:41:15,430 --> 00:41:17,469
Las noches son fr�as.
308
00:41:18,890 --> 00:41:21,709
Hay algo de pescado en la barca.
309
00:41:38,319 --> 00:41:40,838
�Por qu� no est�s
luchando como un hombre?
310
00:41:40,958 --> 00:41:42,574
No puedo.
311
00:41:42,797 --> 00:41:45,248
�A d�nde te llevas a esa belleza?
312
00:41:45,368 --> 00:41:48,189
�Al mercado?
�A qui�n se la vender�s?
313
00:41:48,320 --> 00:41:50,848
La llevo con su novio.
314
00:41:51,248 --> 00:41:54,872
Mirad, chicos,
la se�orita va a ver a su novio.
315
00:41:54,992 --> 00:41:58,990
�Para qu� te la llevas tan lejos?
Ll�vasela a nuestro sargento.
316
00:41:59,542 --> 00:42:00,817
�No tiene gracia!
317
00:42:01,043 --> 00:42:03,585
�Empezad a cantar!
318
00:42:44,918 --> 00:42:47,096
Ll�vatelo lejos.
319
00:42:48,014 --> 00:42:49,841
�Est�s contento?
320
00:42:53,439 --> 00:42:54,411
Ya veremos.
321
00:43:00,975 --> 00:43:05,262
�C�mo os las arreglasteis
para salvar a ese hombre?
322
00:43:05,533 --> 00:43:09,007
Tuvimos muchos problemas,
casi nos cuesta la cabeza.
323
00:43:17,854 --> 00:43:19,145
Me acuerdo de ti.
324
00:43:27,852 --> 00:43:31,536
- Yo no.
- Era muy ni�a.
325
00:43:33,191 --> 00:43:34,801
T� ibas detr�s de Agne.
326
00:43:37,526 --> 00:43:39,040
�Con las narices sucias!
327
00:43:41,683 --> 00:43:46,049
- �Puedo volver alg�n d�a?
- �Por negocios?
328
00:43:46,458 --> 00:43:50,687
- O por lo que sea.
- Vale, ven por lo que sea.
329
00:43:50,807 --> 00:43:53,122
Las tardes se hacen largas.
330
00:44:14,813 --> 00:44:16,824
�Qu� pasa?
331
00:44:22,033 --> 00:44:24,308
Les estaba cayendo nieve.
332
00:44:38,719 --> 00:44:42,416
�Han derrotado a los alemanes!
333
00:44:44,115 --> 00:44:47,406
Los han echado de tu orilla.
334
00:44:54,946 --> 00:44:58,013
Pero t� te quedar�s
con nosotros de todos modos.
335
00:44:59,559 --> 00:45:03,281
No era verdad. Te vas a quedar.
336
00:45:03,537 --> 00:45:06,466
Has venido para quedarte.
337
00:45:10,983 --> 00:45:14,011
No me mires as�.
338
00:45:14,714 --> 00:45:15,647
No.
339
00:45:15,710 --> 00:45:18,035
He cambiado mucho.
340
00:45:21,232 --> 00:45:24,498
�Quieres que sea
una madre para tus hijos?
341
00:45:26,789 --> 00:45:29,469
�Qu� va a pasar con Andrius?
342
00:45:31,416 --> 00:45:35,955
Cuando trabajo o cuando
camino, me observas.
343
00:45:38,953 --> 00:45:43,639
Te matar�a con mis propias manos.
344
00:45:56,711 --> 00:46:00,474
Todo se hab�a acabado.
No debiste volver.
345
00:46:08,642 --> 00:46:10,746
Pero s�lo piensas en ti.
346
00:46:27,310 --> 00:46:29,090
�Qu�?
347
00:46:30,479 --> 00:46:32,702
�Qu�?
348
00:46:32,996 --> 00:46:41,100
Tu hermano se cre�a que en cuanto
apareciera Agne se acostar�a con �l.
349
00:46:41,407 --> 00:46:43,442
�Y si no es as�?
