All language subtitles for Ilya.Muromets.I.Solovey.Razboynik.2007.RUSSIAN.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,260 --> 00:00:26,570 Once upon a time, 4 00:00:26,900 --> 00:00:30,850 ...when in the forests mushrooms and berries were in abundance, 5 00:00:31,090 --> 00:00:34,450 ...and there was fish in rivers and ponds, 6 00:00:34,740 --> 00:00:37,260 ...people lived in Mother Rus' 7 00:00:37,260 --> 00:00:39,030 ...in peace and prosperity. 8 00:00:48,790 --> 00:00:50,530 But then suddenly, bad things 9 00:00:50,840 --> 00:00:53,080 ...started to happen. 10 00:01:20,540 --> 00:01:22,380 Out of nowhere, 11 00:01:22,700 --> 00:01:24,510 ...a villain appeared, 12 00:01:24,800 --> 00:01:26,510 ...by the name of Nightingale the Robber. 13 00:01:32,390 --> 00:01:33,420 Neither a rider, 14 00:01:33,630 --> 00:01:36,080 ...nor a pedestrian could escape him. 15 00:01:36,200 --> 00:01:37,830 Burned and robbed he 16 00:01:37,830 --> 00:01:39,830 ...the russian villages. 17 00:02:15,480 --> 00:02:17,020 Iliya! 18 00:02:26,030 --> 00:02:28,760 Well, help me now, 19 00:02:28,760 --> 00:02:30,760 ...good mother earth. 20 00:03:04,800 --> 00:03:07,830 Good horse you have, Ilya! 21 00:03:07,830 --> 00:03:09,270 Will you sell it? 22 00:03:09,270 --> 00:03:11,540 It is no horse to me, 23 00:03:11,540 --> 00:03:13,790 ...but a loyal friend! 24 00:04:02,720 --> 00:04:06,890 Well, Iliya, just you wait, my time will come! 25 00:04:06,890 --> 00:04:08,890 Relax! 26 00:04:12,670 --> 00:04:14,800 Oh, thank you, Ilya Ivanovich! 27 00:04:14,980 --> 00:04:16,910 Don't leave us, hero! 28 00:04:17,140 --> 00:04:20,000 Come back again! -- Don't forget us, Ilushen'ka! 29 00:04:21,610 --> 00:04:22,340 Godspeed, and good luck! 30 00:04:22,340 --> 00:04:24,390 We will wait for you, our kind protector! 31 00:04:24,390 --> 00:04:26,530 I will be back. 32 00:04:26,530 --> 00:04:28,740 What did he say? 33 00:04:29,340 --> 00:04:30,730 "I will be back!" 34 00:04:48,950 --> 00:04:52,480 So... This is for social purposes... 35 00:04:53,910 --> 00:04:55,910 This is for my personal guard... 36 00:04:59,500 --> 00:05:01,670 And this is "other expenses"... 37 00:05:01,670 --> 00:05:04,420 Too much for "other expenses". 38 00:05:05,600 --> 00:05:08,280 That's true, true. 39 00:05:12,140 --> 00:05:15,300 What if we up the taxes? 40 00:05:15,300 --> 00:05:18,110 Say, let them pay not one tenth, 41 00:05:18,110 --> 00:05:20,450 ...but one fourth of income? 42 00:05:21,150 --> 00:05:22,610 What... what do you think? 43 00:05:22,610 --> 00:05:24,610 Perhaps we can reduce "other expenses"? 44 00:05:24,610 --> 00:05:26,610 Watch it! Are you, by any chance, 45 00:05:26,610 --> 00:05:27,460 ...a democrat? 46 00:05:27,740 --> 00:05:30,110 God forbid! Bless you, Knyaz! 47 00:05:30,340 --> 00:05:31,430 That's better! 48 00:05:32,390 --> 00:05:33,960 You watch your tongue! 49 00:06:19,760 --> 00:06:23,840 Is it true what people say, that you set Nightingale free again 50 00:06:23,840 --> 00:06:26,360 ...for a hundred gold pieces? 51 00:06:26,360 --> 00:06:28,730 These are matters of the state, and not your concern. 52 00:06:29,090 --> 00:06:32,190 Am I a watchdog to you, 53 00:06:32,190 --> 00:06:34,590 ...to come running after every criminal, 54 00:06:34,670 --> 00:06:37,700 ...after you set him free over and over? 55 00:06:37,700 --> 00:06:39,700 How dare you! Are you out of your mind? 56 00:06:39,700 --> 00:06:41,420 Don't meddle in something that is not your business! 57 00:06:41,420 --> 00:06:43,420 I am a Knyaz, I shall do whatever I want! 58 00:06:43,480 --> 00:06:45,990 A-a-act in the country's best interest! 59 00:06:45,990 --> 00:06:47,750 Is that so! 60 00:06:47,750 --> 00:06:50,670 Thus, much good you can accomplish! 61 00:06:50,670 --> 00:06:52,670 That's it! I've had enough! 62 00:06:52,670 --> 00:06:54,730 Why, you! You got completely out of hand! 63 00:06:55,050 --> 00:06:56,460 Out! 64 00:06:56,460 --> 00:06:58,470 I will go, Knyaz, 65 00:06:58,530 --> 00:07:00,470 ...but in future, don't call 66 00:07:00,780 --> 00:07:03,210 ...for my help. Period! 67 00:07:09,310 --> 00:07:12,800 Go, go! There are heroes in Rus' even without you. 68 00:07:12,800 --> 00:07:14,800 Don't forget to leave your horse! 69 00:07:14,950 --> 00:07:16,800 What do you mean leave? 70 00:07:17,100 --> 00:07:18,690 Burushka? 71 00:07:18,690 --> 00:07:20,750 Is that possible, Knyaz! -- How else? 72 00:07:21,740 --> 00:07:24,880 The animal belongs to and is budgeted by the state. 73 00:07:24,930 --> 00:07:27,800 No, you can buy him out, of course, 74 00:07:27,800 --> 00:07:29,800 ...if you have money. 75 00:07:35,900 --> 00:07:37,500 Did you see? 76 00:07:38,080 --> 00:07:39,500 That we should come to this! 77 00:07:40,530 --> 00:07:42,010 Knyaz, there... there's, like, a chronicler 78 00:07:42,010 --> 00:07:44,010 ...for you. 79 00:07:44,010 --> 00:07:45,060 Again? 80 00:07:45,080 --> 00:07:47,220 Told you not to let them in! 81 00:07:47,530 --> 00:07:49,220 So pestering... 82 00:07:49,220 --> 00:07:51,140 If you don't let them in... 83 00:07:51,140 --> 00:07:53,580 ...they'll write something foul again! 84 00:07:55,940 --> 00:07:57,520 Well, should I let them in? 85 00:07:57,520 --> 00:07:59,960 Eh... Of course you should! 86 00:07:59,960 --> 00:08:01,960 Why do you even ask, you moron! 87 00:08:14,710 --> 00:08:17,250 Don't be sad, Burushka, 88 00:08:17,920 --> 00:08:20,890 ...I'll buy you out for sure. 89 00:08:20,890 --> 00:08:22,890 I'll earn enough money! 90 00:08:24,320 --> 00:08:25,610 Why not? 91 00:08:25,760 --> 00:08:28,880 ...I can plough, 92 00:08:29,200 --> 00:08:30,880 ...grow wheat... 93 00:08:32,290 --> 00:08:34,140 Don't be a smart ass. 94 00:08:34,900 --> 00:08:36,140 Hey, Stepan! 95 00:08:36,420 --> 00:08:38,820 Brush his mane, 96 00:08:38,980 --> 00:08:40,430 ...but don't cut it! 97 00:08:40,880 --> 00:08:42,460 Or he'll have less strength, 98 00:08:42,480 --> 00:08:44,460 ...and you'll take a sin upon you. 99 00:08:44,600 --> 00:08:46,460 Will be done, Ilya Ivanych! 100 00:08:46,690 --> 00:08:49,530 I saw a star falling last night. 101 00:08:50,450 --> 00:08:52,150 A good sign. 102 00:08:53,150 --> 00:08:55,160 I made a wish. 103 00:08:55,700 --> 00:08:57,730 We'll be together again 104 00:08:57,730 --> 00:08:59,730 ...in no time. 105 00:09:19,640 --> 00:09:20,980 Just you look at it! 106 00:09:20,980 --> 00:09:22,790 In the old times I'd shown who's the boss 107 00:09:23,060 --> 00:09:24,790 ...to those inksters! 108 00:09:24,790 --> 00:09:26,790 Into chains, to jail! 109 00:09:26,790 --> 00:09:29,460 And now people want to know the truth. 110 00:09:29,460 --> 00:09:31,970 Care about the opinion of Europe! 111 00:09:48,120 --> 00:09:50,140 Oh... A chick! 112 00:09:50,140 --> 00:09:51,600 Hm-m, a hot one. 113 00:09:51,600 --> 00:09:53,470 How did you get in here, sweety? 114 00:09:53,470 --> 00:09:55,910 I'm not a chick, I'm a chronicler! 115 00:09:55,910 --> 00:09:57,910 Weekly periodical "New Elm"! 116 00:09:58,050 --> 00:09:59,910 You... a chronicler? 117 00:09:59,910 --> 00:10:03,210 Yes! And I want to know why do I have no free access to the palace?! 118 00:10:03,210 --> 00:10:05,650 How come?! What's going on! 119 00:10:06,320 --> 00:10:08,220 Is it true you dismissed Ilya Muromets? 120 00:10:08,470 --> 00:10:10,810 They say he accused you of entering in a deal with Nightingale the Robber? 121 00:10:10,810 --> 00:10:11,730 That's a lie! 122 00:10:12,110 --> 00:10:13,730 Let him prove it first! 123 00:10:13,730 --> 00:10:16,250 True. Innocent till proven guilty. 