All language subtitles for Hemingway.and.Gellhorn.2012.HDRip.XviD-NoGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,220 --> 00:00:12,350 Love? 2 00:00:14,310 --> 00:00:15,560 Must we? 3 00:00:22,230 --> 00:00:25,780 I was probably the worst bed partner on five continents. 4 00:00:28,030 --> 00:00:30,200 All my life, idiotically, 5 00:00:31,990 --> 00:00:37,290 I thought that sex seemed to matter so desperately to the man who wanted it 6 00:00:37,370 --> 00:00:41,120 that to withhold it was like withholding bread, 7 00:00:41,960 --> 00:00:43,840 an act of selfishness. 8 00:00:45,590 --> 00:00:49,300 And all that bread isn't worth a hoot in hell. 9 00:00:50,680 --> 00:00:51,840 Hmm. 10 00:00:55,760 --> 00:00:59,140 What's always really absorbed me about life 11 00:01:01,560 --> 00:01:04,060 is what's happening on the outside. 12 00:01:05,230 --> 00:01:06,440 Action. 13 00:01:07,820 --> 00:01:09,150 Now, that, 14 00:01:09,190 --> 00:01:11,530 that was something to be shared. 15 00:01:14,320 --> 00:01:16,530 I've always felt most at home 16 00:01:17,330 --> 00:01:19,580 in the most difficult places. 17 00:01:23,500 --> 00:01:24,750 But love? 18 00:01:28,420 --> 00:01:30,380 I'm a war correspondent. 19 00:01:35,600 --> 00:01:37,720 Of course, there are wars... 20 00:01:40,640 --> 00:01:42,350 ...and there are wars. 21 00:01:49,440 --> 00:01:50,650 Here we go. 22 00:01:50,690 --> 00:01:52,860 Pull! Look at that! 23 00:01:59,540 --> 00:02:01,910 That's one son of a bitch. 24 00:02:02,000 --> 00:02:04,870 Yeah, but you're a son of a bitch, too. Come on! 25 00:02:07,210 --> 00:02:09,050 But I know one thing he doesn't. 26 00:02:09,090 --> 00:02:10,380 Pull, for God's sakes. 27 00:02:15,180 --> 00:02:16,300 Hold on! 28 00:02:16,720 --> 00:02:17,760 Oh, really? 29 00:02:18,560 --> 00:02:20,560 Come on, Papa! Bring him! 30 00:02:29,230 --> 00:02:30,980 Everything dies. 31 00:02:37,450 --> 00:02:40,080 It was by pure chance that I ever met him. 32 00:02:40,200 --> 00:02:45,210 I was in Key West with my mother and brother on a family trip after my father died. 33 00:02:46,080 --> 00:02:48,790 There was this bar called Sloppy Joe's. 34 00:02:50,250 --> 00:02:53,420 I remember thinking, the first time I saw him... 35 00:02:53,550 --> 00:02:55,130 Okay! 36 00:02:55,220 --> 00:02:59,550 "Who is that large, dirty man in those disgustingly soiled clothes?" 37 00:02:59,680 --> 00:03:00,890 Oh, my God! 38 00:03:01,810 --> 00:03:03,270 That's Ernest Hemingway. 39 00:03:03,350 --> 00:03:05,600 Papa, anoint the beast! 40 00:03:09,110 --> 00:03:10,230 No. 41 00:03:10,270 --> 00:03:11,820 That man appears to be indigen. 42 00:03:18,740 --> 00:03:21,120 Not bad, huh? Good day! Good day! 43 00:03:22,330 --> 00:03:24,250 Skinner, another drink. 44 00:03:24,290 --> 00:03:27,370 Don't look now, Papa, but something's coming. 45 00:03:30,500 --> 00:03:31,750 Hey, how's it going? 46 00:03:35,300 --> 00:03:36,800 I've never kissed a fish. 47 00:03:37,630 --> 00:03:40,300 Sloppy Joe's tradition. Friend or foe? 48 00:03:40,680 --> 00:03:42,140 Or faux friend, you never know. 49 00:03:42,220 --> 00:03:44,180 You find out eventually. 50 00:03:44,640 --> 00:03:46,020 What's your name, elegance? 51 00:03:46,100 --> 00:03:47,770 Martha Gellhorn. 52 00:03:47,810 --> 00:03:52,440 Well, Gellhorn, big game's no fun if it just wanders up to you. 53 00:03:52,980 --> 00:03:54,980 Oh, but I'm not one of your big game animals. 54 00:03:55,070 --> 00:03:57,110 Oh, I can see what you aren't, 55 00:03:57,150 --> 00:03:59,910 I'm just trying to figure out what the hell you are. 56 00:04:00,870 --> 00:04:03,990 If we have a drink, am I gonna have to fight your husband? 57 00:04:05,080 --> 00:04:06,580 Uh... My brother. 58 00:04:07,160 --> 00:04:08,830 That's my mother. 59 00:04:08,920 --> 00:04:10,920 In that case, I hope you're thirsty. 60 00:04:11,000 --> 00:04:12,960 You want to invite him over? 61 00:04:16,670 --> 00:04:18,340 You want another? 62 00:04:23,220 --> 00:04:27,020 Everybody Tells You You're Blonde? I find that hard to believe. 63 00:04:27,100 --> 00:04:28,180 You know the song? 64 00:04:28,730 --> 00:04:30,310 I know Italian. 65 00:04:32,020 --> 00:04:33,770 And I know the song. 66 00:05:21,400 --> 00:05:23,200 What do you think of that, boys? 67 00:05:32,040 --> 00:05:34,420 So what do you do, sophisticated? 68 00:05:34,750 --> 00:05:36,210 What do I do? 69 00:05:36,540 --> 00:05:39,050 Oh, lately, I've been seeing the world. 70 00:05:39,260 --> 00:05:41,590 - How is the world? 71 00:05:41,670 --> 00:05:43,930 It's surprising, occasionally. 72 00:05:44,760 --> 00:05:46,510 - Is that mine? - Sure. 73 00:05:48,850 --> 00:05:49,930 Mmm! 74 00:05:50,430 --> 00:05:52,100 A lot of rum in this rum. 75 00:05:52,230 --> 00:05:55,730 Well, in this joint, they don't drink to get drunk, they drink to stay drunk. 76 00:05:55,770 --> 00:05:57,980 The clientele here scare you? 77 00:05:58,070 --> 00:05:59,530 Scare me? No. 78 00:05:59,780 --> 00:06:02,150 No, I just got back from Berlin. 79 00:06:02,570 --> 00:06:04,610 Now, the Nazis? 80 00:06:04,950 --> 00:06:06,820 They're scary. 81 00:06:06,910 --> 00:06:08,790 Like smelly little boys running around with Lugers. 82 00:06:08,870 --> 00:06:10,750 Pretty rough company for a young Frรคulein. 83 00:06:10,790 --> 00:06:13,120 Blondes get a free pass in the Fatherland. 84 00:06:13,160 --> 00:06:15,460 They do fine here, too, from what I've read. 85 00:06:15,500 --> 00:06:16,830 So drink up. 86 00:06:16,920 --> 00:06:19,340 America's plush as the pope's bed. 87 00:06:19,420 --> 00:06:20,960 Don't be naive. 88 00:06:21,670 --> 00:06:24,090 Plenty of people still go hungry. 89 00:06:24,130 --> 00:06:26,550 You sound like Eleanor Roosevelt. 90 00:06:26,760 --> 00:06:29,640 Trust me, I am nothing like Eleanor Roosevelt. 91 00:06:29,720 --> 00:06:33,350 - I've known the woman my whole life. - Of course, you have. 92 00:06:33,430 --> 00:06:34,940 Let's see the review. 93 00:06:35,560 --> 00:06:37,610 - What? - Come on, Gellhorn. 94 00:06:38,690 --> 00:06:40,980 Every writer keeps one review. 95 00:06:43,820 --> 00:06:47,370 Well, you can blame Mrs. Roosevelt. She encouraged me to write it. 96 00:06:47,620 --> 00:06:50,870 It's called The Trouble I've Seen. 97 00:06:51,580 --> 00:06:53,330 - The trouble you've seen? - Mmm-hmm. 98 00:06:53,410 --> 00:06:56,620 What was that? Daddy loop to the country club? 99 00:06:56,670 --> 00:06:59,290 Oh, I've seen trouble. I didn't say it was mine. 100 00:06:59,340 --> 00:07:02,420 I ran around the country, I lived in hobo camps, I settled Appalachian families... 101 00:07:02,510 --> 00:07:04,340 "The book seems to be woven not out of words, 102 00:07:04,420 --> 00:07:06,840 but out of the very tissue of human beings." 103 00:07:06,930 --> 00:07:11,180 "Who is this Martha Gellhorn? Her writing burns." 104 00:07:12,010 --> 00:07:14,810 "Hemingway himself does not write more authentic American..." 105 00:07:14,850 --> 00:07:16,810 As usual, the critic got it wrong. 106 00:07:16,850 --> 00:07:19,690 I mean, comparing me to you is ridiculous. 107 00:07:20,820 --> 00:07:22,070 All I really did was listen. 108 00:07:22,150 --> 00:07:23,400 It's their dialogue. 109 00:07:23,480 --> 00:07:26,700 The whole trick is writing the way people talk. Most people never listen. 110 00:07:26,780 --> 00:07:28,530 I set out to cover grimy lives, 111 00:07:28,570 --> 00:07:31,830 and I ended up looking glamorous on the cover of The Saturday Review. 112 00:07:32,830 --> 00:07:34,120 I have the same problem. 113 00:07:43,000 --> 00:07:44,260 I think I should go. 114 00:07:45,210 --> 00:07:48,840 - How much do I owe you? - Oh, please. I practically own the place. 115 00:07:49,050 --> 00:07:51,180 Papa, now we're really late. 116 00:07:51,800 --> 00:07:53,470 It's all right, I'm going. 117 00:07:53,560 --> 00:07:55,600 Buy yourself a new shirt, Hemingway. 118 00:07:55,730 --> 00:07:57,690 It was nice knowing you. 119 00:07:59,100 --> 00:08:00,400 Gellhorn. 120 00:08:00,480 --> 00:08:03,520 Come on, Papa. Pauline's gonna be mad. 121 00:08:04,480 --> 00:08:05,610 Who's Pauline? 122 00:08:08,030 --> 00:08:09,070 May I help you? 123 00:08:10,030 --> 00:08:12,160 Is this the Hemingway house? 124 00:08:12,870 --> 00:08:14,950 Yes. I'm Pauline Hemingway. 125 00:08:15,580 --> 00:08:16,790 Mrs. Hemingway. 126 00:08:17,960 --> 00:08:21,670 I met Mr. Hemingway at Sloppy Joe's. 127 00:08:21,750 --> 00:08:24,300 Yes, of course. Sloppy Joe's. 128 00:08:24,380 --> 00:08:26,050 Well, you're late. 129 00:08:26,130 --> 00:08:27,380 Come in. 130 00:08:45,780 --> 00:08:47,780 Such an interesting room. 131 00:08:49,110 --> 00:08:52,620 My husband likes to say, "Kill enough animals and you probably won't kill yourself." 132 00:08:52,700 --> 00:08:54,620 I can see he's not taking any chances. 133 00:08:54,660 --> 00:08:56,990 Ernest has read every word he writes aloud to me. 134 00:08:57,080 --> 00:08:59,000 I'm his first pair of ears and his first pair of eyes. 135 00:08:59,120 --> 00:09:01,830 So you're his muse. That makes you very lucky. 136 00:09:03,250 --> 00:09:05,880 Great talent needs a great amount of care. 137 00:09:06,000 --> 00:09:08,970 But we've managed to make a very happy life here. 138 00:09:09,090 --> 00:09:11,760 Ernest likes to surround himself with exotic characters. 139 00:09:11,800 --> 00:09:13,640 - Fascist propaganda! 140 00:09:17,810 --> 00:09:21,310 Some people believe that Franco would not be able to win this war 141 00:09:21,480 --> 00:09:23,020 if he didn't have any support. 142 00:09:23,100 --> 00:09:25,940 Hitler and Mussolini, 143 00:09:25,980 --> 00:09:27,650 you see him here, 144 00:09:28,110 --> 00:09:32,820 are literally throwing money and weapons to Franco and the fascists. 145 00:09:32,910 --> 00:09:35,950 Meanwhile, America and the rest of Europe are doing nothing. 146 00:09:36,030 --> 00:09:37,450 And Why? 147 00:09:37,490 --> 00:09:41,790 Because the only images the world sees come from fascist propaganda. 148 00:09:59,220 --> 00:10:01,480 Fascism is on the move, make no mistake. 149 00:10:01,520 --> 00:10:04,060 And what is happening in Spain is... 150 00:10:04,310 --> 00:10:06,810 It's a threat to our democracy as well. 151 00:10:06,900 --> 00:10:11,320 We need to tell the truth of what is happening to these people in Spain, 152 00:10:11,360 --> 00:10:16,160 these people who are trying to defend their democratically-elected government. 153 00:10:39,390 --> 00:10:41,350 Here you see some of the Russian forces there, 154 00:10:41,390 --> 00:10:42,560 who are also in support. 155 00:10:43,850 --> 00:10:46,900 All young men, as you can see, dedicated to la causa. 156 00:10:50,650 --> 00:10:54,400 Dos, who is that horrid little man dressed as an undertaker? 157 00:10:54,450 --> 00:10:57,200 Pauline, this is Mikhail Koltsov. He's a Russian journalist. 158 00:10:57,240 --> 00:11:01,740 Koltsov is not just a journalist, he's Stalin's eyes and ears. 159 00:11:01,830 --> 00:11:05,290 Only Russia supplies the loyalists with arms, medicine, 160 00:11:05,710 --> 00:11:08,580 food to feed orphans and starving peasants. 161 00:11:09,340 --> 00:11:13,550 I would like to introduce the director of this film, Joris Ivens, 162 00:11:13,590 --> 00:11:16,930 the great Dutch documentary filmmaker, 163 00:11:17,010 --> 00:11:18,760 who, with your help, 164 00:11:18,840 --> 00:11:21,970 will be able to return to Spain and complete this film. 165 00:11:22,430 --> 00:11:24,390 - Beautiful. - Excellent work. 166 00:11:24,430 --> 00:11:27,940 Oh, and it is also our great privilege to have with us tonight 167 00:11:28,020 --> 00:11:31,770 a man who has seen firsthand the horrors that Franco and the fascists 168 00:11:31,820 --> 00:11:33,940 are inflicting upon his people, 169 00:11:34,030 --> 00:11:37,410 he is also my very dear friend, Professor Paco Zarra. 170 00:11:37,910 --> 00:11:39,490 Well, there are many heroes. 171 00:11:39,570 --> 00:11:42,870 I only wish I could have brought them all with me tonight. 172 00:11:43,160 --> 00:11:45,290 But we are all counting on you for your support. 173 00:11:46,620 --> 00:11:48,180 Hey, you started without me! 174 00:11:49,290 --> 00:11:51,380 Oh, well, if it isn't our host. 175 00:11:54,130 --> 00:11:55,800 - Hey, Joris! - Hemingway. 176 00:11:55,880 --> 00:12:00,800 In case any of you are wondering how to sign your checks, 177 00:12:01,680 --> 00:12:03,310 write with a Parker! 178 00:12:03,350 --> 00:12:05,980 - Write like Hemingway. - Fame's a whore, Dos, 179 00:12:06,060 --> 00:12:08,730 doesn't mean to say she can't do something good. 180 00:12:08,810 --> 00:12:10,060 I missed you, you prick. 181 00:12:10,150 --> 00:12:13,150 My book's outselling you in Russia, you know. 182 00:12:13,190 --> 00:12:15,110 Can I say how happy I am for you? 183 00:12:15,150 --> 00:12:17,110 - You could, but that would ruin it. 184 00:12:18,070 --> 00:12:19,160 Gellhorn. 185 00:12:20,030 --> 00:12:22,700 Martha Gellhorn, John Dos Paseos, 186 00:12:22,780 --> 00:12:25,870 greatest writer in America not named Hemingway. 187 00:12:26,790 --> 00:12:28,040 John Dos Paseos. 188 00:12:28,580 --> 00:12:30,750 Hemingway thinks writing is a blood sport. 189 00:12:31,460 --> 00:12:32,540 Don't kid yourself, Dos. 190 00:12:32,630 --> 00:12:35,500 Gellhorn here is a bestselling author. I read her review. 191 00:12:36,380 --> 00:12:38,260 She's gunning for both of us. 192 00:12:38,340 --> 00:12:40,340 - And to think she never said a word! - Excuse me. 193 00:12:40,430 --> 00:12:42,260 Sidney, darling, will you take the boys out of here 194 00:12:42,340 --> 00:12:43,390 - and go play bullfighter or something? - Sure. 195 00:12:43,470 --> 00:12:44,850 Here we go! 196 00:12:46,520 --> 00:12:48,080 The boys don't need to see all of this. 197 00:12:48,100 --> 00:12:50,100 Come on, the boys should see the world for what it is. 198 00:12:50,190 --> 00:12:51,190 Not tonight. 199 00:12:51,310 --> 00:12:53,980 - Paco Zarra. - Very nice to meet you. 200 00:12:54,020 --> 00:12:55,730 Nice to meet you. 201 00:12:55,820 --> 00:12:57,690 - I admire what you're doing. - Thank you. 202 00:12:57,740 --> 00:13:00,030 There's two sides to this little war in Spain. 203 00:13:00,110 --> 00:13:02,240 You're only raising money for one of them. 204 00:13:02,360 --> 00:13:04,030 Why are you backing the communists? 205 00:13:04,070 --> 00:13:05,700 - Pauline... - Mrs. Hemingway, 206 00:13:05,740 --> 00:13:07,700 communist is not the same as anti-fascist. 207 00:13:07,790 --> 00:13:10,460 Does anti-fascist mean you kill Catholics? 208 00:13:10,540 --> 00:13:13,130 Well, sadly, the Church has allied itself with the fascists. 209 00:13:13,210 --> 00:13:16,550 I'm sorry, but in this house, we are Catholics. 210 00:13:16,670 --> 00:13:18,880 Catholic in America is very different than Catholic in Spain. 211 00:13:18,920 --> 00:13:21,050 I've heard the loyalists go into people's homes, 212 00:13:21,090 --> 00:13:23,300 and God help you if they find a cross on the wall. 213 00:13:23,390 --> 00:13:26,060 Oh, I'm not sure I believe all of that. 214 00:13:26,350 --> 00:13:27,720 What do you believe, dear? Do you go to church? 215 00:13:28,140 --> 00:13:29,390 Actually, no. 216 00:13:29,520 --> 00:13:31,390 Oh, Gellhorn! Is that... 217 00:13:31,440 --> 00:13:32,940 I'm half Jewish. 218 00:13:33,690 --> 00:13:35,060 Is there such a thing? 219 00:13:36,690 --> 00:13:39,070 No, we're not closed-minded, dear. 220 00:13:39,110 --> 00:13:43,070 While Ernest was in Spain, he met Sidney, a Brooklyn-born bullfighter. 221 00:13:43,160 --> 00:13:46,030 Now, Sidney's Jewish, too, and he's just like family. 222 00:13:46,450 --> 00:13:47,700 Mmm-hmm. 223 00:13:47,740 --> 00:13:50,700 Papa? Why don't you come back to my country? 224 00:13:50,790 --> 00:13:53,710 If you told our story, the world would listen. 