350
00:46:44,165 --> 00:46:46,251
Entonces, bien.
351
00:46:48,625 --> 00:46:51,907
Volvemos a vivir
bajo el mismo techo.
352
00:46:56,545 --> 00:46:58,623
Han derrotado a los alemanes.
353
00:47:04,304 --> 00:47:05,984
�Lo oyes?
354
00:47:11,869 --> 00:47:13,519
S�.
355
00:47:13,685 --> 00:47:16,616
�l siempre ha estado esperando
a los rusos. Me pone enferma.
356
00:47:16,736 --> 00:47:20,216
S�lo sabes pescar.
357
00:47:45,802 --> 00:47:48,329
Nunca tenemos tiempo para hablar.
358
00:47:57,853 --> 00:48:00,595
- �Hay algo de qu� hablar?
- S�.
359
00:48:00,922 --> 00:48:02,747
Pues habla.
360
00:48:05,242 --> 00:48:07,725
Somos m�s que hermanos.
361
00:48:08,232 --> 00:48:10,151
- Agne no te ha olvidado.
- �Andrius!
362
00:48:10,271 --> 00:48:13,977
�Calla!
No se la dar� a nadie.
363
00:48:14,697 --> 00:48:19,072
No puedo cambiar lo que pas�.
Pero ahora es m�a.
364
00:48:45,176 --> 00:48:48,428
- �Qu� haces aqu�?
- Entierro alemanes.
365
00:48:48,918 --> 00:48:51,816
�Menudo trabajo para un cr�o!
366
00:48:56,633 --> 00:48:59,956
- �C�mo est� tu hermana?
- Bien, �por qu�?
367
00:49:00,470 --> 00:49:04,375
- Llev� la vaca, �no te acuerdas?
- �No funcion�?
368
00:49:30,109 --> 00:49:31,557
Soy yo.
369
00:49:31,735 --> 00:49:35,940
Dijiste que se las tardes
se hac�an largas y he venido.
370
00:49:36,060 --> 00:49:38,736
Has tardado en visitarnos.
371
00:49:39,239 --> 00:49:42,029
No sab�a si ser�a bien recibido.
372
00:50:07,413 --> 00:50:09,620
�Prefieres que me vaya?
373
00:50:10,524 --> 00:50:13,824
�Acabas de llegar y ya te vas?
�No est�s bien aqu�?
374
00:50:16,460 --> 00:50:19,492
Valdas, pon comida para el invitado.
375
00:50:20,868 --> 00:50:21,995
No te preocupes.
376
00:50:24,471 --> 00:50:26,725
- No he venido para eso.
- �No?
377
00:50:27,011 --> 00:50:27,915
�Valdas!
378
00:50:38,869 --> 00:50:40,028
�Para eso no?
379
00:51:22,297 --> 00:51:27,638
Dicen que hay montones de alemanes
tirados por la calles de la ciudad.
380
00:51:30,737 --> 00:51:32,896
�T� lo has visto?
381
00:51:33,064 --> 00:51:36,992
Todo el mundo estaba tirado
por tierra de alg�n modo.
382
00:51:38,788 --> 00:51:42,934
- Bueno...
- No te vayas.
383
00:51:43,069 --> 00:51:47,656
Quiz�s no hab�a
raz�n para molestarte.
384
00:51:48,456 --> 00:51:51,419
No te enfades.
Tenemos que hablar de algo.
385
00:51:58,790 --> 00:51:59,969
Abre la puerta.
386
00:52:04,816 --> 00:52:08,768
- �No hay invitados?
- Estoy yo.
387
00:52:10,070 --> 00:52:11,530
A ti ya te veo.
388
00:52:17,945 --> 00:52:20,284
Bueno, esperaremos.
389
00:52:21,104 --> 00:52:22,167
No te vayas.
390
00:52:25,929 --> 00:52:27,016
Si�ntate.
391
00:52:27,136 --> 00:52:28,794
Juntos estaremos mejor.