124 00:10:18,060 --> 00:10:19,790 Ah... Er... Metaphorically! 125 00:10:22,150 --> 00:10:25,490 Get him out of here! Out! No sketching in the palace! 126 00:10:27,630 --> 00:10:29,260 You know what? 127 00:10:29,390 --> 00:10:30,780 What's your name? 128 00:10:30,780 --> 00:10:33,280 -- Alyonushka. -- What a wonderful name! 129 00:10:33,440 --> 00:10:35,050 Well, Alyonushka, 130 00:10:35,050 --> 00:10:37,050 ...they won't let us have a talk here. 131 00:10:37,210 --> 00:10:39,050 Let's go to my private room. 132 00:10:40,550 --> 00:10:42,920 Do not put us to death, soul of the Russian land! 133 00:10:44,750 --> 00:10:46,300 How d'you like that? 134 00:10:46,300 --> 00:10:47,840 What is it now? 135 00:10:47,980 --> 00:10:49,840 The treasury, Knyaz, Your Grace! 136 00:10:49,960 --> 00:10:51,310 What's with the treasury? 137 00:10:51,310 --> 00:10:54,210 The goddamned vilian, the Nightingale, sir, he 138 00:10:54,210 --> 00:10:56,210 ...stole the Treasury! 139 00:10:57,670 --> 00:10:59,570 What're we gonna do now? 140 00:11:05,980 --> 00:11:07,730 Got it? I need a close-up! 141 00:11:25,140 --> 00:11:26,980 Having mustered up his courage, 142 00:11:27,010 --> 00:11:29,420 ...as well as gotten his mind in tune, 143 00:11:29,420 --> 00:11:31,700 ...his Highness the Knyaz put his mind on his problem: 144 00:11:32,100 --> 00:11:33,700 ...what woul be the best way to have that damned thief caught, 145 00:11:33,750 --> 00:11:35,900 ...and get the looted back. 146 00:11:37,270 --> 00:11:38,230 Get them!! 147 00:11:39,300 --> 00:11:40,520 Bring them back! 148 00:11:41,360 --> 00:11:43,820 Send a hero after them!! 149 00:11:43,820 --> 00:11:45,620 Don't send for thy executioner, Knyaz, 150 00:11:45,620 --> 00:11:47,620 ...but where shall we get one? 151 00:11:47,840 --> 00:11:50,750 Iliya Ivanovich headed home in anger. 152 00:11:50,750 --> 00:11:55,160 Grievance nursing in his heart at Your Highness, Knyaz! 153 00:11:55,160 --> 00:11:57,560 Nightingale also took the stallion, 154 00:11:57,560 --> 00:11:59,560 ...the one of Ilya! 155 00:12:01,480 --> 00:12:03,180 Listen, Your Grace the Knyaz, 156 00:12:03,710 --> 00:12:06,500 ...what if we don't tell Ilya about the treasury, 157 00:12:07,060 --> 00:12:08,850 but only about his stallion? 158 00:12:09,580 --> 00:12:11,480 He's crazy about this horse, 159 00:12:11,860 --> 00:12:13,280 ...he'll go after him, 160 00:12:13,690 --> 00:12:16,580 ...and retrieve our treasury as well! 161 00:12:16,750 --> 00:12:19,510 That's right! Let's go to Ilyia right away! 162 00:12:19,510 --> 00:12:23,200 But watch it, not a word about the treasury! 163 00:12:23,490 --> 00:12:26,180 Listen, Knyaz, can I go with you to Ilya Ivanovich? 164 00:12:26,180 --> 00:12:27,460 I'm writing a chronicle. 165 00:12:27,460 --> 00:12:29,460 "Russian heroes in everyday life". 166 00:12:30,080 --> 00:12:32,410 Ok. Who let her in? 167 00:12:33,400 --> 00:12:35,460 You did order yourself, Knyaz. 168 00:12:35,610 --> 00:12:37,500 It was before, I unorder it now! 169 00:12:37,870 --> 00:12:39,820 That's it! Take her away! 170 00:12:40,250 --> 00:12:41,400 Disgraced. 171 00:12:41,420 --> 00:12:42,480 That's an outrage! 172 00:12:42,480 --> 00:12:44,420 Media suppression! 173 00:12:44,420 --> 00:12:46,510 Freedom to the press! 174 00:12:46,510 --> 00:12:48,510 Freedom to the press! 175 00:12:54,670 --> 00:12:57,680 Meanwhile Ilya is a-plowing the earth, 176 00:12:57,680 --> 00:12:59,360 ...and a-knitting puttees. 177 00:12:59,360 --> 00:13:01,720 Obsessed by an only thought, 178 00:13:01,850 --> 00:13:05,650 ...which is to buy out his loyal friend form the Knyaz. 179 00:13:05,730 --> 00:13:07,650 Come on, mum, 180 00:13:08,170 --> 00:13:10,720 ...I'm not tired at all. 181 00:13:11,120 --> 00:13:14,020 Don't argue with me! You've grown so lean. 182 00:13:14,020 --> 00:13:15,330 Mere skin and bone. 183 00:13:15,600 --> 00:13:19,110 Here is what I think - it's about time you got married. 184 00:13:19,560 --> 00:13:20,580 Whom? 185 00:13:20,610 --> 00:13:23,960 What's the difference? This girl, that girl... 186 00:13:23,960 --> 00:13:27,400 Take Varvara for example, the blacksmith's daughter. 187 00:13:27,560 --> 00:13:29,960 Well-built, roses in her cheeks - 188 00:13:29,960 --> 00:13:30,670 that's it! 189 00:13:30,670 --> 00:13:32,670 These roses are from 190 00:13:32,770 --> 00:13:35,160 ... never leaving the forging furnace. 191 00:13:35,720 --> 00:13:38,870 Ok. Let's have a look at Glasha. 192 00:13:39,160 --> 00:13:41,230 This one's worth looking at. 193 00:13:41,900 --> 00:13:45,320 A girl like this is not to my taste. 194 00:13:45,330 --> 00:13:46,970 Oh my, not to your taste! 195 00:13:46,970 --> 00:13:49,020 As if you are going to cook cabbage soup out of her! 196 00:13:49,020 --> 00:13:51,020 Come on, mother! 197 00:13:51,070 --> 00:13:53,740 A fly got into the milk... 198 00:13:54,270 --> 00:13:56,200 ...guests are to come soon! 199 00:13:57,200 --> 00:13:58,970 It's a sure sign! 200 00:13:59,680 --> 00:14:00,970 A sign... 201 00:14:02,820 --> 00:14:05,680 You'll choose a wife after the signs as well? 202 00:14:05,680 --> 00:14:06,920 And why not? 203 00:14:07,350 --> 00:14:08,920 The fated will happen! 204 00:14:09,380 --> 00:14:11,880 I'll get a sign, 205 00:14:12,190 --> 00:14:14,660 ...when I meet my intended one. 206 00:14:15,120 --> 00:14:16,660 A-a-ah! 207 00:14:18,230 --> 00:14:21,650 What a bother, there's a rider coming indeed! 208 00:14:23,370 --> 00:14:25,460 The Knyaz himself, no less. 209 00:14:25,460 --> 00:14:28,800 Something must have happened, that's for sure. 210 00:14:30,300 --> 00:14:33,060 Can it be the Knyaz himself to honor us so! 211 00:14:33,080 --> 00:14:35,490 Ah me, not dressed, not prepared! 212 00:14:35,490 --> 00:14:37,490 Misfortune! Oh, the misfortune! 213 00:14:41,090 --> 00:14:43,270 Fye on you, the dark yoke. 214 00:14:44,400 --> 00:14:46,670 Blessed be with good health, 215 00:14:46,670 --> 00:14:49,110 ...Your Grace Knyaz of Kiev, 216 00:14:49,110 --> 00:14:52,030 ...hope of all the cities of Rus'! 217 00:14:52,030 --> 00:14:54,030 Mom! 218 00:14:56,320 --> 00:15:00,260 Iliya Ivanovich! Nightingale the Robber got out of hand again! 219 00:15:00,260 --> 00:15:01,580 What do I care? 220 00:15:01,760 --> 00:15:03,580 These are matters of the state, 221 00:15:03,740 --> 00:15:06,760 ...and not my concern. 222 00:15:11,710 --> 00:15:14,520 Ah... Iliya Ivanovich, 223 00:15:14,990 --> 00:15:18,620 ...ah... But he dared to touch the holiest. 224 00:15:18,840 --> 00:15:22,720 Your horse, Burushka, the long-maned, 225 00:15:22,720 --> 00:15:25,670 ...our own falcon, stolen from the stables! 226 00:15:25,670 --> 00:15:28,230 Stolen how? When? 227 00:15:28,560 --> 00:15:30,230 Yester-night. 228 00:15:30,500 --> 00:15:32,890 Don't you leave the loyal friend! 229 00:15:39,230 --> 00:15:41,920 Follow him! Don't lose him! 230 00:15:56,060 --> 00:15:57,720 Good day to you, kind mother! 231 00:15:57,720 --> 00:16:00,550 Can you tell me where can I find the hero, by the name of Iliya of Murom? 232 00:16:00,710 --> 00:16:03,030 Only just he was here, plowing, 233 00:16:03,090 --> 00:16:05,960 ...and as the Knyaz arrived, mounted he the horse, 234 00:16:06,010 --> 00:16:07,860 ...and tore away like the wind. 235 00:16:07,860 --> 00:16:11,310 M-m-m, I was late! And what is your relation to Iliya? 236 00:16:11,510 --> 00:16:14,770 Why, his mother, to be sure! 237 00:16:14,770 --> 00:16:15,960 Awesome! 238 00:16:15,960 --> 00:16:18,770 Can you tell me what does the mother of a hero feel, 239 00:16:18,770 --> 00:16:21,020 ...