Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,220 --> 00:00:12,350
Love?
2
00:00:14,310 --> 00:00:15,560
Must we?
3
00:00:22,230 --> 00:00:25,780
I was probably the worst bed partner
on five continents.
4
00:00:28,030 --> 00:00:30,200
All my life, idiotically,
5
00:00:31,990 --> 00:00:37,290
I thought that sex seemed to matter
so desperately to the man who wanted it
6
00:00:37,370 --> 00:00:41,120
that to withhold it was like withholding bread,
7
00:00:41,960 --> 00:00:43,840
an act of selfishness.
8
00:00:45,590 --> 00:00:49,300
And all that bread isn't worth a hoot in hell.
9
00:00:50,680 --> 00:00:51,840
Hmm.
10
00:00:55,760 --> 00:00:59,140
What's always really absorbed me about life
11
00:01:01,560 --> 00:01:04,060
is what's happening on the outside.
12
00:01:05,230 --> 00:01:06,440
Action.
13
00:01:07,820 --> 00:01:09,150
Now, that,
14
00:01:09,190 --> 00:01:11,530
that was something to be shared.
15
00:01:14,320 --> 00:01:16,530
I've always felt most at home
16
00:01:17,330 --> 00:01:19,580
in the most difficult places.
17
00:01:23,500 --> 00:01:24,750
But love?
18
00:01:28,420 --> 00:01:30,380
I'm a war correspondent.
19
00:01:35,600 --> 00:01:37,720
Of course, there are wars...
20
00:01:40,640 --> 00:01:42,350
...and there are wars.
21
00:01:49,440 --> 00:01:50,650
Here we go.
22
00:01:50,690 --> 00:01:52,860
Pull! Look at that!
23
00:01:59,540 --> 00:02:01,910
That's one son of a bitch.
24
00:02:02,000 --> 00:02:04,870
Yeah, but you're a son of a bitch, too.
Come on!
25
00:02:07,210 --> 00:02:09,050
But I know one thing he doesn't.
26
00:02:09,090 --> 00:02:10,380
Pull, for God's sakes.
27
00:02:15,180 --> 00:02:16,300
Hold on!
28
00:02:16,720 --> 00:02:17,760
Oh, really?
29
00:02:18,560 --> 00:02:20,560
Come on, Papa! Bring him!
30
00:02:29,230 --> 00:02:30,980
Everything dies.
31
00:02:37,450 --> 00:02:40,080
It was by pure chance
that I ever met him.
32
00:02:40,200 --> 00:02:45,210
I was in Key West with my mother and brother
on a family trip after my father died.
33
00:02:46,080 --> 00:02:48,790
There was this bar called Sloppy Joe's.
34
00:02:50,250 --> 00:02:53,420
I remember thinking, the first time I saw him...
35
00:02:53,550 --> 00:02:55,130
Okay!
36
00:02:55,220 --> 00:02:59,550
"Who is that large, dirty man
in those disgustingly soiled clothes?"
37
00:02:59,680 --> 00:03:00,890
Oh, my God!
38
00:03:01,810 --> 00:03:03,270
That's Ernest Hemingway.
39
00:03:03,350 --> 00:03:05,600
Papa, anoint the beast!
40
00:03:09,110 --> 00:03:10,230
No.
41
00:03:10,270 --> 00:03:11,820
That man appears to be indigen.
42
00:03:18,740 --> 00:03:21,120
Not bad, huh? Good day! Good day!
43
00:03:22,330 --> 00:03:24,250
Skinner, another drink.
44
00:03:24,290 --> 00:03:27,370
Don't look now, Papa,
but something's coming.
45
00:03:30,500 --> 00:03:31,750
Hey, how's it going?
46
00:03:35,300 --> 00:03:36,800
I've never kissed a fish.
47
00:03:37,630 --> 00:03:40,300
Sloppy Joe's tradition. Friend or foe?
48
00:03:40,680 --> 00:03:42,140
Or faux friend, you never know.
49
00:03:42,220 --> 00:03:44,180
You find out eventually.
50
00:03:44,640 --> 00:03:46,020
What's your name, elegance?
51
00:03:46,100 --> 00:03:47,770
Martha Gellhorn.
52
00:03:47,810 --> 00:03:52,440
Well, Gellhorn, big game's no fun
if it just wanders up to you.
53
00:03:52,980 --> 00:03:54,980
Oh, but I'm not one of your big game animals.
54
00:03:55,070 --> 00:03:57,110
Oh, I can see what you aren't,
55
00:03:57,150 --> 00:03:59,910
I'm just trying to figure out
what the hell you are.
56
00:04:00,870 --> 00:04:03,990
If we have a drink,
am I gonna have to fight your husband?
57
00:04:05,080 --> 00:04:06,580
Uh... My brother.
58
00:04:07,160 --> 00:04:08,830
That's my mother.
59
00:04:08,920 --> 00:04:10,920
In that case, I hope you're thirsty.
60
00:04:11,000 --> 00:04:12,960
You want to invite him over?
61
00:04:16,670 --> 00:04:18,340
You want another?
62
00:04:23,220 --> 00:04:27,020
Everybody Tells You You're Blonde?
I find that hard to believe.
63
00:04:27,100 --> 00:04:28,180
You know the song?
64
00:04:28,730 --> 00:04:30,310
I know Italian.
65
00:04:32,020 --> 00:04:33,770
And I know the song.
66
00:05:21,400 --> 00:05:23,200
What do you think
of that, boys?
67
00:05:32,040 --> 00:05:34,420
So what do you do, sophisticated?
68
00:05:34,750 --> 00:05:36,210
What do I do?
69
00:05:36,540 --> 00:05:39,050
Oh, lately, I've been seeing the world.
70
00:05:39,260 --> 00:05:41,590
- How is the world?
71
00:05:41,670 --> 00:05:43,930
It's surprising, occasionally.
72
00:05:44,760 --> 00:05:46,510
- Is that mine?
- Sure.
73
00:05:48,850 --> 00:05:49,930
Mmm!
74
00:05:50,430 --> 00:05:52,100
A lot of rum in this rum.
75
00:05:52,230 --> 00:05:55,730
Well, in this joint, they don't drink
to get drunk, they drink to stay drunk.
76
00:05:55,770 --> 00:05:57,980
The clientele here scare you?
77
00:05:58,070 --> 00:05:59,530
Scare me? No.
78
00:05:59,780 --> 00:06:02,150
No, I just got back from Berlin.
79
00:06:02,570 --> 00:06:04,610
Now, the Nazis?
80
00:06:04,950 --> 00:06:06,820
They're scary.
81
00:06:06,910 --> 00:06:08,790
Like smelly little boys
running around with Lugers.
82
00:06:08,870 --> 00:06:10,750
Pretty rough company for a young Frรคulein.
83
00:06:10,790 --> 00:06:13,120
Blondes get a free pass in the Fatherland.
84
00:06:13,160 --> 00:06:15,460
They do fine here, too, from what I've read.
85
00:06:15,500 --> 00:06:16,830
So drink up.
86
00:06:16,920 --> 00:06:19,340
America's plush as the pope's bed.
87
00:06:19,420 --> 00:06:20,960
Don't be naive.
88
00:06:21,670 --> 00:06:24,090
Plenty of people still go hungry.
89
00:06:24,130 --> 00:06:26,550
You sound like Eleanor Roosevelt.
90
00:06:26,760 --> 00:06:29,640
Trust me, I am nothing like Eleanor Roosevelt.
91
00:06:29,720 --> 00:06:33,350
- I've known the woman my whole life.
- Of course, you have.
92
00:06:33,430 --> 00:06:34,940
Let's see the review.
93
00:06:35,560 --> 00:06:37,610
- What?
- Come on, Gellhorn.
94
00:06:38,690 --> 00:06:40,980
Every writer keeps one review.
95
00:06:43,820 --> 00:06:47,370
Well, you can blame Mrs. Roosevelt.
She encouraged me to write it.
96
00:06:47,620 --> 00:06:50,870
It's called The Trouble I've Seen.
97
00:06:51,580 --> 00:06:53,330
- The trouble you've seen?
- Mmm-hmm.
98
00:06:53,410 --> 00:06:56,620
What was that?
Daddy loop to the country club?
99
00:06:56,670 --> 00:06:59,290
Oh, I've seen trouble. I didn't say it was mine.
100
00:06:59,340 --> 00:07:02,420
I ran around the country, I lived in
hobo camps, I settled Appalachian families...
101
00:07:02,510 --> 00:07:04,340
"The book seems to be woven
not out of words,
102
00:07:04,420 --> 00:07:06,840
but out of the very tissue of human beings."
103
00:07:06,930 --> 00:07:11,180
"Who is this Martha Gellhorn?
Her writing burns."
104
00:07:12,010 --> 00:07:14,810
"Hemingway himself does not write
more authentic American..."
105
00:07:14,850 --> 00:07:16,810
As usual, the critic got it wrong.
106
00:07:16,850 --> 00:07:19,690
I mean, comparing me to you is ridiculous.
107
00:07:20,820 --> 00:07:22,070
All I really did was listen.
108
00:07:22,150 --> 00:07:23,400
It's their dialogue.
109
00:07:23,480 --> 00:07:26,700
The whole trick is writing the way people talk.
Most people never listen.
110
00:07:26,780 --> 00:07:28,530
I set out to cover grimy lives,
111
00:07:28,570 --> 00:07:31,830
and I ended up looking glamorous
on the cover of The Saturday Review.
112
00:07:32,830 --> 00:07:34,120
I have the same problem.
113
00:07:43,000 --> 00:07:44,260
I think I should go.
114
00:07:45,210 --> 00:07:48,840
- How much do I owe you?
- Oh, please. I practically own the place.
115
00:07:49,050 --> 00:07:51,180
Papa, now we're really late.
116
00:07:51,800 --> 00:07:53,470
It's all right, I'm going.
117
00:07:53,560 --> 00:07:55,600
Buy yourself a new shirt, Hemingway.
118
00:07:55,730 --> 00:07:57,690
It was nice knowing you.
119
00:07:59,100 --> 00:08:00,400
Gellhorn.
120
00:08:00,480 --> 00:08:03,520
Come on, Papa. Pauline's gonna be mad.
121
00:08:04,480 --> 00:08:05,610
Who's Pauline?
122
00:08:08,030 --> 00:08:09,070
May I help you?
123
00:08:10,030 --> 00:08:12,160
Is this the Hemingway house?
124
00:08:12,870 --> 00:08:14,950
Yes. I'm Pauline Hemingway.
125
00:08:15,580 --> 00:08:16,790
Mrs. Hemingway.
126
00:08:17,960 --> 00:08:21,670
I met Mr. Hemingway at Sloppy Joe's.
127
00:08:21,750 --> 00:08:24,300
Yes, of course. Sloppy Joe's.
128
00:08:24,380 --> 00:08:26,050
Well, you're late.
129
00:08:26,130 --> 00:08:27,380
Come in.
130
00:08:45,780 --> 00:08:47,780
Such an interesting room.
131
00:08:49,110 --> 00:08:52,620
My husband likes to say, "Kill enough animals
and you probably won't kill yourself."
132
00:08:52,700 --> 00:08:54,620
I can see he's not taking any chances.
133
00:08:54,660 --> 00:08:56,990
Ernest has read every word he writes
aloud to me.
134
00:08:57,080 --> 00:08:59,000
I'm his first pair of ears
and his first pair of eyes.
135
00:08:59,120 --> 00:09:01,830
So you're his muse.
That makes you very lucky.
136
00:09:03,250 --> 00:09:05,880
Great talent needs a great amount of care.
137
00:09:06,000 --> 00:09:08,970
But we've managed to make
a very happy life here.
138
00:09:09,090 --> 00:09:11,760
Ernest likes to surround himself
with exotic characters.
139
00:09:11,800 --> 00:09:13,640
- Fascist propaganda!
140
00:09:17,810 --> 00:09:21,310
Some people believe
that Franco would not be able to win this war
141
00:09:21,480 --> 00:09:23,020
if he didn't have any support.
142
00:09:23,100 --> 00:09:25,940
Hitler and Mussolini,
143
00:09:25,980 --> 00:09:27,650
you see him here,
144
00:09:28,110 --> 00:09:32,820
are literally throwing money and weapons
to Franco and the fascists.
145
00:09:32,910 --> 00:09:35,950
Meanwhile, America and the rest of Europe
are doing nothing.
146
00:09:36,030 --> 00:09:37,450
And Why?
147
00:09:37,490 --> 00:09:41,790
Because the only images the world sees
come from fascist propaganda.
148
00:09:59,220 --> 00:10:01,480
Fascism is on the move,
make no mistake.
149
00:10:01,520 --> 00:10:04,060
And what is happening in Spain is...
150
00:10:04,310 --> 00:10:06,810
It's a threat to our democracy as well.
151
00:10:06,900 --> 00:10:11,320
We need to tell the truth of what is happening
to these people in Spain,
152
00:10:11,360 --> 00:10:16,160
these people who are trying to defend
their democratically-elected government.
153
00:10:39,390 --> 00:10:41,350
Here you see some
of the Russian forces there,
154
00:10:41,390 --> 00:10:42,560
who are also in support.
155
00:10:43,850 --> 00:10:46,900
All young men, as you can see,
dedicated to la causa.
156
00:10:50,650 --> 00:10:54,400
Dos, who is that
horrid little man dressed as an undertaker?
157
00:10:54,450 --> 00:10:57,200
Pauline, this is Mikhail Koltsov.
He's a Russian journalist.
158
00:10:57,240 --> 00:11:01,740
Koltsov is not just a journalist,
he's Stalin's eyes and ears.
159
00:11:01,830 --> 00:11:05,290
Only Russia supplies the loyalists
with arms, medicine,
160
00:11:05,710 --> 00:11:08,580
food to feed orphans and starving peasants.
161
00:11:09,340 --> 00:11:13,550
I would like to introduce
the director of this film, Joris Ivens,
162
00:11:13,590 --> 00:11:16,930
the great Dutch documentary filmmaker,
163
00:11:17,010 --> 00:11:18,760
who, with your help,
164
00:11:18,840 --> 00:11:21,970
will be able to return to Spain
and complete this film.
165
00:11:22,430 --> 00:11:24,390
- Beautiful.
- Excellent work.
166
00:11:24,430 --> 00:11:27,940
Oh, and it is also our great privilege
to have with us tonight
167
00:11:28,020 --> 00:11:31,770
a man who has seen firsthand
the horrors that Franco and the fascists
168
00:11:31,820 --> 00:11:33,940
are inflicting upon his people,
169
00:11:34,030 --> 00:11:37,410
he is also my very dear friend,
Professor Paco Zarra.
170
00:11:37,910 --> 00:11:39,490
Well, there are many heroes.
171
00:11:39,570 --> 00:11:42,870
I only wish I could have
brought them all with me tonight.
172
00:11:43,160 --> 00:11:45,290
But we are all counting on you
for your support.
173
00:11:46,620 --> 00:11:48,180
Hey, you started without me!
174
00:11:49,290 --> 00:11:51,380
Oh, well, if it isn't our host.
175
00:11:54,130 --> 00:11:55,800
- Hey, Joris!
- Hemingway.
176
00:11:55,880 --> 00:12:00,800
In case any of you are wondering
how to sign your checks,
177
00:12:01,680 --> 00:12:03,310
write with a Parker!
178
00:12:03,350 --> 00:12:05,980
- Write like Hemingway.
- Fame's a whore, Dos,
179
00:12:06,060 --> 00:12:08,730
doesn't mean to say
she can't do something good.
180
00:12:08,810 --> 00:12:10,060
I missed you, you prick.
181
00:12:10,150 --> 00:12:13,150
My book's outselling you
in Russia, you know.
182
00:12:13,190 --> 00:12:15,110
Can I say how happy I am for you?
183
00:12:15,150 --> 00:12:17,110
- You could, but that would ruin it.
184
00:12:18,070 --> 00:12:19,160
Gellhorn.
185
00:12:20,030 --> 00:12:22,700
Martha Gellhorn, John Dos Paseos,
186
00:12:22,780 --> 00:12:25,870
greatest writer in America
not named Hemingway.
187
00:12:26,790 --> 00:12:28,040
John Dos Paseos.
188
00:12:28,580 --> 00:12:30,750
Hemingway thinks writing is a blood sport.
189
00:12:31,460 --> 00:12:32,540
Don't kid yourself, Dos.
190
00:12:32,630 --> 00:12:35,500
Gellhorn here is a bestselling author.
I read her review.
191
00:12:36,380 --> 00:12:38,260
She's gunning for both of us.
192
00:12:38,340 --> 00:12:40,340
- And to think she never said a word!
- Excuse me.
193
00:12:40,430 --> 00:12:42,260
Sidney, darling, will you take
the boys out of here
194
00:12:42,340 --> 00:12:43,390
- and go play bullfighter or something?
- Sure.
195
00:12:43,470 --> 00:12:44,850
Here we go!
196
00:12:46,520 --> 00:12:48,080
The boys don't need to see all of this.
197
00:12:48,100 --> 00:12:50,100
Come on, the boys should see
the world for what it is.
198
00:12:50,190 --> 00:12:51,190
Not tonight.
199
00:12:51,310 --> 00:12:53,980
- Paco Zarra.
- Very nice to meet you.
200
00:12:54,020 --> 00:12:55,730
Nice to meet you.
201
00:12:55,820 --> 00:12:57,690
- I admire what you're doing.
- Thank you.
202
00:12:57,740 --> 00:13:00,030
There's two sides
to this little war in Spain.
203
00:13:00,110 --> 00:13:02,240
You're only raising money for one of them.
204
00:13:02,360 --> 00:13:04,030
Why are you backing the communists?
205
00:13:04,070 --> 00:13:05,700
- Pauline...
- Mrs. Hemingway,
206
00:13:05,740 --> 00:13:07,700
communist is not the same as anti-fascist.
207
00:13:07,790 --> 00:13:10,460
Does anti-fascist mean you kill Catholics?
208
00:13:10,540 --> 00:13:13,130
Well, sadly, the Church has
allied itself with the fascists.
209
00:13:13,210 --> 00:13:16,550
I'm sorry,
but in this house, we are Catholics.
210
00:13:16,670 --> 00:13:18,880
Catholic in America is very different
than Catholic in Spain.
211
00:13:18,920 --> 00:13:21,050
I've heard the loyalists go
into people's homes,
212
00:13:21,090 --> 00:13:23,300
and God help you
if they find a cross on the wall.
213
00:13:23,390 --> 00:13:26,060
Oh, I'm not sure I believe all of that.
214
00:13:26,350 --> 00:13:27,720
What do you believe, dear?
Do you go to church?
215
00:13:28,140 --> 00:13:29,390
Actually, no.
216
00:13:29,520 --> 00:13:31,390
Oh, Gellhorn! Is that...
217
00:13:31,440 --> 00:13:32,940
I'm half Jewish.
218
00:13:33,690 --> 00:13:35,060
Is there such a thing?
219
00:13:36,690 --> 00:13:39,070
No, we're not closed-minded, dear.
220
00:13:39,110 --> 00:13:43,070
While Ernest was in Spain, he met Sidney,
a Brooklyn-born bullfighter.
221
00:13:43,160 --> 00:13:46,030
Now, Sidney's Jewish, too,
and he's just like family.
222
00:13:46,450 --> 00:13:47,700
Mmm-hmm.
223
00:13:47,740 --> 00:13:50,700
Papa? Why don't you come back
to my country?