392
00:52:47,783 --> 00:52:51,373
Si ten�is alg�n secreto,
pod�is ir al porche.
393
00:52:59,182 --> 00:53:02,341
Haced como si no estuvi�ramos aqu�.
394
00:53:19,528 --> 00:53:21,473
�Tardar� mucho?
395
00:53:24,555 --> 00:53:26,584
�Vida perra!
396
00:53:27,687 --> 00:53:32,099
Llevo semanas sin dormir como toca.
S�lo una siesta aqu� y all�.
397
00:53:32,554 --> 00:53:35,917
- �No tienes fr�o?
- �Yo?
398
00:53:37,197 --> 00:53:43,762
De ni�o siempre ten�a hambre
y ahora siempre tengo fr�o.
399
00:53:47,912 --> 00:53:51,074
As� es tu trabajo.
400
00:53:51,187 --> 00:53:54,114
Alguien tiene que hacerlo.
401
00:53:55,363 --> 00:53:58,238
Pero no es para siempre.
402
00:54:07,248 --> 00:54:10,505
Ya te lo dije.
Son largas las tardes.
403
00:54:27,793 --> 00:54:29,428
�Pretendes seducirla?
404
00:54:31,380 --> 00:54:36,190
Int�ntalo. No conozco a nadie
que haya podido acostarse con ella.
405
00:54:36,358 --> 00:54:39,755
Ni siquiera su marido.
406
00:54:58,106 --> 00:55:00,987
�Has ganado algo en el bosque?
407
00:55:04,435 --> 00:55:06,615
A�n no lo s�.
408
00:55:39,443 --> 00:55:40,843
�Si�ntate!
409
00:55:40,992 --> 00:55:44,667
Abre la boca y te pego un tiro.
410
00:55:48,601 --> 00:55:50,745
�Alto o disparo!
411
00:56:33,356 --> 00:56:38,572
M�ralo, no tengas miedo.
No te morder�, est� muerto.
412
00:56:38,764 --> 00:56:40,878
- �Lo conoces?
- No.
413
00:56:41,175 --> 00:56:44,968
- Mientes.
- No.
414
00:56:45,223 --> 00:56:47,411
No lo conoce.
415
00:56:49,714 --> 00:56:53,619
Es mi alem�n. Ferdinand.
416
00:56:54,282 --> 00:56:56,411
Ya no es tuyo.
417
00:56:57,804 --> 00:57:01,091
�Qui�n era el otro? El que huy�.
418
00:57:01,566 --> 00:57:03,140
No lo s�.
419
00:57:03,770 --> 00:57:06,818
Mientes. Era tu marido.
420
00:57:08,239 --> 00:57:10,413
No lo s�.
421
00:57:13,284 --> 00:57:20,967
Cuando lo veas, dile
que su final est� cerca.
422
00:57:21,636 --> 00:57:25,180
- Se lo dir�.
- Puede que tu final a�n est� m�s cerca.
423
00:57:25,300 --> 00:57:28,643
- Calla, t� no entiendes nada.
- S� que entiendo.
424
00:57:35,298 --> 00:57:36,853
�Puede que s� que entiendas!
425
00:57:37,984 --> 00:57:42,634
�Vaitkevicius! Debes enterrarlo.
426
00:57:59,460 --> 00:58:02,354
Buenos d�as, cat�licos.
427
00:58:08,881 --> 00:58:10,571
Andrius ha abandonado a los nuestros.
428
00:58:11,346 --> 00:58:14,352
Por su culpa morir�n todos.
429
00:58:16,062 --> 00:58:18,876
Ha abandonado a los m�os.
430
00:58:19,423 --> 00:58:22,772
A m� no me ha dicho nada.
431
00:58:26,537 --> 00:58:29,158
�Est� bien el motor?
432
00:58:31,303 --> 00:58:33,228
S�.
433
00:58:34,424 --> 00:58:40,109
Te esper� hasta entrada la noche.
�Estabas por ah� ligando?
434
00:58:43,357 --> 00:58:44,887
S�.