- is it pride for her son, anxiety, confusion? 240 00:16:21,020 --> 00:16:24,480 Ah... True are your words. Anxiety! 241 00:16:24,480 --> 00:16:27,800 Forgot Ilusha to take his secret bundle! 242 00:16:27,800 --> 00:16:29,520 And I did not remind him! 243 00:16:29,520 --> 00:16:30,970 Oh, but you can give it to me! 244 00:16:30,970 --> 00:16:33,270 I will see him now for sure now! 245 00:16:33,800 --> 00:16:36,750 Come on, give it here! Don't you doubt. 246 00:16:52,880 --> 00:16:54,480 They cut off his mane! 247 00:16:54,920 --> 00:16:57,700 The goddamned heathens! 248 00:16:57,850 --> 00:17:00,620 Ah-ah, what a misfortune, what a calamity! 249 00:17:00,620 --> 00:17:01,840 M-m-m! 250 00:17:05,940 --> 00:17:09,040 You, Knyaz, tell them to return my battle armor, 251 00:17:09,040 --> 00:17:11,310 ...and let them find me some horse, a stout one! 252 00:17:11,490 --> 00:17:14,160 I'm leaving tomorrow. -- You there, what are you waiting for, 253 00:17:14,240 --> 00:17:17,560 ...equip the russian hero for the dangerous voyage! 254 00:17:22,980 --> 00:17:27,080 For the good cause, I decided to go with you, Iliya Ivanovich. 255 00:17:27,260 --> 00:17:29,530 I will help with you difficult heroic deed. 256 00:17:29,690 --> 00:17:31,160 No way! 257 00:17:31,160 --> 00:17:34,460 I don't bring a baggage train with me! 258 00:17:34,830 --> 00:17:36,930 Iliya! I feel really uncomfortable! 259 00:17:37,230 --> 00:17:39,390 As if it is, kind of, my fault... 260 00:17:39,390 --> 00:17:41,640 ...well, about Burushka being stolen... 261 00:17:41,740 --> 00:17:43,640 I said no. 262 00:17:45,540 --> 00:17:46,650 I said yes. 263 00:17:47,110 --> 00:17:48,650 I said no! 264 00:17:50,890 --> 00:17:54,700 I said yes! After all, it concerns the state's honor! 265 00:17:57,270 --> 00:17:59,090 God damn you! 266 00:17:59,090 --> 00:18:02,920 Ha! That's a good sign. 267 00:18:03,180 --> 00:18:07,020 Well then, you got lucky, Knyaz. But mind this, 268 00:18:07,310 --> 00:18:10,260 ...it will be just the two of us. Go fast, travel light. 269 00:18:10,620 --> 00:18:12,260 Agreed? 270 00:18:42,310 --> 00:18:44,000 Oh, come on. Ah! 271 00:18:44,000 --> 00:18:46,300 What's the..! Don't be afraid! 272 00:18:46,300 --> 00:18:47,910 Come on! 273 00:18:53,050 --> 00:18:55,320 She doesn't want to go. Stubborn! 274 00:18:55,990 --> 00:18:58,160 She's got.. a fear of heights! 275 00:19:10,140 --> 00:19:12,490 But she's fetlocked! 276 00:19:12,490 --> 00:19:15,860 How were you going to ride it? 277 00:19:16,420 --> 00:19:18,560 Really? I did not notice. 278 00:19:18,780 --> 00:19:20,480 Oh! Aren't you Iliya of Murom? 279 00:19:20,480 --> 00:19:22,300 That I am. 280 00:19:22,300 --> 00:19:24,900 Why, do you know me? 281 00:19:24,980 --> 00:19:27,110 Is there anyone who doesn't know you! 282 00:19:27,290 --> 00:19:29,360 Thank you, that was really helpful. 283 00:19:29,360 --> 00:19:30,850 Don't mention it. 284 00:19:30,850 --> 00:19:33,250 It's not a coincidence that we met, Iliya Ivanovich! 285 00:19:33,250 --> 00:19:35,760 What do you mean not a coincidence? 286 00:19:35,760 --> 00:19:39,290 Well, I'm writing a cronicle, the name is "Russian heroes in everyday life". 287 00:19:39,290 --> 00:19:41,290 My dream is to go on a campain with you! 288 00:19:41,290 --> 00:19:42,880 To save Burushka... 289 00:19:43,100 --> 00:19:44,880 On a campain? 290 00:19:44,880 --> 00:19:48,050 Well, yes. And I also have an errand concerning you! 291 00:19:48,050 --> 00:19:50,050 From your mom. 292 00:19:50,540 --> 00:19:53,480 Ah. Where did I put it! 293 00:19:53,480 --> 00:19:56,060 The errand from my mom... 294 00:19:56,090 --> 00:19:59,940 (in the background: No, that's not it...) You know what, don't give me the runaround here. 295 00:20:01,090 --> 00:20:03,150 But what about the campain, Iliya Ivanovich? 296 00:20:13,260 --> 00:20:15,880 How did they snoop about the treasury! 297 00:20:15,880 --> 00:20:19,020 They are our competitors. Nothing is holy for them. 298 00:20:19,420 --> 00:20:21,420 Here it is, freedom of the press! 299 00:20:21,420 --> 00:20:23,090 Ugh! -- Tell me about it! 300 00:20:23,090 --> 00:20:26,530 Tomorrow in all the morning cronicles they will write about the horse, and about the treasury... 301 00:20:26,680 --> 00:20:28,580 And what if Iliy Ivanovich will stumble on it accidentally? 302 00:20:28,580 --> 00:20:30,360 Bother! Hey, summon the executioner! 303 00:20:30,360 --> 00:20:33,140 Wait, Knyaz! The executeoner is no help here. 304 00:20:33,180 --> 00:20:34,960 No axe can cut out what a pen has written about! 305 00:20:35,000 --> 00:20:37,770 Can't it? My executioner is a virtuoso... 306 00:20:37,820 --> 00:20:39,660 What would people say? 307 00:20:39,910 --> 00:20:41,390 Exactly! 308 00:20:41,500 --> 00:20:43,040 And I will fix the matter easily, 309 00:20:43,040 --> 00:20:45,140 ...if you take me on a campain with you! 310 00:20:45,140 --> 00:20:46,930 On a campain?! 311 00:20:46,930 --> 00:20:49,110 I'll write a chronicle about your bravery! 312 00:20:49,500 --> 00:20:51,110 I'll have my article, you'll have the respect! 313 00:20:51,110 --> 00:20:53,360 About my bravery? 314 00:20:53,890 --> 00:20:56,060 Well... Why not? 315 00:20:56,060 --> 00:20:57,520 Deal! 316 00:20:57,520 --> 00:20:59,510 Will Ilya Ivanovich object though? 317 00:20:59,510 --> 00:21:00,530 Ilya? 318 00:21:00,800 --> 00:21:03,840 Who is he, after all! I have scores like him! 319 00:21:03,840 --> 00:21:05,960 Hundreds! Then again, 320 00:21:06,100 --> 00:21:08,290 ...am I the Knyaz or not? 321 00:21:40,020 --> 00:21:41,940 What is this? 322 00:21:42,120 --> 00:21:43,940 Where? 323 00:21:44,670 --> 00:21:47,740 The personal guard! -- What guard? 324 00:21:47,740 --> 00:21:49,380 What did we agree on? 325 00:21:49,380 --> 00:21:51,090 Are you out of your mind, Ilya! 326 00:21:51,090 --> 00:21:52,960 What kind of a Knyaz travels without his guard! 327 00:21:52,960 --> 00:21:54,980 Is that a fact... So here it is! 328 00:21:54,980 --> 00:21:57,270 Caw! --- What - "caw"? -- Caw! 329 00:22:03,700 --> 00:22:05,560 Ah! I barely made it. 330 00:22:05,560 --> 00:22:07,560 So, are we moving out? 331 00:22:09,860 --> 00:22:12,800 Is everyone here 332 00:22:12,800 --> 00:22:14,160 ...in conspiracy or something? 333 00:22:14,160 --> 00:22:16,200 Why? Let her come with us. 334 00:22:16,200 --> 00:22:18,560 The more the merrier. 335 00:22:42,280 --> 00:22:45,840 (aside) They used the spoiled sour cream. Thieves. 336 00:22:51,880 --> 00:22:55,310 We'll walk on foot from the fringe of the woods. 337 00:22:55,310 --> 00:22:58,820 What do you mean on foot? I won't go anywhere on foot! 338 00:23:00,930 --> 00:23:04,650 Shall I send you, Knyaz, back to Kiev? 339 00:23:05,110 --> 00:23:07,760 Send me! Who do you think you are! 340 00:23:07,820 --> 00:23:10,050 To send the Knyaz anywhere! 341 00:23:18,350 --> 00:23:20,450 "...to send the Knyaz anywhere!" 342 00:23:29,980 --> 00:23:31,820 You know, Ilya, 343 00:23:35,000 --> 00:23:37,750 ...I have a forgiving nature. 344 00:23:42,040 --> 00:23:45,840 Quick-tempered sometimes, but I don't bear grudges. Uh huh! 345 00:23:59,140 --> 00:24:00,430 What now? 346 00:24:00,430 --> 00:24:03,580 Shhh! The birds went silent. 347 00:24:03,700 --> 00:24:06,810 What do we care about the birds? We're not here to hunt. 348 00:24:06,810 --> 00:24:10,030 An animal or a bird will always sniff the mischief. 349 00:24:10,030 --> 00:24:12,380 We're not alone here. 350 00:24:12,380 --> 00:24:14,540 Ah! You don't say! 351 00:24:14,540 --> 00:24:17,750 There, see - a pine cone fell on the path! 352 00:24:19,770 --> 00:24:22,190 Expect a snowfall before supper! 