224
00:13:50,790 --> 00:13:53,710
If you told our story, the world would listen.
225
00:13:53,750 --> 00:13:56,500
No writer alive has done more
to support the Spanish people,
226
00:13:56,590 --> 00:13:59,760
but my husband has a family right here
and a deadline on a novel.
227
00:13:59,840 --> 00:14:03,550
- And you?
- Well, I believe that the Spanish Civil War
228
00:14:03,630 --> 00:14:05,300
is just a dress rehearsal
for the next world war,
229
00:14:05,390 --> 00:14:07,600
and I think that anyone that can go should go.
230
00:14:07,680 --> 00:14:09,600
And how the hell do you think
you'll manage that?
231
00:14:09,770 --> 00:14:11,810
You ever try to get into a war zone?
232
00:14:11,890 --> 00:14:13,020
I'm resourceful.
233
00:14:17,270 --> 00:14:20,440
- I think you must come. I mean it.
- So, enough politics, it's late.
234
00:14:20,570 --> 00:14:22,610
Somebody has to get up in the morning
and write.
235
00:14:22,740 --> 00:14:24,660
Do you want to come this way?
236
00:14:24,740 --> 00:14:25,950
We need you.
237
00:14:26,030 --> 00:14:29,910
We need journalists from all over the world
to report what's really happening in Spain.
238
00:14:29,950 --> 00:14:33,460
Pauline's right, you know, Hem.
We could all use a new Hemingway novel.
239
00:14:33,540 --> 00:14:36,920
Besides, we need some good men
on the domestic front.
240
00:14:38,290 --> 00:14:40,630
Come to Spain and you'll see it for yourself.
241
00:14:40,670 --> 00:14:44,170
I'll be leaving tomorrow morning for Madrid,
and I hope you can find a way to come.
242
00:14:44,300 --> 00:14:47,930
People from all over the world
are heading into Spain.
243
00:14:47,970 --> 00:14:52,140
Writers, poets, artists, laborers,
244
00:14:52,180 --> 00:14:55,140
all passionate believers in la causa.
245
00:14:55,310 --> 00:14:59,190
The people of Spain need to know
that help is on the way.
246
00:14:59,270 --> 00:15:02,740
I'm gonna sing you our song. Okay?
It starts like this.
247
00:15:59,210 --> 00:16:00,540
I believed that all one did
248
00:16:00,630 --> 00:16:03,050
about a war was go to it
as a gesture of solidarity
249
00:16:03,210 --> 00:16:06,920
and get killed or, if lucky,
survive until the war was over.
250
00:16:07,300 --> 00:16:12,600
A knapsack and about $50.
That was my equipment for Spain.
251
00:16:13,100 --> 00:16:15,520
Anything more seemed unnecessary.
252
00:16:17,480 --> 00:16:20,350
Needed to get papers,
so I cajoled a friend at Collier's
253
00:16:20,400 --> 00:16:23,730
to write me a letter
naming me war correspondent,
254
00:16:25,940 --> 00:16:28,240
even though I had never written
a word about war.
255
00:16:28,820 --> 00:16:30,280
Fancy collar.
256
00:16:30,660 --> 00:16:32,240
- His name is Sandor.
- Mmm.
257
00:16:34,080 --> 00:16:35,700
- Hello, Sandor.
258
00:16:36,160 --> 00:16:38,580
What a beautiful collar you have.
259
00:16:42,130 --> 00:16:43,130
Rabbit's foot.
260
00:16:43,960 --> 00:16:45,130
It's good luck.
261
00:16:45,210 --> 00:16:47,920
I'm going to the front
to fight Franco and the fascists.
262
00:16:47,970 --> 00:16:50,010
- Good for you.
- Thank you.
263
00:16:50,220 --> 00:16:51,260
You?
264
00:16:52,510 --> 00:16:54,140
I'm a writer.
265
00:16:55,140 --> 00:16:56,390
With those legs?
266
00:16:57,350 --> 00:16:59,560
Actually, I don't use them to write.
267
00:16:59,600 --> 00:17:02,940
Though I once knew a man who played
the xylophone with his toes.
268
00:17:04,770 --> 00:17:06,110
It's true.
269
00:17:06,230 --> 00:17:07,400
Thank you.
270
00:17:12,280 --> 00:17:15,450
When I looked at the faces of the men
in the international brigades,
271
00:17:15,490 --> 00:17:17,950
I found I loved them immeasurably.
272
00:17:18,040 --> 00:17:21,120
They were private citizens,
here at their own expense.
273
00:17:21,250 --> 00:17:23,540
They came to Spain for a cause,
274
00:17:23,630 --> 00:17:26,500
compelled not by government but by passion.
275
00:17:27,340 --> 00:17:31,550
From this valley
they say you are going
276
00:17:32,590 --> 00:17:36,430
We will miss your bright eyes and sweet smile
277
00:17:37,810 --> 00:17:42,020
For they say you are taking the sunshine
278
00:17:42,980 --> 00:17:46,650
That has brightened the pathways awhile
279
00:17:48,030 --> 00:17:52,150
Come and sit by my side if you love me
280
00:17:53,030 --> 00:17:56,830
Do not hasten to bid me adieu
281
00:17:58,290 --> 00:18:02,370
Just remember that red river valley
282
00:18:03,670 --> 00:18:07,590
And the boy who has loved you so true
283
00:18:08,670 --> 00:18:12,670
Don't you think of the valley you are leaving
284
00:18:13,840 --> 00:18:17,850
Or how lonely and sad it will be
285
00:18:18,890 --> 00:18:23,020
Oh, and think of the fond hearts
you're breaking
286
00:18:24,350 --> 00:18:27,560
And the grief that you're causing to me
287
00:18:29,530 --> 00:18:33,030
Come and sit by my side if you love me
288
00:18:34,200 --> 00:18:37,870
Do not hasten to bid me adieu
289
00:18:39,540 --> 00:18:41,120
Just remember...
290
00:18:42,160 --> 00:18:44,250
Would you like some more wine,
Mr. Hemingway?
291
00:18:44,330 --> 00:18:45,670
Thank you.
292
00:18:53,420 --> 00:18:54,970
Smell that air!
293
00:18:55,510 --> 00:18:57,010
Spanish earth!
294
00:18:59,680 --> 00:19:02,560
Hey, we're meeting our battalion in Madrid.
295
00:19:03,230 --> 00:19:04,940
Can I hitch a ride?
296
00:19:05,100 --> 00:19:07,730
You can't. It's too tough for a woman.
297
00:19:09,400 --> 00:19:13,740
I had this feeling that
one had to work all day and all night,
298
00:19:13,780 --> 00:19:17,240
and love as many people as one could,
and do it all,
299
00:19:17,660 --> 00:19:19,620
do it all terribly fast.
300
00:19:47,940 --> 00:19:50,610
Press release from Commissar Koltsov.
301
00:19:50,650 --> 00:19:52,270
Come on, baby.
302
00:19:52,320 --> 00:19:55,030
- Press release.
- We do it standing up, we make a tripod.
303
00:19:56,860 --> 00:19:59,530
Press release from Commissar Koltsov.
304
00:20:01,120 --> 00:20:02,910
You're not listening.
305
00:20:03,040 --> 00:20:06,660
To beat the fascists,
we need to beat them in the propaganda war.
306
00:20:06,790 --> 00:20:08,710
Beat the fascists, you need to kill them.
307
00:20:08,790 --> 00:20:09,920
You're both wrong.
308
00:20:09,960 --> 00:20:12,340
You have to win over the peasants,
give them irrigation.
309
00:20:23,890 --> 00:20:25,770
- Gentlemen.
- Welcome to Spain!
310
00:20:25,810 --> 00:20:26,850
Papa!
311
00:20:27,180 --> 00:20:31,150
- Now we gonna beat that bastard Franco!
- Hey!
312
00:20:31,940 --> 00:20:33,650
You still like cocido madrileรฑo?
313
00:20:33,730 --> 00:20:36,780
Hell, yes, Lupe.
Why do you think I came back to Spain?
314
00:20:37,490 --> 00:20:38,700
For you!
315
00:20:41,870 --> 00:20:43,490
A true honor.
316
00:20:43,530 --> 00:20:47,200
I am Mikhail Koltsov, and I always say,
317
00:20:47,500 --> 00:20:50,120
"Ernest Hemingway is America's Tolstoy."
318
00:20:50,170 --> 00:20:51,170
Papa.
319
00:20:51,250 --> 00:20:53,340
- Have a drink.
- Gentlemen.
320
00:20:55,000 --> 00:20:56,340
Boy, this is a surprise.
321
00:20:56,420 --> 00:20:59,050
I didn't think Pauline was gonna
let you off the leash.
322
00:20:59,130 --> 00:21:00,430
Look at that!
323
00:21:01,300 --> 00:21:03,600
That help you get laid, Dos?
324
00:21:04,100 --> 00:21:05,470
- Papa!
- Mr. Hemingway!
325
00:21:05,510 --> 00:21:07,930
- Papa, what you gonna do to Franco?
- Why did you come here?
326
00:21:08,020 --> 00:21:13,060
I'm here with director Joris Ivens
and my good friend, John Dos Paseos.
327
00:21:14,270 --> 00:21:16,150
We're gonna make a movie.
328
00:21:16,190 --> 00:21:18,570
We're gonna show the world
the noble struggle
329
00:21:18,650 --> 00:21:21,070
of those defending
the elected government of Spain.
330
00:21:22,860 --> 00:21:23,870
Hey, what's that?
331
00:21:43,930 --> 00:21:45,350
Here, pass it back.
332
00:21:45,390 --> 00:21:48,720
It's Russian! It's Russian. It's one of ours.
333
00:21:50,180 --> 00:21:52,140
Is there a doctor here?
334
00:21:59,320 --> 00:22:00,900
Is this a woman?
335
00:22:01,070 --> 00:22:02,820
- She made it.
- I know. It's great.
336
00:22:11,580 --> 00:22:13,460
Well, look who's here.
337
00:22:14,960 --> 00:22:16,880
Well, hello, Hemingway.
338
00:22:17,500 --> 00:22:19,920
You know how to make an entrance.
339
00:22:20,380 --> 00:22:21,840
Why? Jealous?
340
00:22:22,670 --> 00:22:25,930
- All Cinderella had was a pumpkin.
341
00:22:25,970 --> 00:22:27,970
Cinderella needs a drink.
342
00:22:34,100 --> 00:22:36,610
Joris. Dos. Hello, Paco.
343
00:22:37,060 --> 00:22:39,780
- I told you I'd make it.
- Si, thank you.
344
00:22:39,860 --> 00:22:40,940
Glad to be here.
345
00:22:41,360 --> 00:22:43,780
I'm so happy you're here.
Welcome to Madrid.
346
00:22:44,820 --> 00:22:46,070
In here?
347
00:22:51,540 --> 00:22:52,910
Oh, boy.
348
00:22:52,950 --> 00:22:55,960
Attaboy, let it out.
You're one tough Hungarian, my friend.
349
00:22:58,420 --> 00:23:01,460
Hey, where's the front?
It's supposed to be around here.
350
00:23:01,510 --> 00:23:02,510
Twelve blocks away.
351
00:23:02,590 --> 00:23:04,260
Follow the streetcar tracks.
352
00:23:04,300 --> 00:23:07,300
Just past the university.
You can't miss it.
353
00:23:16,650 --> 00:23:18,650
- I'm Martha Gellhorn.
- Who?
354
00:23:19,310 --> 00:23:20,610
Martha Gellhorn.
355
00:23:24,820 --> 00:23:26,030
From Collier's.
356
00:23:27,490 --> 00:23:29,950
You have something from Collier's?
357
00:23:30,530 --> 00:23:31,660
Uh...
358
00:23:32,830 --> 00:23:34,250
I do.
359
00:23:38,960 --> 00:23:40,630
War correspondent?
360
00:23:40,710 --> 00:23:42,170
In name only.
361
00:23:42,250 --> 00:23:43,300
Oh!
362
00:23:47,880 --> 00:23:49,300
Needed that.
363
00:23:49,590 --> 00:23:51,810
You're a long way from Sloppy Joe's.
364
00:23:51,930 --> 00:23:53,850
Pull in your claws, kitten.
365
00:23:54,020 --> 00:23:55,310
I was always gonna be here.
366
00:23:55,560 --> 00:23:57,140
Okay, sign here.
367
00:23:57,730 --> 00:24:00,270
- Room 428.
- Four twenty-eight?
368
00:24:00,730 --> 00:24:03,480
You're on the safe side of the building.
369
00:24:04,070 --> 00:24:05,190
Hey, Capa!
370
00:24:05,690 --> 00:24:07,200
Look what we got here.
371
00:24:07,280 --> 00:24:09,320
A real war correspondent.
372
00:24:10,070 --> 00:24:11,490
Another one.
373
00:24:11,700 --> 00:24:14,040
It's getting crowded at the bar, you know.
374
00:24:14,200 --> 00:24:18,790
Closest most of them get to a gun
is standing next to a soldier in the pissoir.
375
00:24:18,920 --> 00:24:22,250
Not this one. Martha Gellhorn,
meet my Hungarian friend, Robert Capa.
376
00:24:22,710 --> 00:24:24,380
Capa. Nice to meet you.
377
00:24:25,170 --> 00:24:26,590
I know your photographs.
378
00:24:26,670 --> 00:24:29,380
- Need another drink?
- Need a bath.
379
00:24:29,470 --> 00:24:31,600
Sidney! Bath.
380
00:24:31,720 --> 00:24:34,970
- Really, I can turn a spigot.
- No hot water. Need to boil.
381
00:24:35,680 --> 00:24:37,180
Need to sleep.
382
00:24:39,020 --> 00:24:40,900
I'm on the same floor.
383
00:24:40,940 --> 00:24:41,980
Oh.
384
00:24:46,860 --> 00:24:48,320
Look at that.
385
00:24:49,820 --> 00:24:52,160
Her legs begin at her shoulders.
386
00:25:10,590 --> 00:25:11,640
Hmm.
387
00:25:21,770 --> 00:25:22,940
Oh.
388
00:25:25,110 --> 00:25:26,650
It's all yours.
389
00:25:59,520 --> 00:26:00,980
Hemingway!
390
00:26:01,640 --> 00:26:03,980
Hemingway! Open the door!
391
00:26:05,110 --> 00:26:06,310
Come on! Let...
392
00:26:06,570 --> 00:26:08,320
Let me out of here!
393
00:26:08,900 --> 00:26:10,240
Hemingway!
394
00:26:34,840 --> 00:26:36,850
How dare you, bastard!
395
00:26:36,890 --> 00:26:38,470
Excuse me, sweetness?
396
00:26:38,510 --> 00:26:41,020
Why the hell would you lock me in here?
397
00:26:41,060 --> 00:26:45,730
In case you hadn't noticed, Gellhorn,
as you're the only blonde in the joint,
398
00:26:46,020 --> 00:26:48,440
but there's a city of men, desperate men,
399
00:26:48,570 --> 00:26:50,610
some of whom know they're gonna die,
400
00:26:50,690 --> 00:26:52,280
death frees the beast.
401
00:26:52,360 --> 00:26:54,450
Do I need to tell you
what these bastards could do
402
00:26:54,530 --> 00:26:57,370
to a big, creamy bitch like you in the dark?
403
00:26:57,450 --> 00:27:01,160
Okay, enough, Hemingway. I get it.
There's a war going on, don't trust anyone.
404
00:27:01,200 --> 00:27:03,200
So how do I know if I can even trust you now?
405
00:27:04,000 --> 00:27:07,210
The best way to find out
if you can trust somebody
406
00:27:07,880 --> 00:27:09,500
is to trust him.
407
00:27:48,580 --> 00:27:50,000
Werner, you're right.
408
00:27:50,090 --> 00:27:51,540
- This is the best angle.
409
00:27:53,000 --> 00:27:54,760
- Camera here.
- Yeah.
410
00:27:54,800 --> 00:27:59,800
Look! Look! They're arriving!
It's the Marseillaise Battalion from France.
411
00:27:59,890 --> 00:28:01,720
We can see Papineau from Canada.
412
00:28:07,310 --> 00:28:08,770
Abraham Lincoln Brigade.
413
00:28:12,860 --> 00:28:15,030
- Werner, you're getting this, right?
- Yeah.
414
00:28:20,280 --> 00:28:21,830
Okay, let's go downstairs.
415
00:28:27,790 --> 00:28:29,330
Coming?
416
00:28:29,460 --> 00:28:30,630
Yeah.
417
00:28:35,670 --> 00:28:37,170
Later, ladies.
418
00:29:07,750 --> 00:29:09,710
Brooklyn! Brooklyn!
419
00:29:15,000 --> 00:29:16,920
Gellhorn! Come on!
420
00:29:20,760 --> 00:29:22,260
Wait! Wait up!
421
00:29:32,270 --> 00:29:35,060
Papa, wait! Papa!
422
00:29:40,530 --> 00:29:41,570
Right there!
423
00:29:51,460 --> 00:29:53,880
Hey, look,
they're showing your movie.
424
00:29:53,960 --> 00:29:55,000
Not my movie.
425
00:29:55,080 --> 00:29:58,460
- Oh, you didn't like it?
- Never saw it. Heard they loused it up.
426
00:29:58,670 --> 00:30:02,050
I agree. I think they miscast
Helen Hayes as Catherine Barkley.
427
00:30:02,180 --> 00:30:03,430
- Oh, yeah?
- Yeah!
428
00:30:04,220 --> 00:30:06,010
Everyone's a critic.
429
00:30:15,440 --> 00:30:17,520
Look, Werner. Look. All those people.
430
00:30:18,400 --> 00:30:20,240
- Hey, Dos! Get over here!
- Right.
431
00:30:21,280 --> 00:30:23,530
- Joris, come on.
- Say, "Cheese."
432
00:30:36,080 --> 00:30:39,920
It's so great we're doing this,
Hem. It's gonna be a wonderful film.
433
00:31:00,940 --> 00:31:02,150
Jesus. Irrigation.
434
00:31:02,240 --> 00:31:03,570
Oh,
what's wrong with irrigation?
435
00:31:03,610 --> 00:31:05,890
Nothing,
if you like watching guys dig ditches.
436
00:31:05,910 --> 00:31:08,320
We do our job right,
we make people want to watch.
437
00:31:08,410 --> 00:31:11,450
Come on. There's a goddamn war to film.
438
00:31:11,950 --> 00:31:14,290
This is why there's a goddamn war, Hem.
439
00:31:14,370 --> 00:31:17,830
A year ago, these people were shot
for stepping on this land.
440
00:31:30,010 --> 00:31:31,310
It made you proud to see
441
00:31:31,390 --> 00:31:34,230
the joy and determination
of the Spanish people.
442
00:31:35,690 --> 00:31:39,270
You looked, and you knew our cause was just
443
00:31:39,650 --> 00:31:40,900
and we could not lose.
444
00:31:49,120 --> 00:31:50,990
To rule this country,
445
00:31:51,030 --> 00:31:54,370
Franco would have to do away
with 20 million of those brave souls.
446
00:32:06,970 --> 00:32:08,380
Tastes like freedom.
447
00:32:08,930 --> 00:32:12,180
Dos, that may be the worst line
you ever came up with,
448
00:32:12,310 --> 00:32:13,770
which is saying something.
449
00:32:13,850 --> 00:32:16,140
Well, that may be, but it's true.
450
00:32:16,270 --> 00:32:20,860
Now these people can irrigate their land
and raise food for the defenders of Madrid.