435
00:58:45,121 --> 00:58:47,421
�Lo admites!
436
00:58:53,925 --> 00:58:57,152
�D�nde has encontrado a ese alem�n?
437
00:58:58,387 --> 00:59:00,561
�Qu� alem�n?
438
00:59:00,761 --> 00:59:03,858
Kasparas, �has matado a alg�n hombre?
439
00:59:11,355 --> 00:59:14,108
�D�nde has encontrado a Ferdinand?
440
00:59:24,522 --> 00:59:28,044
Lo encontr� mi mujer.
Por la noche.
441
00:59:30,319 --> 00:59:35,131
El pobre intentaba
orde�ar una vaca.
442
00:59:43,161 --> 00:59:46,461
�Cu�ntas horas
has remado para llegar aqu�?
443
00:59:47,399 --> 00:59:50,470
Seis. Puede que menos.
444
00:59:50,631 --> 00:59:53,148
Hasta Gotland,
en Suecia, hay 200 km.
445
00:59:53,327 --> 00:59:56,754
�Cu�nto se tardar�a
en barca con ese motor?
446
00:59:57,057 --> 01:00:02,655
�Hasta Suecia?
Unas diez. O el doble.
447
01:00:05,368 --> 01:00:10,110
Depende del viento.
448
01:00:14,443 --> 01:00:16,935
Hazme la cama, me quedar� aqu�.
449
01:00:17,053 --> 01:00:18,922
�Y los soldados?
450
01:00:19,198 --> 01:00:21,912
- Tengo que quedarme en alg�n lado.
- �S�?
451
01:00:29,637 --> 01:00:33,727
Y t� ve a dormir tambi�n,
es bueno despu�s de estar con mujeres.
452
01:00:38,810 --> 01:00:41,637
�El caballo da alg�n beneficio?
453
01:00:43,296 --> 01:00:47,228
�Para qu� quiere
un caballo un pescador?
454
01:00:47,561 --> 01:00:52,487
Ferdinand me habl� de ti.
�No ten�as hipo?
455
01:00:53,470 --> 01:00:56,839
Me dijo que te iba a
matar en tu refugio.
456
01:00:58,689 --> 01:01:02,492
- �A m�?
- A ti.
457
01:01:02,594 --> 01:01:05,429
A tus gemelos. Y a tu vaca.
458
01:01:05,696 --> 01:01:09,406
Yo intentaba calmarlo,
pero �l no pod�a olvidarlo.
459
01:01:18,425 --> 01:01:20,902
Despi�rtame cuando vengan.
460
01:01:22,267 --> 01:01:23,029
�Agne!
461
01:01:27,309 --> 01:01:28,150
�Agne!
462
01:01:31,626 --> 01:01:32,960
�D�nde est� Andrius?
463
01:01:33,130 --> 01:01:34,620
No me importa.
464
01:01:34,852 --> 01:01:38,249
Est� con los que trajeron el motor.
465
01:02:05,097 --> 01:02:09,276
Hace tres meses quedamos para hoy,
pero a�n no hay nada preparado.
466
01:02:09,402 --> 01:02:12,013
�Qu� es lo que no est� preparado?
467
01:02:12,134 --> 01:02:15,991
�Es un problema de gasolina?
�Cu�nta necesitamos?
468
01:02:16,572 --> 01:02:17,461
Treinta.
469
01:02:20,286 --> 01:02:21,382
O cuarenta.
470
01:02:22,969 --> 01:02:24,319
Lev�ntate, Kasparas.
471
01:02:24,439 --> 01:02:25,989
No es problema m�o.
472
01:02:28,292 --> 01:02:29,371
Ni suyo.
473
01:02:29,863 --> 01:02:32,657
Su problema es el motor.
Yo solo no puedo traerlo.
474
01:02:32,777 --> 01:02:34,165
Ay�dame, Andrius.
475
01:02:35,339 --> 01:02:36,688
- Ay�dale.
- Est� bien.