353 00:24:22,360 --> 00:24:26,030 People collected the signs for centuries! 354 00:24:26,030 --> 00:24:28,770 They always tell the truth! 355 00:24:28,940 --> 00:24:33,570 Am I a child to you, to listen to old wives' tales! Ha! The signs! 356 00:24:53,100 --> 00:24:54,700 Ilya Ivanovich! 357 00:25:01,950 --> 00:25:05,530 Ilya Ivanovich! Indeed, I do have an errand concerning you. 358 00:25:05,690 --> 00:25:08,260 From your mom... 359 00:25:09,080 --> 00:25:10,890 Ilya Ivanovich! 360 00:25:18,550 --> 00:25:21,270 Tell me, is Nightingale 361 00:25:21,270 --> 00:25:23,400 ...your first name or last name? 362 00:25:26,100 --> 00:25:29,640 What made you set your feet on an uneven path of robbery and thievery? 363 00:25:29,770 --> 00:25:32,450 We didn't do it! Life did it! 364 00:25:32,450 --> 00:25:35,330 Hot hellcat! -- Tie her up, guys! 365 00:25:39,880 --> 00:25:41,880 We'll wait out the night here. 366 00:25:41,910 --> 00:25:43,780 Here? 367 00:25:46,390 --> 00:25:51,030 You take a look around! There's a dead tree, and an owl is hooting, not a good sign. 368 00:25:53,800 --> 00:25:55,170 Deadly spot. 369 00:25:55,170 --> 00:25:58,430 What's that to you? You don't believe in signs. 370 00:25:58,460 --> 00:26:02,350 Well, you know! You said it yourself - people collected the signs for centuries! 371 00:26:02,350 --> 00:26:06,370 And anyway, it feels uneasy here somehow. -- That's it. This discussion is over. 372 00:26:06,610 --> 00:26:08,730 Time to sleep. 373 00:26:10,590 --> 00:26:13,150 You keep the watch until midnight. 374 00:26:13,730 --> 00:26:15,640 I? -- Yes, you. 375 00:26:15,660 --> 00:26:18,980 What's so unusual about it? I will change you after midnight. 376 00:26:19,070 --> 00:26:23,320 Everyone's equal here, got it? A democracy! 377 00:26:27,380 --> 00:26:29,030 Here you go. 378 00:26:30,890 --> 00:26:33,680 Your democracy will lead to riot! -- Knyazhe! 379 00:26:34,370 --> 00:26:36,920 Don't you dare close your eyes! 380 00:27:23,870 --> 00:27:27,320 A-a-a-a-a-a! 381 00:27:27,320 --> 00:27:32,210 Well-well-well. What kind of fish did we catch here? 382 00:27:32,210 --> 00:27:35,950 Looks like a merchant. -- Or a nobleman. -- Why, you! 383 00:27:35,950 --> 00:27:39,950 Illiterate peasants! Don't you see - the Knyaz is standing before you! 384 00:27:40,490 --> 00:27:43,170 Or, to put it right, you're standing before the Knyaz! 385 00:27:43,170 --> 00:27:44,480 Make obeisance! 386 00:27:44,580 --> 00:27:46,800 An uneducated hitman! 387 00:27:59,350 --> 00:28:01,210 Why you, a dressed-up pheasant! 388 00:28:01,210 --> 00:28:05,230 Look here! Nightingale the Robber himself left me in charge here, 389 00:28:05,230 --> 00:28:07,630 ...so you will tell me who you are at once, 390 00:28:07,630 --> 00:28:10,170 ...or your head is off the shoulders. 391 00:28:10,170 --> 00:28:14,440 Didn't you hear, the Knyaz is standing before you! 392 00:28:14,700 --> 00:28:16,920 Order to unbind him at once, 393 00:28:16,920 --> 00:28:18,720 ...and pay homage! 394 00:28:18,720 --> 00:28:21,330 And maybe the Knyaz will forgive you. -- A-a! 395 00:28:56,600 --> 00:28:58,710 Hey, Ilya, you won't believe 396 00:28:58,760 --> 00:29:00,210 ...how happy I am to see you! 397 00:29:00,320 --> 00:29:02,630 You did well too, Knyaz, 398 00:29:02,630 --> 00:29:04,220 ...weren't frightened at all. 399 00:29:04,220 --> 00:29:07,660 "Make obeisance", he says - ha-ha-ha-ha! 400 00:29:07,840 --> 00:29:10,690 Of course! 401 00:29:16,760 --> 00:29:18,850 What is this? 402 00:29:18,900 --> 00:29:20,850 Where did she come from? 403 00:29:20,850 --> 00:29:23,610 Conspired behind my back! 404 00:29:23,610 --> 00:29:25,950 Not at all, Ilya! Cross my heart! 405 00:29:27,200 --> 00:29:30,560 And anyway, it's always useful to have a chick on a voyage. 406 00:29:31,520 --> 00:29:34,150 I mean - for cooking, 407 00:29:34,150 --> 00:29:36,540 ...or doing laundry! For example, my sleeves are dirty... 408 00:29:36,540 --> 00:29:39,630 No! We shall leave her here. 409 00:29:39,630 --> 00:29:41,900 That'll teach her a lesson. 410 00:29:55,120 --> 00:29:56,860 Why, you! I only...! 411 00:29:56,990 --> 00:29:58,880 You... How dare you! 412 00:29:58,880 --> 00:30:00,270 I didn't do it for my amusement! 413 00:30:00,270 --> 00:30:03,760 I wanted to make known to the public the daily routine of the Russian heroes! 414 00:30:03,760 --> 00:30:06,150 And... And you... 415 00:30:06,150 --> 00:30:09,880 So, the mission by the code name of "Vengeance" 416 00:30:09,960 --> 00:30:12,360 ...was lead by the Knyaz of Kiev personally. 417 00:30:13,140 --> 00:30:14,500 Got it? 418 00:30:14,500 --> 00:30:17,740 From the very first steps, the good luck shone on the Knyaz. 419 00:30:17,740 --> 00:30:19,570 A-a-and... 420 00:30:22,050 --> 00:30:24,120 ...and on the persons acompanying him! 421 00:30:24,550 --> 00:30:26,560 Luck has nothing to do with it. 422 00:30:26,840 --> 00:30:29,140 Simple ruse of war, 423 00:30:29,140 --> 00:30:30,400 ...nothing else. 424 00:30:30,400 --> 00:30:32,740 How so? Can you elaborate? 425 00:30:32,940 --> 00:30:37,290 Very easy. Found the thieves' lair by the signs, 426 00:30:37,290 --> 00:30:40,420 ...and then used a live bait to catch them. 427 00:30:40,420 --> 00:30:43,710 Just like fishing. -- So are you saying 428 00:30:43,710 --> 00:30:46,420 ...that I was a bait to you?! 429 00:30:46,710 --> 00:30:48,680 Easy, Knyaz, easy! 430 00:30:49,090 --> 00:30:52,050 I'm telling you, a ruse of war. -- You! 431 00:30:52,270 --> 00:30:56,160 You put the life of the head of the state in danger! 432 00:30:56,160 --> 00:30:58,520 This is.. tre... treason! 433 00:30:58,740 --> 00:31:01,340 Look! He woke up... 434 00:31:08,690 --> 00:31:12,350 Well, will you tell us, where Nightingale is, 435 00:31:12,350 --> 00:31:15,520 ...or should I give you another incentive? 436 00:31:15,520 --> 00:31:17,120 He headed across the sea. 437 00:31:17,120 --> 00:31:18,670 To Constantinople. 438 00:31:18,670 --> 00:31:20,670 As soon as he stole that tr... mm.. 439 00:31:20,750 --> 00:31:22,900 To Constantinople? Is this for sure? To Constantinople? 440 00:31:22,960 --> 00:31:26,520 Hold on, Knyaz! Free his mouth, will you. 441 00:31:26,520 --> 00:31:28,800 How else will he talk? 442 00:31:28,800 --> 00:31:31,060 Well? -- Well like I said, 443 00:31:31,060 --> 00:31:33,060 ...as soon as the treasury... -- You keep to the point, 444 00:31:33,350 --> 00:31:35,340 ...to the point! 445 00:31:35,380 --> 00:31:38,120 About Constantinople! -- Why, Knyaz, 446 00:31:38,360 --> 00:31:39,980 ...let him speak. 447 00:31:40,040 --> 00:31:42,490 Nightingale bade us wait for his orders, 448 00:31:42,490 --> 00:31:44,980 ...took the noble steed, and the Knyaz's treasury, 449 00:31:44,980 --> 00:31:47,060 ...and left. -- He's raving! 450 00:31:48,380 --> 00:31:50,890 Yours is a heavy strike, Ilya! 451 00:31:51,430 --> 00:31:53,110 We-e-ell. 452 00:31:53,690 --> 00:31:55,980 So you're saying, 453 00:31:55,980 --> 00:31:59,180 ...he took the Knyaz's treasury? 454 00:32:02,880 --> 00:32:05,750 Wanted to solve your problems with my hands? 455 00:32:05,750 --> 00:32:08,760 Not mine! -- Wait, listen! -- Not mine, but the matters of the state! 456 00:32:08,880 --> 00:32:13,380 You said so yourself - those matters are not my concern! 457 00:32:13,380 --> 00:32:17,470 Listen, Ilya, remember I told you about an errand? Well, from your mom? 458 00:32:17,470 --> 00:32:22,330 And you should know when it's a good time to speak up, and when it isn't! Don't interfere! 