225 00:13:53,750 --> 00:13:56,500 No writer alive has done more to support the Spanish people, 226 00:13:56,590 --> 00:13:59,760 but my husband has a family right here and a deadline on a novel. 227 00:13:59,840 --> 00:14:03,550 - And you? - Well, I believe that the Spanish Civil War 228 00:14:03,630 --> 00:14:05,300 is just a dress rehearsal for the next world war, 229 00:14:05,390 --> 00:14:07,600 and I think that anyone that can go should go. 230 00:14:07,680 --> 00:14:09,600 And how the hell do you think you'll manage that? 231 00:14:09,770 --> 00:14:11,810 You ever try to get into a war zone? 232 00:14:11,890 --> 00:14:13,020 I'm resourceful. 233 00:14:17,270 --> 00:14:20,440 - I think you must come. I mean it. - So, enough politics, it's late. 234 00:14:20,570 --> 00:14:22,610 Somebody has to get up in the morning and write. 235 00:14:22,740 --> 00:14:24,660 Do you want to come this way? 236 00:14:24,740 --> 00:14:25,950 We need you. 237 00:14:26,030 --> 00:14:29,910 We need journalists from all over the world to report what's really happening in Spain. 238 00:14:29,950 --> 00:14:33,460 Pauline's right, you know, Hem. We could all use a new Hemingway novel. 239 00:14:33,540 --> 00:14:36,920 Besides, we need some good men on the domestic front. 240 00:14:38,290 --> 00:14:40,630 Come to Spain and you'll see it for yourself. 241 00:14:40,670 --> 00:14:44,170 I'll be leaving tomorrow morning for Madrid, and I hope you can find a way to come. 242 00:14:44,300 --> 00:14:47,930 People from all over the world are heading into Spain. 243 00:14:47,970 --> 00:14:52,140 Writers, poets, artists, laborers, 244 00:14:52,180 --> 00:14:55,140 all passionate believers in la causa. 245 00:14:55,310 --> 00:14:59,190 The people of Spain need to know that help is on the way. 246 00:14:59,270 --> 00:15:02,740 I'm gonna sing you our song. Okay? It starts like this. 247 00:15:59,210 --> 00:16:00,540 I believed that all one did 248 00:16:00,630 --> 00:16:03,050 about a war was go to it as a gesture of solidarity 249 00:16:03,210 --> 00:16:06,920 and get killed or, if lucky, survive until the war was over. 250 00:16:07,300 --> 00:16:12,600 A knapsack and about $50. That was my equipment for Spain. 251 00:16:13,100 --> 00:16:15,520 Anything more seemed unnecessary. 252 00:16:17,480 --> 00:16:20,350 Needed to get papers, so I cajoled a friend at Collier's 253 00:16:20,400 --> 00:16:23,730 to write me a letter naming me war correspondent, 254 00:16:25,940 --> 00:16:28,240 even though I had never written a word about war. 255 00:16:28,820 --> 00:16:30,280 Fancy collar. 256 00:16:30,660 --> 00:16:32,240 - His name is Sandor. - Mmm. 257 00:16:34,080 --> 00:16:35,700 - Hello, Sandor. 258 00:16:36,160 --> 00:16:38,580 What a beautiful collar you have. 259 00:16:42,130 --> 00:16:43,130 Rabbit's foot. 260 00:16:43,960 --> 00:16:45,130 It's good luck. 261 00:16:45,210 --> 00:16:47,920 I'm going to the front to fight Franco and the fascists. 262 00:16:47,970 --> 00:16:50,010 - Good for you. - Thank you. 263 00:16:50,220 --> 00:16:51,260 You? 264 00:16:52,510 --> 00:16:54,140 I'm a writer. 265 00:16:55,140 --> 00:16:56,390 With those legs? 266 00:16:57,350 --> 00:16:59,560 Actually, I don't use them to write. 267 00:16:59,600 --> 00:17:02,940 Though I once knew a man who played the xylophone with his toes. 268 00:17:04,770 --> 00:17:06,110 It's true. 269 00:17:06,230 --> 00:17:07,400 Thank you. 270 00:17:12,280 --> 00:17:15,450 When I looked at the faces of the men in the international brigades, 271 00:17:15,490 --> 00:17:17,950 I found I loved them immeasurably. 272 00:17:18,040 --> 00:17:21,120 They were private citizens, here at their own expense. 273 00:17:21,250 --> 00:17:23,540 They came to Spain for a cause, 274 00:17:23,630 --> 00:17:26,500 compelled not by government but by passion. 275 00:17:27,340 --> 00:17:31,550 From this valley they say you are going 276 00:17:32,590 --> 00:17:36,430 We will miss your bright eyes and sweet smile 277 00:17:37,810 --> 00:17:42,020 For they say you are taking the sunshine 278 00:17:42,980 --> 00:17:46,650 That has brightened the pathways awhile 279 00:17:48,030 --> 00:17:52,150 Come and sit by my side if you love me 280 00:17:53,030 --> 00:17:56,830 Do not hasten to bid me adieu 281 00:17:58,290 --> 00:18:02,370 Just remember that red river valley 282 00:18:03,670 --> 00:18:07,590 And the boy who has loved you so true 283 00:18:08,670 --> 00:18:12,670 Don't you think of the valley you are leaving 284 00:18:13,840 --> 00:18:17,850 Or how lonely and sad it will be 285 00:18:18,890 --> 00:18:23,020 Oh, and think of the fond hearts you're breaking 286 00:18:24,350 --> 00:18:27,560 And the grief that you're causing to me 287 00:18:29,530 --> 00:18:33,030 Come and sit by my side if you love me 288 00:18:34,200 --> 00:18:37,870 Do not hasten to bid me adieu 289 00:18:39,540 --> 00:18:41,120 Just remember... 290 00:18:42,160 --> 00:18:44,250 Would you like some more wine, Mr. Hemingway? 291 00:18:44,330 --> 00:18:45,670 Thank you. 292 00:18:53,420 --> 00:18:54,970 Smell that air! 293 00:18:55,510 --> 00:18:57,010 Spanish earth! 294 00:18:59,680 --> 00:19:02,560 Hey, we're meeting our battalion in Madrid. 295 00:19:03,230 --> 00:19:04,940 Can I hitch a ride? 296 00:19:05,100 --> 00:19:07,730 You can't. It's too tough for a woman. 297 00:19:09,400 --> 00:19:13,740 I had this feeling that one had to work all day and all night, 298 00:19:13,780 --> 00:19:17,240 and love as many people as one could, and do it all, 299 00:19:17,660 --> 00:19:19,620 do it all terribly fast. 300 00:19:47,940 --> 00:19:50,610 Press release from Commissar Koltsov. 301 00:19:50,650 --> 00:19:52,270 Come on, baby. 302 00:19:52,320 --> 00:19:55,030 - Press release. - We do it standing up, we make a tripod. 303 00:19:56,860 --> 00:19:59,530 Press release from Commissar Koltsov. 304 00:20:01,120 --> 00:20:02,910 You're not listening. 305 00:20:03,040 --> 00:20:06,660 To beat the fascists, we need to beat them in the propaganda war. 306 00:20:06,790 --> 00:20:08,710 Beat the fascists, you need to kill them. 307 00:20:08,790 --> 00:20:09,920 You're both wrong. 308 00:20:09,960 --> 00:20:12,340 You have to win over the peasants, give them irrigation. 309 00:20:23,890 --> 00:20:25,770 - Gentlemen. - Welcome to Spain! 310 00:20:25,810 --> 00:20:26,850 Papa! 311 00:20:27,180 --> 00:20:31,150 - Now we gonna beat that bastard Franco! - Hey! 312 00:20:31,940 --> 00:20:33,650 You still like cocido madrileรฑo? 313 00:20:33,730 --> 00:20:36,780 Hell, yes, Lupe. Why do you think I came back to Spain? 314 00:20:37,490 --> 00:20:38,700 For you! 315 00:20:41,870 --> 00:20:43,490 A true honor. 316 00:20:43,530 --> 00:20:47,200 I am Mikhail Koltsov, and I always say, 317 00:20:47,500 --> 00:20:50,120 "Ernest Hemingway is America's Tolstoy." 318 00:20:50,170 --> 00:20:51,170 Papa. 319 00:20:51,250 --> 00:20:53,340 - Have a drink. - Gentlemen. 320 00:20:55,000 --> 00:20:56,340 Boy, this is a surprise. 321 00:20:56,420 --> 00:20:59,050 I didn't think Pauline was gonna let you off the leash. 322 00:20:59,130 --> 00:21:00,430 Look at that! 323 00:21:01,300 --> 00:21:03,600 That help you get laid, Dos? 324 00:21:04,100 --> 00:21:05,470 - Papa! - Mr. Hemingway! 325 00:21:05,510 --> 00:21:07,930 - Papa, what you gonna do to Franco? - Why did you come here? 326 00:21:08,020 --> 00:21:13,060 I'm here with director Joris Ivens and my good friend, John Dos Paseos. 327 00:21:14,270 --> 00:21:16,150 We're gonna make a movie. 328 00:21:16,190 --> 00:21:18,570 We're gonna show the world the noble struggle 329 00:21:18,650 --> 00:21:21,070 of those defending the elected government of Spain. 330 00:21:22,860 --> 00:21:23,870 Hey, what's that? 331 00:21:43,930 --> 00:21:45,350 Here, pass it back. 332 00:21:45,390 --> 00:21:48,720 It's Russian! It's Russian. It's one of ours. 333 00:21:50,180 --> 00:21:52,140 Is there a doctor here? 334 00:21:59,320 --> 00:22:00,900 Is this a woman? 335 00:22:01,070 --> 00:22:02,820 - She made it. - I know. It's great. 336 00:22:11,580 --> 00:22:13,460 Well, look who's here. 337 00:22:14,960 --> 00:22:16,880 Well, hello, Hemingway. 338 00:22:17,500 --> 00:22:19,920 You know how to make an entrance. 339 00:22:20,380 --> 00:22:21,840 Why? Jealous? 340 00:22:22,670 --> 00:22:25,930 - All Cinderella had was a pumpkin. 341 00:22:25,970 --> 00:22:27,970 Cinderella needs a drink. 342 00:22:34,100 --> 00:22:36,610 Joris. Dos. Hello, Paco. 343 00:22:37,060 --> 00:22:39,780 - I told you I'd make it. - Si, thank you. 344 00:22:39,860 --> 00:22:40,940 Glad to be here. 345 00:22:41,360 --> 00:22:43,780 I'm so happy you're here. Welcome to Madrid. 346 00:22:44,820 --> 00:22:46,070 In here? 347 00:22:51,540 --> 00:22:52,910 Oh, boy. 348 00:22:52,950 --> 00:22:55,960 Attaboy, let it out. You're one tough Hungarian, my friend. 349 00:22:58,420 --> 00:23:01,460 Hey, where's the front? It's supposed to be around here. 350 00:23:01,510 --> 00:23:02,510 Twelve blocks away. 351 00:23:02,590 --> 00:23:04,260 Follow the streetcar tracks. 352 00:23:04,300 --> 00:23:07,300 Just past the university. You can't miss it. 353 00:23:16,650 --> 00:23:18,650 - I'm Martha Gellhorn. - Who? 354 00:23:19,310 --> 00:23:20,610 Martha Gellhorn. 355 00:23:24,820 --> 00:23:26,030 From Collier's. 356 00:23:27,490 --> 00:23:29,950 You have something from Collier's? 357 00:23:30,530 --> 00:23:31,660 Uh... 358 00:23:32,830 --> 00:23:34,250 I do. 359 00:23:38,960 --> 00:23:40,630 War correspondent? 360 00:23:40,710 --> 00:23:42,170 In name only. 361 00:23:42,250 --> 00:23:43,300 Oh! 362 00:23:47,880 --> 00:23:49,300 Needed that. 363 00:23:49,590 --> 00:23:51,810 You're a long way from Sloppy Joe's. 364 00:23:51,930 --> 00:23:53,850 Pull in your claws, kitten. 365 00:23:54,020 --> 00:23:55,310 I was always gonna be here. 366 00:23:55,560 --> 00:23:57,140 Okay, sign here. 367 00:23:57,730 --> 00:24:00,270 - Room 428. - Four twenty-eight? 368 00:24:00,730 --> 00:24:03,480 You're on the safe side of the building. 369 00:24:04,070 --> 00:24:05,190 Hey, Capa! 370 00:24:05,690 --> 00:24:07,200 Look what we got here. 371 00:24:07,280 --> 00:24:09,320 A real war correspondent. 372 00:24:10,070 --> 00:24:11,490 Another one. 373 00:24:11,700 --> 00:24:14,040 It's getting crowded at the bar, you know. 374 00:24:14,200 --> 00:24:18,790 Closest most of them get to a gun is standing next to a soldier in the pissoir. 375 00:24:18,920 --> 00:24:22,250 Not this one. Martha Gellhorn, meet my Hungarian friend, Robert Capa. 376 00:24:22,710 --> 00:24:24,380 Capa. Nice to meet you. 377 00:24:25,170 --> 00:24:26,590 I know your photographs. 378 00:24:26,670 --> 00:24:29,380 - Need another drink? - Need a bath. 379 00:24:29,470 --> 00:24:31,600 Sidney! Bath. 380 00:24:31,720 --> 00:24:34,970 - Really, I can turn a spigot. - No hot water. Need to boil. 381 00:24:35,680 --> 00:24:37,180 Need to sleep. 382 00:24:39,020 --> 00:24:40,900 I'm on the same floor. 383 00:24:40,940 --> 00:24:41,980 Oh. 384 00:24:46,860 --> 00:24:48,320 Look at that. 385 00:24:49,820 --> 00:24:52,160 Her legs begin at her shoulders. 386 00:25:10,590 --> 00:25:11,640 Hmm. 387 00:25:21,770 --> 00:25:22,940 Oh. 388 00:25:25,110 --> 00:25:26,650 It's all yours. 389 00:25:59,520 --> 00:26:00,980 Hemingway! 390 00:26:01,640 --> 00:26:03,980 Hemingway! Open the door! 391 00:26:05,110 --> 00:26:06,310 Come on! Let... 392 00:26:06,570 --> 00:26:08,320 Let me out of here! 393 00:26:08,900 --> 00:26:10,240 Hemingway! 394 00:26:34,840 --> 00:26:36,850 How dare you, bastard! 395 00:26:36,890 --> 00:26:38,470 Excuse me, sweetness? 396 00:26:38,510 --> 00:26:41,020 Why the hell would you lock me in here? 397 00:26:41,060 --> 00:26:45,730 In case you hadn't noticed, Gellhorn, as you're the only blonde in the joint, 398 00:26:46,020 --> 00:26:48,440 but there's a city of men, desperate men, 399 00:26:48,570 --> 00:26:50,610 some of whom know they're gonna die, 400 00:26:50,690 --> 00:26:52,280 death frees the beast. 401 00:26:52,360 --> 00:26:54,450 Do I need to tell you what these bastards could do 402 00:26:54,530 --> 00:26:57,370 to a big, creamy bitch like you in the dark? 403 00:26:57,450 --> 00:27:01,160 Okay, enough, Hemingway. I get it. There's a war going on, don't trust anyone. 404 00:27:01,200 --> 00:27:03,200 So how do I know if I can even trust you now? 405 00:27:04,000 --> 00:27:07,210 The best way to find out if you can trust somebody 406 00:27:07,880 --> 00:27:09,500 is to trust him. 407 00:27:48,580 --> 00:27:50,000 Werner, you're right. 408 00:27:50,090 --> 00:27:51,540 - This is the best angle. 409 00:27:53,000 --> 00:27:54,760 - Camera here. - Yeah. 410 00:27:54,800 --> 00:27:59,800 Look! Look! They're arriving! It's the Marseillaise Battalion from France. 411 00:27:59,890 --> 00:28:01,720 We can see Papineau from Canada. 412 00:28:07,310 --> 00:28:08,770 Abraham Lincoln Brigade. 413 00:28:12,860 --> 00:28:15,030 - Werner, you're getting this, right? - Yeah. 414 00:28:20,280 --> 00:28:21,830 Okay, let's go downstairs. 415 00:28:27,790 --> 00:28:29,330 Coming? 416 00:28:29,460 --> 00:28:30,630 Yeah. 417 00:28:35,670 --> 00:28:37,170 Later, ladies. 418 00:29:07,750 --> 00:29:09,710 Brooklyn! Brooklyn! 419 00:29:15,000 --> 00:29:16,920 Gellhorn! Come on! 420 00:29:20,760 --> 00:29:22,260 Wait! Wait up! 421 00:29:32,270 --> 00:29:35,060 Papa, wait! Papa! 422 00:29:40,530 --> 00:29:41,570 Right there! 423 00:29:51,460 --> 00:29:53,880 Hey, look, they're showing your movie. 424 00:29:53,960 --> 00:29:55,000 Not my movie. 425 00:29:55,080 --> 00:29:58,460 - Oh, you didn't like it? - Never saw it. Heard they loused it up. 426 00:29:58,670 --> 00:30:02,050 I agree. I think they miscast Helen Hayes as Catherine Barkley. 427 00:30:02,180 --> 00:30:03,430 - Oh, yeah? - Yeah! 428 00:30:04,220 --> 00:30:06,010 Everyone's a critic. 429 00:30:15,440 --> 00:30:17,520 Look, Werner. Look. All those people. 430 00:30:18,400 --> 00:30:20,240 - Hey, Dos! Get over here! - Right. 431 00:30:21,280 --> 00:30:23,530 - Joris, come on. - Say, "Cheese." 432 00:30:36,080 --> 00:30:39,920 It's so great we're doing this, Hem. It's gonna be a wonderful film. 433 00:31:00,940 --> 00:31:02,150 Jesus. Irrigation. 434 00:31:02,240 --> 00:31:03,570 Oh, what's wrong with irrigation? 435 00:31:03,610 --> 00:31:05,890 Nothing, if you like watching guys dig ditches. 436 00:31:05,910 --> 00:31:08,320 We do our job right, we make people want to watch. 437 00:31:08,410 --> 00:31:11,450 Come on. There's a goddamn war to film. 438 00:31:11,950 --> 00:31:14,290 This is why there's a goddamn war, Hem. 439 00:31:14,370 --> 00:31:17,830 A year ago, these people were shot for stepping on this land. 440 00:31:30,010 --> 00:31:31,310 It made you proud to see 441 00:31:31,390 --> 00:31:34,230 the joy and determination of the Spanish people. 442 00:31:35,690 --> 00:31:39,270 You looked, and you knew our cause was just 443 00:31:39,650 --> 00:31:40,900 and we could not lose. 444 00:31:49,120 --> 00:31:50,990 To rule this country, 445 00:31:51,030 --> 00:31:54,370 Franco would have to do away with 20 million of those brave souls. 446 00:32:06,970 --> 00:32:08,380 Tastes like freedom. 447 00:32:08,930 --> 00:32:12,180 Dos, that may be the worst line you ever came up with, 448 00:32:12,310 --> 00:32:13,770 which is saying something. 449 00:32:13,850 --> 00:32:16,140 Well, that may be, but it's true. 450 00:32:16,270 --> 00:32:20,860 Now these people can irrigate their land and raise food for the defenders of Madrid. 451 00:32:20,940 --> 00:32:22,480 - You're an idealist. 452 00:32:22,520 --> 00:32:25,530 Who wants to irrigate when fascists have a boot on your neck? 453 00:32:33,700 --> 00:32:35,120 - Uh... 454 00:32:57,480 --> 00:32:59,640 How are our filmmakers today? 