476
01:02:42,107 --> 01:02:45,088
Deja los cubos,
nosotros la traeremos.
477
01:02:56,375 --> 01:02:58,375
Monta el motor en la barca.
478
01:02:59,645 --> 01:03:00,772
�Qu� barca?
479
01:03:01,168 --> 01:03:03,359
Mi barca tiene un agujero.
480
01:03:04,073 --> 01:03:10,236
- Te he pagado.
- �A m�?
481
01:03:10,570 --> 01:03:13,728
No discut�is.
Coge la barca de Andrius.
482
01:03:14,546 --> 01:03:16,466
Hay una barca. Es suficiente.
483
01:03:25,300 --> 01:03:27,221
- �Qu� necesitas?
- Gasolina.
484
01:03:27,662 --> 01:03:30,328
- �C�mo la llevar�s?
- Con una lata.
485
01:03:30,805 --> 01:03:32,027
Tenemos dinero.
486
01:03:32,535 --> 01:03:34,138
�Cu�nta necesitas?
487
01:03:34,551 --> 01:03:35,424
Cuarenta.
488
01:03:56,360 --> 01:03:57,979
No habr� cuarenta.
489
01:03:58,532 --> 01:03:59,469
�La necesitamos!
490
01:04:01,183 --> 01:04:02,881
�No hay!
491
01:04:03,001 --> 01:04:04,564
- �D�mela del dep�sito!
- �Qu� gracioso!
492
01:04:04,684 --> 01:04:05,945
�D�mela del tanque!
493
01:04:06,453 --> 01:04:07,834
�Aparta!
494
01:04:08,421 --> 01:04:09,795
�Bastardo!
495
01:04:09,915 --> 01:04:13,195
�Andrius! �Andrius! Andrius!
496
01:04:18,964 --> 01:04:21,664
�No tiene gasolina! �Su�ltalo!
497
01:05:02,134 --> 01:05:04,856
Andrius sabe de motores
tanto como Kasparas.
498
01:05:05,142 --> 01:05:08,190
Kasparas no va a dejar a los ni�os.
�No lo entiendes?
499
01:05:08,310 --> 01:05:11,023
Los ni�os no pintan nada en esto.
500
01:05:11,143 --> 01:05:14,239
Se trata del destino de Lituania.
Puedo obligarlo.
501
01:05:14,683 --> 01:05:18,977
No puedes. No te escuchar�.
Unos escuchan y otros no.
502
01:05:35,613 --> 01:05:37,438
�Quieres que se vaya?
503
01:05:41,819 --> 01:05:45,113
Andrius ha matado
a un soldado y se sabr�.
504
01:05:45,890 --> 01:05:47,208
No lo ha matado.
505
01:05:51,961 --> 01:05:58,485
T�o, sabemos que no ha sido �l,
pero nadie lo creer�.
506
01:06:20,027 --> 01:06:22,852
Puede que sea la �ltima vez
que comamos en nuestra tierra.
507
01:06:24,699 --> 01:06:28,159
La �ltima vez es ante la muerte.
508
01:06:28,765 --> 01:06:30,879
En nuestra tierra.
509
01:06:32,857 --> 01:06:35,024
�No piensas volver?
510
01:06:36,484 --> 01:06:39,468
S�lo volver�amos a una
Lituania independiente.
511
01:06:40,167 --> 01:06:43,905
Y eso no lo llegaremos
a ver nosotros.
512
01:06:44,794 --> 01:06:47,127
Entonces, nuestros hijos volver�n.
513
01:06:48,714 --> 01:06:51,048
Si mientras tanto Lituania
no ha desaparecido.
514
01:06:51,168 --> 01:06:51,897
�C�mo?
515
01:06:52,801 --> 01:06:55,722
F�sicamente,
anexionada a otra naci�n.
516
01:06:58,228 --> 01:07:01,196
No es el primer desaf�o
como este que tiene Lituania.