459 00:32:22,600 --> 00:32:26,690 And you don't yell at me! I'm not your chestnut mare! -- You, you know what... 460 00:32:26,690 --> 00:32:28,970 ...say hi to mom! 461 00:32:29,070 --> 00:32:31,860 After all, I am a Knyaz! 462 00:32:31,860 --> 00:32:37,350 And moreover, it is his duty to serve the Knyaz! And he's setting his claims here! 463 00:32:37,370 --> 00:32:43,040 And I... I have dirty sleeves! And I am a Knyaz! In case he forgot... 464 00:32:56,190 --> 00:33:01,230 And the Knyaz and Ilya are probably shedding tears right now. A-ha-ha! 465 00:33:01,230 --> 00:33:07,350 "Where is my money! Where is my steed, my Burushka!" Ha-ha-ha! 466 00:33:19,610 --> 00:33:22,690 What? Tough luck, without your magical mane? 467 00:33:22,690 --> 00:33:28,210 And don't you dare to go against Nightingale! Let's see, where is my gold? 468 00:33:28,520 --> 00:33:34,060 Nightingale needs the gold... Ah! Nightingale will start a new life with the gold... Ah! 469 00:33:35,120 --> 00:33:37,870 Abroad! 470 00:33:40,000 --> 00:33:44,650 And you, I will sell to the next man. 471 00:33:44,650 --> 00:33:49,260 Or shall I? No, I'll order to make two tambourines out of your hide! 472 00:33:49,260 --> 00:33:54,200 I will play on one, and send the other one to Ilya! 473 00:34:05,110 --> 00:34:07,980 You rebel! You bastard! 474 00:34:08,950 --> 00:34:11,770 I thought to do right by you! 475 00:34:11,770 --> 00:34:17,330 The horse for you, the treasury for me, but now - the hell I will! A-a-a-a! 476 00:34:18,800 --> 00:34:23,790 There! The horse is mine, and the treasury is mine, and the treasury is mine, and the horse is mine! 477 00:34:23,790 --> 00:34:25,430 Everything's mine! 478 00:34:26,890 --> 00:34:31,730 I don't want to ever see him! -- No, Knyaz, this is not right. We have to catch up with Ilya! 479 00:34:31,730 --> 00:34:34,500 What is it? -- This is something that Ilya's mom sent to him. 480 00:34:34,500 --> 00:34:37,860 She said, his power comes from the Russian earth. -- So what? 481 00:34:37,860 --> 00:34:40,750 We don't need Ilya-the-rebel anymore! 482 00:34:42,510 --> 00:34:45,520 You can't do that! What if he gets in trouble? 483 00:34:45,520 --> 00:34:48,390 Serves him right! Ah! 484 00:34:50,290 --> 00:34:54,210 Right! And how shall we defeat Nightingale without Ilya? Did you think of that? 485 00:34:54,210 --> 00:34:56,540 How? How... 486 00:34:57,280 --> 00:34:59,960 The basileus! Will... help us. 487 00:34:59,960 --> 00:35:04,310 But who can equal Ilya of Murom? And anyway, that kind of hero is this "basileus"? 488 00:35:04,310 --> 00:35:06,620 Ha! Some chronicler! 489 00:35:08,660 --> 00:35:11,550 The basileus is an... emperor. 490 00:35:11,550 --> 00:35:16,000 Of Byzantium. He is my brother, in royal blood. 491 00:35:16,000 --> 00:35:19,750 I only have to whisper to him, and he'll produce Nightingale for me, even if it costs the earth! 492 00:35:22,360 --> 00:35:26,830 While the Knyaz and his companion were on the way to the wharf, 493 00:35:26,830 --> 00:35:30,730 ...Ilya was halfway to 494 00:35:30,730 --> 00:35:32,630 ...Constantinople. 495 00:35:33,450 --> 00:35:38,800 And Nightingale the Robber, celebrating his victory, was very close indeed 496 00:35:38,800 --> 00:35:40,800 ...to the great city. 497 00:35:47,410 --> 00:35:48,800 Three! 498 00:36:00,830 --> 00:36:02,390 Two! 499 00:36:05,590 --> 00:36:07,510 Take him! 500 00:36:14,030 --> 00:36:17,180 A noble steed! Aren't you sorry to lose him? Would you like to win him back? -- Hm! 501 00:36:21,860 --> 00:36:24,880 I'll buy a hundred like him! A thousand! 502 00:36:24,950 --> 00:36:31,100 What's one horse! I can buy the whole of Constantinople, today if I want to, with this money! 503 00:36:31,100 --> 00:36:34,090 Do you know how much is here, eh? 504 00:36:42,380 --> 00:36:46,220 Why you, the Shaitan's seed! 505 00:36:51,570 --> 00:36:54,470 Ah no! This horse is mine now. 506 00:36:54,470 --> 00:36:57,210 Out of my way! 507 00:37:01,470 --> 00:37:06,770 Well, merchant, let's see if you're stout on your feet! 508 00:38:34,070 --> 00:38:37,890 You can't escape! 509 00:38:50,040 --> 00:38:52,310 Look what I found! 510 00:38:52,310 --> 00:38:57,260 Wow! -- Look! -- Cool! -- Awesome! 511 00:39:00,660 --> 00:39:02,670 Where did the horse go? 512 00:39:03,040 --> 00:39:05,160 Did anyone see? Mmm? 513 00:39:36,940 --> 00:39:40,570 Almost there. Now we'll board the ship, 514 00:39:40,570 --> 00:39:44,140 ...and consider it done. Do you have any money? 515 00:39:44,480 --> 00:39:47,910 He-he-he! I just asked. Why would we need money? 516 00:39:47,910 --> 00:39:50,820 Am I a Knyaz or not? 517 00:40:32,030 --> 00:40:38,190 What a beauty, slender like a vine, pretty like a cherry! 518 00:40:38,740 --> 00:40:42,500 Do you wish to get to Constantinople? -- What business it is of yours? 519 00:40:42,550 --> 00:40:45,940 I can help. And above that, I can offer you a job. 520 00:40:45,940 --> 00:40:49,310 Good salary, company provides the living quarters, insurance... 521 00:40:49,310 --> 00:40:50,680 How so? What kind of a job? 522 00:40:50,680 --> 00:40:55,880 Show-business! Exotic dances! 523 00:40:59,430 --> 00:41:04,550 I can see it: "The star of Constantinople"! 524 00:41:13,650 --> 00:41:16,210 No-no, that's not the thing. Tell me, 525 00:41:16,210 --> 00:41:20,580 ...I'm looking for a man here. Presentable, tall. A hero, in a word! 526 00:41:22,990 --> 00:41:25,170 You're talking about Ilya again? 527 00:41:26,460 --> 00:41:28,560 Who do you write the cronicle about anyway? 528 00:41:28,560 --> 00:41:31,770 The hero is beside you, and you're thinking about a deserter! 529 00:41:34,490 --> 00:41:38,500 Two tickets to the first class, please. At the account of the receiving side. 530 00:41:38,500 --> 00:41:42,430 And bring us some tea! With bagels! 531 00:41:50,080 --> 00:41:53,110 Don't write about this in your cronicle! 532 00:41:53,110 --> 00:41:55,960 I be a Knyaz! I'll show you! 533 00:41:55,960 --> 00:41:59,270 Just you wait! You'll come to me for a license! 534 00:41:59,270 --> 00:42:03,210 Ah, Knyaz... "I be"... Wait here! 535 00:42:32,750 --> 00:42:36,320 And in Constantinople, life went its normal course. 536 00:42:36,320 --> 00:42:40,610 The basileus, Byzantium's emperor, was working day and night, 537 00:42:40,610 --> 00:42:45,080 ...thinking constantly about the matters of the state. 538 00:42:45,080 --> 00:42:50,010 Well, something like that. Looks nice. 539 00:42:50,840 --> 00:42:53,950 But isn't there the land of Kiev Rus here? 540 00:42:53,950 --> 00:42:58,590 Hmm? Curious, he-he-he... 541 00:43:00,110 --> 00:43:04,450 So what if there is? Aren't we supporting an army for a reason? Ah? 542 00:43:04,450 --> 00:43:08,850 But... The Great Emperor... Our people are brothers! In faith... 543 00:43:08,850 --> 00:43:13,870 I didn't quite understand you? Do you want to annoy the emperor? 544 00:43:14,530 --> 00:43:19,030 Where is that...? I'm asking you, where is the executioner? 545 00:43:19,030 --> 00:43:21,620 He has a day off! The Great Emperor... 546 00:43:21,630 --> 00:43:23,850 Mmm? 547 00:43:24,070 --> 00:43:29,580 As they say, I pardon you. For now... 548 00:43:35,750 --> 00:43:38,850 Oh, I'm so tired! 549 00:43:39,210 --> 00:43:46,340 No! Don't ask, don't beg, send everyone to the executioner... 550 00:43:47,520 --> 00:43:54,480 I will execute... And pardon... 551 00:44:00,310 --> 00:44:06,620 ...And so Constantinople preserved itself through its more than a thousand years long history. 