455 00:33:00,900 --> 00:33:02,020 Paco! 456 00:33:04,360 --> 00:33:06,030 Yes, he's here! 457 00:33:06,070 --> 00:33:07,990 - It's Paco! - Wait! That's Uncle Paco! 458 00:33:09,320 --> 00:33:10,700 Paco! Paco! 459 00:33:14,120 --> 00:33:16,040 This could be the best shot in the film! 460 00:33:17,290 --> 00:33:20,370 There's fighting five kilometers from here. Let's go! 461 00:33:20,830 --> 00:33:22,710 That's where we should be! Let's go, come on! 462 00:33:22,750 --> 00:33:24,870 What are you waiting for, Russian? Come with us! 463 00:33:29,090 --> 00:33:30,930 - Get your clothes dirty! 464 00:33:31,510 --> 00:33:34,800 - Hey, Dos! Coming? - I know what fighting looks like. 465 00:33:35,430 --> 00:33:36,720 I'm staying here. 466 00:34:38,870 --> 00:34:40,830 No! Werner, get back! 467 00:34:41,080 --> 00:34:42,960 Get down, get down, get down. 468 00:34:45,170 --> 00:34:46,920 Up! Paco! 469 00:34:49,590 --> 00:34:50,670 Let's get close. 470 00:35:05,270 --> 00:35:06,730 What is that? 471 00:35:07,110 --> 00:35:08,480 What? What is it? 472 00:35:15,570 --> 00:35:19,080 Red dogs, your leaders have sent you here to die! 473 00:35:20,370 --> 00:35:23,660 General Franco is willing to give his blood for you. 474 00:35:29,710 --> 00:35:31,270 You trying to get us killed? 475 00:35:31,750 --> 00:35:33,670 They see a reflection, they got a ripe target. 476 00:35:38,800 --> 00:35:40,050 Surrender now! 477 00:35:46,890 --> 00:35:49,560 - Take it till you get Paco! - Surrender now! 478 00:36:00,580 --> 00:36:01,620 Fascist bastards! 479 00:36:08,960 --> 00:36:10,540 You told the bastards off. 480 00:36:10,960 --> 00:36:12,250 Madrid is protected. 481 00:36:12,800 --> 00:36:15,260 Yes, it is protected 482 00:36:16,800 --> 00:36:17,880 for today. 483 00:36:21,180 --> 00:36:22,310 Are you okay? 484 00:37:10,140 --> 00:37:11,480 Watercress. 485 00:37:12,810 --> 00:37:15,900 I used to get the most unchristly indigestion. 486 00:37:17,280 --> 00:37:21,160 With this, I can eat a truck tire wrapped in chili peppers 487 00:37:21,240 --> 00:37:23,070 and sleep like a baby. 488 00:37:31,080 --> 00:37:32,500 Wild onions. 489 00:37:33,380 --> 00:37:36,000 Locals say, "Eat two onions a day, 490 00:37:37,210 --> 00:37:39,170 you'll live to be 100." 491 00:37:41,680 --> 00:37:44,010 What do the locals say about one's breath? 492 00:37:45,260 --> 00:37:46,510 They say! 493 00:37:46,930 --> 00:37:49,810 It is a taste one must acquire. 494 00:37:50,060 --> 00:37:51,310 Oh! 495 00:38:18,550 --> 00:38:19,710 Paco! 496 00:38:20,720 --> 00:38:22,050 Paco, my friend! 497 00:38:23,590 --> 00:38:26,550 Come! We must talk. Please. 498 00:38:30,600 --> 00:38:34,060 Hey, it's okay. You leave him there. We'll talk for two minutes. 499 00:38:36,270 --> 00:38:39,150 We talk just for two minutes. We talk. Talk. 500 00:38:39,280 --> 00:38:41,820 - Slide in. - In the car? Why? 501 00:38:43,400 --> 00:38:44,700 Okay, go. 502 00:38:55,460 --> 00:38:57,790 So how'd you learn to have fun in hell? 503 00:38:58,170 --> 00:38:59,800 Family vacations. 504 00:39:05,130 --> 00:39:06,340 Oh, uh... 505 00:39:06,590 --> 00:39:08,100 She says she has your coat. 506 00:39:08,260 --> 00:39:11,310 My... No. No, no. Tell her she's... This is not my coat. 507 00:39:14,270 --> 00:39:17,270 She says it is your coat, and that's why she's giving it to you. 508 00:39:17,310 --> 00:39:19,650 No, tell her... No, thank... No... 509 00:39:20,230 --> 00:39:23,740 - Beautiful, but no, I can't accept... - Then you must pay her something. 510 00:39:23,780 --> 00:39:25,860 Pay her? I can't afford the coat! 511 00:39:26,280 --> 00:39:28,450 - I can't afford! No, thank you. 512 00:39:30,870 --> 00:39:33,870 She's simply asking if you like this coat of yours. 513 00:39:34,460 --> 00:39:38,290 - I like it, yes. Beautiful. But not for me... - Oh, for Christ's sakes! Don't you get it? 514 00:39:38,380 --> 00:39:40,040 Look. There. Now... 515 00:39:40,170 --> 00:39:43,130 Now, it is your coat, just as she said from the beginning. 516 00:39:43,760 --> 00:39:46,510 There's a lot of bargains to be had in wartime, 517 00:39:46,590 --> 00:39:49,800 if you don't mind wearing the clothes of the dead. 518 00:39:50,300 --> 00:39:52,470 Now can we go celebrate? 519 00:40:10,660 --> 00:40:12,620 Hungarian, where is Sandor? 520 00:40:13,330 --> 00:40:15,040 Oh, Sandor is gone. 521 00:40:15,830 --> 00:40:17,670 - He will come back. - No, he won't. 522 00:40:17,710 --> 00:40:20,250 You never know when he will turn up. 523 00:40:23,630 --> 00:40:27,010 And have the waiters say our nada. You art in nada. 524 00:40:27,130 --> 00:40:29,510 Nada be thy nada. Thy will be nada as it is in nada. 525 00:40:29,590 --> 00:40:32,680 Give us this nada, our daily nada, nada, nada... 526 00:40:35,810 --> 00:40:38,100 Hey, Dos! Do we bore you? 527 00:40:39,980 --> 00:40:41,900 Paco should be here by now. 528 00:40:41,980 --> 00:40:45,190 Oh, drink up, for Christ's sake, the man's invincible. 529 00:40:45,690 --> 00:40:50,530 He probably just stepped off to seek relief from one of our hors de combat here. 530 00:40:51,700 --> 00:40:52,870 Relax. 531 00:40:53,490 --> 00:40:55,370 Even a Time magazine cover boy 532 00:40:55,450 --> 00:40:58,960 needs to drink with the lowlifes every once in a while. 533 00:40:59,210 --> 00:41:00,670 Lay off, Hem. 534 00:41:03,210 --> 00:41:05,710 There goes a truly wet blanket. 535 00:41:12,550 --> 00:41:13,680 Do you speak English? 536 00:41:13,760 --> 00:41:15,220 Have you seen Paco Zarra? 537 00:41:15,260 --> 00:41:17,700 - Have you seen him today since... 538 00:41:36,120 --> 00:41:37,750 Hey, Sidney. 539 00:41:38,290 --> 00:41:39,460 Go get her. 540 00:41:41,500 --> 00:41:42,820 This one's for you, Papa! 541 00:42:08,030 --> 00:42:10,110 You were at the irrigation project today, right? 542 00:42:10,150 --> 00:42:11,240 Yes, sir, I was. 543 00:42:11,280 --> 00:42:13,820 Did you see Paco? He should be here by now. 544 00:42:13,910 --> 00:42:15,120 I don't know. 545 00:42:15,200 --> 00:42:16,280 Have you seen him recently? 546 00:42:17,160 --> 00:42:18,440 - No? - No, I haven't. I'm sorry. 547 00:42:35,300 --> 00:42:36,930 Oh... 548 00:42:36,970 --> 00:42:39,180 Just outside the hotel, this. 549 00:42:39,970 --> 00:42:41,350 Look, even with bombs falling, 550 00:42:41,430 --> 00:42:43,640 her mother wanted to make sure she was wearing her best coat. 551 00:42:43,730 --> 00:42:44,770 - Yes. 552 00:42:45,690 --> 00:42:47,610 Except it's buttoned wrong. Look. 553 00:42:47,650 --> 00:42:48,820 There wasn't time. 554 00:42:48,860 --> 00:42:49,860 Yes, yes, yes. 555 00:42:50,570 --> 00:42:54,740 You capture that human theme. That need to do something, to... 556 00:42:55,490 --> 00:42:59,540 To exert control even when your world is spinning out of control. 557 00:42:59,620 --> 00:43:01,500 Yes. You understand. 558 00:43:03,750 --> 00:43:05,210 I want to do what you do. 559 00:43:05,670 --> 00:43:09,670 I do. I want to do it, I want to write the way you take pictures. 560 00:43:10,340 --> 00:43:11,380 Mmm. 561 00:43:11,920 --> 00:43:14,090 There's so much going on in this war, so much. 562 00:43:14,170 --> 00:43:17,180 And yet when I sit down, when I start to write, nothing. 563 00:43:17,220 --> 00:43:18,850 Nothing. I can... 564 00:43:23,180 --> 00:43:26,520 - So what's your secret? Tell me your secret. - There is no secret. 565 00:43:26,850 --> 00:43:29,400 The pictures are there, you just take them. 566 00:43:29,480 --> 00:43:31,610 If your pictures aren't good enough, 567 00:43:32,190 --> 00:43:33,780 you're not close enough. 568 00:43:34,280 --> 00:43:36,450 But you have the talent. 569 00:43:36,530 --> 00:43:38,070 It is not enough to have talent. 570 00:43:38,160 --> 00:43:40,370 You also have to be Hungarian. 571 00:44:22,580 --> 00:44:26,580 I must you to know I am General Petrov. 572 00:44:27,330 --> 00:44:32,210 I am a great admirer of you, figure of goddess, 573 00:44:33,050 --> 00:44:34,840 and it would be honor 574 00:44:35,550 --> 00:44:37,010 for you to... 575 00:44:39,010 --> 00:44:41,140 ...dance with me. No, come. 576 00:44:41,220 --> 00:44:43,060 - Come. - Dance? No, no. No. 577 00:44:43,100 --> 00:44:44,720 You are a goddess. 578 00:44:44,770 --> 00:44:45,810 Dance. 579 00:44:47,430 --> 00:44:49,900 No, no. Come. Come, come. Now. 580 00:44:49,940 --> 00:44:51,440 - Me? - No, come. Come to dance with me now. 581 00:44:51,520 --> 00:44:53,900 - Hey. - Come, come, come. 582 00:44:53,940 --> 00:44:57,440 Hey, back off, General Caviar, what the hell do you think you're doing here? 583 00:44:57,570 --> 00:45:00,740 What I am doing here? I am doing seduction of beautiful woman. 584 00:45:01,370 --> 00:45:03,120 Come on, I'm not your property. 585 00:45:03,200 --> 00:45:06,250 Say just the two of us step outside, mi general? 586 00:45:13,840 --> 00:45:15,630 We make duel. 587 00:45:15,800 --> 00:45:17,630 I thought Russians had balls. 588 00:45:17,670 --> 00:45:20,180 How about a little Russian roulette? 589 00:45:20,260 --> 00:45:22,220 - Yeah? 590 00:45:22,300 --> 00:45:23,930 Sidney, pistol! 591 00:45:25,930 --> 00:45:28,140 - Oh, come on. - Sidney! 592 00:45:44,660 --> 00:45:46,200 This is madness, what are you doing? 593 00:46:02,010 --> 00:46:03,550 - Ready? - Wait! 594 00:46:03,680 --> 00:46:05,550 Wait. Wait. Wait, wait. 595 00:46:06,010 --> 00:46:07,970 Go back to typewriter, journalist. 596 00:46:08,600 --> 00:46:11,020 Please wait. Please, as both of you are about to die, 597 00:46:11,100 --> 00:46:13,850 or one of you, either way, it will be regrettable, 598 00:46:13,900 --> 00:46:16,150 but one thing must be had first. 599 00:46:17,020 --> 00:46:19,320 The honor of Russia is at stake. 600 00:46:19,440 --> 00:46:20,860 Fuck Russia. 601 00:46:21,950 --> 00:46:23,820 Vodka! Vodka. 602 00:46:24,490 --> 00:46:26,030 Vodka. Vodka. 603 00:46:26,370 --> 00:46:28,410 Made for Peter the Great. 604 00:46:28,490 --> 00:46:32,580 Vodka. Vodka. Vodka. Vodka. 605 00:46:34,040 --> 00:46:36,540 One last drink before you die. 606 00:46:46,850 --> 00:46:49,770 One last. Just one. With caviar. 607 00:46:51,060 --> 00:46:52,730 On real bread. 608 00:46:53,270 --> 00:46:54,940 With music. 609 00:47:05,410 --> 00:47:06,740 Simmer down, Papa. 610 00:47:07,030 --> 00:47:09,200 Come on, we have a film to make. 611 00:47:09,240 --> 00:47:10,580 Take it easy. 612 00:47:13,330 --> 00:47:18,090 I think maybe, today we all learn something, each clay, we acquire an education. 613 00:47:19,630 --> 00:47:23,050 The thing one comes to know about war are not so simple. 614 00:47:23,590 --> 00:47:26,220 Did you say, "Fuck Russia"? 615 00:47:26,260 --> 00:47:27,550 So what if I did? 616 00:47:28,430 --> 00:47:30,850 - Well, I say fuck America! 617 00:47:30,970 --> 00:47:32,850 My country is here. 618 00:47:33,020 --> 00:47:34,560 Where is yours? 619 00:47:35,940 --> 00:47:39,940 He's right, America should be here. The whole world should be here. 620 00:47:39,980 --> 00:47:43,440 The fascists are trampling Spain, and you two are comparing testicles. 621 00:47:43,940 --> 00:47:45,530 It's ridiculous. 622 00:47:50,870 --> 00:47:51,990 No. 623 00:47:52,160 --> 00:47:53,500 We cooked the goat. 624 00:47:53,580 --> 00:47:55,120 No, not Sandor! 625 00:47:56,040 --> 00:47:57,460 No! 626 00:47:57,580 --> 00:47:58,960 You eat! 627 00:47:59,040 --> 00:48:01,130 How could that Hungarian do this? 628 00:48:01,340 --> 00:48:05,130 - Oh! - Sometimes sacrifice is an art. 629 00:48:42,340 --> 00:48:46,970 Soon, disaster swung like a compass needle, aimlessly, all over the city. 630 00:48:47,840 --> 00:48:50,720 Past the street barricades, the only sound you heard 631 00:48:50,800 --> 00:48:54,060 was a machine gun hammering in the University city 632 00:48:56,180 --> 00:48:57,520 and a bird. 633 00:49:06,610 --> 00:49:09,820 It was a crazy war. We could take a streetcar to the front. 634 00:49:19,710 --> 00:49:22,040 Get this. Get that. Are you getting it? Are we getting it? 635 00:49:22,080 --> 00:49:23,540 Yeah, yeah. I lost the... 636 00:49:24,670 --> 00:49:27,800 The front was only blocks away, it was very cold, 637 00:49:27,880 --> 00:49:30,970 and the thuds of mortar shells were all around, 638 00:49:31,720 --> 00:49:34,100 but we had a film to make. 639 00:49:35,560 --> 00:49:36,850 - Set the camera here. 640 00:49:37,060 --> 00:49:38,730 Get down! 641 00:49:39,020 --> 00:49:40,940 - There's stray bullets everywhere. 642 00:49:55,950 --> 00:49:57,040 Look at that. 643 00:49:57,080 --> 00:49:59,790 Fucking grace under pressure. 644 00:50:02,830 --> 00:50:04,080 - Hey, tรบ! - Get down! 645 00:50:05,960 --> 00:50:07,250 Get down! 646 00:50:18,270 --> 00:50:20,930 I invited him to join us for a drink after work. 647 00:50:29,820 --> 00:50:31,150 Francisco! 648 00:50:35,660 --> 00:50:36,860 You sure taught them a lesson. 649 00:50:36,910 --> 00:50:39,790 You lobbed grenades right onto their fascist asses. 650 00:50:39,870 --> 00:50:41,580 Good. They deserve it. 651 00:50:41,960 --> 00:50:44,790 Fascism is a lie told by bullies. 652 00:50:44,880 --> 00:50:47,790 One day, Felipe here is a champion jai alai player, 653 00:50:47,880 --> 00:50:50,040 and the next, he's hurling grenades instead of pelotas. 654 00:50:50,090 --> 00:50:51,170 Listen to Hemingway. 655 00:50:51,260 --> 00:50:53,720 You'd think his side was winning the war. 656 00:50:53,800 --> 00:50:55,760 There's atrocities on both sides. 657 00:50:55,800 --> 00:50:59,010 The important thing is to report with objectivity. 658 00:50:59,140 --> 00:51:00,520 Objectivity? 659 00:51:01,020 --> 00:51:03,310 Fuck all your objectivity shit. 660 00:51:03,940 --> 00:51:05,440 What got into her? 661 00:51:05,480 --> 00:51:07,060 Hemingway, no doubt. 662 00:51:40,060 --> 00:51:41,560 There's a cat? 663 00:51:42,020 --> 00:51:43,520 That's no cat. 664 00:51:44,270 --> 00:51:47,150 That's no cat. That's no cat! 665 00:51:49,060 --> 00:51:50,110 Gellhorn! 666 00:52:02,200 --> 00:52:03,250 Gellhorn! 667 00:52:11,210 --> 00:52:13,670 Mama. Mama. 668 00:52:14,880 --> 00:52:16,170 Mama. 669 00:52:18,090 --> 00:52:19,340 Come On. 670 00:52:30,980 --> 00:52:32,570 Come with me. 671 00:52:32,940 --> 00:52:34,400 Come with me. 672 00:52:34,440 --> 00:52:35,570 Mama! 673 00:52:37,070 --> 00:52:38,360 Mama. 674 00:52:46,870 --> 00:52:48,210 It's okay. 675 00:52:52,210 --> 00:52:53,750 Are you fucking stupid? 676 00:52:54,090 --> 00:52:56,800 You are not supposed to charge out in the middle of a shelling. 677 00:52:56,880 --> 00:53:00,510 Little boys are not supposed to see their mothers bleed to death. 678 00:53:01,050 --> 00:53:02,220 Sarita. 679 00:53:02,260 --> 00:53:05,020 - No. - Check the boy. Get him some water. 680 00:53:12,940 --> 00:53:15,440 - I've got blood on my hands. I can't... - Then, wash it off. 681 00:53:19,950 --> 00:53:21,910 - Gellhorn. 682 00:53:21,950 --> 00:53:23,910 Wash your hands. 683 00:53:32,710 --> 00:53:34,710 More coming! 684 00:53:50,310 --> 00:53:52,310 Bravest woman I ever saw. 685 00:54:42,240 --> 00:54:43,700 Spying, Gellhorn? 686 00:54:45,070 --> 00:54:46,120 No. 687 00:54:47,490 --> 00:54:51,200 You're supposed to be a war correspondent. So where's your correspondence? 688 00:54:51,870 --> 00:54:54,710 What are you, just a fucking war tourist? 689 00:54:57,420 --> 00:54:58,550 Um... 690 00:54:59,460 --> 00:55:00,550 I... 691 00:55:02,970 --> 00:55:04,970 I can't write. I can't... 692 00:55:07,300 --> 00:55:09,890 I'm trying and I can't get anything. 693 00:55:12,810 --> 00:55:13,890 I... 694 00:55:14,190 --> 00:55:15,480 I feel like I don't know enough. 695 00:55:15,560 --> 00:55:18,610 I don't know enough about the war and about... 696 00:55:19,110 --> 00:55:21,900 About the military and about... I just... 697 00:55:25,860 --> 00:55:27,200 I don't... 698 00:55:28,780 --> 00:55:33,040 The only thing that really interests me is people and their lives, 699 00:55:33,080 --> 00:55:34,830 their daily lives, that's... 700 00:55:37,330 --> 00:55:38,590 And I... 701 00:55:41,050 --> 00:55:43,050 Who's going to be interested in that, really? 702 00:55:43,670 --> 00:55:45,260 There's nothing to writing, Gellhorn. 