517
01:07:03,260 --> 01:07:08,244
Mientras los inmigrantes est�n vivos,
mientras los patriotas est�n en su pa�s,
518
01:07:09,696 --> 01:07:11,601
no deber�amos decir eso.
519
01:07:24,312 --> 01:07:26,677
- Ya no est�n vivos.
- �Calla!
520
01:07:26,797 --> 01:07:29,731
Y sus hijos con comunistas.
521
01:07:29,851 --> 01:07:34,083
La guerra ser� larga y cruel.
Con compromisos.
522
01:07:34,446 --> 01:07:36,541
Complicado.
523
01:07:37,284 --> 01:07:39,998
A tiros no solucionar�n nada.
524
01:07:40,179 --> 01:07:44,474
S�lo con los tiros
no tendremos argumentos.
525
01:07:45,351 --> 01:07:47,854
Las armas en primera fila.
526
01:07:48,884 --> 01:07:50,974
No s�lo armas.
527
01:07:51,820 --> 01:07:55,366
La cantidad de sangre
lituana es muy limitada.
528
01:07:56,921 --> 01:07:58,953
Es la hora.
529
01:07:59,243 --> 01:08:02,262
Prep�rate Andrius,
nos vas a llevar.
530
01:08:02,694 --> 01:08:04,140
�Yo?
531
01:08:04,281 --> 01:08:06,289
- �Por qu� yo?
- �Por qu� �l?
532
01:08:06,450 --> 01:08:08,312
- �Por qu� yo?
- Kasparas sabe de motores.
533
01:08:08,432 --> 01:08:10,435
�Y qu� har�a con sus hijos?
534
01:08:10,765 --> 01:08:13,819
Te ayudaremos
a instalarte en Suecia.
535
01:08:14,054 --> 01:08:16,181
Y si no quieres, puedes volverte.
536
01:08:16,301 --> 01:08:17,637
Tengo esposa.
537
01:08:17,815 --> 01:08:19,739
Todos la tenemos.
538
01:08:20,166 --> 01:08:22,896
Alguien tiene que llevarnos.
539
01:08:23,473 --> 01:08:26,569
- �Ya lo hab�amos acordado!
- Ha dicho que no puede.
540
01:08:26,634 --> 01:08:28,015
�Ya est� bien!
541
01:08:32,052 --> 01:08:35,944
Dile a tus amigos que no hemos
llegado a un acuerdo sobre el viaje.
542
01:08:36,056 --> 01:08:37,803
�Te di un caballo!
543
01:08:37,923 --> 01:08:41,101
No entiendes lo importante
que es irnos esta noche.
544
01:08:41,909 --> 01:08:44,865
No es un deseo personal,
es el destino de la naci�n.
545
01:08:45,169 --> 01:08:47,550
Andrius ha matado
a un hombre y tiene que irse.
546
01:08:48,311 --> 01:08:49,883
�No lo entiendes?
547
01:08:51,756 --> 01:08:52,565
�Zorra!
548
01:09:12,741 --> 01:09:13,868
De acuerdo, ir�.
549
01:09:22,767 --> 01:09:24,372
�Andrius!
550
01:09:42,529 --> 01:09:44,313
�Andrius!
551
01:09:44,755 --> 01:09:46,191
�Andrius!
552
01:09:46,556 --> 01:09:51,159
T� y yo podr�amos
haberlos machacado.
553
01:09:52,048 --> 01:09:56,096
Los llevar� a donde quieran.
554
01:09:58,040 --> 01:10:00,029
Por el bienestar.
555
01:10:00,834 --> 01:10:04,455
Andrius, no digas que
tienes que irte por mi culpa.
556
01:10:04,579 --> 01:10:10,639
Di que has tenido miedo.
Di lo que quieras, pero es culpa tuya.
557
01:10:11,928 --> 01:10:12,944
Andrius.
558
01:10:13,738 --> 01:10:18,190
- T� y yo podr�amos haberlos machacado.
- No lo s� y me da igual.
559
01:11:53,158 --> 01:11:55,443
�R�pido!