451
00:32:20,940 --> 00:32:22,480
- You're an idealist.
452
00:32:22,520 --> 00:32:25,530
Who wants to irrigate when
fascists have a boot on your neck?
453
00:32:33,700 --> 00:32:35,120
- Uh...
454
00:32:57,480 --> 00:32:59,640
How are our filmmakers today?
455
00:33:00,900 --> 00:33:02,020
Paco!
456
00:33:04,360 --> 00:33:06,030
Yes, he's here!
457
00:33:06,070 --> 00:33:07,990
- It's Paco!
- Wait! That's Uncle Paco!
458
00:33:09,320 --> 00:33:10,700
Paco! Paco!
459
00:33:14,120 --> 00:33:16,040
This could be the best shot in the film!
460
00:33:17,290 --> 00:33:20,370
There's fighting five kilometers from here.
Let's go!
461
00:33:20,830 --> 00:33:22,710
That's where we should be!
Let's go, come on!
462
00:33:22,750 --> 00:33:24,870
What are you waiting for, Russian?
Come with us!
463
00:33:29,090 --> 00:33:30,930
- Get your clothes dirty!
464
00:33:31,510 --> 00:33:34,800
- Hey, Dos! Coming?
- I know what fighting looks like.
465
00:33:35,430 --> 00:33:36,720
I'm staying here.
466
00:34:38,870 --> 00:34:40,830
No! Werner, get back!
467
00:34:41,080 --> 00:34:42,960
Get down, get down, get down.
468
00:34:45,170 --> 00:34:46,920
Up! Paco!
469
00:34:49,590 --> 00:34:50,670
Let's get close.
470
00:35:05,270 --> 00:35:06,730
What is that?
471
00:35:07,110 --> 00:35:08,480
What? What is it?
472
00:35:15,570 --> 00:35:19,080
Red dogs,
your leaders have sent you here to die!
473
00:35:20,370 --> 00:35:23,660
General Franco is willing
to give his blood for you.
474
00:35:29,710 --> 00:35:31,270
You trying to get us killed?
475
00:35:31,750 --> 00:35:33,670
They see a reflection, they got a ripe target.
476
00:35:38,800 --> 00:35:40,050
Surrender now!
477
00:35:46,890 --> 00:35:49,560
- Take it till you get Paco!
- Surrender now!
478
00:36:00,580 --> 00:36:01,620
Fascist bastards!
479
00:36:08,960 --> 00:36:10,540
You told the bastards off.
480
00:36:10,960 --> 00:36:12,250
Madrid is protected.
481
00:36:12,800 --> 00:36:15,260
Yes, it is protected
482
00:36:16,800 --> 00:36:17,880
for today.
483
00:36:21,180 --> 00:36:22,310
Are you okay?
484
00:37:10,140 --> 00:37:11,480
Watercress.
485
00:37:12,810 --> 00:37:15,900
I used to get the most unchristly indigestion.
486
00:37:17,280 --> 00:37:21,160
With this, I can eat a truck tire
wrapped in chili peppers
487
00:37:21,240 --> 00:37:23,070
and sleep like a baby.
488
00:37:31,080 --> 00:37:32,500
Wild onions.
489
00:37:33,380 --> 00:37:36,000
Locals say, "Eat two onions a day,
490
00:37:37,210 --> 00:37:39,170
you'll live to be 100."
491
00:37:41,680 --> 00:37:44,010
What do the locals say about one's breath?
492
00:37:45,260 --> 00:37:46,510
They say!
493
00:37:46,930 --> 00:37:49,810
It is a taste one must acquire.
494
00:37:50,060 --> 00:37:51,310
Oh!
495
00:38:18,550 --> 00:38:19,710
Paco!
496
00:38:20,720 --> 00:38:22,050
Paco, my friend!
497
00:38:23,590 --> 00:38:26,550
Come! We must talk. Please.
498
00:38:30,600 --> 00:38:34,060
Hey, it's okay. You leave him there.
We'll talk for two minutes.
499
00:38:36,270 --> 00:38:39,150
We talk just for two minutes. We talk. Talk.
500
00:38:39,280 --> 00:38:41,820
- Slide in.
- In the car? Why?
501
00:38:43,400 --> 00:38:44,700
Okay, go.
502
00:38:55,460 --> 00:38:57,790
So how'd you learn to have fun in hell?
503
00:38:58,170 --> 00:38:59,800
Family vacations.
504
00:39:05,130 --> 00:39:06,340
Oh, uh...
505
00:39:06,590 --> 00:39:08,100
She says she has your coat.
506
00:39:08,260 --> 00:39:11,310
My... No. No, no. Tell her she's...
This is not my coat.
507
00:39:14,270 --> 00:39:17,270
She says it is your coat,
and that's why she's giving it to you.
508
00:39:17,310 --> 00:39:19,650
No, tell her... No, thank... No...
509
00:39:20,230 --> 00:39:23,740
- Beautiful, but no, I can't accept...
- Then you must pay her something.
510
00:39:23,780 --> 00:39:25,860
Pay her? I can't afford the coat!
511
00:39:26,280 --> 00:39:28,450
- I can't afford! No, thank you.
512
00:39:30,870 --> 00:39:33,870
She's simply asking if you like
this coat of yours.
513
00:39:34,460 --> 00:39:38,290
- I like it, yes. Beautiful. But not for me...
- Oh, for Christ's sakes! Don't you get it?
514
00:39:38,380 --> 00:39:40,040
Look. There. Now...
515
00:39:40,170 --> 00:39:43,130
Now, it is your coat,
just as she said from the beginning.
516
00:39:43,760 --> 00:39:46,510
There's a lot of bargains to be had in wartime,
517
00:39:46,590 --> 00:39:49,800
if you don't mind wearing
the clothes of the dead.
518
00:39:50,300 --> 00:39:52,470
Now can we go celebrate?
519
00:40:10,660 --> 00:40:12,620
Hungarian, where is Sandor?
520
00:40:13,330 --> 00:40:15,040
Oh, Sandor is gone.
521
00:40:15,830 --> 00:40:17,670
- He will come back.
- No, he won't.
522
00:40:17,710 --> 00:40:20,250
You never know
when he will turn up.
523
00:40:23,630 --> 00:40:27,010
And have the waiters
say our nada. You art in nada.
524
00:40:27,130 --> 00:40:29,510
Nada be thy nada.
Thy will be nada as it is in nada.
525
00:40:29,590 --> 00:40:32,680
Give us this nada,
our daily nada, nada, nada...
526
00:40:35,810 --> 00:40:38,100
Hey, Dos! Do we bore you?
527
00:40:39,980 --> 00:40:41,900
Paco should be here by now.
528
00:40:41,980 --> 00:40:45,190
Oh, drink up, for Christ's sake,
the man's invincible.
529
00:40:45,690 --> 00:40:50,530
He probably just stepped off to seek relief
from one of our hors de combat here.
530
00:40:51,700 --> 00:40:52,870
Relax.
531
00:40:53,490 --> 00:40:55,370
Even a Time magazine cover boy
532
00:40:55,450 --> 00:40:58,960
needs to drink with the lowlifes
every once in a while.
533
00:40:59,210 --> 00:41:00,670
Lay off, Hem.
534
00:41:03,210 --> 00:41:05,710
There goes a truly wet blanket.
535
00:41:12,550 --> 00:41:13,680
Do you speak English?
536
00:41:13,760 --> 00:41:15,220
Have you seen Paco Zarra?
537
00:41:15,260 --> 00:41:17,700
- Have you seen him today since...
538
00:41:36,120 --> 00:41:37,750
Hey, Sidney.
539
00:41:38,290 --> 00:41:39,460
Go get her.
540
00:41:41,500 --> 00:41:42,820
This one's for you, Papa!
541
00:42:08,030 --> 00:42:10,110
You were at the irrigation project
today, right?
542
00:42:10,150 --> 00:42:11,240
Yes, sir, I was.
543
00:42:11,280 --> 00:42:13,820
Did you see Paco? He should be here by now.
544
00:42:13,910 --> 00:42:15,120
I don't know.
545
00:42:15,200 --> 00:42:16,280
Have you seen him recently?
546
00:42:17,160 --> 00:42:18,440
- No?
- No, I haven't. I'm sorry.
547
00:42:35,300 --> 00:42:36,930
Oh...
548
00:42:36,970 --> 00:42:39,180
Just outside the hotel, this.
549
00:42:39,970 --> 00:42:41,350
Look, even with bombs falling,
550
00:42:41,430 --> 00:42:43,640
her mother wanted to make sure
she was wearing her best coat.
551
00:42:43,730 --> 00:42:44,770
- Yes.
552
00:42:45,690 --> 00:42:47,610
Except it's buttoned wrong. Look.
553
00:42:47,650 --> 00:42:48,820
There wasn't time.
554
00:42:48,860 --> 00:42:49,860
Yes, yes, yes.
555
00:42:50,570 --> 00:42:54,740
You capture that human theme.
That need to do something, to...
556
00:42:55,490 --> 00:42:59,540
To exert control even when your world
is spinning out of control.
557
00:42:59,620 --> 00:43:01,500
Yes. You understand.
558
00:43:03,750 --> 00:43:05,210
I want to do what you do.
559
00:43:05,670 --> 00:43:09,670
I do. I want to do it,
I want to write the way you take pictures.
560
00:43:10,340 --> 00:43:11,380
Mmm.
561
00:43:11,920 --> 00:43:14,090
There's so much going on
in this war, so much.
562
00:43:14,170 --> 00:43:17,180
And yet when I sit down,
when I start to write, nothing.
563
00:43:17,220 --> 00:43:18,850
Nothing. I can...
564
00:43:23,180 --> 00:43:26,520
- So what's your secret? Tell me your secret.
- There is no secret.
565
00:43:26,850 --> 00:43:29,400
The pictures are there, you just take them.
566
00:43:29,480 --> 00:43:31,610
If your pictures aren't good enough,
567
00:43:32,190 --> 00:43:33,780
you're not close enough.
568
00:43:34,280 --> 00:43:36,450
But you have the talent.
569
00:43:36,530 --> 00:43:38,070
It is not enough to have talent.
570
00:43:38,160 --> 00:43:40,370
You also have to be Hungarian.
571
00:44:22,580 --> 00:44:26,580
I must you to know I am General Petrov.
572
00:44:27,330 --> 00:44:32,210
I am a great admirer of you,
figure of goddess,
573
00:44:33,050 --> 00:44:34,840
and it would be honor
574
00:44:35,550 --> 00:44:37,010
for you to...
575
00:44:39,010 --> 00:44:41,140
...dance with me. No, come.
576
00:44:41,220 --> 00:44:43,060
- Come.
- Dance? No, no. No.
577
00:44:43,100 --> 00:44:44,720
You are a goddess.
578
00:44:44,770 --> 00:44:45,810
Dance.
579
00:44:47,430 --> 00:44:49,900
No, no. Come. Come, come. Now.
580
00:44:49,940 --> 00:44:51,440
- Me?
- No, come. Come to dance with me now.
581
00:44:51,520 --> 00:44:53,900
- Hey.
- Come, come, come.
582
00:44:53,940 --> 00:44:57,440
Hey, back off, General Caviar,
what the hell do you think you're doing here?
583
00:44:57,570 --> 00:45:00,740
What I am doing here?
I am doing seduction of beautiful woman.
584
00:45:01,370 --> 00:45:03,120
Come on, I'm not your property.
585
00:45:03,200 --> 00:45:06,250
Say just the two of us step outside,
mi general?
586
00:45:13,840 --> 00:45:15,630
We make duel.
587
00:45:15,800 --> 00:45:17,630
I thought Russians had balls.
588
00:45:17,670 --> 00:45:20,180
How about a little Russian roulette?
589
00:45:20,260 --> 00:45:22,220
- Yeah?
590
00:45:22,300 --> 00:45:23,930
Sidney, pistol!
591
00:45:25,930 --> 00:45:28,140
- Oh, come on.
- Sidney!
592
00:45:44,660 --> 00:45:46,200
This is madness, what are you doing?
593
00:46:02,010 --> 00:46:03,550
- Ready?
- Wait!
594
00:46:03,680 --> 00:46:05,550
Wait. Wait. Wait, wait.
595
00:46:06,010 --> 00:46:07,970
Go back to typewriter, journalist.
596
00:46:08,600 --> 00:46:11,020
Please wait.
Please, as both of you are about to die,
597
00:46:11,100 --> 00:46:13,850
or one of you, either way,
it will be regrettable,
598
00:46:13,900 --> 00:46:16,150
but one thing must be had first.
599
00:46:17,020 --> 00:46:19,320
The honor of Russia is at stake.
600
00:46:19,440 --> 00:46:20,860
Fuck Russia.
601
00:46:21,950 --> 00:46:23,820
Vodka! Vodka.
602
00:46:24,490 --> 00:46:26,030
Vodka. Vodka.
603
00:46:26,370 --> 00:46:28,410
Made for Peter the Great.
604
00:46:28,490 --> 00:46:32,580
Vodka. Vodka. Vodka. Vodka.
605
00:46:34,040 --> 00:46:36,540
One last drink before you die.
606
00:46:46,850 --> 00:46:49,770
One last. Just one. With caviar.
607
00:46:51,060 --> 00:46:52,730
On real bread.
608
00:46:53,270 --> 00:46:54,940
With music.
609
00:47:05,410 --> 00:47:06,740
Simmer down, Papa.
610
00:47:07,030 --> 00:47:09,200
Come on, we have a film to make.
611
00:47:09,240 --> 00:47:10,580
Take it easy.
612
00:47:13,330 --> 00:47:18,090
I think maybe, today we all learn something,
each clay, we acquire an education.
613
00:47:19,630 --> 00:47:23,050
The thing one comes to know about war
are not so simple.
614
00:47:23,590 --> 00:47:26,220
Did you say, "Fuck Russia"?
615
00:47:26,260 --> 00:47:27,550
So what if I did?
616
00:47:28,430 --> 00:47:30,850
- Well, I say fuck America!
617
00:47:30,970 --> 00:47:32,850
My country is here.
618
00:47:33,020 --> 00:47:34,560
Where is yours?
619
00:47:35,940 --> 00:47:39,940
He's right, America should be here.
The whole world should be here.
620
00:47:39,980 --> 00:47:43,440
The fascists are trampling Spain,
and you two are comparing testicles.
621
00:47:43,940 --> 00:47:45,530
It's ridiculous.
622
00:47:50,870 --> 00:47:51,990
No.
623
00:47:52,160 --> 00:47:53,500
We cooked the goat.
624
00:47:53,580 --> 00:47:55,120
No, not Sandor!
625
00:47:56,040 --> 00:47:57,460
No!
626
00:47:57,580 --> 00:47:58,960
You eat!
627
00:47:59,040 --> 00:48:01,130
How could that Hungarian do this?
628
00:48:01,340 --> 00:48:05,130
- Oh!
- Sometimes sacrifice is an art.
629
00:48:42,340 --> 00:48:46,970
Soon, disaster swung like
a compass needle, aimlessly, all over the city.
630
00:48:47,840 --> 00:48:50,720
Past the street barricades,
the only sound you heard
631
00:48:50,800 --> 00:48:54,060
was a machine gun hammering
in the University city
632
00:48:56,180 --> 00:48:57,520
and a bird.
633
00:49:06,610 --> 00:49:09,820
It was a crazy war.
We could take a streetcar to the front.
634
00:49:19,710 --> 00:49:22,040
Get this. Get that. Are you getting it?
Are we getting it?
635
00:49:22,080 --> 00:49:23,540
Yeah, yeah. I lost the...
636
00:49:24,670 --> 00:49:27,800
The front was only blocks away,
it was very cold,
637
00:49:27,880 --> 00:49:30,970
and the thuds of mortar shells
were all around,
638
00:49:31,720 --> 00:49:34,100
but we had a film to make.
639
00:49:35,560 --> 00:49:36,850
- Set the camera here.
640
00:49:37,060 --> 00:49:38,730
Get down!
641
00:49:39,020 --> 00:49:40,940
- There's stray bullets everywhere.
642
00:49:55,950 --> 00:49:57,040
Look at that.
643
00:49:57,080 --> 00:49:59,790
Fucking grace under pressure.
644
00:50:02,830 --> 00:50:04,080
- Hey, tรบ!
- Get down!
645
00:50:05,960 --> 00:50:07,250
Get down!
646
00:50:18,270 --> 00:50:20,930
I invited him to join us for a drink after work.
647
00:50:29,820 --> 00:50:31,150
Francisco!
648
00:50:35,660 --> 00:50:36,860
You sure taught them a lesson.
649
00:50:36,910 --> 00:50:39,790
You lobbed grenades
right onto their fascist asses.
650
00:50:39,870 --> 00:50:41,580
Good. They deserve it.
651
00:50:41,960 --> 00:50:44,790
Fascism is a lie told by bullies.
652
00:50:44,880 --> 00:50:47,790
One day, Felipe here is
a champion jai alai player,
653
00:50:47,880 --> 00:50:50,040
and the next,
he's hurling grenades instead of pelotas.
654
00:50:50,090 --> 00:50:51,170
Listen to Hemingway.
655
00:50:51,260 --> 00:50:53,720
You'd think his side was winning the war.
656
00:50:53,800 --> 00:50:55,760
There's atrocities on both sides.
657
00:50:55,800 --> 00:50:59,010
The important thing is
to report with objectivity.
658
00:50:59,140 --> 00:51:00,520
Objectivity?
659
00:51:01,020 --> 00:51:03,310
Fuck all your objectivity shit.
660
00:51:03,940 --> 00:51:05,440
What got into her?
661
00:51:05,480 --> 00:51:07,060
Hemingway, no doubt.
662
00:51:40,060 --> 00:51:41,560
There's a cat?
663
00:51:42,020 --> 00:51:43,520
That's no cat.
664
00:51:44,270 --> 00:51:47,150
That's no cat. That's no cat!
665
00:51:49,060 --> 00:51:50,110
Gellhorn!
666
00:52:02,200 --> 00:52:03,250
Gellhorn!
667
00:52:11,210 --> 00:52:13,670
Mama. Mama.
668
00:52:14,880 --> 00:52:16,170
Mama.
669
00:52:18,090 --> 00:52:19,340
Come On.
670
00:52:30,980 --> 00:52:32,570
Come with me.
671
00:52:32,940 --> 00:52:34,400
Come with me.
672
00:52:34,440 --> 00:52:35,570
Mama!
673
00:52:37,070 --> 00:52:38,360
Mama.
674
00:52:46,870 --> 00:52:48,210
It's okay.
675
00:52:52,210 --> 00:52:53,750
Are you fucking stupid?
676
00:52:54,090 --> 00:52:56,800
You are not supposed to charge out
in the middle of a shelling.
677
00:52:56,880 --> 00:53:00,510
Little boys are not supposed
to see their mothers bleed to death.
678
00:53:01,050 --> 00:53:02,220
Sarita.
679
00:53:02,260 --> 00:53:05,020
- No.
- Check the boy. Get him some water.
680
00:53:12,940 --> 00:53:15,440
- I've got blood on my hands. I can't...
- Then, wash it off.
681
00:53:19,950 --> 00:53:21,910
- Gellhorn.
682
00:53:21,950 --> 00:53:23,910
Wash your hands.
683
00:53:32,710 --> 00:53:34,710
More coming!
684
00:53:50,310 --> 00:53:52,310
Bravest woman I ever saw.