703 00:55:47,300 --> 00:55:49,600 All you do is sit down at your typewriter and bleed. 704 00:55:51,100 --> 00:55:52,350 Mmm-hmm. 705 00:55:53,890 --> 00:55:56,140 Do what you did in Appalachia, 706 00:55:56,440 --> 00:55:58,980 write about ordinary people, and war 707 00:55:59,150 --> 00:56:00,440 and Madrid. 708 00:56:05,780 --> 00:56:07,030 No, I... 709 00:56:07,110 --> 00:56:10,870 - It's just I... - Fucking get in the ring, Gellhorn. 710 00:56:10,990 --> 00:56:13,580 See what you're made of. 711 00:56:13,700 --> 00:56:17,000 Start throwing some punches for what you believe in. 712 00:56:20,670 --> 00:56:22,750 Fucking war correspondent. 713 00:56:28,050 --> 00:56:29,640 So, what? 714 00:56:49,780 --> 00:56:53,450 As the bombs fall, you know what the people in the square are thinking, 715 00:56:53,490 --> 00:56:55,500 "I must get home." 716 00:56:56,750 --> 00:56:58,920 Somehow, you do not believe you can get killed 717 00:56:59,000 --> 00:57:01,250 when you are sitting in the comfort of home. 718 00:57:15,270 --> 00:57:16,520 Gellhorn! 719 00:57:17,520 --> 00:57:19,940 Gellhorn. Come on, we got to get out. 720 00:57:43,250 --> 00:57:44,500 My God. 721 00:57:45,210 --> 00:57:48,050 You have the most goddamn sexual legs. 722 00:58:39,310 --> 00:58:40,640 Is this what you want? 723 00:58:41,680 --> 00:58:43,350 It's what I need. 724 01:00:30,920 --> 01:00:33,380 So, how did you get this? 725 01:00:34,050 --> 01:00:35,720 Fell Off a ladder. 726 01:00:36,260 --> 01:00:37,340 Mmm. 727 01:00:38,890 --> 01:00:40,800 Skylight fell on me. 728 01:00:40,890 --> 01:00:42,510 Really? 729 01:00:44,970 --> 01:00:46,350 And your leg? 730 01:00:46,430 --> 01:00:48,060 Italy. Mortar. 731 01:00:48,100 --> 01:00:50,060 An Austrian Minenwerfer. 732 01:00:50,100 --> 01:00:53,190 Three Italians with me had their legs blown off. 733 01:00:54,280 --> 01:00:56,030 God, that must have been bad. 734 01:00:56,070 --> 01:00:57,740 No, I was lucky, knee's still attached. 735 01:00:57,780 --> 01:01:00,570 Kept a bowl by my bed for all the metal they took out. 736 01:01:00,620 --> 01:01:03,160 Two hundred and twenty seven pieces. 737 01:01:03,450 --> 01:01:08,120 They awarded me the Croce al Merito di Guerra with three citations. 738 01:01:08,920 --> 01:01:10,420 And he's a hero, too. 739 01:01:10,460 --> 01:01:12,290 I hate the hero words. 740 01:01:12,380 --> 01:01:17,010 And "sacred," "glorious," "sacrifice." 741 01:01:18,420 --> 01:01:21,140 Never saw a damn thing that was sacred. 742 01:01:24,430 --> 01:01:27,100 Goddamn foot fungus. 743 01:01:27,680 --> 01:01:28,770 What? 744 01:01:28,810 --> 01:01:31,060 Bullfighters are plagued by it. 745 01:01:31,100 --> 01:01:35,480 The great matador, Don Junero, gave me this amazing powder. 746 01:01:40,110 --> 01:01:41,450 I think it was Don Junero. 747 01:01:41,570 --> 01:01:42,910 You think? 748 01:01:44,740 --> 01:01:47,620 The important thing for a writer is to tell a good story. 749 01:01:49,710 --> 01:01:52,460 - So, is it true about the scars? - Of course, it's true. 750 01:01:52,540 --> 01:01:55,590 Let me tell you something else about writers. 751 01:01:57,340 --> 01:01:59,470 The best ones are all liars. 752 01:03:00,150 --> 01:03:03,700 It's hard to say exactly the moment you fall in love with someone. 753 01:03:03,780 --> 01:03:07,240 But I knew with him the exact moment when I knew I had. 754 01:03:09,410 --> 01:03:11,080 And I knew why. 755 01:03:11,160 --> 01:03:15,420 In that instant, it was his words. The ones I would never hear. 756 01:03:15,540 --> 01:03:18,000 Whatever private thing he uttered. 757 01:03:55,370 --> 01:03:56,710 Hemingway! 758 01:04:00,210 --> 01:04:01,550 Hemingway! 759 01:04:04,420 --> 01:04:05,760 Hemingway! 760 01:04:24,360 --> 01:04:25,860 Have you seen Hemingway? 761 01:04:52,010 --> 01:04:53,970 The hotel was being transformed 762 01:04:54,060 --> 01:04:56,850 into a vast triage for the wounded. 763 01:04:58,350 --> 01:05:02,980 And it still had all the old furniture, but it smelled, it smelled of ether. 764 01:05:03,320 --> 01:05:05,900 And it was crowded with bandaged men. 765 01:05:23,790 --> 01:05:24,800 Capa! 766 01:05:26,590 --> 01:05:27,760 Have you seen Hemingway? 767 01:05:27,840 --> 01:05:29,550 I know that voice. 768 01:05:30,340 --> 01:05:32,510 - Brooklyn. - Gellhorn. 769 01:05:32,600 --> 01:05:35,470 I've been thinking about you, how are you? 770 01:05:38,310 --> 01:05:39,520 How are you? 771 01:05:40,690 --> 01:05:42,770 I'm... I'm fine. 772 01:05:43,980 --> 01:05:47,070 - And you? How are you? - I'm aces, now that you're here. 773 01:05:49,610 --> 01:05:51,110 But the Hungarian. 774 01:05:51,860 --> 01:05:53,320 Hey, where is he? 775 01:05:53,950 --> 01:05:55,030 Hmm? 776 01:06:00,670 --> 01:06:02,790 Ask me a different question. 777 01:06:07,170 --> 01:06:09,050 Let me get you a drink. 778 01:06:09,380 --> 01:06:11,220 No, wait, wait. Wait, wait, wait. 779 01:06:15,050 --> 01:06:16,470 I want you to have this. 780 01:06:16,560 --> 01:06:18,720 It'll make you lucky. 781 01:06:19,730 --> 01:06:20,810 Hmm. 782 01:06:24,150 --> 01:06:26,520 I'm gonna get you a drink. 783 01:06:31,570 --> 01:06:32,700 Here. 784 01:06:32,740 --> 01:06:33,860 Oh... 785 01:06:35,740 --> 01:06:37,370 There's Papa. 786 01:06:42,750 --> 01:06:44,630 I'll take care of him. 787 01:06:52,260 --> 01:06:54,930 In the event that Madrid should fall... 788 01:06:55,090 --> 01:06:56,600 Madrid will never fall. 789 01:06:56,680 --> 01:06:59,060 In the event Madrid should fall, 790 01:06:59,100 --> 01:07:04,350 there should be no evidence of the extent of Russian intervention in Spain. 791 01:07:04,900 --> 01:07:05,940 Why can't we film this? 792 01:07:06,020 --> 01:07:08,110 Now, let me be direct. 793 01:07:09,070 --> 01:07:11,110 Zarra's brother 794 01:07:11,690 --> 01:07:14,240 is a colonel with Franco. 795 01:07:14,320 --> 01:07:17,240 It's a civil war. Brother fights brother. 796 01:07:17,280 --> 01:07:21,250 In this instance, Moscow believe brother might not be fighting brother. 797 01:07:21,370 --> 01:07:24,120 What, they think Paco is a spy? 798 01:07:24,710 --> 01:07:27,460 I saw him kill half a dozen fascists in one afternoon. 799 01:07:27,630 --> 01:07:31,090 Can you think of a better way to get anti-fascists to trust you? 800 01:07:31,130 --> 01:07:32,130 And you believe this? 801 01:07:32,210 --> 01:07:34,470 I'm afraid it does not matter what I believe. 802 01:07:34,550 --> 01:07:39,510 Moscow is not comfortable with a leader whose brother sits at Franco's side. 803 01:07:42,980 --> 01:07:45,440 Something may happen. 804 01:07:46,650 --> 01:07:48,310 What kind of something? 805 01:07:48,400 --> 01:07:53,900 Something about which nothing can be done. But I promise you, he will get a fair trial. 806 01:07:53,990 --> 01:07:55,320 Fair trial? 807 01:08:01,580 --> 01:08:04,460 - A man knows his friends. - In Spain, 808 01:08:04,540 --> 01:08:10,210 Russians can be very good to know. We control access to all brigades. 809 01:08:10,340 --> 01:08:11,420 And? 810 01:08:11,500 --> 01:08:13,800 Our comrade, Dos Paseos... 811 01:08:16,680 --> 01:08:20,810 ...is making it hard for Moscow to continue granting this. 812 01:08:20,850 --> 01:08:22,430 Bullshit. 813 01:08:22,520 --> 01:08:26,020 Dos may be a genius of an ass, but no one is more anti-fascist. 814 01:08:26,100 --> 01:08:32,570 No one doubts the man's ideals, I am talking about his behavior. 815 01:08:33,480 --> 01:08:39,700 You cannot deny that Dos Paseos, you might say, is in love with Paco Zarra. 816 01:08:40,620 --> 01:08:46,790 He hears a rumor about him, and suddenly he is everywhere, talking to people... 817 01:08:46,870 --> 01:08:48,170 War runs on rumors. 818 01:08:48,210 --> 01:08:50,380 Let me be even more direct. 819 01:08:50,670 --> 01:08:56,800 If it appears that Paco Zarra is a spy, and if it appears that Dos Paseos, 820 01:08:57,470 --> 01:09:02,720 the man making this movie with you, is involved with a spy, 821 01:09:05,520 --> 01:09:08,560 then my hands are tied. 822 01:09:10,770 --> 01:09:13,070 What the hell are you suggesting? 823 01:09:15,070 --> 01:09:18,820 I am suggesting that you tell Dos Paseos 824 01:09:18,900 --> 01:09:22,780 that men should not be so emotional. 825 01:09:24,120 --> 01:09:30,080 Tell him to act more like a man Hemingway would write about. 826 01:09:47,390 --> 01:09:50,190 Hem, did he tell you anything about Paco? 827 01:09:51,770 --> 01:09:53,150 Hem? 828 01:10:06,450 --> 01:10:09,210 Two years later, Koltsov was arrested 829 01:10:09,290 --> 01:10:11,750 in a purge in Moscow and sentenced to death. 830 01:10:12,670 --> 01:10:14,790 He truly believed in Stalin. 831 01:10:15,790 --> 01:10:20,880 I sometimes wonder what he believed as Stalin's thugs were dragging him off 832 01:10:20,970 --> 01:10:23,090 to put a bullet in his head. 833 01:10:56,670 --> 01:11:00,170 Oh, Mr. Hemingway, how strong and how big you are! 834 01:11:00,210 --> 01:11:02,970 Your writing is phony! It's pompous! 835 01:11:03,010 --> 01:11:05,840 My writing pompous? Your voice is pompous! 836 01:11:06,550 --> 01:11:07,600 Damn faggot! 837 01:11:07,680 --> 01:11:11,140 Don't you try to tell me how to write narration! What do you know about real war? 838 01:11:11,270 --> 01:11:14,350 Funny how a man has to prove himself manly, I wonder why? 839 01:11:14,400 --> 01:11:18,570 Hemingway is right, your voice is too hammy, it's a disaster! 840 01:11:18,690 --> 01:11:22,240 You overrated, ass-kissing narcissists! 841 01:11:23,700 --> 01:11:27,740 Fuck that blowhard! I'll narrate it myself. 842 01:11:29,370 --> 01:11:31,540 I like that idea, Hemingway. Let's try it. 843 01:11:31,620 --> 01:11:35,290 Yeah, son also drinks a little too much out of war. 844 01:11:35,370 --> 01:11:37,750 - Hello, Orson. - Oh, John, I quit! 845 01:11:37,840 --> 01:11:40,920 What? What do you mean you quit? 846 01:11:41,010 --> 01:11:44,430 This Spanish earth is hard and dry, 847 01:11:44,510 --> 01:11:49,140 and the faces of the men who work that earth are hard and dried from the sun. 848 01:11:50,220 --> 01:11:53,730 This worthless land, with water, will yield much. 849 01:11:53,980 --> 01:11:56,400 For 50 years, we've wanted to irrigate... 850 01:11:56,440 --> 01:11:58,720 Ah, this is working! This is working. This is much better. 851 01:11:58,770 --> 01:12:01,650 Joris, what the hell's going on? I just ran into Welles, he says he quit! 852 01:12:02,280 --> 01:12:04,700 Quit? I fired his ass. 853 01:12:04,740 --> 01:12:07,410 You what? You fired... He can't... 854 01:12:07,530 --> 01:12:10,120 You don't know the first thing about narrating a film, Hem! 855 01:12:10,200 --> 01:12:11,740 Fucking actors. 856 01:12:11,790 --> 01:12:15,290 Turn the projector off, stop, stop. Turn the lights on. 857 01:12:15,620 --> 01:12:18,040 With Orson Welles narrating, it was too theatrical. 858 01:12:18,080 --> 01:12:20,750 But with Hemingway, we now hear a natural voice, a real voice, 859 01:12:20,840 --> 01:12:24,760 a man who has actually been to Spain and wants to tell the world. 860 01:12:24,800 --> 01:12:26,590 Trust me. This is working. 861 01:12:26,680 --> 01:12:27,760 Okay. 862 01:12:27,840 --> 01:12:30,140 Gellhorn, incoming bombs. 863 01:12:32,850 --> 01:12:35,520 - Everybody else ready? Music. 864 01:12:37,350 --> 01:12:39,270 - Projector. 865 01:12:39,310 --> 01:12:42,270 Hemingway, you ready? And, action! 866 01:12:54,910 --> 01:12:58,370 Before, death came when you were old or sick, 867 01:12:58,460 --> 01:13:01,090 but now it comes to all this village, 868 01:13:01,290 --> 01:13:04,300 high in the sky and shining silver. 869 01:13:04,840 --> 01:13:09,390 It comes to all who have no place to run, no place to hide. 870 01:13:10,390 --> 01:13:12,600 Three Junker planes did this. 871 01:13:14,180 --> 01:13:17,890 This worthless land, with water, will yield much. 872 01:13:18,310 --> 01:13:23,150 For 50 years, we've wanted to irrigate, but they've held us back. 873 01:13:23,650 --> 01:13:28,150 Now, we will bring water to it, to raise food for the defenders of Madrid. 874 01:13:28,240 --> 01:13:31,030 That was my line. Now it's Hem's? 875 01:13:33,280 --> 01:13:35,080 Hey, wait, Joris. 876 01:13:35,160 --> 01:13:39,330 Joris, where's the shot of Paco on horseback? 877 01:13:40,000 --> 01:13:41,760 You said that was the best shot of the film. 878 01:13:48,510 --> 01:13:50,680 Here it is. Oh, Paco! 879 01:13:51,840 --> 01:13:54,680 Wait a second, what is this? 880 01:13:55,640 --> 01:13:58,100 You've taken him out of the film entirely? 881 01:13:58,180 --> 01:13:59,230 Shh! 882 01:13:59,310 --> 01:14:02,600 He disappears in Spain and now you're gonna make sure he disappears forever? 883 01:14:02,690 --> 01:14:04,770 For Christ's sake, Dos, calm down. 884 01:14:04,860 --> 01:14:07,530 Cuts have to be made to make the film move better. 885 01:14:07,650 --> 01:14:10,200 It's filmmaking, Dos. There are aesthetic decisions. 886 01:14:10,280 --> 01:14:12,870 Welles' voice wasn't right for our narration, 887 01:14:12,910 --> 01:14:14,710 and now he's telling you Paco needs to be cut. 888 01:14:14,740 --> 01:14:16,200 Paco is... 889 01:14:16,240 --> 01:14:18,120 It's for balance, it's for the film's good. 890 01:14:18,200 --> 01:14:20,620 Oh, for the film's good, or for Russia's good? 891 01:14:20,710 --> 01:14:24,380 Don't insult me. I risked my life to film this war. 892 01:14:24,420 --> 01:14:27,050 Yes, and Paco risked his fighting it. 893 01:14:28,760 --> 01:14:32,260 For God's sake, Hem, you don't do this to a friend. 894 01:14:34,140 --> 01:14:37,390 Why is it, whenever I mention Paco... 895 01:14:38,810 --> 01:14:40,350 What is it you're not telling me? 896 01:14:41,230 --> 01:14:43,650 Something I don't think you'd have the stomach to hear. 897 01:14:49,070 --> 01:14:51,700 Or it's something you don't have the stomach to say. 898 01:14:52,280 --> 01:14:54,070 It's all right, Dos. 899 01:14:55,120 --> 01:14:58,370 Nobody says a coward can't make a great writer. 900 01:15:03,170 --> 01:15:04,580 You should go off and write. 901 01:15:06,540 --> 01:15:09,590 We could use a new book by Dos Paseos. 902 01:15:28,770 --> 01:15:31,940 After Spain, Dos Paseos changed. 903 01:15:33,400 --> 01:15:35,820 He never regretted his stand against Franco, 904 01:15:35,910 --> 01:15:40,910 but because of what happened to Paco, his politics moved far to the right. 905 01:15:43,460 --> 01:15:46,960 Ladies and gentlemen, tonight the American Writers' Congress, 906 01:15:47,000 --> 01:15:49,960 which is sponsored by the League of American Writers, 907 01:15:50,050 --> 01:15:54,720 is proud to present the first motion picture of Spain's battlefront. 908 01:15:55,340 --> 01:15:57,140 Directed by Joris Ivens, 909 01:15:57,640 --> 01:16:01,720 and written by Ernest Hemingway in collaboration with John Dos Paseos. 910 01:16:03,020 --> 01:16:08,520 We also have in attendance tonight Archibald MacLeish, Donald Ogden Stuart... 911 01:16:09,060 --> 01:16:10,480 There are people... 912 01:16:10,570 --> 01:16:13,190 - Shut up. Shut up! - What are you doing? 913 01:16:16,150 --> 01:16:18,160 Ow! God, get off. 914 01:16:18,490 --> 01:16:20,450 - Fuck. - Fuck you! 915 01:16:22,290 --> 01:16:24,450 - This is your fault. - My fault? 916 01:16:24,500 --> 01:16:26,500 You don't remember me shoving you up against a wall 917 01:16:26,500 --> 01:16:28,460 and trying to shove your hand into my knickers. 918 01:16:29,170 --> 01:16:30,250 Cunt. 919 01:16:31,920 --> 01:16:34,840 You want to emasculate me now, in front of the world? 920 01:16:37,510 --> 01:16:39,140 Oh, I get it. 921 01:16:39,470 --> 01:16:41,180 I get it now. 922 01:16:41,260 --> 01:16:44,140 Hemingway has stage fright. 