560
01:12:37,887 --> 01:12:38,728
Agne.
561
01:12:41,934 --> 01:12:43,299
�Qu� quieres?
562
01:12:44,045 --> 01:12:49,775
Ve y d�selo a los soldados.
Los coger�n cuando salgan del canal.
563
01:12:50,443 --> 01:12:54,126
Corre. Corre.
564
01:12:54,295 --> 01:12:57,919
No cometer� ese pecado.
Ellos no se rendir�n.
565
01:12:58,039 --> 01:13:01,261
De no ser por ti, �l no
se habr�a metido en esto.
566
01:13:01,809 --> 01:13:04,142
De no ser por m�,
le habr�an disparado.
567
01:13:06,460 --> 01:13:08,547
Andrius pensaba que te ir�as.
568
01:13:11,424 --> 01:13:13,154
�l quer�a tener hijos.
569
01:13:13,274 --> 01:13:15,758
Pensaba que te ir�as
y dejar�as a los ni�os.
570
01:13:18,231 --> 01:13:21,686
Lo habr�an matado si uno de
vosotros no hubiera aceptado.
571
01:13:22,056 --> 01:13:23,898
Han dicho que ten�an que irse.
572
01:13:25,517 --> 01:13:27,025
Por el bienestar.
573
01:13:27,620 --> 01:13:30,330
Si pasan el canal,
es por el bienestar.
574
01:13:48,171 --> 01:13:51,060
Lo habr�an matado a �l y a m�.
575
01:13:52,664 --> 01:13:54,473
�Habr�an matado, habr�an matado!
576
01:13:55,918 --> 01:14:00,137
�Qu� habr�an podido hacer
si no saben nada de motor?
577
01:14:00,565 --> 01:14:02,692
�Habr�an estado aqu�!
578
01:14:05,616 --> 01:14:09,619
S�, habr�an estado aqu�.
579
01:14:10,787 --> 01:14:15,230
�Lo ves? �Y ahora qu�?
580
01:15:32,463 --> 01:15:34,872
- Ha empezado la temporada de pesca.
- Dame.
581
01:15:35,371 --> 01:15:37,447
Es hora de que yo vuelva.
582
01:15:37,807 --> 01:15:38,666
Espera.
583
01:15:39,967 --> 01:15:41,684
Bailaremos en la boda.
584
01:15:56,345 --> 01:15:58,727
Hermanos, Kasparas es un amigo.
585
01:15:59,114 --> 01:16:01,689
Nuestras familias estuvieron unidas.
586
01:16:02,409 --> 01:16:05,649
Kasparas me ha dado
un caballo como regalo de bodas.
587
01:16:05,998 --> 01:16:07,355
- �Un caballo?
- �Amigo!
588
01:16:07,853 --> 01:16:09,570
Bebamos.
589
01:16:10,428 --> 01:16:12,976
�Y un polic�a para qu�
necesita un caballo?
590
01:16:13,096 --> 01:16:15,163
�Y un polic�a para qu�
necesita una esposa?
591
01:16:27,460 --> 01:16:29,426
�Eso es un amor de verdad!
592
01:16:34,598 --> 01:16:36,908
�Cuidado con el caballo!
593
01:16:41,665 --> 01:16:42,690
�Kasparas!
594
01:16:44,905 --> 01:16:45,902
�Kasparas!
595
01:17:00,763 --> 01:17:02,693
Me has sentenciado.
596
01:17:09,675 --> 01:17:13,164
�T� tambi�n crees que tengo
la culpa de no tener hijos?
597
01:17:14,957 --> 01:17:18,723
Cuando llegaste con los gemelos,
cre� que me volv�a loca.
598
01:17:24,732 --> 01:17:25,867
Ya ver�s.
599
01:17:27,169 --> 01:17:29,268
En un a�o, veremos.
600
01:18:34,767 --> 01:18:36,650
�Ir�s a pescar alg�n d�a?
601
01:18:39,372 --> 01:18:45,090
Ahora no.