685
00:54:42,240 --> 00:54:43,700
Spying, Gellhorn?
686
00:54:45,070 --> 00:54:46,120
No.
687
00:54:47,490 --> 00:54:51,200
You're supposed to be a war correspondent.
So where's your correspondence?
688
00:54:51,870 --> 00:54:54,710
What are you, just a fucking war tourist?
689
00:54:57,420 --> 00:54:58,550
Um...
690
00:54:59,460 --> 00:55:00,550
I...
691
00:55:02,970 --> 00:55:04,970
I can't write. I can't...
692
00:55:07,300 --> 00:55:09,890
I'm trying and I can't get anything.
693
00:55:12,810 --> 00:55:13,890
I...
694
00:55:14,190 --> 00:55:15,480
I feel like I don't know enough.
695
00:55:15,560 --> 00:55:18,610
I don't know enough about
the war and about...
696
00:55:19,110 --> 00:55:21,900
About the military and about... I just...
697
00:55:25,860 --> 00:55:27,200
I don't...
698
00:55:28,780 --> 00:55:33,040
The only thing that really interests me
is people and their lives,
699
00:55:33,080 --> 00:55:34,830
their daily lives, that's...
700
00:55:37,330 --> 00:55:38,590
And I...
701
00:55:41,050 --> 00:55:43,050
Who's going to be interested in that, really?
702
00:55:43,670 --> 00:55:45,260
There's nothing to writing, Gellhorn.
703
00:55:47,300 --> 00:55:49,600
All you do is sit down
at your typewriter and bleed.
704
00:55:51,100 --> 00:55:52,350
Mmm-hmm.
705
00:55:53,890 --> 00:55:56,140
Do what you did in Appalachia,
706
00:55:56,440 --> 00:55:58,980
write about ordinary people, and war
707
00:55:59,150 --> 00:56:00,440
and Madrid.
708
00:56:05,780 --> 00:56:07,030
No, I...
709
00:56:07,110 --> 00:56:10,870
- It's just I...
- Fucking get in the ring, Gellhorn.
710
00:56:10,990 --> 00:56:13,580
See what you're made of.
711
00:56:13,700 --> 00:56:17,000
Start throwing some punches
for what you believe in.
712
00:56:20,670 --> 00:56:22,750
Fucking war correspondent.
713
00:56:28,050 --> 00:56:29,640
So, what?
714
00:56:49,780 --> 00:56:53,450
As the bombs fall, you know
what the people in the square are thinking,
715
00:56:53,490 --> 00:56:55,500
"I must get home."
716
00:56:56,750 --> 00:56:58,920
Somehow, you do not believe
you can get killed
717
00:56:59,000 --> 00:57:01,250
when you are sitting in the comfort of home.
718
00:57:15,270 --> 00:57:16,520
Gellhorn!
719
00:57:17,520 --> 00:57:19,940
Gellhorn. Come on, we got to get out.
720
00:57:43,250 --> 00:57:44,500
My God.
721
00:57:45,210 --> 00:57:48,050
You have the most goddamn sexual legs.
722
00:58:39,310 --> 00:58:40,640
Is this what you want?
723
00:58:41,680 --> 00:58:43,350
It's what I need.
724
01:00:30,920 --> 01:00:33,380
So, how did you get this?
725
01:00:34,050 --> 01:00:35,720
Fell Off a ladder.
726
01:00:36,260 --> 01:00:37,340
Mmm.
727
01:00:38,890 --> 01:00:40,800
Skylight fell on me.
728
01:00:40,890 --> 01:00:42,510
Really?
729
01:00:44,970 --> 01:00:46,350
And your leg?
730
01:00:46,430 --> 01:00:48,060
Italy. Mortar.
731
01:00:48,100 --> 01:00:50,060
An Austrian Minenwerfer.
732
01:00:50,100 --> 01:00:53,190
Three Italians with me
had their legs blown off.
733
01:00:54,280 --> 01:00:56,030
God, that must have been bad.
734
01:00:56,070 --> 01:00:57,740
No, I was lucky, knee's still attached.
735
01:00:57,780 --> 01:01:00,570
Kept a bowl by my bed
for all the metal they took out.
736
01:01:00,620 --> 01:01:03,160
Two hundred and twenty seven pieces.
737
01:01:03,450 --> 01:01:08,120
They awarded me the Croce al Merito
di Guerra with three citations.
738
01:01:08,920 --> 01:01:10,420
And he's a hero, too.
739
01:01:10,460 --> 01:01:12,290
I hate the hero words.
740
01:01:12,380 --> 01:01:17,010
And "sacred," "glorious," "sacrifice."
741
01:01:18,420 --> 01:01:21,140
Never saw a damn thing that was sacred.
742
01:01:24,430 --> 01:01:27,100
Goddamn foot fungus.
743
01:01:27,680 --> 01:01:28,770
What?
744
01:01:28,810 --> 01:01:31,060
Bullfighters are plagued by it.
745
01:01:31,100 --> 01:01:35,480
The great matador, Don Junero,
gave me this amazing powder.
746
01:01:40,110 --> 01:01:41,450
I think it was Don Junero.
747
01:01:41,570 --> 01:01:42,910
You think?
748
01:01:44,740 --> 01:01:47,620
The important thing for a writer
is to tell a good story.
749
01:01:49,710 --> 01:01:52,460
- So, is it true about the scars?
- Of course, it's true.
750
01:01:52,540 --> 01:01:55,590
Let me tell you something else about writers.
751
01:01:57,340 --> 01:01:59,470
The best ones are all liars.
752
01:03:00,150 --> 01:03:03,700
It's hard to say exactly
the moment you fall in love with someone.
753
01:03:03,780 --> 01:03:07,240
But I knew with him the exact moment
when I knew I had.
754
01:03:09,410 --> 01:03:11,080
And I knew why.
755
01:03:11,160 --> 01:03:15,420
In that instant, it was his words.
The ones I would never hear.
756
01:03:15,540 --> 01:03:18,000
Whatever private thing he uttered.
757
01:03:55,370 --> 01:03:56,710
Hemingway!
758
01:04:00,210 --> 01:04:01,550
Hemingway!
759
01:04:04,420 --> 01:04:05,760
Hemingway!
760
01:04:24,360 --> 01:04:25,860
Have you seen Hemingway?
761
01:04:52,010 --> 01:04:53,970
The hotel was being transformed
762
01:04:54,060 --> 01:04:56,850
into a vast triage for the wounded.
763
01:04:58,350 --> 01:05:02,980
And it still had all the old furniture,
but it smelled, it smelled of ether.
764
01:05:03,320 --> 01:05:05,900
And it was crowded with bandaged men.
765
01:05:23,790 --> 01:05:24,800
Capa!
766
01:05:26,590 --> 01:05:27,760
Have you seen Hemingway?
767
01:05:27,840 --> 01:05:29,550
I know that voice.
768
01:05:30,340 --> 01:05:32,510
- Brooklyn.
- Gellhorn.
769
01:05:32,600 --> 01:05:35,470
I've been thinking about you, how are you?
770
01:05:38,310 --> 01:05:39,520
How are you?
771
01:05:40,690 --> 01:05:42,770
I'm... I'm fine.
772
01:05:43,980 --> 01:05:47,070
- And you? How are you?
- I'm aces, now that you're here.
773
01:05:49,610 --> 01:05:51,110
But the Hungarian.
774
01:05:51,860 --> 01:05:53,320
Hey, where is he?
775
01:05:53,950 --> 01:05:55,030
Hmm?
776
01:06:00,670 --> 01:06:02,790
Ask me a different question.
777
01:06:07,170 --> 01:06:09,050
Let me get you a drink.
778
01:06:09,380 --> 01:06:11,220
No, wait, wait. Wait, wait, wait.
779
01:06:15,050 --> 01:06:16,470
I want you to have this.
780
01:06:16,560 --> 01:06:18,720
It'll make you lucky.
781
01:06:19,730 --> 01:06:20,810
Hmm.
782
01:06:24,150 --> 01:06:26,520
I'm gonna get you a drink.
783
01:06:31,570 --> 01:06:32,700
Here.
784
01:06:32,740 --> 01:06:33,860
Oh...
785
01:06:35,740 --> 01:06:37,370
There's Papa.
786
01:06:42,750 --> 01:06:44,630
I'll take care of him.
787
01:06:52,260 --> 01:06:54,930
In the event
that Madrid should fall...
788
01:06:55,090 --> 01:06:56,600
Madrid will never fall.
789
01:06:56,680 --> 01:06:59,060
In the event Madrid should fall,
790
01:06:59,100 --> 01:07:04,350
there should be no evidence of the extent
of Russian intervention in Spain.
791
01:07:04,900 --> 01:07:05,940
Why can't we film this?
792
01:07:06,020 --> 01:07:08,110
Now, let me be direct.
793
01:07:09,070 --> 01:07:11,110
Zarra's brother
794
01:07:11,690 --> 01:07:14,240
is a colonel with Franco.
795
01:07:14,320 --> 01:07:17,240
It's a civil war. Brother fights brother.
796
01:07:17,280 --> 01:07:21,250
In this instance, Moscow believe
brother might not be fighting brother.
797
01:07:21,370 --> 01:07:24,120
What, they think Paco is a spy?
798
01:07:24,710 --> 01:07:27,460
I saw him kill half a dozen fascists
in one afternoon.
799
01:07:27,630 --> 01:07:31,090
Can you think of a better way
to get anti-fascists to trust you?
800
01:07:31,130 --> 01:07:32,130
And you believe this?
801
01:07:32,210 --> 01:07:34,470
I'm afraid it does not matter what I believe.
802
01:07:34,550 --> 01:07:39,510
Moscow is not comfortable with a leader
whose brother sits at Franco's side.
803
01:07:42,980 --> 01:07:45,440
Something may happen.
804
01:07:46,650 --> 01:07:48,310
What kind of something?
805
01:07:48,400 --> 01:07:53,900
Something about which nothing can be done.
But I promise you, he will get a fair trial.
806
01:07:53,990 --> 01:07:55,320
Fair trial?
807
01:08:01,580 --> 01:08:04,460
- A man knows his friends.
- In Spain,
808
01:08:04,540 --> 01:08:10,210
Russians can be very good to know.
We control access to all brigades.
809
01:08:10,340 --> 01:08:11,420
And?
810
01:08:11,500 --> 01:08:13,800
Our comrade, Dos Paseos...
811
01:08:16,680 --> 01:08:20,810
...is making it hard for Moscow
to continue granting this.
812
01:08:20,850 --> 01:08:22,430
Bullshit.
813
01:08:22,520 --> 01:08:26,020
Dos may be a genius of an ass,
but no one is more anti-fascist.
814
01:08:26,100 --> 01:08:32,570
No one doubts the man's ideals,
I am talking about his behavior.
815
01:08:33,480 --> 01:08:39,700
You cannot deny that Dos Paseos,
you might say, is in love with Paco Zarra.
816
01:08:40,620 --> 01:08:46,790
He hears a rumor about him, and suddenly
he is everywhere, talking to people...
817
01:08:46,870 --> 01:08:48,170
War runs on rumors.
818
01:08:48,210 --> 01:08:50,380
Let me be even more direct.
819
01:08:50,670 --> 01:08:56,800
If it appears that Paco Zarra is a spy,
and if it appears that Dos Paseos,
820
01:08:57,470 --> 01:09:02,720
the man making this movie with you,
is involved with a spy,
821
01:09:05,520 --> 01:09:08,560
then my hands are tied.
822
01:09:10,770 --> 01:09:13,070
What the hell are you suggesting?
823
01:09:15,070 --> 01:09:18,820
I am suggesting that you tell Dos Paseos
824
01:09:18,900 --> 01:09:22,780
that men should not be so emotional.
825
01:09:24,120 --> 01:09:30,080
Tell him to act more like
a man Hemingway would write about.
826
01:09:47,390 --> 01:09:50,190
Hem, did he tell you anything about Paco?
827
01:09:51,770 --> 01:09:53,150
Hem?
828
01:10:06,450 --> 01:10:09,210
Two years later,
Koltsov was arrested
829
01:10:09,290 --> 01:10:11,750
in a purge in Moscow and sentenced to death.
830
01:10:12,670 --> 01:10:14,790
He truly believed in Stalin.
831
01:10:15,790 --> 01:10:20,880
I sometimes wonder what he believed
as Stalin's thugs were dragging him off
832
01:10:20,970 --> 01:10:23,090
to put a bullet in his head.
833
01:10:56,670 --> 01:11:00,170
Oh, Mr. Hemingway,
how strong and how big you are!
834
01:11:00,210 --> 01:11:02,970
Your writing is phony! It's pompous!
835
01:11:03,010 --> 01:11:05,840
My writing pompous?
Your voice is pompous!
836
01:11:06,550 --> 01:11:07,600
Damn faggot!
837
01:11:07,680 --> 01:11:11,140
Don't you try to tell me how to write narration!
What do you know about real war?
838
01:11:11,270 --> 01:11:14,350
Funny how a man has
to prove himself manly, I wonder why?
839
01:11:14,400 --> 01:11:18,570
Hemingway is right, your voice is too hammy,
it's a disaster!
840
01:11:18,690 --> 01:11:22,240
You overrated, ass-kissing narcissists!
841
01:11:23,700 --> 01:11:27,740
Fuck that blowhard! I'll narrate it myself.
842
01:11:29,370 --> 01:11:31,540
I like that idea, Hemingway. Let's try it.
843
01:11:31,620 --> 01:11:35,290
Yeah, son also drinks
a little too much out of war.
844
01:11:35,370 --> 01:11:37,750
- Hello, Orson.
- Oh, John, I quit!
845
01:11:37,840 --> 01:11:40,920
What?
What do you mean you quit?
846
01:11:41,010 --> 01:11:44,430
This Spanish earth
is hard and dry,
847
01:11:44,510 --> 01:11:49,140
and the faces of the men who work that earth
are hard and dried from the sun.
848
01:11:50,220 --> 01:11:53,730
This worthless land, with water,
will yield much.
849
01:11:53,980 --> 01:11:56,400
For 50 years, we've wanted to irrigate...
850
01:11:56,440 --> 01:11:58,720
Ah, this is working! This is working.
This is much better.
851
01:11:58,770 --> 01:12:01,650
Joris, what the hell's going on?
I just ran into Welles, he says he quit!
852
01:12:02,280 --> 01:12:04,700
Quit? I fired his ass.
853
01:12:04,740 --> 01:12:07,410
You what? You fired... He can't...
854
01:12:07,530 --> 01:12:10,120
You don't know the first thing
about narrating a film, Hem!
855
01:12:10,200 --> 01:12:11,740
Fucking actors.
856
01:12:11,790 --> 01:12:15,290
Turn the projector off, stop, stop.
Turn the lights on.
857
01:12:15,620 --> 01:12:18,040
With Orson Welles narrating,
it was too theatrical.
858
01:12:18,080 --> 01:12:20,750
But with Hemingway,
we now hear a natural voice, a real voice,
859
01:12:20,840 --> 01:12:24,760
a man who has actually been to Spain
and wants to tell the world.
860
01:12:24,800 --> 01:12:26,590
Trust me. This is working.
861
01:12:26,680 --> 01:12:27,760
Okay.
862
01:12:27,840 --> 01:12:30,140
Gellhorn, incoming bombs.
863
01:12:32,850 --> 01:12:35,520
- Everybody else ready? Music.
864
01:12:37,350 --> 01:12:39,270
- Projector.
865
01:12:39,310 --> 01:12:42,270
Hemingway, you ready? And, action!
866
01:12:54,910 --> 01:12:58,370
Before, death came
when you were old or sick,
867
01:12:58,460 --> 01:13:01,090
but now it comes to all this village,
868
01:13:01,290 --> 01:13:04,300
high in the sky and shining silver.
869
01:13:04,840 --> 01:13:09,390
It comes to all who have no place to run,
no place to hide.
870
01:13:10,390 --> 01:13:12,600
Three Junker planes did this.
871
01:13:14,180 --> 01:13:17,890
This worthless land, with water,
will yield much.
872
01:13:18,310 --> 01:13:23,150
For 50 years, we've wanted to irrigate,
but they've held us back.
873
01:13:23,650 --> 01:13:28,150
Now, we will bring water to it,
to raise food for the defenders of Madrid.
874
01:13:28,240 --> 01:13:31,030
That was my line. Now it's Hem's?
875
01:13:33,280 --> 01:13:35,080
Hey, wait, Joris.
876
01:13:35,160 --> 01:13:39,330
Joris, where's the shot
of Paco on horseback?
877
01:13:40,000 --> 01:13:41,760
You said that was the best shot of the film.
878
01:13:48,510 --> 01:13:50,680
Here it is. Oh, Paco!
879
01:13:51,840 --> 01:13:54,680
Wait a second, what is this?
880
01:13:55,640 --> 01:13:58,100
You've taken him out of the film entirely?
881
01:13:58,180 --> 01:13:59,230
Shh!
882
01:13:59,310 --> 01:14:02,600
He disappears in Spain and now you're gonna
make sure he disappears forever?
883
01:14:02,690 --> 01:14:04,770
For Christ's sake, Dos, calm down.
884
01:14:04,860 --> 01:14:07,530
Cuts have to be made
to make the film move better.
885
01:14:07,650 --> 01:14:10,200
It's filmmaking, Dos.
There are aesthetic decisions.
886
01:14:10,280 --> 01:14:12,870
Welles' voice wasn't right for our narration,
887
01:14:12,910 --> 01:14:14,710
and now he's telling you
Paco needs to be cut.
888
01:14:14,740 --> 01:14:16,200
Paco is...
889
01:14:16,240 --> 01:14:18,120
It's for balance, it's for the film's good.
890
01:14:18,200 --> 01:14:20,620
Oh, for the film's good, or for Russia's good?
891
01:14:20,710 --> 01:14:24,380
Don't insult me.
I risked my life to film this war.
892
01:14:24,420 --> 01:14:27,050
Yes, and Paco risked his fighting it.
893
01:14:28,760 --> 01:14:32,260
For God's sake, Hem,
you don't do this to a friend.
894
01:14:34,140 --> 01:14:37,390
Why is it, whenever I mention Paco...
895
01:14:38,810 --> 01:14:40,350
What is it you're not telling me?
896
01:14:41,230 --> 01:14:43,650
Something I don't think
you'd have the stomach to hear.
897
01:14:49,070 --> 01:14:51,700
Or it's something you don't have
the stomach to say.
898
01:14:52,280 --> 01:14:54,070
It's all right, Dos.
899
01:14:55,120 --> 01:14:58,370
Nobody says a coward
can't make a great writer.
900
01:15:03,170 --> 01:15:04,580
You should go off and write.
901
01:15:06,540 --> 01:15:09,590
We could use a new book by Dos Paseos.
902
01:15:28,770 --> 01:15:31,940
After Spain,
Dos Paseos changed.
903
01:15:33,400 --> 01:15:35,820
He never regretted his stand against Franco,
904
01:15:35,910 --> 01:15:40,910
but because of what happened to Paco,
his politics moved far to the right.
905
01:15:43,460 --> 01:15:46,960
Ladies and gentlemen,
tonight the American Writers' Congress,
906
01:15:47,000 --> 01:15:49,960
which is sponsored by
the League of American Writers,
907
01:15:50,050 --> 01:15:54,720
is proud to present the first motion picture
of Spain's battlefront.