552 00:44:06,620 --> 00:44:12,340 Upon arrival, you will have a guided tour of the city, and you will see everything with your own eyes. 553 00:44:12,340 --> 00:44:18,000 And now we offer you fresh tea with bagels! 554 00:44:39,840 --> 00:44:43,940 Burushka-a-a! 555 00:44:58,150 --> 00:45:02,790 Burushka-a-a! 556 00:45:31,690 --> 00:45:33,680 What the hell?! 557 00:45:34,430 --> 00:45:39,130 Who let the horse into the Emperor's garden? 558 00:45:39,410 --> 00:45:42,620 Ah? Hey! Somebody! Summon the executioner! 559 00:45:42,620 --> 00:45:47,280 But he has a day off! -- He can use it some other time. 560 00:45:47,780 --> 00:45:51,080 Oh damn, the Roman chariot! 561 00:45:51,080 --> 00:45:55,750 This is not ours, the horse kindly left it! -- Gold?! 562 00:45:59,500 --> 00:46:02,090 Curious... 563 00:46:02,090 --> 00:46:05,570 Gods' blessing is on you, the Great Emperor! 564 00:46:05,570 --> 00:46:10,240 They did not just deliver the magic horse right into your hands, but rewarded you for your righteous deeds! 565 00:46:10,240 --> 00:46:12,380 Glory to the Great Emperor! 566 00:46:12,380 --> 00:46:16,460 Glory! -- Good boys... Good boys! 567 00:46:19,480 --> 00:46:24,410 Where... Where is the magic horse, I'm asking you? 568 00:46:24,530 --> 00:46:26,600 ...of mine? Ah? 569 00:46:27,640 --> 00:46:31,210 Missed him... Lost him! 570 00:46:31,210 --> 00:46:37,520 Listen! Everyone! Quick! Search! For my horse! - B-b-b... 571 00:46:37,520 --> 00:46:39,980 P-p-p... -- Off with you, off! 572 00:46:39,980 --> 00:46:44,590 Hey, someone, take him away! --- B-b-but p-p-perhaps we could try and search from the air? 573 00:46:44,640 --> 00:46:46,850 Curious! 574 00:46:47,260 --> 00:46:50,610 Good boy... good boy... come over here! 575 00:46:51,430 --> 00:46:56,240 Do you know how to jump with a parachute? -- Mm... ah... eh... 576 00:47:00,930 --> 00:47:03,560 Whew... By saint John... 577 00:47:04,830 --> 00:47:06,980 What a multitude of buildings! Whew... 578 00:47:07,380 --> 00:47:11,280 There it is, the basileus' palace, oh my, it appears it's a long way off still! 579 00:47:11,280 --> 00:47:15,030 Let me sit down for a moment, or... My head is spinning! 580 00:47:16,020 --> 00:47:18,760 Look! It's all so cultured here! 581 00:47:19,050 --> 00:47:22,140 They even have chairs in the streets! 582 00:47:23,390 --> 00:47:25,980 Ah, it's so nice here! 583 00:47:26,810 --> 00:47:28,530 Very cultured... 584 00:47:29,940 --> 00:47:35,130 Cultured, I tell you! When I'm back, I'll order to set up chairs like this in Kiev too! 585 00:47:35,130 --> 00:47:37,060 Chairs in Kiev! 586 00:47:37,610 --> 00:47:39,490 Ah, this is comfortable. 587 00:47:43,410 --> 00:47:46,020 And the money? -- What money? 588 00:47:46,020 --> 00:47:49,620 For the wonderful rest in my admirable chair! -- What?! 589 00:47:49,790 --> 00:47:51,570 Are you out of your mind? 590 00:47:51,740 --> 00:47:55,820 For a quick sit-down on this crappy... stool! You want money? 591 00:47:56,920 --> 00:48:00,990 Quiet, quiet! You better pay him, Knyaz. -- With what? 592 00:48:00,990 --> 00:48:03,890 I did tell you, I have no money! 593 00:48:04,920 --> 00:48:08,110 Do you want to bankrupt me? Some companions... 594 00:48:08,330 --> 00:48:11,380 Silver! Silver, I say! 595 00:48:14,600 --> 00:48:18,640 A wonder from overseas! What kind of bird is this? -- This is an air balloon! 596 00:48:18,640 --> 00:48:23,720 Did you steal a fork on the ship? -- Says you! It's our payment. 597 00:48:25,000 --> 00:48:28,190 It's not everyday that a Knyaz serves the tea to them. 598 00:48:39,350 --> 00:48:42,690 I don't see anything yet... 599 00:48:42,690 --> 00:48:45,190 Not-a-thing... 600 00:48:45,190 --> 00:48:48,030 T-t-there! There! 601 00:48:48,030 --> 00:48:50,670 Good boy! Good boy. 602 00:48:58,380 --> 00:49:01,630 Burushka-a-a! 603 00:49:07,690 --> 00:49:14,400 There he is! There he is, my dove. 604 00:49:15,160 --> 00:49:16,990 Who the hell is that? 605 00:49:18,270 --> 00:49:21,320 Who dares to hunt after my horse? 606 00:49:21,380 --> 00:49:25,780 Seize everyone at once, and bring before me! 607 00:49:25,780 --> 00:49:27,760 I will pardon and execute. 608 00:49:28,050 --> 00:49:33,250 Perhaps execute only... 609 00:49:37,180 --> 00:49:39,450 Ah, they won't make it. 610 00:49:39,450 --> 00:49:41,680 Would he just make a shortcut here. 611 00:49:41,790 --> 00:49:44,820 Good boy! Good boy. 612 00:49:46,150 --> 00:49:51,160 You'll show him the shortcut. 613 00:49:52,130 --> 00:49:56,280 Did anybody tell him that he has to pull the ring? Ah? 614 00:50:08,910 --> 00:50:14,770 Open your eyes! Almost let the grief cross your path. 615 00:50:17,060 --> 00:50:19,970 Thank you! Saved me from the ferocious beast. 616 00:50:19,970 --> 00:50:24,840 That's right! Could say thank you, at least. 617 00:50:25,250 --> 00:50:27,490 Thank you, grandmother! 618 00:50:29,440 --> 00:50:31,990 Thank-you! 619 00:50:31,990 --> 00:50:35,250 I can hear you, there's no need to shout! 620 00:50:38,930 --> 00:50:44,350 Always in a hurry... Can't even find time to say thank you... 621 00:50:59,440 --> 00:51:02,370 I have a feeling we won't make it tonight. Too far to the palace. 622 00:51:02,370 --> 00:51:04,640 And the emperor's working day is short. 623 00:51:04,850 --> 00:51:09,360 It's just me that works from sunrise till sunset, and the emperors, they, you know... 624 00:51:12,130 --> 00:51:14,520 Catch hi-i-im! 625 00:51:25,190 --> 00:51:29,640 O-oh! I would like a pet like this. 626 00:51:29,640 --> 00:51:31,640 Does it bite? 627 00:51:38,180 --> 00:51:41,960 Willing to take a ride, kind sir? 628 00:51:41,960 --> 00:51:45,870 I know you! You'll leave me penniless afterwards! 629 00:51:45,960 --> 00:51:48,960 A-a-ah! No, my kind sir, 630 00:51:49,090 --> 00:51:54,230 ...you don't have to pay for a ride. 631 00:51:54,230 --> 00:51:58,080 For sure? Free? -- I swear by my mother! 632 00:51:59,530 --> 00:52:02,750 Knyaz, he's obviously lying, this is just his business! 633 00:52:03,090 --> 00:52:07,550 And we'll lose time. -- It's ok. We'll ride on this. Get on! 634 00:52:08,170 --> 00:52:12,280 I'm not going anywhere! Maybe Ilya needs our help right now, and we... 635 00:52:12,280 --> 00:52:16,000 My word, just like a baby! Ilya, again? 636 00:52:16,000 --> 00:52:19,670 That's it, I said! I'm not interested in him anymore! 637 00:52:20,240 --> 00:52:24,060 To basileus! And you stay here, if you're so smart! 638 00:52:24,060 --> 00:52:26,910 Contradicting the Knyaz, indeed! 639 00:52:27,830 --> 00:52:31,410 Despot! -- I heard that! 640 00:52:39,360 --> 00:52:45,110 A-a-ah! Lithe like a vine, pretty like a cherry! 641 00:52:45,300 --> 00:52:49,270 Are you still looking for a hero? -- Why? Do you know where to find him? 642 00:52:50,770 --> 00:52:54,170 Of course I do. Please, my dear! 643 00:53:10,320 --> 00:53:12,640 This is my horse. 644 00:53:13,400 --> 00:53:18,170 Out of the way! -- Ha-ha-ha! 645 00:53:47,140 --> 00:53:52,670 What's up with you, eh? Are you really whistling here? 646 00:53:52,710 --> 00:53:54,950 Stop whistling, I tell you! 647 00:53:56,380 --> 00:53:58,090 Stop whistling! 648 00:53:59,540 --> 00:54:02,370 A sure sign for making one penniless! 649 00:54:27,960 --> 00:54:30,710 Hey! What are you lingering for? 650 00:54:31,000 --> 00:54:32,740 I'll be late to see the basileus! 651 00:54:32,740 --> 00:54:36,540 This is... a pleasure ride... not a taxi. 652 00:54:36,540 --> 00:54:40,400 That's it! Stop right here, brother! Let me down! 653 00:54:40,830 --> 00:54:43,340 Fine. I want my monies. 