Mira c�mo tengo la mano.
602
01:18:45,691 --> 01:18:50,713
Y no tengo donde dejar
a los ni�os hasta el oto�o.
603
01:18:52,623 --> 01:18:56,939
Vamos a abrir una tienda.
Necesitamos a un hombre.
604
01:18:59,837 --> 01:19:01,170
Yo soy pescador.
605
01:19:02,345 --> 01:19:08,313
�De qu� te r�es?
�De qu� vivir�s si no sales a pescar?
606
01:19:08,583 --> 01:19:11,925
No s�. De lo que sea.
607
01:19:14,480 --> 01:19:16,496
No vivo con extra�os.
608
01:19:17,338 --> 01:19:22,153
Dame tambi�n una pastilla de jab�n.
Y papel. Me lo envolver� yo misma.
609
01:19:22,341 --> 01:19:24,804
Para m� dos barras de pan.
610
01:19:26,217 --> 01:19:30,630
- Kasparas, cerveza.
- S�rvete t� mismo.
611
01:19:33,045 --> 01:19:34,093
Uno m�s.
612
01:19:35,426 --> 01:19:38,252
�Se ha salido toda la avena!
613
01:19:38,855 --> 01:19:40,585
�Qu� has hecho?
614
01:19:40,918 --> 01:19:42,396
Dame dos velas.
615
01:19:42,967 --> 01:19:44,078
�Dos velas!
616
01:19:44,198 --> 01:19:47,570
�No pod�an buscar a alguien
con dos manos para este trabajo?
617
01:19:59,628 --> 01:20:05,523
�C�mo va la pesca? �Qu� os pagan?
618
01:20:07,096 --> 01:20:08,461
Suficiente para vodka.
619
01:20:12,467 --> 01:20:16,221
En primavera ir� yo tambi�n.
620
01:20:16,383 --> 01:20:20,520
Ya se me habr� curado la mano.
621
01:20:33,319 --> 01:20:40,139
Han pasado diez a�os.
La vaca enferm� y muri�.
Los ni�os la enterraron con solemnidad.
El resto continu� igual.
622
01:20:49,253 --> 01:20:51,986
Ni�os, limpiad esa mesa.
623
01:21:25,076 --> 01:21:27,310
P�salo t�.
624
01:22:38,861 --> 01:22:44,448
Ni�os, este es vuestro t�o.
Mi hermano.
625
01:22:57,556 --> 01:23:00,840
Siberia. Diez a�os.
626
01:23:03,834 --> 01:23:06,623
Yo cre�a que estabas en Suecia.
627
01:23:06,785 --> 01:23:08,315
No.
628
01:23:09,587 --> 01:23:17,452
Ellos quer�an que los llevara.
Me perd� y nos cogieron en la frontera.
629
01:23:17,572 --> 01:23:23,325
No pudimos explicar nada.
No sab�amos ni una palabra de ruso.
630
01:23:30,943 --> 01:23:33,022
Traed cerveza.
631
01:23:37,831 --> 01:23:39,894
Te instalaste bien aqu�.
632
01:23:43,688 --> 01:23:44,910
Somos gemelos.
633
01:23:47,296 --> 01:23:52,994
Nuestro padre tambi�n ten�a un gemelo
que se ahog� antes de que naci�ramos.
634
01:23:54,756 --> 01:23:56,089
No se ahog�.
635
01:23:57,119 --> 01:24:02,643
Desapareci� estando en el agua.
Pero eso no significa que se ahogara.
636
01:24:03,279 --> 01:24:06,354
Se fue con una barca
nadie sabe a d�nde.
637
01:24:06,450 --> 01:24:08,200
�A saber!
638
01:24:11,852 --> 01:24:15,323
- Y el abuelo tambi�n ten�a un gemelo.
- Hablas demasiado.
639
01:24:22,950 --> 01:24:26,934
�Qui�n sabe lo que
ocurri� en aquel tiempo?
640
01:24:32,730 --> 01:24:37,572
FIN
47211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.