908
01:15:55,340 --> 01:15:57,140
Directed by Joris Ivens,
909
01:15:57,640 --> 01:16:01,720
and written by Ernest Hemingway
in collaboration with John Dos Paseos.
910
01:16:03,020 --> 01:16:08,520
We also have in attendance tonight
Archibald MacLeish, Donald Ogden Stuart...
911
01:16:09,060 --> 01:16:10,480
There are people...
912
01:16:10,570 --> 01:16:13,190
- Shut up. Shut up!
- What are you doing?
913
01:16:16,150 --> 01:16:18,160
Ow! God, get off.
914
01:16:18,490 --> 01:16:20,450
- Fuck.
- Fuck you!
915
01:16:22,290 --> 01:16:24,450
- This is your fault.
- My fault?
916
01:16:24,500 --> 01:16:26,500
You don't remember me shoving you
up against a wall
917
01:16:26,500 --> 01:16:28,460
and trying to shove your hand
into my knickers.
918
01:16:29,170 --> 01:16:30,250
Cunt.
919
01:16:31,920 --> 01:16:34,840
You want to emasculate me now,
in front of the world?
920
01:16:37,510 --> 01:16:39,140
Oh, I get it.
921
01:16:39,470 --> 01:16:41,180
I get it now.
922
01:16:41,260 --> 01:16:44,140
Hemingway has stage fright.
923
01:16:45,060 --> 01:16:46,730
Is that it?
924
01:16:47,850 --> 01:16:48,980
Okay.
925
01:17:01,490 --> 01:17:03,790
This totally feels like horse hair.
926
01:17:05,200 --> 01:17:08,670
And you, in this fucking fur coat.
927
01:17:18,470 --> 01:17:19,550
Papa.
928
01:17:21,220 --> 01:17:22,550
You're on.
929
01:17:25,470 --> 01:17:27,100
You're gonna be fine.
930
01:17:29,600 --> 01:17:30,920
Now, ladies and gentlemen,
931
01:17:31,310 --> 01:17:33,400
just back from the Spanish front,
932
01:17:33,440 --> 01:17:37,400
my friend, my hero, Ernest Hemingway.
933
01:17:43,030 --> 01:17:44,200
Papa, come on!
934
01:18:11,100 --> 01:18:12,940
Ladies and gentlemen,
935
01:18:13,150 --> 01:18:14,400
I am a writer.
936
01:18:16,020 --> 01:18:19,650
So, the last thing a writer
should be asked to do is talk.
937
01:18:20,700 --> 01:18:22,030
Excuse me.
938
01:18:26,410 --> 01:18:28,620
Fascists may destroy cities,
939
01:18:30,120 --> 01:18:33,330
but the earth will outlive
all systems of tyranny.
940
01:18:34,960 --> 01:18:37,300
For those who have
entered the earth honorably,
941
01:18:37,380 --> 01:18:41,680
and no men ever entered earth more
honorably than those who died in Spain,
942
01:18:42,840 --> 01:18:45,300
have already achieved immortality.
943
01:18:47,310 --> 01:18:50,140
The film you are going to see
is about such men.
944
01:18:52,310 --> 01:18:54,100
Ladies and gentlemen,
945
01:18:54,350 --> 01:18:55,690
The Spanish Earth.
946
01:19:06,320 --> 01:19:08,620
Just a minute, ladies and gentlemen,
just a minute.
947
01:19:08,660 --> 01:19:10,950
I see we have a very special guest here,
948
01:19:11,330 --> 01:19:13,670
a woman who has shared
our adventures in Spain.
949
01:19:14,080 --> 01:19:15,710
- A writer for Collier's magazine,
950
01:19:15,830 --> 01:19:19,210
please give a warm welcome
to Martha Gellhorn.
951
01:19:34,850 --> 01:19:36,690
Uh, ladies and gentlemen,
952
01:19:38,270 --> 01:19:41,530
people speak of the glory of battle,
953
01:19:41,610 --> 01:19:45,780
the sweep of governments,
the majesty of leaders,
954
01:19:45,860 --> 01:19:52,040
but go into the ravaged towns and hold
the hand of a starving, half-burned child,
955
01:19:52,750 --> 01:19:54,620
and you will know differently.
956
01:19:55,620 --> 01:19:56,830
My job,
957
01:19:57,330 --> 01:19:58,540
our job,
958
01:19:59,090 --> 01:20:03,260
is to give voice to the voiceless,
to bear witness to the innocent
959
01:20:03,880 --> 01:20:08,010
and to expose the lies
that mask evil with glorious rhetoric.
960
01:20:28,740 --> 01:20:30,240
- Right here, Papa.
- One more?
961
01:20:30,280 --> 01:20:33,040
- Right here, right here, sir.
- Mr. Hemingway!
962
01:20:33,080 --> 01:20:34,120
Appreciate it, sir.
963
01:20:34,200 --> 01:20:36,960
- Papa! Papa!
- Got some good shots. Yes, sir.
964
01:20:37,540 --> 01:20:39,130
- Wait here, Papa.
- One more before you go.
965
01:20:39,210 --> 01:20:41,880
- Mr. Hemingway? Mr. Hemingway?
- Thank you. Very nice. Thank you.
966
01:20:41,920 --> 01:20:43,550
Good job. Thanks a lot.
967
01:20:43,630 --> 01:20:46,260
Thanks a lot, guys. That was good.
968
01:20:47,010 --> 01:20:48,640
Get you guys back on the way out.
Thanks again, guys.
969
01:20:48,720 --> 01:20:49,930
Thank you, sir. Thank you for coming.
970
01:20:50,010 --> 01:20:51,470
- Absolutely.
- Thank you for your support.
971
01:20:51,560 --> 01:20:53,430
Let me give you one of these pamphlets.
972
01:20:53,520 --> 01:20:57,190
One for you here, sir, explaining
everything about the cause in Spain.
973
01:20:57,270 --> 01:20:59,600
Spain got my juices flowing, Max.
974
01:20:59,690 --> 01:21:02,520
The work's good. I've got a great title.
975
01:21:02,610 --> 01:21:04,780
That's what editors like to hear.
976
01:21:05,280 --> 01:21:07,400
For Whom the Bell Tolls.
977
01:21:07,450 --> 01:21:09,280
John Donne.
978
01:21:09,320 --> 01:21:15,200
"Each man's death diminishes me,
for I am involved in mankind,"
979
01:21:15,500 --> 01:21:19,420
"Therefore, ask not for whom the bell tolls,"
980
01:21:20,380 --> 01:21:21,920
"it tolls for thee."
981
01:21:21,960 --> 01:21:24,050
It's going to be his best novel.
982
01:21:24,340 --> 01:21:26,550
Believe me, I've edited all of them.
983
01:21:26,630 --> 01:21:29,930
Every time I think he can't
get any better, he does.
984
01:21:30,300 --> 01:21:32,180
It is the mark of a great writer.
985
01:21:34,260 --> 01:21:36,600
Exactly. I know.
986
01:21:36,640 --> 01:21:37,810
You should know.
987
01:21:37,890 --> 01:21:40,560
I could say the same
about your articles for Collier's.
988
01:21:41,560 --> 01:21:45,070
Believe me, Scribner's is interested,
if you ever want to write a book.
989
01:21:45,150 --> 01:21:46,440
Really?
990
01:21:46,530 --> 01:21:50,660
You can't filch her, Perkins.
I've got her locked up at Collier's.
991
01:21:50,820 --> 01:21:52,910
Stories are so good, we want more.
992
01:21:53,700 --> 01:21:58,000
Actually, you know, I wasn't sure
that gals have the stuff
993
01:21:58,460 --> 01:21:59,830
to be war reporters.
994
01:21:59,920 --> 01:22:02,170
Well, women get bombed the same as men.
995
01:22:02,250 --> 01:22:04,290
Yeah, well, I want to get bombed right now.
996
01:22:04,340 --> 01:22:07,300
Joris, Joris. Great film.
Narration's over the top, though.
997
01:22:08,260 --> 01:22:09,930
Doing...
998
01:22:10,010 --> 01:22:11,470
There he is.
999
01:22:13,470 --> 01:22:16,100
- Critic!
- Let me give you a piece of...
1000
01:22:17,430 --> 01:22:18,680
Get over here.
1001
01:22:19,730 --> 01:22:21,060
Pardon me for a minute.
1002
01:22:21,310 --> 01:22:23,310
- Critic!
- Easy, Hem.
1003
01:22:23,480 --> 01:22:25,150
Easy? Nobody shits on your work.
1004
01:22:27,030 --> 01:22:28,190
I need another drink.
1005
01:22:29,990 --> 01:22:31,280
Hello, Hemingway.
1006
01:22:31,490 --> 01:22:32,990
Hello, Eastman. I was just...
1007
01:22:33,200 --> 01:22:34,450
Max.
1008
01:22:35,160 --> 01:22:39,290
I was just telling my friends here
what you said about my book. Remember?
1009
01:22:40,660 --> 01:22:42,500
I don't believe I do.
1010
01:22:42,580 --> 01:22:47,050
"His talent's been outstripped by fear
of his flagging masculinity."
1011
01:22:53,550 --> 01:22:54,720
Then you said,
1012
01:22:56,050 --> 01:22:59,390
"Come out from behind that false
hair on your chest, Ernest."
1013
01:23:00,230 --> 01:23:02,020
"We all know you."
1014
01:23:03,100 --> 01:23:05,690
Well, you memorized it.
1015
01:23:11,570 --> 01:23:13,570
Oh, come on, Papa, you're not sore?
1016
01:23:13,700 --> 01:23:16,740
No. I just want to discuss it with you.
1017
01:23:18,830 --> 01:23:19,950
- See?
- Oh, God.
1018
01:23:20,040 --> 01:23:21,830
Do you see that?
1019
01:23:21,910 --> 01:23:24,330
That's what a man looks like.
1020
01:23:24,460 --> 01:23:26,170
My lord, you're serious.
1021
01:23:26,250 --> 01:23:29,550
Let's see what you got on your chest,
you fucking nancy!
1022
01:23:32,800 --> 01:23:33,880
No, no. Hem! Hem!
1023
01:23:33,930 --> 01:23:35,180
Son of a bitch!
1024
01:23:35,260 --> 01:23:37,180
No, that's it. Move away. Come on.
1025
01:23:37,390 --> 01:23:39,510
I got a hairier chest than you, pal.
1026
01:23:39,680 --> 01:23:41,020
Hairier!
1027
01:23:41,310 --> 01:23:42,770
Hemingway! Hemingway!
Right here!
1028
01:23:42,850 --> 01:23:44,560
Papa! Right here, Papa!
1029
01:23:44,980 --> 01:23:47,270
Second-rate son of a bitch!
1030
01:23:50,280 --> 01:23:52,690
Don't you know adultery is a sin?
1031
01:23:53,400 --> 01:23:55,740
This is a Catholic home!
1032
01:23:55,780 --> 01:23:57,950
You are never getting a divorce.
1033
01:23:59,030 --> 01:24:01,950
I won't see you destroyed by some,
1034
01:24:03,200 --> 01:24:05,040
some Gellhorn.
1035
01:24:06,290 --> 01:24:08,840
You told me you loved me so much,
1036
01:24:09,790 --> 01:24:12,300
that love was all that mattered.
1037
01:24:15,010 --> 01:24:19,800
Your love is just something
mounted on the wall.
1038
01:24:20,600 --> 01:24:27,100
Your love is... Doesn't...
Dirty little sex tricks you taught me
1039
01:24:27,190 --> 01:24:30,400
that you probably learned
from one of your whores!
1040
01:24:31,150 --> 01:24:33,860
Haven't I cared for you through your rages,
1041
01:24:33,940 --> 01:24:36,150
and your jealousies
1042
01:24:36,740 --> 01:24:38,740
and your meanness?
1043
01:24:39,820 --> 01:24:43,160
I told the world you were a genius.
I gave you all of this.
1044
01:24:45,290 --> 01:24:48,830
Oh, manly Hemingway. All of this!
1045
01:24:49,960 --> 01:24:51,500
All Of this!
1046
01:24:53,460 --> 01:24:56,670
To prove you're not a mama's boy.
1047
01:25:06,230 --> 01:25:12,020
Comparing your penis to F. Scott Fitzgerald,
1048
01:25:12,110 --> 01:25:14,230
telling everyone that yours is bigger?
1049
01:25:14,320 --> 01:25:16,860
- I know the truth!
- Pauline!
1050
01:25:18,150 --> 01:25:19,410
What are you doing?
1051
01:25:19,490 --> 01:25:21,030
Take them out of here.
1052
01:25:21,870 --> 01:25:23,370
- Take them out of here!
- Whatever you say, Pauline.
1053
01:25:23,450 --> 01:25:25,530
- What's wrong with Mommy?
- Come on, boys. Let's go.
1054
01:25:25,790 --> 01:25:27,630
- What's the matter?
- Up to your room.
1055
01:25:28,040 --> 01:25:30,420
Do our boys mean nothing to you?
1056
01:25:32,210 --> 01:25:34,630
You think I'm going to let you
leave me like you left Hadley?
1057
01:25:34,750 --> 01:25:36,380
This time, you're staying married.
1058
01:25:36,420 --> 01:25:41,220
You think that this Gellhorn
cares about you?
1059
01:25:41,680 --> 01:25:43,640
She is using you!
1060
01:25:44,390 --> 01:25:49,100
She will not be your muse.
She will leave you a broken man.
1061
01:25:50,900 --> 01:25:52,520
What do you want?
1062
01:25:53,520 --> 01:25:55,020
What do you want?
1063
01:26:35,320 --> 01:26:36,680
Who wants a Papa Doble?
1064
01:26:37,030 --> 01:26:39,070
- Papa whose's?
- Papa Doble.
1065
01:26:39,110 --> 01:26:41,700
Two and a half jiggers
Bacardi White Label rum,
1066
01:26:41,780 --> 01:26:46,620
juice of two limes, half a grapefruit,
plus six drops of Maraschino.
1067
01:26:47,160 --> 01:26:50,910
You whir the whole mess with shaved ice
in an electric mixer,
1068
01:26:50,960 --> 01:26:52,670
and you're ready to rumba.
1069
01:26:53,500 --> 01:26:57,130
I invented the damn drink, and I own
the house record in drinking them.
1070
01:26:57,170 --> 01:26:58,380
Seventeen.
1071
01:26:58,460 --> 01:27:01,010
- You're on, son.
- Count me in.
1072
01:27:01,090 --> 01:27:03,510
- Right.
- Double sawbuck to the winner.
1073
01:27:08,510 --> 01:27:09,720
- Spain.
- Spain!
1074
01:27:09,810 --> 01:27:11,890
- The death of fascism.
- Yeah!
1075
01:27:16,650 --> 01:27:19,780
Gellhorn's a real thoroughbred,
but she's skittish in the stretch.
1076
01:27:19,820 --> 01:27:21,780
We'll see about that.
1077
01:27:56,520 --> 01:27:57,980
Mmm-hmm.
1078
01:27:58,900 --> 01:28:00,530
Nineteen.
1079
01:28:01,030 --> 01:28:05,110
I swear by Christ, you're more of a man
than most men I've met.
1080
01:28:06,030 --> 01:28:07,490
Just say that I won.
1081
01:28:07,870 --> 01:28:10,030
- You didn't win.
- No, say it. Say it. I won.
1082
01:28:10,120 --> 01:28:12,580
We're taking a break. We'll call it a draw.
1083
01:28:13,200 --> 01:28:16,210
Draw, my ass, God damn it. I won!
1084
01:28:16,540 --> 01:28:19,750
I'm less body weight than you, so...
1085
01:28:20,590 --> 01:28:23,760
- Technically, I'm more alcohol than you are.
- Right, so now,
1086
01:28:23,840 --> 01:28:25,090
- there's algebra involved.
- So say I won.
1087
01:28:25,170 --> 01:28:26,590
Why can't you say I won?
1088
01:28:26,760 --> 01:28:29,180
- Say I won.
- Oh, yeah, I bet you're a sore winner, too.
1089
01:28:29,220 --> 01:28:31,510
- How much do you wanna bet?
- How much you got?
1090
01:30:36,680 --> 01:30:38,600
It's called Finca Vigรญa.
1091
01:30:39,390 --> 01:30:41,520
We can get it for next to nothing.
1092
01:30:41,690 --> 01:30:42,980
We can write here together.
1093
01:30:44,900 --> 01:30:47,780
What do you think? Isn't it perfect?
1094
01:30:51,200 --> 01:30:53,910
We'll have to give the guests machetes.
1095
01:30:55,580 --> 01:30:57,200
Who needs guests?
1096
01:31:04,790 --> 01:31:06,460
What do you think?
1097
01:31:17,260 --> 01:31:18,810
So can we stay?
1098
01:31:53,930 --> 01:31:55,930
I still can't believe it.
1099
01:31:56,800 --> 01:32:00,640
You never really know
what you're fighting for until you lose.
1100
01:32:18,950 --> 01:32:24,290
After Spain,
I felt such despair for the human race.
1101
01:32:25,750 --> 01:32:30,250
I thought, "We're forever bitched."
1102
01:32:31,500 --> 01:32:34,300
Spain. Spain really broke my heart.
1103
01:32:36,130 --> 01:32:37,760
Nobody listened.
1104
01:32:38,140 --> 01:32:39,680
Nobody.
1105
01:32:42,010 --> 01:32:43,850
And the fascists won.
1106
01:32:44,480 --> 01:32:46,100
The fascists won.
1107
01:32:47,900 --> 01:32:49,980
You listen to me, Gellhorn.
1108
01:32:51,020 --> 01:32:53,150
A man can be destroyed, but not defeated.
1109
01:32:53,230 --> 01:32:55,820
If he's still standing, he can fight.
1110
01:33:06,040 --> 01:33:10,040
I'm writing to show the world
what we were fighting for in Spain.
1111
01:33:32,270 --> 01:33:35,070
A man can be destroyed,
but not defeated.
1112
01:33:35,440 --> 01:33:39,700
If he's still standing, he can fight.
1113
01:34:14,360 --> 01:34:15,940
What time is it?
1114
01:34:16,780 --> 01:34:18,990
It was high noon an hour ago.
1115
01:34:19,740 --> 01:34:21,450
Writing since 6:00.
1116
01:34:22,320 --> 01:34:23,990
Come on, Gellhorn.
1117
01:34:24,910 --> 01:34:27,040
Get up and bite on the nail.
1118
01:34:28,700 --> 01:34:29,910
Go away.
1119
01:35:35,600 --> 01:35:37,650
What are you trying to do, spook me?
1120
01:35:37,980 --> 01:35:39,820
Past five minutes, I've watched you.
1121
01:35:40,690 --> 01:35:44,530
I've watched you type pages
and let them float into the wastebasket.
1122
01:35:44,950 --> 01:35:49,990
Never crumple pages.
Always let them float gently into the basket.
1123
01:35:51,330 --> 01:35:54,170
Any writer who rips out his stuff
and crumples it
1124
01:35:54,250 --> 01:35:57,250
will be insane in a year, guaranteed.
1125
01:35:58,750 --> 01:36:02,800
God, we went through two bottles of scotch,
1126
01:36:03,130 --> 01:36:06,430
wine, absinthe, and yet you can
get up in the morning
1127
01:36:06,510 --> 01:36:08,140
at the crack of dawn and write.
1128
01:36:08,180 --> 01:36:12,350
Writing's like mass.
God gets mad if you don't show up.
1129
01:36:12,850 --> 01:36:14,890
Come on. You don't write on Sundays.