654 00:54:43,340 --> 00:54:45,370 You swore to me you don't charge for this! 655 00:54:45,370 --> 00:54:49,440 I don't charge for the ride, 656 00:54:49,440 --> 00:54:51,170 ...I charge for you 657 00:54:51,170 --> 00:54:53,320 ...getting off the elephant. 658 00:54:53,360 --> 00:54:56,310 Got it? -- Why you, a foreign swindler! 659 00:54:56,310 --> 00:54:59,150 Just you wait, I'll get off and! 660 00:55:00,670 --> 00:55:03,580 Oy... Let me just get off! 661 00:55:11,650 --> 00:55:15,370 Stop! Stop! Stop! 662 00:55:22,280 --> 00:55:24,800 Burushka-a-a! 663 00:55:37,880 --> 00:55:41,220 Where are you, Burushka! 664 00:55:41,480 --> 00:55:46,200 Give me some sign, send a message! 665 00:55:54,150 --> 00:55:55,980 Burushka! 666 00:56:02,100 --> 00:56:05,550 Knyazushka! -- Ilya! Ilushechka! 667 00:56:06,040 --> 00:56:08,220 Help me down! 668 00:56:17,040 --> 00:56:20,280 Ilya! My dear knight! 669 00:56:20,280 --> 00:56:22,830 God be praised! We meet at last! 670 00:56:34,860 --> 00:56:39,650 I am... forgiving by nature. Well... you know. 671 00:56:40,170 --> 00:56:43,500 I believe we should keep together, no matter what, 672 00:56:43,500 --> 00:56:46,860 ...after all, this is a strange land. What... what do you think? -- Hmm! 673 00:56:47,400 --> 00:56:50,720 What is this... beast from overseas? 674 00:56:51,310 --> 00:56:55,530 Are you still here? Go away! Dumb animal! 675 00:56:55,530 --> 00:56:58,150 Why, Knyaz, you're so heavy-handed. 676 00:56:58,600 --> 00:57:02,090 Is this the way to speak to an animal? 677 00:57:02,090 --> 00:57:06,170 They prefer tenderness, just like people. 678 00:57:06,170 --> 00:57:09,690 There, good boy, good boy! 679 00:57:09,690 --> 00:57:11,660 We won't hurt you. 680 00:57:11,660 --> 00:57:15,750 Where does this wonderful beast come from? 681 00:57:17,230 --> 00:57:21,650 His name is Business! The goddamned driver bound me with lies, 682 00:57:21,840 --> 00:57:26,850 ...said "Get on! Take a ride on this despot! For free!" 683 00:57:26,910 --> 00:57:31,940 I knew at once how things stood! But he didn't let go - "take a ride, Knyaz, we'll be honored!" 684 00:57:31,940 --> 00:57:34,220 You steal my elephant! 685 00:57:34,320 --> 00:57:37,190 Ilya Ivanovich! There he is! The cursed robber! 686 00:57:37,190 --> 00:57:40,600 Where are my monies? Give me my monies! 687 00:57:40,600 --> 00:57:42,570 What money? 688 00:57:44,470 --> 00:57:47,120 Shut up you dumb animale! 689 00:57:47,990 --> 00:57:52,390 Those weak in spirit insult an animal! 690 00:57:53,320 --> 00:57:55,030 What do you abuse the beast for?! 691 00:57:55,030 --> 00:58:01,820 I want takee my elephant. I want takee my monies. From this thief! 692 00:58:01,820 --> 00:58:06,530 It's you who are a thief! 693 00:58:08,220 --> 00:58:10,790 Leave him alone, Knyazhe. 694 00:58:10,960 --> 00:58:15,300 Tell me instead - where did Alenushka go? 695 00:58:16,750 --> 00:58:20,260 Nobody can handle a parachute! 696 00:58:20,260 --> 00:58:23,090 How shall we live? Ah? 697 00:58:23,090 --> 00:58:30,170 Well, while my horse is being caught, let's train. Come on. Get in. 698 00:58:33,580 --> 00:58:35,720 Quick! 699 00:58:37,550 --> 00:58:44,000 For the Great Emperor's benefit, I am honored to present a maiden from overseas! 700 00:58:44,000 --> 00:58:47,540 Lithe like an ivy, pretty like a cherry! 701 00:58:47,540 --> 00:58:52,080 How about that! Curious! 702 00:58:53,280 --> 00:58:56,980 By what right was I captured and brought here against my will? 703 00:58:56,980 --> 00:58:58,650 Like! 704 00:58:58,760 --> 00:59:02,810 - No, really! Li-ke! 705 00:59:02,810 --> 00:59:07,080 Even better that that... the one before last! 706 00:59:07,080 --> 00:59:10,060 Untie me at once! I was going here myself! 707 00:59:10,060 --> 00:59:15,250 Yourself? E-e-er... What is your name? 708 00:59:15,250 --> 00:59:17,390 What does my name have to do with it! Alenushka! 709 00:59:17,390 --> 00:59:20,240 What a wonderful name! 710 00:59:21,050 --> 00:59:22,890 You know, Alenushka, 711 00:59:23,250 --> 00:59:28,100 ...let's proceed to my personal office! 712 00:59:28,100 --> 00:59:29,600 Caught him! 713 00:59:30,940 --> 00:59:33,290 Caught him, the great Emperor! 714 00:59:33,290 --> 00:59:37,860 A-a-ah! So the parachute did open up! 715 00:59:38,170 --> 00:59:42,420 We caught your wondrous horse. He was put in a stable. 716 00:59:42,490 --> 00:59:46,590 And the thieves that were chasing him? 717 00:59:47,650 --> 00:59:50,230 E-e-er... one of them was captured! -- How so, just one? 718 00:59:51,240 --> 00:59:54,290 Do you want to upset the Emperor? Well... 719 00:59:54,760 --> 00:59:59,790 An executioner here for him, and my horse for me. Quick! -- May I take a look? 720 00:59:59,790 --> 01:00:04,850 At the executioner? -- Oh no! At the wondrous horse. Very curious indeed. 721 01:00:10,900 --> 01:00:13,110 Come on, Knyazhe, don't fall behind! 722 01:00:13,110 --> 01:00:16,870 There! Look! Another basileus! 723 01:00:18,420 --> 01:00:21,070 Spitting image! I swear! 724 01:00:21,330 --> 01:00:25,660 When we are back, I'll order to put statues like that all over! A score at least! 725 01:00:27,690 --> 01:00:30,980 Beautiful! -- Let's go, Knyazhe. 726 01:00:31,190 --> 01:00:36,760 I'm telling you, Burushka is here somewhere! I feel it in my heart... 727 01:00:36,760 --> 01:00:38,790 Don't you be so distressed! 728 01:00:39,270 --> 01:00:44,140 He - will help us to recover the treasury in no time... I mean, to find Burushka! 729 01:00:44,140 --> 01:00:48,680 He is my brother, in lordly blood... - Aha-a-a! 730 01:00:49,610 --> 01:00:52,410 Gotcha! 731 01:01:13,030 --> 01:01:17,660 Well? Taste this! Take a look at our sort! Vipers. 732 01:01:17,780 --> 01:01:22,310 And you, my dear friend, haven't lost a bit of your strength. 733 01:01:22,310 --> 01:01:24,850 Why would I have lost it? 734 01:01:24,850 --> 01:01:29,290 Why, what about the Russian earth that gives you strength? 735 01:01:29,620 --> 01:01:33,240 You mean it has nothing to do with it? Why, you sly dog! 736 01:01:38,000 --> 01:01:41,880 How could I forget!... 737 01:01:41,880 --> 01:01:44,330 Hey! What's with you? Get up, Ilyushenka! 738 01:01:44,880 --> 01:01:48,360 Get up! I was joking! About the earth! 739 01:01:51,390 --> 01:01:55,460 I'm off to the basileus, Ilyushenka, to the basileus! I'll get help! 740 01:02:15,550 --> 01:02:21,050 You, soldier, report to the basileus immediately that his old friend, Knyaz of Kiev, arrived! 741 01:02:21,810 --> 01:02:25,250 Well? How long am I to wait? Let me pass! 742 01:02:26,670 --> 01:02:30,260 Basileus! Basileus! 743 01:02:30,630 --> 01:02:34,580 What are you doing, you lackeys? Let me through! 744 01:02:36,120 --> 01:02:40,360 Basileus! Basileus! Basya! Basya! Basileus! 745 01:02:46,520 --> 01:02:50,640 You damn Rus! Didn't want to do it amicably? 746 01:02:50,950 --> 01:02:54,280 Now let them pay a ransom for you! 747 01:03:30,010 --> 01:03:32,770 Thank you, you wonder from overseas! 748 01:03:33,330 --> 01:03:35,670 I couldn't have managed it myself. 749 01:03:38,760 --> 01:03:42,190 Eh... How can I help you? 750 01:03:42,760 --> 01:03:47,030 What a misfortune... A-aah! 751 01:03:49,230 --> 01:03:52,420 Lost my whole strength... 752 01:03:57,210 --> 01:03:58,770 - Listen! 753 01:03:59,710 --> 01:04:05,150 Here's Burushka's horseshoe! It stepped on our native soil! 754 01:04:07,020 --> 01:04:12,010 Come on, my sweet, rescue us! Come on! 755 01:04:14,980 --> 01:04:19,060 Look here! Indeed the strength is coming back! 756 01:04:19,840 --> 01:04:23,780 Now then... E-e-e-e-e-h! 757 01:04:24,210 --> 01:04:26,830 It's coming back! 758 01:04:31,720 --> 01:04:33,790 Hello, girls! 