923 01:16:45,060 --> 01:16:46,730 Is that it? 924 01:16:47,850 --> 01:16:48,980 Okay. 925 01:17:01,490 --> 01:17:03,790 This totally feels like horse hair. 926 01:17:05,200 --> 01:17:08,670 And you, in this fucking fur coat. 927 01:17:18,470 --> 01:17:19,550 Papa. 928 01:17:21,220 --> 01:17:22,550 You're on. 929 01:17:25,470 --> 01:17:27,100 You're gonna be fine. 930 01:17:29,600 --> 01:17:30,920 Now, ladies and gentlemen, 931 01:17:31,310 --> 01:17:33,400 just back from the Spanish front, 932 01:17:33,440 --> 01:17:37,400 my friend, my hero, Ernest Hemingway. 933 01:17:43,030 --> 01:17:44,200 Papa, come on! 934 01:18:11,100 --> 01:18:12,940 Ladies and gentlemen, 935 01:18:13,150 --> 01:18:14,400 I am a writer. 936 01:18:16,020 --> 01:18:19,650 So, the last thing a writer should be asked to do is talk. 937 01:18:20,700 --> 01:18:22,030 Excuse me. 938 01:18:26,410 --> 01:18:28,620 Fascists may destroy cities, 939 01:18:30,120 --> 01:18:33,330 but the earth will outlive all systems of tyranny. 940 01:18:34,960 --> 01:18:37,300 For those who have entered the earth honorably, 941 01:18:37,380 --> 01:18:41,680 and no men ever entered earth more honorably than those who died in Spain, 942 01:18:42,840 --> 01:18:45,300 have already achieved immortality. 943 01:18:47,310 --> 01:18:50,140 The film you are going to see is about such men. 944 01:18:52,310 --> 01:18:54,100 Ladies and gentlemen, 945 01:18:54,350 --> 01:18:55,690 The Spanish Earth. 946 01:19:06,320 --> 01:19:08,620 Just a minute, ladies and gentlemen, just a minute. 947 01:19:08,660 --> 01:19:10,950 I see we have a very special guest here, 948 01:19:11,330 --> 01:19:13,670 a woman who has shared our adventures in Spain. 949 01:19:14,080 --> 01:19:15,710 - A writer for Collier's magazine, 950 01:19:15,830 --> 01:19:19,210 please give a warm welcome to Martha Gellhorn. 951 01:19:34,850 --> 01:19:36,690 Uh, ladies and gentlemen, 952 01:19:38,270 --> 01:19:41,530 people speak of the glory of battle, 953 01:19:41,610 --> 01:19:45,780 the sweep of governments, the majesty of leaders, 954 01:19:45,860 --> 01:19:52,040 but go into the ravaged towns and hold the hand of a starving, half-burned child, 955 01:19:52,750 --> 01:19:54,620 and you will know differently. 956 01:19:55,620 --> 01:19:56,830 My job, 957 01:19:57,330 --> 01:19:58,540 our job, 958 01:19:59,090 --> 01:20:03,260 is to give voice to the voiceless, to bear witness to the innocent 959 01:20:03,880 --> 01:20:08,010 and to expose the lies that mask evil with glorious rhetoric. 960 01:20:28,740 --> 01:20:30,240 - Right here, Papa. - One more? 961 01:20:30,280 --> 01:20:33,040 - Right here, right here, sir. - Mr. Hemingway! 962 01:20:33,080 --> 01:20:34,120 Appreciate it, sir. 963 01:20:34,200 --> 01:20:36,960 - Papa! Papa! - Got some good shots. Yes, sir. 964 01:20:37,540 --> 01:20:39,130 - Wait here, Papa. - One more before you go. 965 01:20:39,210 --> 01:20:41,880 - Mr. Hemingway? Mr. Hemingway? - Thank you. Very nice. Thank you. 966 01:20:41,920 --> 01:20:43,550 Good job. Thanks a lot. 967 01:20:43,630 --> 01:20:46,260 Thanks a lot, guys. That was good. 968 01:20:47,010 --> 01:20:48,640 Get you guys back on the way out. Thanks again, guys. 969 01:20:48,720 --> 01:20:49,930 Thank you, sir. Thank you for coming. 970 01:20:50,010 --> 01:20:51,470 - Absolutely. - Thank you for your support. 971 01:20:51,560 --> 01:20:53,430 Let me give you one of these pamphlets. 972 01:20:53,520 --> 01:20:57,190 One for you here, sir, explaining everything about the cause in Spain. 973 01:20:57,270 --> 01:20:59,600 Spain got my juices flowing, Max. 974 01:20:59,690 --> 01:21:02,520 The work's good. I've got a great title. 975 01:21:02,610 --> 01:21:04,780 That's what editors like to hear. 976 01:21:05,280 --> 01:21:07,400 For Whom the Bell Tolls. 977 01:21:07,450 --> 01:21:09,280 John Donne. 978 01:21:09,320 --> 01:21:15,200 "Each man's death diminishes me, for I am involved in mankind," 979 01:21:15,500 --> 01:21:19,420 "Therefore, ask not for whom the bell tolls," 980 01:21:20,380 --> 01:21:21,920 "it tolls for thee." 981 01:21:21,960 --> 01:21:24,050 It's going to be his best novel. 982 01:21:24,340 --> 01:21:26,550 Believe me, I've edited all of them. 983 01:21:26,630 --> 01:21:29,930 Every time I think he can't get any better, he does. 984 01:21:30,300 --> 01:21:32,180 It is the mark of a great writer. 985 01:21:34,260 --> 01:21:36,600 Exactly. I know. 986 01:21:36,640 --> 01:21:37,810 You should know. 987 01:21:37,890 --> 01:21:40,560 I could say the same about your articles for Collier's. 988 01:21:41,560 --> 01:21:45,070 Believe me, Scribner's is interested, if you ever want to write a book. 989 01:21:45,150 --> 01:21:46,440 Really? 990 01:21:46,530 --> 01:21:50,660 You can't filch her, Perkins. I've got her locked up at Collier's. 991 01:21:50,820 --> 01:21:52,910 Stories are so good, we want more. 992 01:21:53,700 --> 01:21:58,000 Actually, you know, I wasn't sure that gals have the stuff 993 01:21:58,460 --> 01:21:59,830 to be war reporters. 994 01:21:59,920 --> 01:22:02,170 Well, women get bombed the same as men. 995 01:22:02,250 --> 01:22:04,290 Yeah, well, I want to get bombed right now. 996 01:22:04,340 --> 01:22:07,300 Joris, Joris. Great film. Narration's over the top, though. 997 01:22:08,260 --> 01:22:09,930 Doing... 998 01:22:10,010 --> 01:22:11,470 There he is. 999 01:22:13,470 --> 01:22:16,100 - Critic! - Let me give you a piece of... 1000 01:22:17,430 --> 01:22:18,680 Get over here. 1001 01:22:19,730 --> 01:22:21,060 Pardon me for a minute. 1002 01:22:21,310 --> 01:22:23,310 - Critic! - Easy, Hem. 1003 01:22:23,480 --> 01:22:25,150 Easy? Nobody shits on your work. 1004 01:22:27,030 --> 01:22:28,190 I need another drink. 1005 01:22:29,990 --> 01:22:31,280 Hello, Hemingway. 1006 01:22:31,490 --> 01:22:32,990 Hello, Eastman. I was just... 1007 01:22:33,200 --> 01:22:34,450 Max. 1008 01:22:35,160 --> 01:22:39,290 I was just telling my friends here what you said about my book. Remember? 1009 01:22:40,660 --> 01:22:42,500 I don't believe I do. 1010 01:22:42,580 --> 01:22:47,050 "His talent's been outstripped by fear of his flagging masculinity." 1011 01:22:53,550 --> 01:22:54,720 Then you said, 1012 01:22:56,050 --> 01:22:59,390 "Come out from behind that false hair on your chest, Ernest." 1013 01:23:00,230 --> 01:23:02,020 "We all know you." 1014 01:23:03,100 --> 01:23:05,690 Well, you memorized it. 1015 01:23:11,570 --> 01:23:13,570 Oh, come on, Papa, you're not sore? 1016 01:23:13,700 --> 01:23:16,740 No. I just want to discuss it with you. 1017 01:23:18,830 --> 01:23:19,950 - See? - Oh, God. 1018 01:23:20,040 --> 01:23:21,830 Do you see that? 1019 01:23:21,910 --> 01:23:24,330 That's what a man looks like. 1020 01:23:24,460 --> 01:23:26,170 My lord, you're serious. 1021 01:23:26,250 --> 01:23:29,550 Let's see what you got on your chest, you fucking nancy! 1022 01:23:32,800 --> 01:23:33,880 No, no. Hem! Hem! 1023 01:23:33,930 --> 01:23:35,180 Son of a bitch! 1024 01:23:35,260 --> 01:23:37,180 No, that's it. Move away. Come on. 1025 01:23:37,390 --> 01:23:39,510 I got a hairier chest than you, pal. 1026 01:23:39,680 --> 01:23:41,020 Hairier! 1027 01:23:41,310 --> 01:23:42,770 Hemingway! Hemingway! Right here! 1028 01:23:42,850 --> 01:23:44,560 Papa! Right here, Papa! 1029 01:23:44,980 --> 01:23:47,270 Second-rate son of a bitch! 1030 01:23:50,280 --> 01:23:52,690 Don't you know adultery is a sin? 1031 01:23:53,400 --> 01:23:55,740 This is a Catholic home! 1032 01:23:55,780 --> 01:23:57,950 You are never getting a divorce. 1033 01:23:59,030 --> 01:24:01,950 I won't see you destroyed by some, 1034 01:24:03,200 --> 01:24:05,040 some Gellhorn. 1035 01:24:06,290 --> 01:24:08,840 You told me you loved me so much, 1036 01:24:09,790 --> 01:24:12,300 that love was all that mattered. 1037 01:24:15,010 --> 01:24:19,800 Your love is just something mounted on the wall. 1038 01:24:20,600 --> 01:24:27,100 Your love is... Doesn't... Dirty little sex tricks you taught me 1039 01:24:27,190 --> 01:24:30,400 that you probably learned from one of your whores! 1040 01:24:31,150 --> 01:24:33,860 Haven't I cared for you through your rages, 1041 01:24:33,940 --> 01:24:36,150 and your jealousies 1042 01:24:36,740 --> 01:24:38,740 and your meanness? 1043 01:24:39,820 --> 01:24:43,160 I told the world you were a genius. I gave you all of this. 1044 01:24:45,290 --> 01:24:48,830 Oh, manly Hemingway. All of this! 1045 01:24:49,960 --> 01:24:51,500 All Of this! 1046 01:24:53,460 --> 01:24:56,670 To prove you're not a mama's boy. 1047 01:25:06,230 --> 01:25:12,020 Comparing your penis to F. Scott Fitzgerald, 1048 01:25:12,110 --> 01:25:14,230 telling everyone that yours is bigger? 1049 01:25:14,320 --> 01:25:16,860 - I know the truth! - Pauline! 1050 01:25:18,150 --> 01:25:19,410 What are you doing? 1051 01:25:19,490 --> 01:25:21,030 Take them out of here. 1052 01:25:21,870 --> 01:25:23,370 - Take them out of here! - Whatever you say, Pauline. 1053 01:25:23,450 --> 01:25:25,530 - What's wrong with Mommy? - Come on, boys. Let's go. 1054 01:25:25,790 --> 01:25:27,630 - What's the matter? - Up to your room. 1055 01:25:28,040 --> 01:25:30,420 Do our boys mean nothing to you? 1056 01:25:32,210 --> 01:25:34,630 You think I'm going to let you leave me like you left Hadley? 1057 01:25:34,750 --> 01:25:36,380 This time, you're staying married. 1058 01:25:36,420 --> 01:25:41,220 You think that this Gellhorn cares about you? 1059 01:25:41,680 --> 01:25:43,640 She is using you! 1060 01:25:44,390 --> 01:25:49,100 She will not be your muse. She will leave you a broken man. 1061 01:25:50,900 --> 01:25:52,520 What do you want? 1062 01:25:53,520 --> 01:25:55,020 What do you want? 1063 01:26:35,320 --> 01:26:36,680 Who wants a Papa Doble? 1064 01:26:37,030 --> 01:26:39,070 - Papa whose's? - Papa Doble. 1065 01:26:39,110 --> 01:26:41,700 Two and a half jiggers Bacardi White Label rum, 1066 01:26:41,780 --> 01:26:46,620 juice of two limes, half a grapefruit, plus six drops of Maraschino. 1067 01:26:47,160 --> 01:26:50,910 You whir the whole mess with shaved ice in an electric mixer, 1068 01:26:50,960 --> 01:26:52,670 and you're ready to rumba. 1069 01:26:53,500 --> 01:26:57,130 I invented the damn drink, and I own the house record in drinking them. 1070 01:26:57,170 --> 01:26:58,380 Seventeen. 1071 01:26:58,460 --> 01:27:01,010 - You're on, son. - Count me in. 1072 01:27:01,090 --> 01:27:03,510 - Right. - Double sawbuck to the winner. 1073 01:27:08,510 --> 01:27:09,720 - Spain. - Spain! 1074 01:27:09,810 --> 01:27:11,890 - The death of fascism. - Yeah! 1075 01:27:16,650 --> 01:27:19,780 Gellhorn's a real thoroughbred, but she's skittish in the stretch. 1076 01:27:19,820 --> 01:27:21,780 We'll see about that. 1077 01:27:56,520 --> 01:27:57,980 Mmm-hmm. 1078 01:27:58,900 --> 01:28:00,530 Nineteen. 1079 01:28:01,030 --> 01:28:05,110 I swear by Christ, you're more of a man than most men I've met. 1080 01:28:06,030 --> 01:28:07,490 Just say that I won. 1081 01:28:07,870 --> 01:28:10,030 - You didn't win. - No, say it. Say it. I won. 1082 01:28:10,120 --> 01:28:12,580 We're taking a break. We'll call it a draw. 1083 01:28:13,200 --> 01:28:16,210 Draw, my ass, God damn it. I won! 1084 01:28:16,540 --> 01:28:19,750 I'm less body weight than you, so... 1085 01:28:20,590 --> 01:28:23,760 - Technically, I'm more alcohol than you are. - Right, so now, 1086 01:28:23,840 --> 01:28:25,090 - there's algebra involved. - So say I won. 1087 01:28:25,170 --> 01:28:26,590 Why can't you say I won? 1088 01:28:26,760 --> 01:28:29,180 - Say I won. - Oh, yeah, I bet you're a sore winner, too. 1089 01:28:29,220 --> 01:28:31,510 - How much do you wanna bet? - How much you got? 1090 01:30:36,680 --> 01:30:38,600 It's called Finca Vigรญa. 1091 01:30:39,390 --> 01:30:41,520 We can get it for next to nothing. 1092 01:30:41,690 --> 01:30:42,980 We can write here together. 1093 01:30:44,900 --> 01:30:47,780 What do you think? Isn't it perfect? 1094 01:30:51,200 --> 01:30:53,910 We'll have to give the guests machetes. 1095 01:30:55,580 --> 01:30:57,200 Who needs guests? 1096 01:31:04,790 --> 01:31:06,460 What do you think? 1097 01:31:17,260 --> 01:31:18,810 So can we stay? 1098 01:31:53,930 --> 01:31:55,930 I still can't believe it. 1099 01:31:56,800 --> 01:32:00,640 You never really know what you're fighting for until you lose. 1100 01:32:18,950 --> 01:32:24,290 After Spain, I felt such despair for the human race. 1101 01:32:25,750 --> 01:32:30,250 I thought, "We're forever bitched." 1102 01:32:31,500 --> 01:32:34,300 Spain. Spain really broke my heart. 1103 01:32:36,130 --> 01:32:37,760 Nobody listened. 1104 01:32:38,140 --> 01:32:39,680 Nobody. 1105 01:32:42,010 --> 01:32:43,850 And the fascists won. 1106 01:32:44,480 --> 01:32:46,100 The fascists won. 1107 01:32:47,900 --> 01:32:49,980 You listen to me, Gellhorn. 1108 01:32:51,020 --> 01:32:53,150 A man can be destroyed, but not defeated. 1109 01:32:53,230 --> 01:32:55,820 If he's still standing, he can fight. 1110 01:33:06,040 --> 01:33:10,040 I'm writing to show the world what we were fighting for in Spain. 1111 01:33:32,270 --> 01:33:35,070 A man can be destroyed, but not defeated. 1112 01:33:35,440 --> 01:33:39,700 If he's still standing, he can fight. 1113 01:34:14,360 --> 01:34:15,940 What time is it? 1114 01:34:16,780 --> 01:34:18,990 It was high noon an hour ago. 1115 01:34:19,740 --> 01:34:21,450 Writing since 6:00. 1116 01:34:22,320 --> 01:34:23,990 Come on, Gellhorn. 1117 01:34:24,910 --> 01:34:27,040 Get up and bite on the nail. 1118 01:34:28,700 --> 01:34:29,910 Go away. 1119 01:35:35,600 --> 01:35:37,650 What are you trying to do, spook me? 1120 01:35:37,980 --> 01:35:39,820 Past five minutes, I've watched you. 1121 01:35:40,690 --> 01:35:44,530 I've watched you type pages and let them float into the wastebasket. 1122 01:35:44,950 --> 01:35:49,990 Never crumple pages. Always let them float gently into the basket. 1123 01:35:51,330 --> 01:35:54,170 Any writer who rips out his stuff and crumples it 1124 01:35:54,250 --> 01:35:57,250 will be insane in a year, guaranteed. 1125 01:35:58,750 --> 01:36:02,800 God, we went through two bottles of scotch, 1126 01:36:03,130 --> 01:36:06,430 wine, absinthe, and yet you can get up in the morning 1127 01:36:06,510 --> 01:36:08,140 at the crack of dawn and write. 1128 01:36:08,180 --> 01:36:12,350 Writing's like mass. God gets mad if you don't show up. 1129 01:36:12,850 --> 01:36:14,890 Come on. You don't write on Sundays. 1130 01:36:15,440 --> 01:36:17,770 Yeah, but Sundays, there's real mass. 1131 01:36:18,690 --> 01:36:21,690 I still don't understand you and Catholicism. 1132 01:36:22,900 --> 01:36:25,360 Happened right after I married Pauline. 1133 01:36:26,490 --> 01:36:28,660 The moment I said, "I do," I was struck impotent. 1134 01:36:28,740 --> 01:36:29,780 Oh. 1135 01:36:29,870 --> 01:36:32,540 Nada. Seรฑor Linguine. 1136 01:36:33,370 --> 01:36:35,710 She had me go to church. It worked. 1137 01:36:36,040 --> 01:36:38,040 I had my very own resurrection. 1138 01:36:39,750 --> 01:36:43,550 Hell, I would have French kissed John the Baptist for a hard-on. 1139 01:36:43,710 --> 01:36:46,380 Oh, there's an image I will cherish. 1140 01:36:46,720 --> 01:36:49,090 After that, I figured I'd stay Catholic. 1141 01:36:49,640 --> 01:36:52,220 Why jinx things? Hey, no snooping. 1142 01:36:52,310 --> 01:36:54,430 Come on, muses always snoop. 1143 01:36:56,060 --> 01:36:57,270 What did you... 1144 01:36:58,020 --> 01:37:02,610 "Maybe today, we've all learned something. Each day we acquire an education." 1145 01:37:03,610 --> 01:37:07,570 "The things one comes to know about war are not so simple." 1146 01:37:07,990 --> 01:37:09,820 That's what Koltsov said. 1147 01:37:10,910 --> 01:37:12,240 You... 1148 01:37:13,160 --> 01:37:15,910 So, this Karkov, 1149 01:37:17,410 --> 01:37:19,290 he's based on Koltsov. 1150 01:37:20,580 --> 01:37:22,670 Who knows? Could be. 1151 01:37:23,880 --> 01:37:26,300 You don't forget anything, do you? 1152 01:37:27,340 --> 01:37:28,680 Do you? 1153 01:37:28,760 --> 01:37:30,470 I forgot one thing. 