1130
01:36:15,440 --> 01:36:17,770
Yeah, but Sundays, there's real mass.
1131
01:36:18,690 --> 01:36:21,690
I still don't understand you and Catholicism.
1132
01:36:22,900 --> 01:36:25,360
Happened right after I married Pauline.
1133
01:36:26,490 --> 01:36:28,660
The moment I said, "I do,"
I was struck impotent.
1134
01:36:28,740 --> 01:36:29,780
Oh.
1135
01:36:29,870 --> 01:36:32,540
Nada. Seรฑor Linguine.
1136
01:36:33,370 --> 01:36:35,710
She had me go to church. It worked.
1137
01:36:36,040 --> 01:36:38,040
I had my very own resurrection.
1138
01:36:39,750 --> 01:36:43,550
Hell, I would have French kissed
John the Baptist for a hard-on.
1139
01:36:43,710 --> 01:36:46,380
Oh, there's an image I will cherish.
1140
01:36:46,720 --> 01:36:49,090
After that, I figured I'd stay Catholic.
1141
01:36:49,640 --> 01:36:52,220
Why jinx things? Hey, no snooping.
1142
01:36:52,310 --> 01:36:54,430
Come on, muses always snoop.
1143
01:36:56,060 --> 01:36:57,270
What did you...
1144
01:36:58,020 --> 01:37:02,610
"Maybe today, we've all learned something.
Each day we acquire an education."
1145
01:37:03,610 --> 01:37:07,570
"The things one comes to know about war
are not so simple."
1146
01:37:07,990 --> 01:37:09,820
That's what Koltsov said.
1147
01:37:10,910 --> 01:37:12,240
You...
1148
01:37:13,160 --> 01:37:15,910
So, this Karkov,
1149
01:37:17,410 --> 01:37:19,290
he's based on Koltsov.
1150
01:37:20,580 --> 01:37:22,670
Who knows? Could be.
1151
01:37:23,880 --> 01:37:26,300
You don't forget anything, do you?
1152
01:37:27,340 --> 01:37:28,680
Do you?
1153
01:37:28,760 --> 01:37:30,470
I forgot one thing.
1154
01:37:40,100 --> 01:37:41,360
No.
1155
01:37:49,200 --> 01:37:51,030
You're dedicating that to me?
1156
01:37:51,780 --> 01:37:56,250
Gellhorn, you inspire the hell out of me.
1157
01:38:00,620 --> 01:38:03,380
Wait, no, no, wait.
I've got to talk to you about something.
1158
01:38:03,460 --> 01:38:05,250
- Not now. Done by noon...
- But I do!
1159
01:38:05,300 --> 01:38:07,050
- ...drunk by 3:00.
- I have to talk to you about something.
1160
01:38:07,130 --> 01:38:09,050
- Wait!
- That's my philosophy.
1161
01:38:13,390 --> 01:38:14,470
Oh!
1162
01:38:28,150 --> 01:38:29,780
Oh, God.
1163
01:38:30,610 --> 01:38:31,950
God!
1164
01:38:36,410 --> 01:38:38,000
Oh, God.
1165
01:38:44,000 --> 01:38:47,630
Life shouldn't be this perfect.
It really shouldn't.
1166
01:38:48,260 --> 01:38:50,220
It absolutely should.
1167
01:38:55,510 --> 01:38:57,180
A perfect moment.
1168
01:39:00,850 --> 01:39:02,690
But it's all still out there.
1169
01:39:03,190 --> 01:39:05,900
- What's all still out there?
- The world.
1170
01:39:09,150 --> 01:39:11,700
Collier's wants me to go to Finland.
1171
01:39:16,080 --> 01:39:18,450
- Marty.
- Mmm-hmm?
1172
01:39:18,540 --> 01:39:22,370
In this world, when you find a good place,
you don't leave it.
1173
01:39:23,420 --> 01:39:24,790
I know.
1174
01:39:26,590 --> 01:39:31,760
But Stalin's expanding west now,
the Russians are bombing civilians.
1175
01:39:31,840 --> 01:39:34,680
Oh, don't pretend you care about the Finns.
1176
01:39:34,970 --> 01:39:36,850
You just want a war all to yourself.
1177
01:39:37,010 --> 01:39:39,010
Well, you're the one who taught me.
1178
01:39:39,810 --> 01:39:42,730
Some wars are necessary,
and it's necessary to bear witness.
1179
01:39:42,810 --> 01:39:45,900
God damn you. I'm writing a novel here.
Aren't you happy?
1180
01:39:50,440 --> 01:39:53,570
I adore you. I...
1181
01:39:55,950 --> 01:39:58,740
I absolutely adore you.
1182
01:39:59,870 --> 01:40:02,580
But innocent people are being blown up.
1183
01:40:03,660 --> 01:40:06,080
Someone has to go.
Someone has to write about this.
1184
01:40:06,170 --> 01:40:08,420
You mean someone has to leave.
1185
01:40:09,840 --> 01:40:11,300
I want to go.
1186
01:40:12,050 --> 01:40:13,340
I do.
1187
01:40:14,170 --> 01:40:16,760
I've gotta go. There's things that...
1188
01:40:17,800 --> 01:40:19,600
There's things I need to find out.
1189
01:40:19,850 --> 01:40:22,220
Perkins wants you to write a novel
for Scribner's.
1190
01:40:22,270 --> 01:40:23,850
I don't want to write a novel.
1191
01:40:26,270 --> 01:40:28,770
Marty, stay here with me.
1192
01:40:30,440 --> 01:40:33,490
Happiness in intelligent people
is the rarest thing I know.
1193
01:40:37,490 --> 01:40:38,950
Marty.
1194
01:40:42,580 --> 01:40:44,200
Papa doesn't want you to go.
1195
01:40:46,670 --> 01:40:48,290
Don't "Papa" me.
1196
01:40:51,460 --> 01:40:53,340
Will you come with me?
1197
01:40:54,630 --> 01:40:56,090
Come with me.
1198
01:41:22,990 --> 01:41:26,000
War in the Arctic
is a very remarkable thing.
1199
01:41:38,510 --> 01:41:41,350
The Finns joke that they don't believe
Russian propaganda,
1200
01:41:41,390 --> 01:41:43,180
but they believe Russian bombs.
1201
01:41:45,470 --> 01:41:46,520
Careful!
1202
01:41:47,940 --> 01:41:51,770
I saw a boy of nine, standing outside
his burning home, watching the bombers.
1203
01:41:51,860 --> 01:41:55,030
He looked up at the sky
with a stubborn, serious face.
1204
01:41:55,070 --> 01:41:58,320
He had held himself stiffly
so as not to shrink from the noise.
1205
01:41:58,610 --> 01:42:02,320
Then he said, "Little by little,
I'm getting really angry."
1206
01:42:23,220 --> 01:42:27,310
I'll put my money on three million Finns
against 180 million Russkies.
1207
01:42:27,640 --> 01:42:30,770
After all, they are fighting for their lives
and their homes.
1208
01:42:42,160 --> 01:42:45,660
My dearest Marty,
one thing you must know,
1209
01:42:45,780 --> 01:42:48,790
love is infinitely more durable than hate.
1210
01:42:49,830 --> 01:42:55,000
Last night, I howled at the moon, and some
poor, wretched beast answered from the dark.
1211
01:42:56,460 --> 01:42:58,510
Maybe he has a Marty, too.
1212
01:42:58,710 --> 01:43:00,760
And so we howled together.
1213
01:43:01,930 --> 01:43:05,390
The animal, and the man whom love
has made an animal.
1214
01:43:07,760 --> 01:43:10,140
Your book is what will last after us
1215
01:43:10,600 --> 01:43:12,900
and make that war intelligible.
1216
01:43:15,150 --> 01:43:18,940
Love, you poison my typewriter.
1217
01:43:20,280 --> 01:43:23,280
How can I write with every key screaming?
1218
01:43:24,280 --> 01:43:28,540
Since you left, I've had hangovers
they could name battleships after.
1219
01:43:29,540 --> 01:43:32,460
Today I remember the heat
of your naked skin.
1220
01:43:33,250 --> 01:43:37,920
I cannot wait to return to Cuba
and wallow in sun and quiet, and above all,
1221
01:43:37,960 --> 01:43:40,510
I shall be glad to be home with you,
1222
01:43:41,050 --> 01:43:42,760
where I belong.
1223
01:43:59,270 --> 01:44:01,820
Beloved, I learned from you not
to have the vanity
1224
01:44:01,860 --> 01:44:06,160
to think the planes were looking for me
and all bullets had my name on them.
1225
01:44:06,660 --> 01:44:09,370
I'm tired, and I wish I were with you.
1226
01:44:26,340 --> 01:44:28,850
I am stinko, deadly lonely.
1227
01:44:31,010 --> 01:44:34,310
We must promise and pledge
and swear out loud
1228
01:44:34,350 --> 01:44:38,110
to the love-drunk gods on high
that we will never...
1229
01:44:38,270 --> 01:44:39,610
And let's never...
1230
01:44:39,690 --> 01:44:41,820
Leave each other again.
1231
01:44:42,610 --> 01:44:45,400
Never leave each other again.
1232
01:44:58,670 --> 01:45:00,210
Mmm. Mmm.
1233
01:45:01,880 --> 01:45:03,010
Mmm.
1234
01:45:12,510 --> 01:45:13,890
You're home.
1235
01:45:19,560 --> 01:45:21,480
Oh, the maid quit.
1236
01:45:22,360 --> 01:45:24,030
I wonder why.
1237
01:45:24,190 --> 01:45:27,900
What, you go away for two months,
then waltz back and bitch?
1238
01:45:29,070 --> 01:45:30,160
Come on.
1239
01:45:31,910 --> 01:45:34,490
Got something that will make you happy.
1240
01:45:41,210 --> 01:45:42,540
You look terrible.
1241
01:45:42,960 --> 01:45:44,590
I'm fine. Now.
1242
01:45:45,760 --> 01:45:49,090
I just spent two months in the Arctic
missing you like hell,
1243
01:45:49,130 --> 01:45:50,930
and I come home to a Tijuana whorehouse.
1244
01:45:51,010 --> 01:45:52,550
They don't look like this.
1245
01:45:53,140 --> 01:45:54,430
Well, you would know.
1246
01:45:54,770 --> 01:45:57,430
- How do you write those letters?
- It's notarized.
1247
01:46:03,690 --> 01:46:05,320
Oh, my... You got a divorce.
1248
01:46:05,570 --> 01:46:07,690
Thing had to be done, I did it.
1249
01:46:08,900 --> 01:46:10,280
What about Pauline?
1250
01:46:10,530 --> 01:46:11,740
It was bad.
1251
01:46:13,280 --> 01:46:14,580
I did it for us.
1252
01:46:15,240 --> 01:46:17,910
- Us? But I didn't ask...
- So we could get married.
1253
01:46:18,710 --> 01:46:21,380
I have a horror of marriage. You know that.
1254
01:46:22,000 --> 01:46:23,460
I'd rather sin respectably.
1255
01:46:23,500 --> 01:46:26,130
Well, I'd rather make
an honest woman out of you.
1256
01:46:35,060 --> 01:46:36,930
So what do you think of that?
1257
01:47:13,640 --> 01:47:15,760
- Mr. Cooper, over here!- Mrs. Hemingway!
1258
01:47:15,850 --> 01:47:17,430
- Hemingway!- Mrs. Hemingway!
1259
01:47:17,510 --> 01:47:18,670
Bravo, Hemingway!
1260
01:47:18,680 --> 01:47:21,120
- Miss Dietrich! Miss Dietrich!
1261
01:47:24,770 --> 01:47:26,650
I have never been happier.
1262
01:47:27,480 --> 01:47:28,650
Uh-oh.
1263
01:47:28,900 --> 01:47:31,990
Last time you said that,
you ended up in Finland.
1264
01:47:33,200 --> 01:47:34,700
What is it now?
1265
01:47:37,370 --> 01:47:38,620
What?
1266
01:47:39,240 --> 01:47:40,870
Chiang Kai Shek.
1267
01:47:41,540 --> 01:47:42,870
- China!
- Mmm-hmm.
1268
01:47:43,870 --> 01:47:46,040
Collier's has made me an offer.
1269
01:47:46,080 --> 01:47:49,170
Oh, Christ. Here she goes again.
1270
01:48:04,900 --> 01:48:08,230
My assignment is to show what Japan
is really doing to innocent people in China.
1271
01:48:08,270 --> 01:48:10,900
And an interview with the world's
most powerful couple.
1272
01:48:10,980 --> 01:48:13,490
- Well, that's us, isn't it?
- Come on, be serious.
1273
01:48:13,570 --> 01:48:15,070
Me be serious?
1274
01:48:16,660 --> 01:48:18,740
You love your wife, Jackson?
1275
01:48:18,910 --> 01:48:20,410
Some days.
1276
01:48:20,700 --> 01:48:22,040
Some days.
1277
01:48:24,410 --> 01:48:25,920
Man's a Plato.
1278
01:48:29,840 --> 01:48:31,630
So what do you say?
1279
01:48:35,050 --> 01:48:37,010
What do you have against China?
1280
01:48:38,090 --> 01:48:40,260
You know how filthy China is?
1281
01:48:40,310 --> 01:48:41,600
Come on.
1282
01:48:41,930 --> 01:48:43,480
You like filth. Hmm?
1283
01:48:43,770 --> 01:48:45,390
I had an uncle there. A medical missionary.
1284
01:48:45,440 --> 01:48:47,770
Had to take out his own appendix
on horseback.
1285
01:48:47,850 --> 01:48:51,570
Oh, forget your uncle's appendix.
No one else is covering this.
1286
01:48:51,780 --> 01:48:53,110
This could be our war.
1287
01:48:53,190 --> 01:48:55,740
Oh, jeez. How many wars do you need?
1288
01:48:58,910 --> 01:49:02,700
Don't think of it as war.
Think of it as a paid honeymoon.
1289
01:49:03,620 --> 01:49:06,370
Our honeymoon. Come on.
1290
01:49:06,830 --> 01:49:10,250
- Don't you want a honeymoon?
- This is our honeymoon.
1291
01:49:10,290 --> 01:49:12,710
A real honeymoon. Real.
1292
01:49:13,710 --> 01:49:15,970
- Come on, Hemingway, please?
- Marty!
1293
01:49:16,340 --> 01:49:19,050
Say yes. Please.
1294
01:49:19,140 --> 01:49:21,850
Oh, for Christ's sakes, Gellhorn.
1295
01:49:21,930 --> 01:49:26,310
- A man can't let his wife go alone to China.
- No, he can't.
1296
01:49:26,350 --> 01:49:28,560
Especially if she's blonde.
1297
01:49:28,650 --> 01:49:31,110
That's right. It would be very dangerous.
1298
01:49:31,440 --> 01:49:34,400
- Who knows what would happen.
- Uh-huh.
1299
01:49:38,200 --> 01:49:39,530
Thank you.
1300
01:49:51,380 --> 01:49:54,340
I had been in Finnish cities
during bombing attacks,
1301
01:49:54,420 --> 01:49:58,010
and Madrid was swept almost daily
by artillery fire,
1302
01:49:58,050 --> 01:50:00,590
but China was in a class by itself.
1303
01:50:01,010 --> 01:50:04,720
As the Japanese destroyed,
the Chinese residents repaired.
1304
01:50:04,810 --> 01:50:07,850
Endurance was the secret Chinese weapon.
1305
01:50:08,180 --> 01:50:10,520
The Japanese should have understood that,
1306
01:50:10,600 --> 01:50:13,060
and everyone else had better remember it.
1307
01:50:14,190 --> 01:50:16,690
She has, a whatchamacallit, bound feet.
1308
01:50:16,780 --> 01:50:19,320
Her feet were bound and she cannot walk.
1309
01:50:24,740 --> 01:50:26,200
The Japanese
are bombing everything.
1310
01:50:27,540 --> 01:50:29,000
What is that?
1311
01:50:30,870 --> 01:50:32,670
- No...
- You must be careful.
1312
01:50:32,710 --> 01:50:34,290
- No, I hear...
1313
01:50:42,180 --> 01:50:45,430
Go no further.
There is nothing we can do for him.
1314
01:50:53,190 --> 01:50:54,900
This is off-limits.
1315
01:50:56,020 --> 01:50:57,730
Are you certain you want to go in here?
1316
01:50:57,820 --> 01:50:59,740
Yes, yes. I do, Mr. Ma.
1317
01:51:12,500 --> 01:51:13,920
Be cautious, madam.
1318
01:51:15,500 --> 01:51:16,540
No.
1319
01:51:28,810 --> 01:51:30,810
No, no, you must not use the water.
1320
01:51:30,890 --> 01:51:32,230
It's very bad. Very...
1321
01:51:32,440 --> 01:51:34,600
- Come on, we're celebrating.
1322
01:51:34,770 --> 01:51:38,570
For Whom the Bell Tolls is selling
like ice cream in hell.
1323
01:51:39,230 --> 01:51:42,070
Clement said it's the finest book
written this decade.
1324
01:51:42,570 --> 01:51:44,780
Maybe the whole goddamn century, eh?
1325
01:51:45,030 --> 01:51:47,080
Tell the one about Garbo's pants again.
1326
01:51:50,330 --> 01:51:52,620
- Hey, it's the Marty.
- It's very bad.
1327
01:51:52,830 --> 01:51:54,750
She washed her hands with the water.
1328
01:51:55,080 --> 01:51:56,500
She what?
1329
01:51:58,840 --> 01:52:00,300
You must want to suffer.
1330
01:52:00,630 --> 01:52:02,840
Mmm-hmm. I must. I'm in love with you.
1331
01:52:03,090 --> 01:52:04,630
Oh!
1332
01:52:04,930 --> 01:52:07,890
We must hurry, please.
I have gotten you a whatchamacallit,
1333
01:52:07,970 --> 01:52:10,520
an interview with
Generalissimo Chiang Kai Shek.
1334
01:52:17,690 --> 01:52:21,530
Madame Chiang, you look even better
than you do on the cover of Time.
1335
01:52:21,610 --> 01:52:25,860
Thank you. You know what a bore it can be,
posing for magazine covers.
1336
01:52:31,830 --> 01:52:36,420
The Generalissimo wishes to tell you
communism is a disease of the heart.
1337
01:52:37,170 --> 01:52:39,880
The Japanese are a disease of the skin.
1338
01:52:40,210 --> 01:52:41,890
Beautifully put, Generalissimo.
1339
01:52:42,590 --> 01:52:47,140
Yes, the communists hamper our army
against the Japanese invaders.
1340
01:52:47,590 --> 01:52:49,470
You must tell your friend, Roosevelt.
1341
01:52:49,510 --> 01:52:51,260
Oh, we will. You can count on it.
1342
01:52:51,350 --> 01:52:54,560
You must also tell him not to worry
about Mao or Zhou Enlai.
1343
01:52:56,520 --> 01:52:58,480
These are the communist leaders.
1344
01:53:01,520 --> 01:53:03,530
So-called leaders, of course.
1345
01:53:04,030 --> 01:53:08,030
No one can replace the Generalissimo
in the hearts of his people.
1346
01:53:10,030 --> 01:53:15,080
May I ask, Mrs. Hemingway,
do you believe that war is men's business?
1347
01:53:15,790 --> 01:53:16,870
Oh.
1348
01:53:17,040 --> 01:53:18,540
Does it really matter?
1349
01:53:20,210 --> 01:53:25,220
In China, it seems like all of the businesses
are run on slave labor.