759 01:04:34,140 --> 01:04:37,770 Well, something of the sort! 760 01:05:23,680 --> 01:05:27,230 Ekem... Biru... - Wha-at? 761 01:05:27,560 --> 01:05:31,570 Lord be praised! Howdy, Christians! 762 01:05:31,640 --> 01:05:35,720 Who are you? - Ah! Knyaz! 763 01:05:45,390 --> 01:05:50,470 Will you have tea, Knyaz? -- Come over here, Knyaz! -- Sit down! 764 01:05:54,470 --> 01:05:56,660 Howdy, soldiers! 765 01:05:57,080 --> 01:06:01,090 Here's the thing, I arrived with the Knyaz of Kiev. 766 01:06:01,630 --> 01:06:03,910 Has he been here? 767 01:06:06,530 --> 01:06:11,440 Duty, understood... Can't talk to strangers at one's post... 768 01:06:20,600 --> 01:06:22,410 What are you doing, brothers? 769 01:06:22,610 --> 01:06:24,750 You must be taking me for someone else! 770 01:06:49,650 --> 01:06:51,570 Well then? 771 01:06:52,150 --> 01:06:54,960 Has the Knyaz of Kiev been here? 772 01:06:54,960 --> 01:06:59,830 He has, then! And where did he lose himself? 773 01:07:03,490 --> 01:07:07,260 Well, here you are! A dumb animal, 774 01:07:07,260 --> 01:07:11,690 ... but it's more useful than all of you put together! 775 01:07:31,140 --> 01:07:35,890 I wonder how much does he have in him still? 776 01:07:39,830 --> 01:07:43,380 Could you give me an interview? What an unusual story! 777 01:07:43,380 --> 01:07:45,530 I don't have any 'interviews'! 778 01:07:45,820 --> 01:07:50,490 I had an only horse, and he's been taken away! His name was Burushka! - What?! 779 01:07:50,490 --> 01:07:51,800 Burushka? 780 01:07:51,800 --> 01:07:54,850 Spare me, oh the wisest of Emperors! 781 01:07:54,850 --> 01:07:59,150 Excuse me? -- Your good horse... -- What - your horse? 782 01:07:59,790 --> 01:08:03,100 Stopped emitting gold! 783 01:08:41,630 --> 01:08:44,760 Well pack up, Knyazhe! 784 01:08:45,520 --> 01:08:48,140 Ah, dinner has just been served... 785 01:08:48,810 --> 01:08:53,110 Pasta!... - But well done, Ilya, didn't forget about your Knyaz! 786 01:08:53,130 --> 01:08:55,190 Well, shall we go? 787 01:08:56,060 --> 01:08:57,860 You know what brothers say? 788 01:08:58,270 --> 01:09:01,480 They say that a wondrous horse had been brought to basileus! 789 01:09:01,650 --> 01:09:03,770 They say he's emitting gold out of himself! 790 01:09:04,020 --> 01:09:07,060 What kind of bullshit is that! What gold? 791 01:09:07,060 --> 01:09:10,520 That gold! And they brought a foreign girl with the horse. 792 01:09:10,730 --> 01:09:13,470 Could it be Alenushka... 793 01:09:13,750 --> 01:09:18,010 And where's... Where's my treasury? I'm so worried about my treasury! 794 01:09:18,160 --> 01:09:22,060 Allright, Knyazhe, keep cool. We'll take care of it. 795 01:09:27,380 --> 01:09:32,040 Why did the horse stop emitting gold?! 796 01:09:32,040 --> 01:09:33,780 Answer me! 797 01:09:34,440 --> 01:09:37,030 Has anyone been sent for an executioner? 798 01:09:48,790 --> 01:09:50,390 Don't! 799 01:09:50,390 --> 01:09:56,140 And the innocent prisoner told of Ilyushka of Murom's intrigues. 800 01:09:56,140 --> 01:10:02,140 How the heartless villain stripped him of all the goods honestly acquired, 801 01:10:02,180 --> 01:10:04,370 ... robbed him blind, 802 01:10:04,560 --> 01:10:07,730 ... and hid all the gold 803 01:10:08,040 --> 01:10:10,320 ...inside his horse 804 01:10:10,320 --> 01:10:12,320 ...the wondrous one! 805 01:10:16,190 --> 01:10:19,990 Great Emperor! Russians destroyed the bridge to the palace! 806 01:10:21,540 --> 01:10:25,710 Coming, Burushka, I'm coming! - Great Emperor! Russians destroyed the town prison! 807 01:10:25,710 --> 01:10:28,680 Well, good mother earth, come to rescue! 808 01:10:35,620 --> 01:10:37,300 Great Emperor! 809 01:10:37,600 --> 01:10:40,450 The army is lined up for Kiev campaign! 810 01:10:41,450 --> 01:10:44,730 Here's a fine blood brother for you, Knyaz! 811 01:10:44,730 --> 01:10:47,250 There must be some mistake... 812 01:10:55,810 --> 01:11:00,160 Give up, Russians! - Russians never give up! 813 01:11:01,040 --> 01:11:03,630 Where are the Russians? 814 01:11:03,960 --> 01:11:05,680 These, huh? 815 01:11:05,730 --> 01:11:08,020 You and Business come first, 816 01:11:08,020 --> 01:11:10,020 ... and I'll cover your rear! 817 01:11:10,930 --> 01:11:12,840 Ilya! Where are you going? 818 01:11:47,680 --> 01:11:50,320 Ilya, hold on! 819 01:11:56,710 --> 01:12:00,580 Ah... My strength is not the same as in Mother Rus! 820 01:12:03,090 --> 01:12:05,170 Or perhaps it is! 821 01:12:41,930 --> 01:12:45,670 Our-guys! Our-guys! Our-guys! 822 01:12:59,690 --> 01:13:03,190 You, Emperor, are not a match for the Russian hero! 823 01:13:03,190 --> 01:13:06,580 And you didn't believe me! Wanted to assault Kiev! 824 01:13:06,580 --> 01:13:10,830 You need a special warrior here. - What do you ask? What? 825 01:13:10,830 --> 01:13:14,110 A dental expert! To begin with... 826 01:13:14,140 --> 01:13:17,380 Well, something of the sort. 827 01:13:17,990 --> 01:13:19,460 Alenushka! 828 01:13:19,460 --> 01:13:23,460 Hold on, Ilya, hold on! Here's Russian earth! 829 01:13:25,320 --> 01:13:30,400 We meet again... From now on never to part! 830 01:13:30,400 --> 01:13:33,620 Ilya... Russian earth... 831 01:13:33,620 --> 01:13:36,900 Your mother asked to give it to you. Remember? 832 01:13:36,900 --> 01:13:40,700 Thanks... But you're a little late! 833 01:13:54,260 --> 01:13:57,450 If the mountain wonๆŠฐ go to Mohammed, Mohammed must go to the mountain! 834 01:14:22,930 --> 01:14:25,230 - Do not whistle! 835 01:14:25,230 --> 01:14:29,220 Told you, you wretched blockhead! 836 01:14:42,820 --> 01:14:45,440 Where's my treasury! You damned murderer! 837 01:14:45,440 --> 01:14:49,030 Answer me at once! Before I'm done with you! 838 01:14:49,030 --> 01:14:54,730 Hello! Hello, my designated brother! 839 01:14:57,180 --> 01:15:01,320 Ah... no, really... Didn't recognize you!... 840 01:15:01,630 --> 01:15:04,690 As they say in your country, you'll be rich! 841 01:15:10,020 --> 01:15:13,420 The basileus returned the treasury to the Knyaz, 842 01:15:13,420 --> 01:15:17,630 ...which pleased Knyaz not a little. 843 01:15:17,630 --> 01:15:22,630 And so they went, and rode, and got home, 844 01:15:22,950 --> 01:15:25,660 ...where fame expected them, 845 01:15:25,660 --> 01:15:27,350 ...and glory! 846 01:15:36,400 --> 01:15:38,900 - He is back! 847 01:15:52,640 --> 01:15:56,070 And Ilya of Murom got his power and strength back, 848 01:15:56,070 --> 01:15:59,960 ...and so Ilya of Murom defeated countless enemy hordes, 849 01:15:59,960 --> 01:16:02,590 ...and took the main villain by the waist, 850 01:16:02,590 --> 01:16:08,750 ...and threw him far far across the sea! Since then fame and glory is due to Ilya, not only among Russian people, 851 01:16:08,750 --> 01:16:12,810 ...but also in the foreign lands! And whatever misfortune may befall, they call 852 01:16:12,810 --> 01:16:17,230 ...for Ilya of Murom to come at once! And people live in peace, 853 01:16:17,230 --> 01:16:20,070 ...while Ilya of Murom!... -- Well, enough of this! Now then, 854 01:16:20,070 --> 01:16:26,000 Alenushka wrote that well! Fresh, and believable. Here, give me the chronicle! 855 01:16:27,060 --> 01:16:30,030 Yeees... You, my good man, here, and here... 856 01:16:30,030 --> 01:16:34,710 ...in short, everywhere! Replace 'Ilya of Murom' with 'Knyaz of Kiev', and that'll be that! 857 01:16:35,680 --> 01:16:38,530 Well, something of the sort! 61648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.