1154 01:37:40,100 --> 01:37:41,360 No. 1155 01:37:49,200 --> 01:37:51,030 You're dedicating that to me? 1156 01:37:51,780 --> 01:37:56,250 Gellhorn, you inspire the hell out of me. 1157 01:38:00,620 --> 01:38:03,380 Wait, no, no, wait. I've got to talk to you about something. 1158 01:38:03,460 --> 01:38:05,250 - Not now. Done by noon... - But I do! 1159 01:38:05,300 --> 01:38:07,050 - ...drunk by 3:00. - I have to talk to you about something. 1160 01:38:07,130 --> 01:38:09,050 - Wait! - That's my philosophy. 1161 01:38:13,390 --> 01:38:14,470 Oh! 1162 01:38:28,150 --> 01:38:29,780 Oh, God. 1163 01:38:30,610 --> 01:38:31,950 God! 1164 01:38:36,410 --> 01:38:38,000 Oh, God. 1165 01:38:44,000 --> 01:38:47,630 Life shouldn't be this perfect. It really shouldn't. 1166 01:38:48,260 --> 01:38:50,220 It absolutely should. 1167 01:38:55,510 --> 01:38:57,180 A perfect moment. 1168 01:39:00,850 --> 01:39:02,690 But it's all still out there. 1169 01:39:03,190 --> 01:39:05,900 - What's all still out there? - The world. 1170 01:39:09,150 --> 01:39:11,700 Collier's wants me to go to Finland. 1171 01:39:16,080 --> 01:39:18,450 - Marty. - Mmm-hmm? 1172 01:39:18,540 --> 01:39:22,370 In this world, when you find a good place, you don't leave it. 1173 01:39:23,420 --> 01:39:24,790 I know. 1174 01:39:26,590 --> 01:39:31,760 But Stalin's expanding west now, the Russians are bombing civilians. 1175 01:39:31,840 --> 01:39:34,680 Oh, don't pretend you care about the Finns. 1176 01:39:34,970 --> 01:39:36,850 You just want a war all to yourself. 1177 01:39:37,010 --> 01:39:39,010 Well, you're the one who taught me. 1178 01:39:39,810 --> 01:39:42,730 Some wars are necessary, and it's necessary to bear witness. 1179 01:39:42,810 --> 01:39:45,900 God damn you. I'm writing a novel here. Aren't you happy? 1180 01:39:50,440 --> 01:39:53,570 I adore you. I... 1181 01:39:55,950 --> 01:39:58,740 I absolutely adore you. 1182 01:39:59,870 --> 01:40:02,580 But innocent people are being blown up. 1183 01:40:03,660 --> 01:40:06,080 Someone has to go. Someone has to write about this. 1184 01:40:06,170 --> 01:40:08,420 You mean someone has to leave. 1185 01:40:09,840 --> 01:40:11,300 I want to go. 1186 01:40:12,050 --> 01:40:13,340 I do. 1187 01:40:14,170 --> 01:40:16,760 I've gotta go. There's things that... 1188 01:40:17,800 --> 01:40:19,600 There's things I need to find out. 1189 01:40:19,850 --> 01:40:22,220 Perkins wants you to write a novel for Scribner's. 1190 01:40:22,270 --> 01:40:23,850 I don't want to write a novel. 1191 01:40:26,270 --> 01:40:28,770 Marty, stay here with me. 1192 01:40:30,440 --> 01:40:33,490 Happiness in intelligent people is the rarest thing I know. 1193 01:40:37,490 --> 01:40:38,950 Marty. 1194 01:40:42,580 --> 01:40:44,200 Papa doesn't want you to go. 1195 01:40:46,670 --> 01:40:48,290 Don't "Papa" me. 1196 01:40:51,460 --> 01:40:53,340 Will you come with me? 1197 01:40:54,630 --> 01:40:56,090 Come with me. 1198 01:41:22,990 --> 01:41:26,000 War in the Arctic is a very remarkable thing. 1199 01:41:38,510 --> 01:41:41,350 The Finns joke that they don't believe Russian propaganda, 1200 01:41:41,390 --> 01:41:43,180 but they believe Russian bombs. 1201 01:41:45,470 --> 01:41:46,520 Careful! 1202 01:41:47,940 --> 01:41:51,770 I saw a boy of nine, standing outside his burning home, watching the bombers. 1203 01:41:51,860 --> 01:41:55,030 He looked up at the sky with a stubborn, serious face. 1204 01:41:55,070 --> 01:41:58,320 He had held himself stiffly so as not to shrink from the noise. 1205 01:41:58,610 --> 01:42:02,320 Then he said, "Little by little, I'm getting really angry." 1206 01:42:23,220 --> 01:42:27,310 I'll put my money on three million Finns against 180 million Russkies. 1207 01:42:27,640 --> 01:42:30,770 After all, they are fighting for their lives and their homes. 1208 01:42:42,160 --> 01:42:45,660 My dearest Marty, one thing you must know, 1209 01:42:45,780 --> 01:42:48,790 love is infinitely more durable than hate. 1210 01:42:49,830 --> 01:42:55,000 Last night, I howled at the moon, and some poor, wretched beast answered from the dark. 1211 01:42:56,460 --> 01:42:58,510 Maybe he has a Marty, too. 1212 01:42:58,710 --> 01:43:00,760 And so we howled together. 1213 01:43:01,930 --> 01:43:05,390 The animal, and the man whom love has made an animal. 1214 01:43:07,760 --> 01:43:10,140 Your book is what will last after us 1215 01:43:10,600 --> 01:43:12,900 and make that war intelligible. 1216 01:43:15,150 --> 01:43:18,940 Love, you poison my typewriter. 1217 01:43:20,280 --> 01:43:23,280 How can I write with every key screaming? 1218 01:43:24,280 --> 01:43:28,540 Since you left, I've had hangovers they could name battleships after. 1219 01:43:29,540 --> 01:43:32,460 Today I remember the heat of your naked skin. 1220 01:43:33,250 --> 01:43:37,920 I cannot wait to return to Cuba and wallow in sun and quiet, and above all, 1221 01:43:37,960 --> 01:43:40,510 I shall be glad to be home with you, 1222 01:43:41,050 --> 01:43:42,760 where I belong. 1223 01:43:59,270 --> 01:44:01,820 Beloved, I learned from you not to have the vanity 1224 01:44:01,860 --> 01:44:06,160 to think the planes were looking for me and all bullets had my name on them. 1225 01:44:06,660 --> 01:44:09,370 I'm tired, and I wish I were with you. 1226 01:44:26,340 --> 01:44:28,850 I am stinko, deadly lonely. 1227 01:44:31,010 --> 01:44:34,310 We must promise and pledge and swear out loud 1228 01:44:34,350 --> 01:44:38,110 to the love-drunk gods on high that we will never... 1229 01:44:38,270 --> 01:44:39,610 And let's never... 1230 01:44:39,690 --> 01:44:41,820 Leave each other again. 1231 01:44:42,610 --> 01:44:45,400 Never leave each other again. 1232 01:44:58,670 --> 01:45:00,210 Mmm. Mmm. 1233 01:45:01,880 --> 01:45:03,010 Mmm. 1234 01:45:12,510 --> 01:45:13,890 You're home. 1235 01:45:19,560 --> 01:45:21,480 Oh, the maid quit. 1236 01:45:22,360 --> 01:45:24,030 I wonder why. 1237 01:45:24,190 --> 01:45:27,900 What, you go away for two months, then waltz back and bitch? 1238 01:45:29,070 --> 01:45:30,160 Come on. 1239 01:45:31,910 --> 01:45:34,490 Got something that will make you happy. 1240 01:45:41,210 --> 01:45:42,540 You look terrible. 1241 01:45:42,960 --> 01:45:44,590 I'm fine. Now. 1242 01:45:45,760 --> 01:45:49,090 I just spent two months in the Arctic missing you like hell, 1243 01:45:49,130 --> 01:45:50,930 and I come home to a Tijuana whorehouse. 1244 01:45:51,010 --> 01:45:52,550 They don't look like this. 1245 01:45:53,140 --> 01:45:54,430 Well, you would know. 1246 01:45:54,770 --> 01:45:57,430 - How do you write those letters? - It's notarized. 1247 01:46:03,690 --> 01:46:05,320 Oh, my... You got a divorce. 1248 01:46:05,570 --> 01:46:07,690 Thing had to be done, I did it. 1249 01:46:08,900 --> 01:46:10,280 What about Pauline? 1250 01:46:10,530 --> 01:46:11,740 It was bad. 1251 01:46:13,280 --> 01:46:14,580 I did it for us. 1252 01:46:15,240 --> 01:46:17,910 - Us? But I didn't ask... - So we could get married. 1253 01:46:18,710 --> 01:46:21,380 I have a horror of marriage. You know that. 1254 01:46:22,000 --> 01:46:23,460 I'd rather sin respectably. 1255 01:46:23,500 --> 01:46:26,130 Well, I'd rather make an honest woman out of you. 1256 01:46:35,060 --> 01:46:36,930 So what do you think of that? 1257 01:47:13,640 --> 01:47:15,760 - Mr. Cooper, over here! - Mrs. Hemingway! 1258 01:47:15,850 --> 01:47:17,430 - Hemingway! - Mrs. Hemingway! 1259 01:47:17,510 --> 01:47:18,670 Bravo, Hemingway! 1260 01:47:18,680 --> 01:47:21,120 - Miss Dietrich! Miss Dietrich! 1261 01:47:24,770 --> 01:47:26,650 I have never been happier. 1262 01:47:27,480 --> 01:47:28,650 Uh-oh. 1263 01:47:28,900 --> 01:47:31,990 Last time you said that, you ended up in Finland. 1264 01:47:33,200 --> 01:47:34,700 What is it now? 1265 01:47:37,370 --> 01:47:38,620 What? 1266 01:47:39,240 --> 01:47:40,870 Chiang Kai Shek. 1267 01:47:41,540 --> 01:47:42,870 - China! - Mmm-hmm. 1268 01:47:43,870 --> 01:47:46,040 Collier's has made me an offer. 1269 01:47:46,080 --> 01:47:49,170 Oh, Christ. Here she goes again. 1270 01:48:04,900 --> 01:48:08,230 My assignment is to show what Japan is really doing to innocent people in China. 1271 01:48:08,270 --> 01:48:10,900 And an interview with the world's most powerful couple. 1272 01:48:10,980 --> 01:48:13,490 - Well, that's us, isn't it? - Come on, be serious. 1273 01:48:13,570 --> 01:48:15,070 Me be serious? 1274 01:48:16,660 --> 01:48:18,740 You love your wife, Jackson? 1275 01:48:18,910 --> 01:48:20,410 Some days. 1276 01:48:20,700 --> 01:48:22,040 Some days. 1277 01:48:24,410 --> 01:48:25,920 Man's a Plato. 1278 01:48:29,840 --> 01:48:31,630 So what do you say? 1279 01:48:35,050 --> 01:48:37,010 What do you have against China? 1280 01:48:38,090 --> 01:48:40,260 You know how filthy China is? 1281 01:48:40,310 --> 01:48:41,600 Come on. 1282 01:48:41,930 --> 01:48:43,480 You like filth. Hmm? 1283 01:48:43,770 --> 01:48:45,390 I had an uncle there. A medical missionary. 1284 01:48:45,440 --> 01:48:47,770 Had to take out his own appendix on horseback. 1285 01:48:47,850 --> 01:48:51,570 Oh, forget your uncle's appendix. No one else is covering this. 1286 01:48:51,780 --> 01:48:53,110 This could be our war. 1287 01:48:53,190 --> 01:48:55,740 Oh, jeez. How many wars do you need? 1288 01:48:58,910 --> 01:49:02,700 Don't think of it as war. Think of it as a paid honeymoon. 1289 01:49:03,620 --> 01:49:06,370 Our honeymoon. Come on. 1290 01:49:06,830 --> 01:49:10,250 - Don't you want a honeymoon? - This is our honeymoon. 1291 01:49:10,290 --> 01:49:12,710 A real honeymoon. Real. 1292 01:49:13,710 --> 01:49:15,970 - Come on, Hemingway, please? - Marty! 1293 01:49:16,340 --> 01:49:19,050 Say yes. Please. 1294 01:49:19,140 --> 01:49:21,850 Oh, for Christ's sakes, Gellhorn. 1295 01:49:21,930 --> 01:49:26,310 - A man can't let his wife go alone to China. - No, he can't. 1296 01:49:26,350 --> 01:49:28,560 Especially if she's blonde. 1297 01:49:28,650 --> 01:49:31,110 That's right. It would be very dangerous. 1298 01:49:31,440 --> 01:49:34,400 - Who knows what would happen. - Uh-huh. 1299 01:49:38,200 --> 01:49:39,530 Thank you. 1300 01:49:51,380 --> 01:49:54,340 I had been in Finnish cities during bombing attacks, 1301 01:49:54,420 --> 01:49:58,010 and Madrid was swept almost daily by artillery fire, 1302 01:49:58,050 --> 01:50:00,590 but China was in a class by itself. 1303 01:50:01,010 --> 01:50:04,720 As the Japanese destroyed, the Chinese residents repaired. 1304 01:50:04,810 --> 01:50:07,850 Endurance was the secret Chinese weapon. 1305 01:50:08,180 --> 01:50:10,520 The Japanese should have understood that, 1306 01:50:10,600 --> 01:50:13,060 and everyone else had better remember it. 1307 01:50:14,190 --> 01:50:16,690 She has, a whatchamacallit, bound feet. 1308 01:50:16,780 --> 01:50:19,320 Her feet were bound and she cannot walk. 1309 01:50:24,740 --> 01:50:26,200 The Japanese are bombing everything. 1310 01:50:27,540 --> 01:50:29,000 What is that? 1311 01:50:30,870 --> 01:50:32,670 - No... - You must be careful. 1312 01:50:32,710 --> 01:50:34,290 - No, I hear... 1313 01:50:42,180 --> 01:50:45,430 Go no further. There is nothing we can do for him. 1314 01:50:53,190 --> 01:50:54,900 This is off-limits. 1315 01:50:56,020 --> 01:50:57,730 Are you certain you want to go in here? 1316 01:50:57,820 --> 01:50:59,740 Yes, yes. I do, Mr. Ma. 1317 01:51:12,500 --> 01:51:13,920 Be cautious, madam. 1318 01:51:15,500 --> 01:51:16,540 No. 1319 01:51:28,810 --> 01:51:30,810 No, no, you must not use the water. 1320 01:51:30,890 --> 01:51:32,230 It's very bad. Very... 1321 01:51:32,440 --> 01:51:34,600 - Come on, we're celebrating. 1322 01:51:34,770 --> 01:51:38,570 For Whom the Bell Tolls is selling like ice cream in hell. 1323 01:51:39,230 --> 01:51:42,070 Clement said it's the finest book written this decade. 1324 01:51:42,570 --> 01:51:44,780 Maybe the whole goddamn century, eh? 1325 01:51:45,030 --> 01:51:47,080 Tell the one about Garbo's pants again. 1326 01:51:50,330 --> 01:51:52,620 - Hey, it's the Marty. - It's very bad. 1327 01:51:52,830 --> 01:51:54,750 She washed her hands with the water. 1328 01:51:55,080 --> 01:51:56,500 She what? 1329 01:51:58,840 --> 01:52:00,300 You must want to suffer. 1330 01:52:00,630 --> 01:52:02,840 Mmm-hmm. I must. I'm in love with you. 1331 01:52:03,090 --> 01:52:04,630 Oh! 1332 01:52:04,930 --> 01:52:07,890 We must hurry, please. I have gotten you a whatchamacallit, 1333 01:52:07,970 --> 01:52:10,520 an interview with Generalissimo Chiang Kai Shek. 1334 01:52:17,690 --> 01:52:21,530 Madame Chiang, you look even better than you do on the cover of Time. 1335 01:52:21,610 --> 01:52:25,860 Thank you. You know what a bore it can be, posing for magazine covers. 1336 01:52:31,830 --> 01:52:36,420 The Generalissimo wishes to tell you communism is a disease of the heart. 1337 01:52:37,170 --> 01:52:39,880 The Japanese are a disease of the skin. 1338 01:52:40,210 --> 01:52:41,890 Beautifully put, Generalissimo. 1339 01:52:42,590 --> 01:52:47,140 Yes, the communists hamper our army against the Japanese invaders. 1340 01:52:47,590 --> 01:52:49,470 You must tell your friend, Roosevelt. 1341 01:52:49,510 --> 01:52:51,260 Oh, we will. You can count on it. 1342 01:52:51,350 --> 01:52:54,560 You must also tell him not to worry about Mao or Zhou Enlai. 1343 01:52:56,520 --> 01:52:58,480 These are the communist leaders. 1344 01:53:01,520 --> 01:53:03,530 So-called leaders, of course. 1345 01:53:04,030 --> 01:53:08,030 No one can replace the Generalissimo in the hearts of his people. 1346 01:53:10,030 --> 01:53:15,080 May I ask, Mrs. Hemingway, do you believe that war is men's business? 1347 01:53:15,790 --> 01:53:16,870 Oh. 1348 01:53:17,040 --> 01:53:18,540 Does it really matter? 1349 01:53:20,210 --> 01:53:25,220 In China, it seems like all of the businesses are run on slave labor. 1350 01:53:25,550 --> 01:53:27,380 I mean, the people... 1351 01:53:29,220 --> 01:53:31,680 The people are starving. 1352 01:53:36,520 --> 01:53:37,560 I, uh... 1353 01:53:37,730 --> 01:53:41,060 I met a little girl in an opium den today, and she was... 1354 01:53:41,230 --> 01:53:44,940 So many sights, and you visit an opium den? 1355 01:53:46,780 --> 01:53:49,570 Perhaps you enjoy opium? Mmm? 1356 01:53:51,570 --> 01:53:54,080 No. I never touch the stuff. 1357 01:53:56,120 --> 01:53:57,660 But I can see why your people do. 1358 01:54:01,130 --> 01:54:04,300 Your opinions are so interesting. 1359 01:54:05,260 --> 01:54:08,760 But I believe that we know what is best for our own people. 1360 01:54:08,930 --> 01:54:10,090 Chocolate? 1361 01:54:11,590 --> 01:54:13,010 No, thank you. 1362 01:54:13,100 --> 01:54:16,720 So is it best for children to be working in squalor? 1363 01:54:16,930 --> 01:54:20,350 And it's best for lepers to be on the street, begging? 1364 01:54:20,440 --> 01:54:22,860 That's so interesting. 1365 01:54:22,940 --> 01:54:24,070 If not civilized. 1366 01:54:24,230 --> 01:54:25,730 Civilized? 1367 01:54:26,780 --> 01:54:29,900 Your wife has a wonderful sense of humor. 1368 01:54:30,200 --> 01:54:31,780 She certainly does. 1369 01:54:31,990 --> 01:54:34,280 China was a great civilization 1370 01:54:34,330 --> 01:54:36,910 when your ancestors were living in trees 1371 01:54:37,450 --> 01:54:39,460 and painting themselves blue. 1372 01:54:39,580 --> 01:54:41,580 Which ancestors are they? 1373 01:54:42,380 --> 01:54:44,130 Apes or Gellhorns? 1374 01:54:46,710 --> 01:54:47,800 You will have this. 1375 01:54:48,260 --> 01:54:49,970 No, I couldn't take it. 1376 01:54:50,050 --> 01:54:51,470 I insist. 1377 01:54:53,010 --> 01:54:55,850 Well, thank you, it's lovely. 1378 01:54:56,220 --> 01:54:59,480 You see, we're not so uncivilized. 