1350
01:53:25,550 --> 01:53:27,380
I mean, the people...
1351
01:53:29,220 --> 01:53:31,680
The people are starving.
1352
01:53:36,520 --> 01:53:37,560
I, uh...
1353
01:53:37,730 --> 01:53:41,060
I met a little girl in an opium den today,
and she was...
1354
01:53:41,230 --> 01:53:44,940
So many sights, and you visit an opium den?
1355
01:53:46,780 --> 01:53:49,570
Perhaps you enjoy opium? Mmm?
1356
01:53:51,570 --> 01:53:54,080
No. I never touch the stuff.
1357
01:53:56,120 --> 01:53:57,660
But I can see why your people do.
1358
01:54:01,130 --> 01:54:04,300
Your opinions are so interesting.
1359
01:54:05,260 --> 01:54:08,760
But I believe that we know
what is best for our own people.
1360
01:54:08,930 --> 01:54:10,090
Chocolate?
1361
01:54:11,590 --> 01:54:13,010
No, thank you.
1362
01:54:13,100 --> 01:54:16,720
So is it best for children
to be working in squalor?
1363
01:54:16,930 --> 01:54:20,350
And it's best for lepers
to be on the street, begging?
1364
01:54:20,440 --> 01:54:22,860
That's so interesting.
1365
01:54:22,940 --> 01:54:24,070
If not civilized.
1366
01:54:24,230 --> 01:54:25,730
Civilized?
1367
01:54:26,780 --> 01:54:29,900
Your wife has a wonderful sense of humor.
1368
01:54:30,200 --> 01:54:31,780
She certainly does.
1369
01:54:31,990 --> 01:54:34,280
China was a great civilization
1370
01:54:34,330 --> 01:54:36,910
when your ancestors were living in trees
1371
01:54:37,450 --> 01:54:39,460
and painting themselves blue.
1372
01:54:39,580 --> 01:54:41,580
Which ancestors are they?
1373
01:54:42,380 --> 01:54:44,130
Apes or Gellhorns?
1374
01:54:46,710 --> 01:54:47,800
You will have this.
1375
01:54:48,260 --> 01:54:49,970
No, I couldn't take it.
1376
01:54:50,050 --> 01:54:51,470
I insist.
1377
01:54:53,010 --> 01:54:55,850
Well, thank you, it's lovely.
1378
01:54:56,220 --> 01:54:59,480
You see, we're not so uncivilized.
1379
01:55:01,980 --> 01:55:04,940
Some balls, Gellhorn,
telling off the Empress of China
1380
01:55:04,980 --> 01:55:06,650
in front of Chiang Kai Shek.
1381
01:55:06,690 --> 01:55:08,570
Oh, you don't think they'll invite us back?
1382
01:55:08,650 --> 01:55:10,700
We'll be lucky if they don't hang us.
1383
01:55:10,780 --> 01:55:12,360
What the hell got into you?
1384
01:55:12,820 --> 01:55:16,200
I just keep seeing that little girl
in the opium den.
1385
01:55:16,330 --> 01:55:17,830
It upsets me.
1386
01:55:18,370 --> 01:55:20,500
They don't take care of their people.
1387
01:55:20,580 --> 01:55:22,000
Ugh! I need some calamine.
1388
01:55:22,080 --> 01:55:23,920
My hands, they're just...
1389
01:55:24,000 --> 01:55:26,000
You must stop scratching. It's very bad.
1390
01:55:26,040 --> 01:55:27,840
You have the whatchamacallit?
1391
01:55:27,920 --> 01:55:29,800
What's whatchamacallit?
1392
01:55:29,840 --> 01:55:31,010
China rot.
1393
01:55:31,090 --> 01:55:32,130
Too late for calamine.
1394
01:55:32,260 --> 01:55:33,640
You need...
1395
01:55:34,220 --> 01:55:35,930
You need some of this...
1396
01:55:36,010 --> 01:55:37,180
No, no, no. What is that?
1397
01:55:37,680 --> 01:55:40,180
Snake urine and bat whatchamacallit...
1398
01:55:41,640 --> 01:55:42,980
- Come on.
- Yes.
1399
01:55:43,060 --> 01:55:44,650
This will work.
1400
01:55:44,730 --> 01:55:46,270
Stop scratching. Put this on.
1401
01:55:46,360 --> 01:55:47,520
Right away.
1402
01:55:48,860 --> 01:55:49,980
Ugh.
1403
01:55:50,490 --> 01:55:51,610
There you go.
1404
01:55:51,780 --> 01:55:52,950
Ugh!
1405
01:56:04,210 --> 01:56:05,880
Now, you need some gloves.
1406
01:56:07,000 --> 01:56:08,420
Ah! Here.
1407
01:56:09,420 --> 01:56:11,170
These are the best.
1408
01:56:12,670 --> 01:56:14,340
Motorman's gloves.
1409
01:56:14,840 --> 01:56:16,300
Enjoying your honeymoon?
1410
01:56:16,390 --> 01:56:18,760
- Go to hell.
- Already there, dear.
1411
01:56:19,060 --> 01:56:21,850
Should we go and scare up
some of that snake hooch?
1412
01:56:21,890 --> 01:56:23,230
Yes, sir.
1413
01:56:25,560 --> 01:56:26,560
Gellhorn.
1414
01:56:27,940 --> 01:56:30,360
Zhou Enlai wants to meet
you and Hemingway.
1415
01:56:30,400 --> 01:56:32,440
Make sure you're not followed.
1416
01:56:32,900 --> 01:56:34,740
Just walk. We'll find you.
1417
01:56:35,110 --> 01:56:36,490
But hurry.
1418
01:56:40,490 --> 01:56:42,250
You see that woman?
1419
01:56:42,290 --> 01:56:43,330
What woman?
1420
01:56:43,410 --> 01:56:45,540
Damn it, she disappeared. She...
1421
01:56:45,580 --> 01:56:47,670
She said that Zhou Enlai wants to meet us.
1422
01:56:47,750 --> 01:56:48,960
Who is he again?
1423
01:56:49,040 --> 01:56:52,420
Well, he's the big commie
that Madame Chiang said not to worry about.
1424
01:56:52,510 --> 01:56:54,090
Which means she is worried.
1425
01:56:54,170 --> 01:56:55,930
Hmm. I like him already.
1426
01:56:57,890 --> 01:56:59,600
We'll have to ditch you know who.
1427
01:56:59,680 --> 01:57:00,890
Mr. Ma?
1428
01:57:02,560 --> 01:57:05,520
She said to just keep walking
and they will find us.
1429
01:57:19,280 --> 01:57:20,280
Quick.
1430
01:57:20,370 --> 01:57:21,450
Come.
1431
01:57:25,410 --> 01:57:26,750
Please. Get in.
1432
01:57:26,960 --> 01:57:28,420
Put these blindfolds on.
1433
01:57:28,500 --> 01:57:30,420
Why the hell Will We do that?
1434
01:57:30,460 --> 01:57:31,670
Zhou has many enemies.
1435
01:57:31,750 --> 01:57:33,950
Better you don't know how to find him.
1436
01:57:34,050 --> 01:57:35,800
Well, this should be fun.
1437
01:57:46,640 --> 01:57:48,190
How fast can they pull these things?
1438
01:57:48,310 --> 01:57:49,900
Depends who's chasing them.
1439
01:58:11,040 --> 01:58:13,840
This is
some fucking honeymoon, Gellhorn.
1440
01:58:22,350 --> 01:58:24,680
Black flag. What does that mean?
1441
01:58:25,640 --> 01:58:27,930
It means there's cholera there.
1442
01:58:28,230 --> 01:58:29,480
Cholera?
1443
01:58:30,060 --> 01:58:31,850
We're headed ashore.
1444
01:58:40,450 --> 01:58:43,620
A line of men,
like dark, straining statues,
1445
01:58:43,700 --> 01:58:46,330
pulled the towrope with their sampan
1446
01:58:46,370 --> 01:58:49,370
and slowly moved the heavy barge forward.
1447
01:58:49,410 --> 01:58:51,540
They chanted to time their effort.
1448
01:58:51,710 --> 01:58:56,380
And the sound came as a rising
and falling wave across the water.
1449
01:59:02,550 --> 01:59:04,550
You may remove the blindfolds.
1450
01:59:06,180 --> 01:59:07,180
I'm Zhou.
1451
01:59:07,890 --> 01:59:09,350
Zhou Enlai.
1452
01:59:10,230 --> 01:59:12,100
The one you're not supposed to worry about.
1453
01:59:14,980 --> 01:59:16,070
Hello, Zhou.
1454
01:59:16,110 --> 01:59:17,900
- I'm Gellhorn.
- Hemingway.
1455
01:59:18,030 --> 01:59:19,070
A drink.
1456
01:59:19,650 --> 01:59:21,740
To Hemingway and Gellhorn.
1457
01:59:27,240 --> 01:59:28,490
Oh!
1458
01:59:28,580 --> 01:59:30,750
I believe where you come from,
it is called moonshine.
1459
01:59:31,120 --> 01:59:33,500
Where I come from, it's called gasoline.
1460
01:59:37,590 --> 01:59:39,800
I admired A Farewell to Arms.
1461
01:59:41,090 --> 01:59:44,510
You understand the real heart of war.
1462
01:59:45,390 --> 01:59:46,510
The movie, however...
1463
01:59:46,600 --> 01:59:48,680
- You saw the movie?
- Yes.
1464
01:59:49,390 --> 01:59:50,930
But I'm sorry.
1465
01:59:50,980 --> 01:59:53,270
Helen Hayes was not Catherine Barkley.
1466
01:59:55,940 --> 01:59:57,360
Don't blame me. Okay?
1467
01:59:57,440 --> 01:59:58,690
When it comes to Hollywood,
1468
01:59:58,770 --> 02:00:01,360
I drive to the border,
toss the book over with one hand,
1469
02:00:01,440 --> 02:00:03,240
then grab the cash with the other.
1470
02:00:03,280 --> 02:00:04,700
Sounds very glamorous.
1471
02:00:04,780 --> 02:00:07,120
Not as glamorous as
an underground communist leader
1472
02:00:07,160 --> 02:00:08,660
up against the Generalissimo.
1473
02:00:08,740 --> 02:00:10,290
Oh, yes.
1474
02:00:11,450 --> 02:00:13,620
I live simply
1475
02:00:13,710 --> 02:00:15,540
'cause my people live simply.
1476
02:00:15,670 --> 02:00:17,630
Most of us do not have chocolates.
1477
02:00:18,130 --> 02:00:21,710
It's not often Chiang removes
his teeth for guests.
1478
02:00:21,960 --> 02:00:23,800
You have excellent intelligence.
1479
02:00:23,970 --> 02:00:27,430
Ah, Gellhorn. I see you have one
of Madame's jade brooches.
1480
02:00:28,050 --> 02:00:30,600
Oh, she was very insistent.
1481
02:00:31,180 --> 02:00:33,980
Did she mention they are made
by blind children?
1482
02:00:34,020 --> 02:00:35,650
The Chiangs own the factory.
1483
02:00:37,900 --> 02:00:40,820
My wife thinks that
Madame had Chiang castrated.
1484
02:00:41,320 --> 02:00:43,110
Your wife knows a lot about castration?
1485
02:00:43,530 --> 02:00:45,150
Wouldn't surprise me.
1486
02:00:45,240 --> 02:00:47,570
Castration is an elective at Bryn Mawr.
1487
02:00:49,740 --> 02:00:53,330
My friends in America tell me
you know Eleanor Roosevelt.
1488
02:00:53,540 --> 02:00:54,910
Mmm-hmm. Quite well.
1489
02:00:55,000 --> 02:00:56,080
Brilliant woman.
1490
02:00:56,170 --> 02:00:58,790
Inform her the Generalissimo is the past.
1491
02:00:58,830 --> 02:01:01,050
A communist victory is inevitable.
1492
02:01:07,590 --> 02:01:10,100
I wish we had more time to talk,
1493
02:01:10,180 --> 02:01:14,560
but unfortunately, I have a country
I must defend against the Japanese invaders.
1494
02:01:14,640 --> 02:01:15,770
Take care.
1495
02:01:16,520 --> 02:01:18,770
So, how do we get back from here?
1496
02:01:22,320 --> 02:01:23,360
Mr. Ma.
1497
02:01:25,860 --> 02:01:27,240
So, whose side are you on?
1498
02:01:27,320 --> 02:01:28,700
There are no sides.
1499
02:01:29,200 --> 02:01:31,580
There's only the past and the future.
1500
02:01:32,200 --> 02:01:33,870
Now, you must wait here.
1501
02:01:33,910 --> 02:01:36,330
When it is safe, we will come to get you.
1502
02:01:51,390 --> 02:01:52,970
Zhou's a winner, don't you think?
1503
02:01:53,060 --> 02:01:54,850
Oh, he's entrancing.
1504
02:01:54,890 --> 02:01:56,770
I mean, he's...
1505
02:01:57,350 --> 02:01:58,440
I mean...
1506
02:01:58,940 --> 02:02:00,440
intoxicating.
1507
02:02:01,110 --> 02:02:03,730
I mean, if he asked me to follow him,
1508
02:02:04,030 --> 02:02:05,280
I would follow him...
1509
02:02:05,400 --> 02:02:07,490
What, you sit here
on our so-called honeymoon
1510
02:02:07,570 --> 02:02:10,110
and tell me you want
to run off with Zhou fucking Enlai?
1511
02:02:11,740 --> 02:02:13,200
I thought you liked him.
1512
02:02:13,240 --> 02:02:14,740
I like a lot of guys.
1513
02:02:16,540 --> 02:02:17,660
I was just musing.
1514
02:02:17,750 --> 02:02:21,380
Musing? A wife doesn't muse
about fucking other men.
1515
02:02:21,460 --> 02:02:22,460
Fucking?
1516
02:02:22,590 --> 02:02:24,750
Who was ever talking about fucking?
1517
02:02:24,920 --> 02:02:27,630
I'm talking about a charismatic leader,
someone who's intoxicating.
1518
02:02:29,340 --> 02:02:31,260
Well, why do you have
to make it about fucking?
1519
02:02:36,560 --> 02:02:37,770
Fucking?
1520
02:02:38,270 --> 02:02:39,940
I don't want to fuck him.
1521
02:02:40,560 --> 02:02:41,600
Ugh.
1522
02:02:41,690 --> 02:02:44,070
I'd love to interview the person
who made this stuff.
1523
02:02:44,110 --> 02:02:46,110
Oh, Little Miss Human Interest.
1524
02:02:46,230 --> 02:02:48,110
- Don't you want to be careful,
1525
02:02:48,190 --> 02:02:51,570
or you might lose the sweep of history
with all your people stories.
1526
02:02:51,610 --> 02:02:54,080
History is people.
You should get out of the bar more.
1527
02:02:54,120 --> 02:02:56,540
- I like bars, I met you in one.
- Mmm-hmm.
1528
02:02:56,620 --> 02:02:59,120
Well, I like to get my stories firsthand.
1529
02:02:59,250 --> 02:03:01,500
Well, this one you got on both hands.
1530
02:03:04,630 --> 02:03:06,750
Zhou fucking Enlai.
1531
02:03:12,640 --> 02:03:15,640
It had been
scandalous selfishness on my part.
1532
02:03:16,260 --> 02:03:18,220
In that moment, I wanted to praise him
1533
02:03:18,310 --> 02:03:21,600
for his generosity and letting me
drag him to China.
1534
02:03:23,150 --> 02:03:25,900
His forbearance for not murdering me,
1535
02:03:27,530 --> 02:03:29,490
even his awful jokes.
1536
02:03:30,360 --> 02:03:33,240
I wanted to let him know that
I grieved for his time wasted
1537
02:03:33,320 --> 02:03:35,070
on a season in hell.
1538
02:03:36,700 --> 02:03:39,160
Thank you...
- Take your filthy hands off me!
1539
02:03:39,200 --> 02:03:41,330
You're the biggest asshole!
1540
02:03:44,960 --> 02:03:46,210
You are!
1541
02:04:02,390 --> 02:04:03,850
Where are we?
1542
02:04:04,690 --> 02:04:06,360
In a fucking cave.
1543
02:04:07,980 --> 02:04:09,690
Somewhere in China.
1544
02:04:17,280 --> 02:04:18,660
We told Mrs. Roosevelt
1545
02:04:19,240 --> 02:04:22,540
all that we had seen,
and she was very sympathetic.
1546
02:04:22,580 --> 02:04:26,630
And she encouraged us to speak
to the President and the State Department.
1547
02:04:27,040 --> 02:04:28,420
We spoke to the State Department.
1548
02:04:28,500 --> 02:04:31,130
We said Zhou Enlai was the man to watch.
1549
02:04:31,210 --> 02:04:33,840
We told them the communists would win.
1550
02:04:34,510 --> 02:04:36,390
Imagine that.
1551
02:04:36,430 --> 02:04:38,050
Communist China.
1552
02:04:38,260 --> 02:04:39,560
For that,
1553
02:04:40,010 --> 02:04:42,390
we were branded fellow travelers.
1554
02:04:45,230 --> 02:04:46,440
I thought it was funny.
1555
02:04:47,230 --> 02:04:48,940
But Hem didn't like it.
1556
02:04:49,480 --> 02:04:52,740
He didn't want the government thinking
he was a pinko.
1557
02:04:55,400 --> 02:04:57,820
I believe it made him extra patriotic.
1558
02:04:58,870 --> 02:05:00,280
Right on target.
1559
02:05:04,790 --> 02:05:06,040
He stopped writing,
1560
02:05:06,080 --> 02:05:09,790
and he spent all of his time
with his cronies on the Pilar,
1561
02:05:09,880 --> 02:05:11,550
hunting for U-boats.
1562
02:05:15,880 --> 02:05:18,970
People say that jealousy
is the greatest enemy of love.
1563
02:05:19,050 --> 02:05:20,390
They're wrong.
1564
02:05:20,430 --> 02:05:22,140
The greatest enemy of love
1565
02:05:22,810 --> 02:05:24,230
is boredom.
1566
02:05:25,310 --> 02:05:26,980
Colebaugh. It's Gellhorn.
1567
02:05:27,060 --> 02:05:29,100
I wanted to be where the real action was.
1568
02:05:29,190 --> 02:05:30,940
Why do you think?
There's going to be an invasion in Europe.
1569
02:05:31,020 --> 02:05:32,650
I want to cover it for Collier's.
1570
02:05:34,320 --> 02:05:36,200
That's Hem and his buddies playing war.
1571
02:05:36,360 --> 02:05:39,280
They managed to get the Pilar
designated an official Q-boat
1572
02:05:39,530 --> 02:05:41,950
for destroying German submarines.
1573
02:05:43,700 --> 02:05:48,870
I am not going to write a piece on Hem's hunt
for German submarines in the Caribbean.
1574
02:05:50,080 --> 02:05:52,000
Because it's ludicrous.
1575
02:05:52,090 --> 02:05:53,460
That's why.
1576
02:05:54,090 --> 02:05:56,970
In six months, he hasn't found so much
as a floating sauerbraten.
1577
02:06:00,470 --> 02:06:02,140
That's a damn cat.
1578
02:06:02,640 --> 02:06:04,970
They multiply hourly down here.
1579
02:06:06,890 --> 02:06:10,150
I know how the army feels
about female correspondents,
1580
02:06:10,850 --> 02:06:12,310
but, I mean, come on.