1379 01:55:01,980 --> 01:55:04,940 Some balls, Gellhorn, telling off the Empress of China 1380 01:55:04,980 --> 01:55:06,650 in front of Chiang Kai Shek. 1381 01:55:06,690 --> 01:55:08,570 Oh, you don't think they'll invite us back? 1382 01:55:08,650 --> 01:55:10,700 We'll be lucky if they don't hang us. 1383 01:55:10,780 --> 01:55:12,360 What the hell got into you? 1384 01:55:12,820 --> 01:55:16,200 I just keep seeing that little girl in the opium den. 1385 01:55:16,330 --> 01:55:17,830 It upsets me. 1386 01:55:18,370 --> 01:55:20,500 They don't take care of their people. 1387 01:55:20,580 --> 01:55:22,000 Ugh! I need some calamine. 1388 01:55:22,080 --> 01:55:23,920 My hands, they're just... 1389 01:55:24,000 --> 01:55:26,000 You must stop scratching. It's very bad. 1390 01:55:26,040 --> 01:55:27,840 You have the whatchamacallit? 1391 01:55:27,920 --> 01:55:29,800 What's whatchamacallit? 1392 01:55:29,840 --> 01:55:31,010 China rot. 1393 01:55:31,090 --> 01:55:32,130 Too late for calamine. 1394 01:55:32,260 --> 01:55:33,640 You need... 1395 01:55:34,220 --> 01:55:35,930 You need some of this... 1396 01:55:36,010 --> 01:55:37,180 No, no, no. What is that? 1397 01:55:37,680 --> 01:55:40,180 Snake urine and bat whatchamacallit... 1398 01:55:41,640 --> 01:55:42,980 - Come on. - Yes. 1399 01:55:43,060 --> 01:55:44,650 This will work. 1400 01:55:44,730 --> 01:55:46,270 Stop scratching. Put this on. 1401 01:55:46,360 --> 01:55:47,520 Right away. 1402 01:55:48,860 --> 01:55:49,980 Ugh. 1403 01:55:50,490 --> 01:55:51,610 There you go. 1404 01:55:51,780 --> 01:55:52,950 Ugh! 1405 01:56:04,210 --> 01:56:05,880 Now, you need some gloves. 1406 01:56:07,000 --> 01:56:08,420 Ah! Here. 1407 01:56:09,420 --> 01:56:11,170 These are the best. 1408 01:56:12,670 --> 01:56:14,340 Motorman's gloves. 1409 01:56:14,840 --> 01:56:16,300 Enjoying your honeymoon? 1410 01:56:16,390 --> 01:56:18,760 - Go to hell. - Already there, dear. 1411 01:56:19,060 --> 01:56:21,850 Should we go and scare up some of that snake hooch? 1412 01:56:21,890 --> 01:56:23,230 Yes, sir. 1413 01:56:25,560 --> 01:56:26,560 Gellhorn. 1414 01:56:27,940 --> 01:56:30,360 Zhou Enlai wants to meet you and Hemingway. 1415 01:56:30,400 --> 01:56:32,440 Make sure you're not followed. 1416 01:56:32,900 --> 01:56:34,740 Just walk. We'll find you. 1417 01:56:35,110 --> 01:56:36,490 But hurry. 1418 01:56:40,490 --> 01:56:42,250 You see that woman? 1419 01:56:42,290 --> 01:56:43,330 What woman? 1420 01:56:43,410 --> 01:56:45,540 Damn it, she disappeared. She... 1421 01:56:45,580 --> 01:56:47,670 She said that Zhou Enlai wants to meet us. 1422 01:56:47,750 --> 01:56:48,960 Who is he again? 1423 01:56:49,040 --> 01:56:52,420 Well, he's the big commie that Madame Chiang said not to worry about. 1424 01:56:52,510 --> 01:56:54,090 Which means she is worried. 1425 01:56:54,170 --> 01:56:55,930 Hmm. I like him already. 1426 01:56:57,890 --> 01:56:59,600 We'll have to ditch you know who. 1427 01:56:59,680 --> 01:57:00,890 Mr. Ma? 1428 01:57:02,560 --> 01:57:05,520 She said to just keep walking and they will find us. 1429 01:57:19,280 --> 01:57:20,280 Quick. 1430 01:57:20,370 --> 01:57:21,450 Come. 1431 01:57:25,410 --> 01:57:26,750 Please. Get in. 1432 01:57:26,960 --> 01:57:28,420 Put these blindfolds on. 1433 01:57:28,500 --> 01:57:30,420 Why the hell Will We do that? 1434 01:57:30,460 --> 01:57:31,670 Zhou has many enemies. 1435 01:57:31,750 --> 01:57:33,950 Better you don't know how to find him. 1436 01:57:34,050 --> 01:57:35,800 Well, this should be fun. 1437 01:57:46,640 --> 01:57:48,190 How fast can they pull these things? 1438 01:57:48,310 --> 01:57:49,900 Depends who's chasing them. 1439 01:58:11,040 --> 01:58:13,840 This is some fucking honeymoon, Gellhorn. 1440 01:58:22,350 --> 01:58:24,680 Black flag. What does that mean? 1441 01:58:25,640 --> 01:58:27,930 It means there's cholera there. 1442 01:58:28,230 --> 01:58:29,480 Cholera? 1443 01:58:30,060 --> 01:58:31,850 We're headed ashore. 1444 01:58:40,450 --> 01:58:43,620 A line of men, like dark, straining statues, 1445 01:58:43,700 --> 01:58:46,330 pulled the towrope with their sampan 1446 01:58:46,370 --> 01:58:49,370 and slowly moved the heavy barge forward. 1447 01:58:49,410 --> 01:58:51,540 They chanted to time their effort. 1448 01:58:51,710 --> 01:58:56,380 And the sound came as a rising and falling wave across the water. 1449 01:59:02,550 --> 01:59:04,550 You may remove the blindfolds. 1450 01:59:06,180 --> 01:59:07,180 I'm Zhou. 1451 01:59:07,890 --> 01:59:09,350 Zhou Enlai. 1452 01:59:10,230 --> 01:59:12,100 The one you're not supposed to worry about. 1453 01:59:14,980 --> 01:59:16,070 Hello, Zhou. 1454 01:59:16,110 --> 01:59:17,900 - I'm Gellhorn. - Hemingway. 1455 01:59:18,030 --> 01:59:19,070 A drink. 1456 01:59:19,650 --> 01:59:21,740 To Hemingway and Gellhorn. 1457 01:59:27,240 --> 01:59:28,490 Oh! 1458 01:59:28,580 --> 01:59:30,750 I believe where you come from, it is called moonshine. 1459 01:59:31,120 --> 01:59:33,500 Where I come from, it's called gasoline. 1460 01:59:37,590 --> 01:59:39,800 I admired A Farewell to Arms. 1461 01:59:41,090 --> 01:59:44,510 You understand the real heart of war. 1462 01:59:45,390 --> 01:59:46,510 The movie, however... 1463 01:59:46,600 --> 01:59:48,680 - You saw the movie? - Yes. 1464 01:59:49,390 --> 01:59:50,930 But I'm sorry. 1465 01:59:50,980 --> 01:59:53,270 Helen Hayes was not Catherine Barkley. 1466 01:59:55,940 --> 01:59:57,360 Don't blame me. Okay? 1467 01:59:57,440 --> 01:59:58,690 When it comes to Hollywood, 1468 01:59:58,770 --> 02:00:01,360 I drive to the border, toss the book over with one hand, 1469 02:00:01,440 --> 02:00:03,240 then grab the cash with the other. 1470 02:00:03,280 --> 02:00:04,700 Sounds very glamorous. 1471 02:00:04,780 --> 02:00:07,120 Not as glamorous as an underground communist leader 1472 02:00:07,160 --> 02:00:08,660 up against the Generalissimo. 1473 02:00:08,740 --> 02:00:10,290 Oh, yes. 1474 02:00:11,450 --> 02:00:13,620 I live simply 1475 02:00:13,710 --> 02:00:15,540 'cause my people live simply. 1476 02:00:15,670 --> 02:00:17,630 Most of us do not have chocolates. 1477 02:00:18,130 --> 02:00:21,710 It's not often Chiang removes his teeth for guests. 1478 02:00:21,960 --> 02:00:23,800 You have excellent intelligence. 1479 02:00:23,970 --> 02:00:27,430 Ah, Gellhorn. I see you have one of Madame's jade brooches. 1480 02:00:28,050 --> 02:00:30,600 Oh, she was very insistent. 1481 02:00:31,180 --> 02:00:33,980 Did she mention they are made by blind children? 1482 02:00:34,020 --> 02:00:35,650 The Chiangs own the factory. 1483 02:00:37,900 --> 02:00:40,820 My wife thinks that Madame had Chiang castrated. 1484 02:00:41,320 --> 02:00:43,110 Your wife knows a lot about castration? 1485 02:00:43,530 --> 02:00:45,150 Wouldn't surprise me. 1486 02:00:45,240 --> 02:00:47,570 Castration is an elective at Bryn Mawr. 1487 02:00:49,740 --> 02:00:53,330 My friends in America tell me you know Eleanor Roosevelt. 1488 02:00:53,540 --> 02:00:54,910 Mmm-hmm. Quite well. 1489 02:00:55,000 --> 02:00:56,080 Brilliant woman. 1490 02:00:56,170 --> 02:00:58,790 Inform her the Generalissimo is the past. 1491 02:00:58,830 --> 02:01:01,050 A communist victory is inevitable. 1492 02:01:07,590 --> 02:01:10,100 I wish we had more time to talk, 1493 02:01:10,180 --> 02:01:14,560 but unfortunately, I have a country I must defend against the Japanese invaders. 1494 02:01:14,640 --> 02:01:15,770 Take care. 1495 02:01:16,520 --> 02:01:18,770 So, how do we get back from here? 1496 02:01:22,320 --> 02:01:23,360 Mr. Ma. 1497 02:01:25,860 --> 02:01:27,240 So, whose side are you on? 1498 02:01:27,320 --> 02:01:28,700 There are no sides. 1499 02:01:29,200 --> 02:01:31,580 There's only the past and the future. 1500 02:01:32,200 --> 02:01:33,870 Now, you must wait here. 1501 02:01:33,910 --> 02:01:36,330 When it is safe, we will come to get you. 1502 02:01:51,390 --> 02:01:52,970 Zhou's a winner, don't you think? 1503 02:01:53,060 --> 02:01:54,850 Oh, he's entrancing. 1504 02:01:54,890 --> 02:01:56,770 I mean, he's... 1505 02:01:57,350 --> 02:01:58,440 I mean... 1506 02:01:58,940 --> 02:02:00,440 intoxicating. 1507 02:02:01,110 --> 02:02:03,730 I mean, if he asked me to follow him, 1508 02:02:04,030 --> 02:02:05,280 I would follow him... 1509 02:02:05,400 --> 02:02:07,490 What, you sit here on our so-called honeymoon 1510 02:02:07,570 --> 02:02:10,110 and tell me you want to run off with Zhou fucking Enlai? 1511 02:02:11,740 --> 02:02:13,200 I thought you liked him. 1512 02:02:13,240 --> 02:02:14,740 I like a lot of guys. 1513 02:02:16,540 --> 02:02:17,660 I was just musing. 1514 02:02:17,750 --> 02:02:21,380 Musing? A wife doesn't muse about fucking other men. 1515 02:02:21,460 --> 02:02:22,460 Fucking? 1516 02:02:22,590 --> 02:02:24,750 Who was ever talking about fucking? 1517 02:02:24,920 --> 02:02:27,630 I'm talking about a charismatic leader, someone who's intoxicating. 1518 02:02:29,340 --> 02:02:31,260 Well, why do you have to make it about fucking? 1519 02:02:36,560 --> 02:02:37,770 Fucking? 1520 02:02:38,270 --> 02:02:39,940 I don't want to fuck him. 1521 02:02:40,560 --> 02:02:41,600 Ugh. 1522 02:02:41,690 --> 02:02:44,070 I'd love to interview the person who made this stuff. 1523 02:02:44,110 --> 02:02:46,110 Oh, Little Miss Human Interest. 1524 02:02:46,230 --> 02:02:48,110 - Don't you want to be careful, 1525 02:02:48,190 --> 02:02:51,570 or you might lose the sweep of history with all your people stories. 1526 02:02:51,610 --> 02:02:54,080 History is people. You should get out of the bar more. 1527 02:02:54,120 --> 02:02:56,540 - I like bars, I met you in one. - Mmm-hmm. 1528 02:02:56,620 --> 02:02:59,120 Well, I like to get my stories firsthand. 1529 02:02:59,250 --> 02:03:01,500 Well, this one you got on both hands. 1530 02:03:04,630 --> 02:03:06,750 Zhou fucking Enlai. 1531 02:03:12,640 --> 02:03:15,640 It had been scandalous selfishness on my part. 1532 02:03:16,260 --> 02:03:18,220 In that moment, I wanted to praise him 1533 02:03:18,310 --> 02:03:21,600 for his generosity and letting me drag him to China. 1534 02:03:23,150 --> 02:03:25,900 His forbearance for not murdering me, 1535 02:03:27,530 --> 02:03:29,490 even his awful jokes. 1536 02:03:30,360 --> 02:03:33,240 I wanted to let him know that I grieved for his time wasted 1537 02:03:33,320 --> 02:03:35,070 on a season in hell. 1538 02:03:36,700 --> 02:03:39,160 Thank you... - Take your filthy hands off me! 1539 02:03:39,200 --> 02:03:41,330 You're the biggest asshole! 1540 02:03:44,960 --> 02:03:46,210 You are! 1541 02:04:02,390 --> 02:04:03,850 Where are we? 1542 02:04:04,690 --> 02:04:06,360 In a fucking cave. 1543 02:04:07,980 --> 02:04:09,690 Somewhere in China. 1544 02:04:17,280 --> 02:04:18,660 We told Mrs. Roosevelt 1545 02:04:19,240 --> 02:04:22,540 all that we had seen, and she was very sympathetic. 1546 02:04:22,580 --> 02:04:26,630 And she encouraged us to speak to the President and the State Department. 1547 02:04:27,040 --> 02:04:28,420 We spoke to the State Department. 1548 02:04:28,500 --> 02:04:31,130 We said Zhou Enlai was the man to watch. 1549 02:04:31,210 --> 02:04:33,840 We told them the communists would win. 1550 02:04:34,510 --> 02:04:36,390 Imagine that. 1551 02:04:36,430 --> 02:04:38,050 Communist China. 1552 02:04:38,260 --> 02:04:39,560 For that, 1553 02:04:40,010 --> 02:04:42,390 we were branded fellow travelers. 1554 02:04:45,230 --> 02:04:46,440 I thought it was funny. 1555 02:04:47,230 --> 02:04:48,940 But Hem didn't like it. 1556 02:04:49,480 --> 02:04:52,740 He didn't want the government thinking he was a pinko. 1557 02:04:55,400 --> 02:04:57,820 I believe it made him extra patriotic. 1558 02:04:58,870 --> 02:05:00,280 Right on target. 1559 02:05:04,790 --> 02:05:06,040 He stopped writing, 1560 02:05:06,080 --> 02:05:09,790 and he spent all of his time with his cronies on the Pilar, 1561 02:05:09,880 --> 02:05:11,550 hunting for U-boats. 1562 02:05:15,880 --> 02:05:18,970 People say that jealousy is the greatest enemy of love. 1563 02:05:19,050 --> 02:05:20,390 They're wrong. 1564 02:05:20,430 --> 02:05:22,140 The greatest enemy of love 1565 02:05:22,810 --> 02:05:24,230 is boredom. 1566 02:05:25,310 --> 02:05:26,980 Colebaugh. It's Gellhorn. 1567 02:05:27,060 --> 02:05:29,100 I wanted to be where the real action was. 1568 02:05:29,190 --> 02:05:30,940 Why do you think? There's going to be an invasion in Europe. 1569 02:05:31,020 --> 02:05:32,650 I want to cover it for Collier's. 1570 02:05:34,320 --> 02:05:36,200 That's Hem and his buddies playing war. 1571 02:05:36,360 --> 02:05:39,280 They managed to get the Pilar designated an official Q-boat 1572 02:05:39,530 --> 02:05:41,950 for destroying German submarines. 1573 02:05:43,700 --> 02:05:48,870 I am not going to write a piece on Hem's hunt for German submarines in the Caribbean. 1574 02:05:50,080 --> 02:05:52,000 Because it's ludicrous. 1575 02:05:52,090 --> 02:05:53,460 That's why. 1576 02:05:54,090 --> 02:05:56,970 In six months, he hasn't found so much as a floating sauerbraten. 1577 02:06:00,470 --> 02:06:02,140 That's a damn cat. 1578 02:06:02,640 --> 02:06:04,970 They multiply hourly down here. 1579 02:06:06,890 --> 02:06:10,150 I know how the army feels about female correspondents, 1580 02:06:10,850 --> 02:06:12,310 but, I mean, come on. 1581 02:06:12,520 --> 02:06:13,860 I'm battle-tested. 1582 02:06:13,940 --> 02:06:14,940 I'm different. 1583 02:06:17,150 --> 02:06:18,610 Come on, Charlie. 1584 02:06:18,990 --> 02:06:20,530 You got to help me out here. 1585 02:06:22,740 --> 02:06:26,540 But you told me that Collier's loves my stuff on Finland and China. 1586 02:06:27,750 --> 02:06:29,670 You'll get back to me? 1587 02:06:32,840 --> 02:06:33,960 Damn. 1588 02:06:40,760 --> 02:06:42,970 - You had their balls cut off? - I did. 1589 02:06:43,010 --> 02:06:45,720 - What the hell is wrong with you? - What? Me? 1590 02:06:45,810 --> 02:06:47,600 - Wait a second. Whose balls got cut off? - The cats. 1591 02:06:47,680 --> 02:06:49,140 She had them de-cojone-d! 1592 02:06:49,180 --> 02:06:51,060 No! What'll they do at night? 1593 02:06:51,150 --> 02:06:53,520 One thing they're not going to do is spray my clothes. 1594 02:06:53,650 --> 02:06:55,110 Everything I own stinks! 1595 02:06:55,190 --> 02:06:56,400 Stinks of cat stink! 1596 02:06:56,530 --> 02:06:57,860 You're obsessive, you know that? 1597 02:06:57,900 --> 02:06:59,780 You're obsessive about being filthy! 1598 02:06:59,900 --> 02:07:01,570 Yeah, well, men aren't tulips! 1599 02:07:01,700 --> 02:07:03,700 Please. A grown man playing war? 1600 02:07:03,820 --> 02:07:05,530 Nobody here is playing. 1601 02:07:05,660 --> 02:07:08,450 Felipe here can throw a grenade down the hatch of a sub 1602 02:07:08,540 --> 02:07:10,160 the second they open up. 1603 02:07:10,870 --> 02:07:14,290 I am performing a service for my country here! 1604 02:07:14,540 --> 02:07:17,340 How patriotic. A nonstop, rum-running party. 1605 02:07:17,380 --> 02:07:19,050 For God's sake, Hem. 1606 02:07:19,170 --> 02:07:21,050 German submarines in Cuba? 1607 02:07:21,090 --> 02:07:22,840 You wouldn't put that in a bad novel. 1608 02:07:24,140 --> 02:07:25,930 What novel are you calling bad? 1609 02:07:26,010 --> 02:07:27,720 - Here we go. - For your information, 1610 02:07:27,770 --> 02:07:30,560 not a single U-boat has made it through. 1611 02:07:30,600 --> 02:07:31,770 Fine. Fine. 1612 02:07:31,850 --> 02:07:33,560 You keep America safe for democracy. 1613 02:07:33,600 --> 02:07:35,020 I am going. 1614 02:07:35,690 --> 02:07:37,730 That woman loves humanity, 1615 02:07:37,820 --> 02:07:39,740 but can't stand people! 1616 02:07:40,240 --> 02:07:42,110 I always said that, didn't I? 1617 02:07:42,240 --> 02:07:43,820 - You did. - I did. 1618 02:07:44,740 --> 02:07:46,030 Gellhorn! 1619 02:07:46,580 --> 02:07:48,450 Papa, forget about her! 1620 02:07:48,620 --> 02:07:50,080 - Gellhorn! - Papa! 1621 02:07:50,500 --> 02:07:51,620 Don't you walk away from me! 1622 02:07:51,710 --> 02:07:53,580 You berated me in front of your friends. 1623 02:07:53,670 --> 02:07:55,670 You've become a braggart, and it's not attractive. 1624 02:07:55,750 --> 02:07:57,250 What the hell do you need from me? 1625 02:07:57,340 --> 02:07:59,920 I don't need anything from you! There's going to be an Allied invasion. 1626 02:07:59,960 --> 02:08:01,260 - I need to be there. - Oh, that's right. 1627 02:08:01,300 --> 02:08:02,930 Run off whenever there's a cause. 1628 02:08:02,970 --> 02:08:05,430 We have an obligation, don't we? As writers. 1629 02:08:05,470 --> 02:08:06,890 What happened to your conscience? 1630 02:08:06,930 --> 02:08:09,180 You know what? You're giving it back to me. 1631 02:08:09,260 --> 02:08:10,520 I'm so inspired. 1632 02:08:10,600 --> 02:08:13,230 I'm going to be flying over in a week. 1633 02:08:13,270 --> 02:08:15,310 I have secured a position. 1634 02:08:17,020 --> 02:08:18,440 Well, that's fantastic. 1635 02:08:19,150 --> 02:08:20,780 So we're going together. 1636 02:08:23,360 --> 02:08:24,360 What? 1637 02:08:27,280 --> 02:08:28,410 What? 1638 02:08:28,830 --> 02:08:30,790 - What is it? - Congratulate me, darling. 1639 02:08:31,910 --> 02:08:36,130 I'm going to be the correspondent for Collier's. 1640 02:08:39,290 --> 02:08:40,800 For Collier's? 1641 02:08:42,880 --> 02:08:45,010 No, come on. This is a joke. You... 1642 02:08:45,130 --> 02:08:47,260 You know they can only take one correspondent. 1643 02:08:48,140 --> 02:08:49,850 It's dog-eat-dog out there. 1644 02:08:52,100 --> 02:08:53,480 Oh, my God. 1645 02:08:54,350 --> 02:08:56,150 You could have signed anywhere. 1646 02:08:56,900 --> 02:08:58,480 You took my job. 1647 02:08:59,060 --> 02:09:01,440 You took my job at Collier's? 1648 02:09:01,480 --> 02:09:03,360 I know. I got some hefty shoes to fill. 1649 02:09:03,440 --> 02:09:05,450 You've done some excellent work. 1650 02:09:09,700 --> 02:09:12,580 Are you trying to make it impossible for me to love you? 1651 02:09:12,660 --> 02:09:14,330 Oh, come on, sport. I could be killed over there. 1652 02:09:14,370 --> 02:09:16,500 That'd make you happy, wouldn't it? 1653 02:09:18,670 --> 02:09:20,000 I don't even... 1654 02:09:21,670 --> 02:09:23,510 You asshole! 1655 02:09:27,840 --> 02:09:29,010 Jesus. 1656 02:09:37,020 --> 02:09:38,190 This is... 1657 02:09:41,820 --> 02:09:43,110 So, how are you flying over? 1658 02:09:43,190 --> 02:09:45,690 - Government transport. - Really? Okay. 1659 02:09:45,780 --> 02:09:48,320 Get me a seat on the plane. It's the least you could do. 1660 02:09:48,360 --> 02:09:49,530 No can do. 1661 02:09:49,570 --> 02:09:51,330 Men only. Military. 1662 02:09:53,540 --> 02:09:54,580 Why? 1663 02:09:57,370 --> 02:09:58,620 Hem, why? 1664 02:10:05,510 --> 02:10:07,470 So Dos Paseos was right. 1665 02:10:07,800 --> 02:10:09,550 What was that priss ever right about? 1666 02:10:09,930 --> 02:10:11,600 Oh, about you, mostly. 1667 02:10:12,100 --> 02:10:15,270 He said you were a self-serving, selfish bastard. 1668 02:10:26,900 --> 02:10:29,660 - You didn't need to do that. - Yes, I did. 1669 02:10:31,910 --> 02:10:33,530 You know a hell of a lot, 1670 02:10:34,370 --> 02:10:37,660 but what you don't know is how much I did need to do that. 1671 02:10:48,880 --> 02:10:50,050 You get back here. 1672 02:10:50,090 --> 02:10:51,390 Fuck you. 1673 02:10:51,430 --> 02:10:52,430 Gellhorn! 1674 02:10:53,300 --> 02:10:54,300 Gellhorn! 1675 02:10:54,390 --> 02:10:56,600 Oh, God. 1676 02:10:56,770 --> 02:10:58,600 Waste of time. 1677 02:11:01,020 --> 02:11:05,440 They'll still be reading me long after you've been eaten by worms! 1678 02:11:08,650 --> 02:11:09,950 Fuck you! 1679 02:11:12,360 --> 02:11:13,910 Eaten by worms! 1680 02:11:19,910 --> 02:11:23,210 There was talk everywhere that the invasion was going to happen. 1681 02:11:23,290 --> 02:11:25,790 And my problem, with no connections, 1682 02:11:27,090 --> 02:11:29,760 was how to be there when it did. 1683 02:11:30,340 --> 02:11:32,300 Hey, where are you going? Where you going? 1684 02:11:32,510 --> 02:11:35,260 Oh, I'm doing a story on nurses for Collier's. 1685 02:11:36,100 --> 02:11:37,640 Good luck, blondie. Go. 1686 02:11:48,690 --> 02:11:50,320 So I stowed away 1687 02:11:50,990 --> 02:11:52,740 on a hospital ship. 1688 02:11:54,320 --> 02:11:57,030 People will be writing about this sight for 100 years, 1689 02:11:57,120 --> 02:11:59,160 and whoever saw it will never forget it. 1690 02:12:01,460 --> 02:12:04,000 After the first shock of wonder and admiration, 1691 02:12:04,080 --> 02:12:07,170 one began to look around and see separate details. 1692 02:12:07,670 --> 02:12:10,050 A gun flash, a distant war. 1693 02:12:10,510 --> 02:12:12,130 Barrage balloons, 1694 02:12:12,170 --> 02:12:15,550 like comic toy elephants, bounced in the high wind. 1695 02:12:16,180 --> 02:12:20,350 And invisible planes droned behind the gray ceiling of cloud. 1696 02:12:34,860 --> 02:12:36,780 Troops were unloading from big ships. 1697 02:12:37,530 --> 02:12:41,790 On the shore, moving up four brown roads that scarred the hillside are tanks 1698 02:12:41,870 --> 02:12:44,410 clanked slowly and steadily forward. 1699 02:12:44,960 --> 02:12:48,670 We waded ashore having agreed that we would assemble the wounded. 1700 02:12:51,710 --> 02:12:55,380 Everyone was violently busy on that crowded, dangerous shore. 1701 02:12:55,430 --> 02:12:59,300 The dust that rose seemed like the fog of war itself. 1702 02:13:00,220 --> 02:13:03,180 There was the terrible feeling of working against time. 1703 02:13:05,060 --> 02:13:08,770 There were wounded who groaned in their sleep or called out. 1704 02:13:09,980 --> 02:13:14,280 "And there was the soft steady hum of conversation among the wounded 1705 02:13:14,360 --> 02:13:16,110 who could not sleep." 1706 02:13:16,910 --> 02:13:17,990 "Stop." 1707 02:13:19,160 --> 02:13:22,080 "It was a ship carrying a load of pain." 1708 02:13:22,330 --> 02:13:23,950 "But we were together." 1709 02:13:24,330 --> 02:13:26,160 "And we counted on each other." 1710 02:13:26,750 --> 02:13:27,920 "Stop." 1711 02:13:37,760 --> 02:13:39,470 Ernest, are you all right? 1712 02:13:41,100 --> 02:13:42,930 Yeah, of course I'm okay. 1713 02:13:48,400 --> 02:13:50,610 - What did you say your name was again? 1714 02:13:52,360 --> 02:13:53,440 Mary. 1715 02:13:54,400 --> 02:13:55,440 Mary Welsh. 1716 02:13:55,990 --> 02:13:58,110 I can tell you're my kind of girl. 1717 02:13:59,110 --> 02:14:00,780 What kind of girl is that? 1718 02:14:01,070 --> 02:14:03,160 The kind that takes care of a man. 1719 02:14:03,950 --> 02:14:05,250 Looks after him. 1720 02:14:06,460 --> 02:14:07,750 Keeps him going. 1721 02:14:08,710 --> 02:14:09,710 I like that. 1722 02:14:11,170 --> 02:14:12,290 I could do that. 1723 02:14:12,340 --> 02:14:13,460 Yeah? 1724 02:14:28,190 --> 02:14:29,690 That's lovely. 1725 02:14:29,810 --> 02:14:31,310 It's Italian, isn't it? 1726 02:15:05,850 --> 02:15:07,350 Mrs. Hemingway! 1727 02:15:12,600 --> 02:15:14,150 Mrs. Hemingway? 1728 02:15:14,270 --> 02:15:15,820 Mrs. Hemingway! 1729 02:15:17,190 --> 02:15:18,940 Are you Mrs. Ernest Hemingway? 1730 02:15:20,780 --> 02:15:21,860 Why? 1731 02:15:23,780 --> 02:15:28,700 And that, children, is the best way to handle a knife-wielding Chinese! 1732 02:15:34,380 --> 02:15:36,250 Ernest is a great storyteller. 1733 02:15:40,380 --> 02:15:42,510 Oh, my God. It's the Marty. 1734 02:15:46,350 --> 02:15:49,060 First journalist on the beach at Normandy. 1735 02:15:49,980 --> 02:15:51,810 Though she's not really accredited. 1736 02:15:55,810 --> 02:15:58,110 No home and hearth for my wife. 1737 02:15:58,400 --> 02:16:01,740 She'd rather be married to war, isn't that right, Intrepid? 1738 02:16:02,860 --> 02:16:04,160 I heard you had an accident. 1739 02:16:06,780 --> 02:16:07,950 A scratch. 1740 02:16:09,040 --> 02:16:11,080 Obviously hasn't affected your personality. 1741 02:16:11,160 --> 02:16:13,670 Unless you came to gloat, why did you come? 1742 02:16:17,710 --> 02:16:19,210 I don't know. 1743 02:16:28,310 --> 02:16:29,470 I guess... 1744 02:16:31,770 --> 02:16:33,440 Guess I just came by for a divorce. 1745 02:16:41,940 --> 02:16:43,110 Marty. 1746 02:16:45,740 --> 02:16:47,780 - Papa, what are you doing? - Marty! 1747 02:16:49,030 --> 02:16:50,510 Look what that bitch has done to him. 1748 02:16:51,620 --> 02:16:52,790 Marty! 1749 02:16:55,210 --> 02:16:56,460 Gellhorn! 1750 02:16:58,670 --> 02:17:00,460 Sir, you're bleeding. 1751 02:17:06,130 --> 02:17:07,430 Gellhorn! 1752 02:17:13,890 --> 02:17:15,440 Marty, it's me. 1753 02:17:16,730 --> 02:17:17,810 Go away. 1754 02:17:19,610 --> 02:17:20,610 Marty, open the door. 1755 02:17:20,650 --> 02:17:21,820 No, I'm not letting you in. 1756 02:17:21,900 --> 02:17:23,650 You're plastered. Go away. 1757 02:17:24,360 --> 02:17:25,490 Marty! 1758 02:17:26,990 --> 02:17:28,450 I told you I want a divorce. 1759 02:17:30,160 --> 02:17:32,160 Open up, Mrs. Hemingway. 1760 02:17:32,200 --> 02:17:34,330 Mr. Hemingway loves you. 1761 02:17:43,300 --> 02:17:44,920 Oh, my God. Look at you. 1762 02:17:48,430 --> 02:17:50,010 You're the queen of heaven. 1763 02:17:50,680 --> 02:17:52,180 It's too late. 1764 02:17:52,310 --> 02:17:53,350 No. 1765 02:17:54,850 --> 02:17:56,020 Marty. 1766 02:17:56,890 --> 02:17:58,020 Give me a chance. 1767 02:18:00,400 --> 02:18:02,150 I deserve a chance. 1768 02:18:04,280 --> 02:18:05,530 Come on. 1769 02:18:06,110 --> 02:18:09,360 If we get divorced in Cuba, then we don't have to wait. 1770 02:18:11,870 --> 02:18:14,160 Always up on the local customs. 1771 02:18:18,830 --> 02:18:20,040 Fucking journalist. 1772 02:18:22,090 --> 02:18:23,590 Fucking bitch! 1773 02:18:24,460 --> 02:18:26,340 I gave you everything! 1774 02:18:27,050 --> 02:18:28,300 Gellhorn! 1775 02:18:29,050 --> 02:18:30,390 I made you! 1776 02:18:31,720 --> 02:18:33,100 - I made you! 1777 02:18:49,200 --> 02:18:51,240 It's over. It's enough! 1778 02:18:56,450 --> 02:18:57,700 Go away. 1779 02:18:59,160 --> 02:19:00,710 Please go away. 1780 02:19:01,500 --> 02:19:02,710 Bitch. 1781 02:19:08,800 --> 02:19:09,880 God. 1782 02:19:13,930 --> 02:19:15,510 We were good in war. 1783 02:19:17,100 --> 02:19:19,180 And when there was no war, 1784 02:19:19,270 --> 02:19:20,850 we made our own. 1785 02:19:21,940 --> 02:19:26,110 The battlefield neither of us could survive was domestic life. 1786 02:19:32,200 --> 02:19:33,660 I try not to think about him 1787 02:19:33,740 --> 02:19:36,700 since I fear I cannot think about him with kindness, 1788 02:19:36,790 --> 02:19:38,540 but only with dread. 1789 02:19:41,120 --> 02:19:44,080 God, how I hope the problems of my own tiny life don't 1790 02:19:44,130 --> 02:19:46,040 blind me to everything. 1791 02:19:57,560 --> 02:20:00,390 There were two things that most affected my view of the world. 1792 02:20:00,480 --> 02:20:01,480 One. 1793 02:20:02,350 --> 02:20:04,480 One was the defeat of Spain. 1794 02:20:05,360 --> 02:20:06,820 And the other... 1795 02:20:12,900 --> 02:20:14,450 ...was Dachau. 1796 02:20:18,870 --> 02:20:21,700 And Dachau was minor compared to Auschwitz. 1797 02:20:21,830 --> 02:20:23,830 It was an unbelievable horror. 1798 02:20:24,170 --> 02:20:28,420 A thing so horrendous that you could not take it all in 1799 02:20:28,500 --> 02:20:34,680 without becoming frenzied and hysterical and mad. 1800 02:20:45,400 --> 02:20:46,440 I fled. 1801 02:21:01,080 --> 02:21:04,460 I spent the night weeping, 1802 02:21:04,540 --> 02:21:08,210 and I think I lost faith in this whole wretched human race. 1803 02:21:22,640 --> 02:21:24,430 - Feels like a big one. 1804 02:21:39,490 --> 02:21:40,810 What are you doing, Papa? 1805 02:21:42,790 --> 02:21:43,910 Papa? 1806 02:21:44,870 --> 02:21:46,080 Papa! 1807 02:21:46,370 --> 02:21:47,500 Papa! 1808 02:21:47,960 --> 02:21:49,330 Pull it in, Papa! 1809 02:21:51,590 --> 02:21:52,750 Papa! 1810 02:21:56,010 --> 02:21:58,430 Papa! Papa! 1811 02:23:50,460 --> 02:23:53,750 Do you remember that song? The song we used to sing? 1812 02:23:54,500 --> 02:23:56,210 It just came to me. 1813 02:24:01,470 --> 02:24:05,090 Aren't you glad I moved us out here, away from those bars? 1814 02:24:06,050 --> 02:24:08,640 When I think of how you used to carry on... 1815 02:24:08,970 --> 02:24:10,430 There you go. 1816 02:24:23,660 --> 02:24:25,700 You need your peace and quiet. 1817 02:24:27,740 --> 02:24:30,540 We need to focus on keeping Papa healthy. 1818 02:24:43,680 --> 02:24:47,390 Writing, at its best, is a lonely life. 1819 02:24:49,760 --> 02:24:52,270 As a writer grows in public stature, 1820 02:24:52,600 --> 02:24:54,390 he sheds his loneliness, 1821 02:24:55,140 --> 02:24:57,480 and often his work deteriorates, 1822 02:24:59,650 --> 02:25:02,320 for he does his work alone. 1823 02:25:05,740 --> 02:25:07,950 And if he's a good enough writer, 1824 02:25:08,990 --> 02:25:13,120 he must face eternity, or the lack of it, 1825 02:25:16,670 --> 02:25:18,290 each day. 1826 02:25:55,830 --> 02:25:57,170 Miss Gellhorn? 1827 02:25:58,080 --> 02:26:02,670 You are considered to be one of the greatest war correspondents of all time. 1828 02:26:03,340 --> 02:26:06,670 For the past 45 years, you've covered conflicts everywhere. 1829 02:26:06,840 --> 02:26:09,800 Burma, Singapore, the Middle East, Central America, 1830 02:26:10,180 --> 02:26:13,010 Vietnam, Africa, Bosnia, on and on. 1831 02:26:13,640 --> 02:26:16,350 And for a woman to have done all this... 1832 02:26:17,850 --> 02:26:20,690 Were you trying to put yourself in danger? 1833 02:26:21,270 --> 02:26:23,150 I don't have those complexes. 1834 02:26:23,190 --> 02:26:24,650 That's something men do. 1835 02:26:24,730 --> 02:26:26,690 Yes. Men. 1836 02:26:27,530 --> 02:26:29,860 Well, since you mentioned men... 1837 02:26:30,700 --> 02:26:32,660 Well, we're both journalists, I'm sure you'll understand. 1838 02:26:32,700 --> 02:26:36,120 Our viewers would like to know more about your relationship with the man 1839 02:26:36,200 --> 02:26:39,000 who was most synonymous with masculinity. 1840 02:26:39,040 --> 02:26:40,080 No. 1841 02:26:40,540 --> 02:26:43,750 Something about your debt? 1842 02:26:44,380 --> 02:26:45,630 My debt? 1843 02:26:47,420 --> 02:26:49,340 Your debt to Hemingway? 1844 02:26:52,430 --> 02:26:53,760 Hmm... 1845 02:26:55,680 --> 02:26:58,180 The man has been dead for 30 years. 1846 02:27:00,650 --> 02:27:03,860 He tortured no one so much as he tortured himself. 1847 02:27:06,230 --> 02:27:07,860 I wish him peace. 1848 02:27:12,700 --> 02:27:14,910 That's all I have to say on the subject. 1849 02:27:20,750 --> 02:27:24,380 I do not see myself as a footnote to someone else's life. 1850 02:27:31,380 --> 02:27:32,800 Turn it off. 1851 02:27:35,010 --> 02:27:36,060 We're done. 1852 02:27:43,440 --> 02:27:46,190 Thank you, Miss Gellhorn, for your time. 1853 02:28:19,140 --> 02:28:20,770 My dearest Marty, 1854 02:28:21,640 --> 02:28:23,600 one thing you must know, 1855 02:28:24,810 --> 02:28:28,650 love is infinitely more durable than hate. 1856 02:29:14,860 --> 02:29:16,280 God damn it. 1857 02:29:30,000 --> 02:29:31,500 It's Gellhorn. 1858 02:29:34,130 --> 02:29:36,340 I've decided to go after all. 1859 02:29:36,550 --> 02:29:39,890 Why? Because, as usual, The Times got it wrong again. 1860 02:29:40,010 --> 02:29:41,350 Mmm-hmm. 1861 02:29:41,760 --> 02:29:43,760 All that drivel, all that goddamn objectivity shit. 1862 02:29:45,180 --> 02:29:46,890 I'm going to be on the next plane. 1863 02:29:47,560 --> 02:29:51,150 No. Well, God damn it, I'll pay on my own dime. 1864 02:29:53,570 --> 02:29:56,240 I can't wait for you to grow a pair of balls. 1865 02:29:57,070 --> 02:29:58,410 You relax. 1866 02:30:00,070 --> 02:30:01,120 No. 1867 02:30:03,080 --> 02:30:05,080 Oh, don't worry about me. 1868 02:30:08,000 --> 02:30:09,580 I love you, too. 1869 02:30:13,090 --> 02:30:15,260 I'm not dead yet, you fuck. 139303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.