1581
02:06:12,520 --> 02:06:13,860
I'm battle-tested.
1582
02:06:13,940 --> 02:06:14,940
I'm different.
1583
02:06:17,150 --> 02:06:18,610
Come on, Charlie.
1584
02:06:18,990 --> 02:06:20,530
You got to help me out here.
1585
02:06:22,740 --> 02:06:26,540
But you told me that Collier's
loves my stuff on Finland and China.
1586
02:06:27,750 --> 02:06:29,670
You'll get back to me?
1587
02:06:32,840 --> 02:06:33,960
Damn.
1588
02:06:40,760 --> 02:06:42,970
- You had their balls cut off?
- I did.
1589
02:06:43,010 --> 02:06:45,720
- What the hell is wrong with you?
- What? Me?
1590
02:06:45,810 --> 02:06:47,600
- Wait a second. Whose balls got cut off?
- The cats.
1591
02:06:47,680 --> 02:06:49,140
She had them de-cojone-d!
1592
02:06:49,180 --> 02:06:51,060
No! What'll they do at night?
1593
02:06:51,150 --> 02:06:53,520
One thing they're not going to do
is spray my clothes.
1594
02:06:53,650 --> 02:06:55,110
Everything I own stinks!
1595
02:06:55,190 --> 02:06:56,400
Stinks of cat stink!
1596
02:06:56,530 --> 02:06:57,860
You're obsessive, you know that?
1597
02:06:57,900 --> 02:06:59,780
You're obsessive about being filthy!
1598
02:06:59,900 --> 02:07:01,570
Yeah, well, men aren't tulips!
1599
02:07:01,700 --> 02:07:03,700
Please. A grown man playing war?
1600
02:07:03,820 --> 02:07:05,530
Nobody here is playing.
1601
02:07:05,660 --> 02:07:08,450
Felipe here can throw a grenade
down the hatch of a sub
1602
02:07:08,540 --> 02:07:10,160
the second they open up.
1603
02:07:10,870 --> 02:07:14,290
I am performing a service for my country here!
1604
02:07:14,540 --> 02:07:17,340
How patriotic. A nonstop, rum-running party.
1605
02:07:17,380 --> 02:07:19,050
For God's sake, Hem.
1606
02:07:19,170 --> 02:07:21,050
German submarines in Cuba?
1607
02:07:21,090 --> 02:07:22,840
You wouldn't put that in a bad novel.
1608
02:07:24,140 --> 02:07:25,930
What novel are you calling bad?
1609
02:07:26,010 --> 02:07:27,720
- Here we go.
- For your information,
1610
02:07:27,770 --> 02:07:30,560
not a single U-boat has made it through.
1611
02:07:30,600 --> 02:07:31,770
Fine. Fine.
1612
02:07:31,850 --> 02:07:33,560
You keep America safe for democracy.
1613
02:07:33,600 --> 02:07:35,020
I am going.
1614
02:07:35,690 --> 02:07:37,730
That woman loves humanity,
1615
02:07:37,820 --> 02:07:39,740
but can't stand people!
1616
02:07:40,240 --> 02:07:42,110
I always said that, didn't I?
1617
02:07:42,240 --> 02:07:43,820
- You did.
- I did.
1618
02:07:44,740 --> 02:07:46,030
Gellhorn!
1619
02:07:46,580 --> 02:07:48,450
Papa, forget about her!
1620
02:07:48,620 --> 02:07:50,080
- Gellhorn!
- Papa!
1621
02:07:50,500 --> 02:07:51,620
Don't you walk away from me!
1622
02:07:51,710 --> 02:07:53,580
You berated me in front of your friends.
1623
02:07:53,670 --> 02:07:55,670
You've become a braggart,
and it's not attractive.
1624
02:07:55,750 --> 02:07:57,250
What the hell do you need from me?
1625
02:07:57,340 --> 02:07:59,920
I don't need anything from you!
There's going to be an Allied invasion.
1626
02:07:59,960 --> 02:08:01,260
- I need to be there.
- Oh, that's right.
1627
02:08:01,300 --> 02:08:02,930
Run off whenever there's a cause.
1628
02:08:02,970 --> 02:08:05,430
We have an obligation, don't we? As writers.
1629
02:08:05,470 --> 02:08:06,890
What happened to your conscience?
1630
02:08:06,930 --> 02:08:09,180
You know what? You're giving it back to me.
1631
02:08:09,260 --> 02:08:10,520
I'm so inspired.
1632
02:08:10,600 --> 02:08:13,230
I'm going to be flying over in a week.
1633
02:08:13,270 --> 02:08:15,310
I have secured a position.
1634
02:08:17,020 --> 02:08:18,440
Well, that's fantastic.
1635
02:08:19,150 --> 02:08:20,780
So we're going together.
1636
02:08:23,360 --> 02:08:24,360
What?
1637
02:08:27,280 --> 02:08:28,410
What?
1638
02:08:28,830 --> 02:08:30,790
- What is it?
- Congratulate me, darling.
1639
02:08:31,910 --> 02:08:36,130
I'm going to be
the correspondent for Collier's.
1640
02:08:39,290 --> 02:08:40,800
For Collier's?
1641
02:08:42,880 --> 02:08:45,010
No, come on. This is a joke. You...
1642
02:08:45,130 --> 02:08:47,260
You know they can only take
one correspondent.
1643
02:08:48,140 --> 02:08:49,850
It's dog-eat-dog out there.
1644
02:08:52,100 --> 02:08:53,480
Oh, my God.
1645
02:08:54,350 --> 02:08:56,150
You could have signed anywhere.
1646
02:08:56,900 --> 02:08:58,480
You took my job.
1647
02:08:59,060 --> 02:09:01,440
You took my job at Collier's?
1648
02:09:01,480 --> 02:09:03,360
I know. I got some hefty shoes to fill.
1649
02:09:03,440 --> 02:09:05,450
You've done some excellent work.
1650
02:09:09,700 --> 02:09:12,580
Are you trying to make it impossible for me
to love you?
1651
02:09:12,660 --> 02:09:14,330
Oh, come on, sport.
I could be killed over there.
1652
02:09:14,370 --> 02:09:16,500
That'd make you happy, wouldn't it?
1653
02:09:18,670 --> 02:09:20,000
I don't even...
1654
02:09:21,670 --> 02:09:23,510
You asshole!
1655
02:09:27,840 --> 02:09:29,010
Jesus.
1656
02:09:37,020 --> 02:09:38,190
This is...
1657
02:09:41,820 --> 02:09:43,110
So, how are you flying over?
1658
02:09:43,190 --> 02:09:45,690
- Government transport.
- Really? Okay.
1659
02:09:45,780 --> 02:09:48,320
Get me a seat on the plane.
It's the least you could do.
1660
02:09:48,360 --> 02:09:49,530
No can do.
1661
02:09:49,570 --> 02:09:51,330
Men only. Military.
1662
02:09:53,540 --> 02:09:54,580
Why?
1663
02:09:57,370 --> 02:09:58,620
Hem, why?
1664
02:10:05,510 --> 02:10:07,470
So Dos Paseos was right.
1665
02:10:07,800 --> 02:10:09,550
What was that priss ever right about?
1666
02:10:09,930 --> 02:10:11,600
Oh, about you, mostly.
1667
02:10:12,100 --> 02:10:15,270
He said you were a self-serving,
selfish bastard.
1668
02:10:26,900 --> 02:10:29,660
- You didn't need to do that.
- Yes, I did.
1669
02:10:31,910 --> 02:10:33,530
You know a hell of a lot,
1670
02:10:34,370 --> 02:10:37,660
but what you don't know
is how much I did need to do that.
1671
02:10:48,880 --> 02:10:50,050
You get back here.
1672
02:10:50,090 --> 02:10:51,390
Fuck you.
1673
02:10:51,430 --> 02:10:52,430
Gellhorn!
1674
02:10:53,300 --> 02:10:54,300
Gellhorn!
1675
02:10:54,390 --> 02:10:56,600
Oh, God.
1676
02:10:56,770 --> 02:10:58,600
Waste of time.
1677
02:11:01,020 --> 02:11:05,440
They'll still be reading me
long after you've been eaten by worms!
1678
02:11:08,650 --> 02:11:09,950
Fuck you!
1679
02:11:12,360 --> 02:11:13,910
Eaten by worms!
1680
02:11:19,910 --> 02:11:23,210
There was talk everywhere that
the invasion was going to happen.
1681
02:11:23,290 --> 02:11:25,790
And my problem, with no connections,
1682
02:11:27,090 --> 02:11:29,760
was how to be there when it did.
1683
02:11:30,340 --> 02:11:32,300
Hey, where are you going? Where you going?
1684
02:11:32,510 --> 02:11:35,260
Oh, I'm doing a story on nurses for Collier's.
1685
02:11:36,100 --> 02:11:37,640
Good luck, blondie. Go.
1686
02:11:48,690 --> 02:11:50,320
So I stowed away
1687
02:11:50,990 --> 02:11:52,740
on a hospital ship.
1688
02:11:54,320 --> 02:11:57,030
People will be writing about this sight
for 100 years,
1689
02:11:57,120 --> 02:11:59,160
and whoever saw it will never forget it.
1690
02:12:01,460 --> 02:12:04,000
After the first shock of wonder
and admiration,
1691
02:12:04,080 --> 02:12:07,170
one began to look around
and see separate details.
1692
02:12:07,670 --> 02:12:10,050
A gun flash, a distant war.
1693
02:12:10,510 --> 02:12:12,130
Barrage balloons,
1694
02:12:12,170 --> 02:12:15,550
like comic toy elephants,
bounced in the high wind.
1695
02:12:16,180 --> 02:12:20,350
And invisible planes droned
behind the gray ceiling of cloud.
1696
02:12:34,860 --> 02:12:36,780
Troops were unloading
from big ships.
1697
02:12:37,530 --> 02:12:41,790
On the shore, moving up four brown roads
that scarred the hillside are tanks
1698
02:12:41,870 --> 02:12:44,410
clanked slowly and steadily forward.
1699
02:12:44,960 --> 02:12:48,670
We waded ashore having agreed
that we would assemble the wounded.
1700
02:12:51,710 --> 02:12:55,380
Everyone was violently busy
on that crowded, dangerous shore.
1701
02:12:55,430 --> 02:12:59,300
The dust that rose
seemed like the fog of war itself.
1702
02:13:00,220 --> 02:13:03,180
There was the terrible feeling
of working against time.
1703
02:13:05,060 --> 02:13:08,770
There were wounded who groaned
in their sleep or called out.
1704
02:13:09,980 --> 02:13:14,280
"And there was the soft steady hum
of conversation among the wounded
1705
02:13:14,360 --> 02:13:16,110
who could not sleep."
1706
02:13:16,910 --> 02:13:17,990
"Stop."
1707
02:13:19,160 --> 02:13:22,080
"It was a ship carrying a load of pain."
1708
02:13:22,330 --> 02:13:23,950
"But we were together."
1709
02:13:24,330 --> 02:13:26,160
"And we counted on each other."
1710
02:13:26,750 --> 02:13:27,920
"Stop."
1711
02:13:37,760 --> 02:13:39,470
Ernest, are you all right?
1712
02:13:41,100 --> 02:13:42,930
Yeah, of course I'm okay.
1713
02:13:48,400 --> 02:13:50,610
- What did you say your name was again?
1714
02:13:52,360 --> 02:13:53,440
Mary.
1715
02:13:54,400 --> 02:13:55,440
Mary Welsh.
1716
02:13:55,990 --> 02:13:58,110
I can tell you're my kind of girl.
1717
02:13:59,110 --> 02:14:00,780
What kind of girl is that?
1718
02:14:01,070 --> 02:14:03,160
The kind that takes care of a man.
1719
02:14:03,950 --> 02:14:05,250
Looks after him.
1720
02:14:06,460 --> 02:14:07,750
Keeps him going.
1721
02:14:08,710 --> 02:14:09,710
I like that.
1722
02:14:11,170 --> 02:14:12,290
I could do that.
1723
02:14:12,340 --> 02:14:13,460
Yeah?
1724
02:14:28,190 --> 02:14:29,690
That's lovely.
1725
02:14:29,810 --> 02:14:31,310
It's Italian, isn't it?
1726
02:15:05,850 --> 02:15:07,350
Mrs. Hemingway!
1727
02:15:12,600 --> 02:15:14,150
Mrs. Hemingway?
1728
02:15:14,270 --> 02:15:15,820
Mrs. Hemingway!
1729
02:15:17,190 --> 02:15:18,940
Are you Mrs. Ernest Hemingway?
1730
02:15:20,780 --> 02:15:21,860
Why?
1731
02:15:23,780 --> 02:15:28,700
And that, children, is the best way
to handle a knife-wielding Chinese!
1732
02:15:34,380 --> 02:15:36,250
Ernest is a great storyteller.
1733
02:15:40,380 --> 02:15:42,510
Oh, my God. It's the Marty.
1734
02:15:46,350 --> 02:15:49,060
First journalist on the beach at Normandy.
1735
02:15:49,980 --> 02:15:51,810
Though
she's not really accredited.
1736
02:15:55,810 --> 02:15:58,110
No home and hearth for my wife.
1737
02:15:58,400 --> 02:16:01,740
She'd rather be married to war,
isn't that right, Intrepid?
1738
02:16:02,860 --> 02:16:04,160
I heard you had an accident.
1739
02:16:06,780 --> 02:16:07,950
A scratch.
1740
02:16:09,040 --> 02:16:11,080
Obviously hasn't affected your personality.
1741
02:16:11,160 --> 02:16:13,670
Unless you came to gloat, why did you come?
1742
02:16:17,710 --> 02:16:19,210
I don't know.
1743
02:16:28,310 --> 02:16:29,470
I guess...
1744
02:16:31,770 --> 02:16:33,440
Guess I just came by for a divorce.
1745
02:16:41,940 --> 02:16:43,110
Marty.
1746
02:16:45,740 --> 02:16:47,780
- Papa, what are you doing?
- Marty!
1747
02:16:49,030 --> 02:16:50,510
Look what that bitch has done to him.
1748
02:16:51,620 --> 02:16:52,790
Marty!
1749
02:16:55,210 --> 02:16:56,460
Gellhorn!
1750
02:16:58,670 --> 02:17:00,460
Sir, you're bleeding.
1751
02:17:06,130 --> 02:17:07,430
Gellhorn!
1752
02:17:13,890 --> 02:17:15,440
Marty, it's me.
1753
02:17:16,730 --> 02:17:17,810
Go away.
1754
02:17:19,610 --> 02:17:20,610
Marty, open the door.
1755
02:17:20,650 --> 02:17:21,820
No, I'm not letting you in.
1756
02:17:21,900 --> 02:17:23,650
You're plastered. Go away.
1757
02:17:24,360 --> 02:17:25,490
Marty!
1758
02:17:26,990 --> 02:17:28,450
I told you I want a divorce.
1759
02:17:30,160 --> 02:17:32,160
Open up, Mrs. Hemingway.
1760
02:17:32,200 --> 02:17:34,330
Mr. Hemingway loves you.
1761
02:17:43,300 --> 02:17:44,920
Oh, my God. Look at you.
1762
02:17:48,430 --> 02:17:50,010
You're the queen of heaven.
1763
02:17:50,680 --> 02:17:52,180
It's too late.
1764
02:17:52,310 --> 02:17:53,350
No.
1765
02:17:54,850 --> 02:17:56,020
Marty.
1766
02:17:56,890 --> 02:17:58,020
Give me a chance.
1767
02:18:00,400 --> 02:18:02,150
I deserve a chance.
1768
02:18:04,280 --> 02:18:05,530
Come on.
1769
02:18:06,110 --> 02:18:09,360
If we get divorced in Cuba,
then we don't have to wait.
1770
02:18:11,870 --> 02:18:14,160
Always up on the local customs.
1771
02:18:18,830 --> 02:18:20,040
Fucking journalist.
1772
02:18:22,090 --> 02:18:23,590
Fucking bitch!
1773
02:18:24,460 --> 02:18:26,340
I gave you everything!
1774
02:18:27,050 --> 02:18:28,300
Gellhorn!
1775
02:18:29,050 --> 02:18:30,390
I made you!
1776
02:18:31,720 --> 02:18:33,100
- I made you!
1777
02:18:49,200 --> 02:18:51,240
It's over. It's enough!
1778
02:18:56,450 --> 02:18:57,700
Go away.
1779
02:18:59,160 --> 02:19:00,710
Please go away.
1780
02:19:01,500 --> 02:19:02,710
Bitch.
1781
02:19:08,800 --> 02:19:09,880
God.
1782
02:19:13,930 --> 02:19:15,510
We were good in war.
1783
02:19:17,100 --> 02:19:19,180
And when there was no war,
1784
02:19:19,270 --> 02:19:20,850
we made our own.
1785
02:19:21,940 --> 02:19:26,110
The battlefield neither of us could survive
was domestic life.
1786
02:19:32,200 --> 02:19:33,660
I try not to think about him
1787
02:19:33,740 --> 02:19:36,700
since I fear I cannot think about him
with kindness,
1788
02:19:36,790 --> 02:19:38,540
but only with dread.
1789
02:19:41,120 --> 02:19:44,080
God, how I hope the problems
of my own tiny life don't
1790
02:19:44,130 --> 02:19:46,040
blind me to everything.
1791
02:19:57,560 --> 02:20:00,390
There were two things
that most affected my view of the world.
1792
02:20:00,480 --> 02:20:01,480
One.
1793
02:20:02,350 --> 02:20:04,480
One was the defeat of Spain.
1794
02:20:05,360 --> 02:20:06,820
And the other...
1795
02:20:12,900 --> 02:20:14,450
...was Dachau.
1796
02:20:18,870 --> 02:20:21,700
And Dachau was minor
compared to Auschwitz.
1797
02:20:21,830 --> 02:20:23,830
It was an unbelievable horror.
1798
02:20:24,170 --> 02:20:28,420
A thing so horrendous
that you could not take it all in
1799
02:20:28,500 --> 02:20:34,680
without becoming frenzied
and hysterical and mad.
1800
02:20:45,400 --> 02:20:46,440
I fled.
1801
02:21:01,080 --> 02:21:04,460
I spent the night weeping,
1802
02:21:04,540 --> 02:21:08,210
and I think I lost faith
in this whole wretched human race.
1803
02:21:22,640 --> 02:21:24,430
- Feels like a big one.
1804
02:21:39,490 --> 02:21:40,810
What are you doing, Papa?
1805
02:21:42,790 --> 02:21:43,910
Papa?
1806
02:21:44,870 --> 02:21:46,080
Papa!
1807
02:21:46,370 --> 02:21:47,500
Papa!
1808
02:21:47,960 --> 02:21:49,330
Pull it in, Papa!
1809
02:21:51,590 --> 02:21:52,750
Papa!
1810
02:21:56,010 --> 02:21:58,430
Papa! Papa!
1811
02:23:50,460 --> 02:23:53,750
Do you remember that song?
The song we used to sing?
1812
02:23:54,500 --> 02:23:56,210
It just came to me.
1813
02:24:01,470 --> 02:24:05,090
Aren't you glad I moved us out here,
away from those bars?
1814
02:24:06,050 --> 02:24:08,640
When I think of how you used to carry on...
1815
02:24:08,970 --> 02:24:10,430
There you go.
1816
02:24:23,660 --> 02:24:25,700
You need your peace and quiet.
1817
02:24:27,740 --> 02:24:30,540
We need to focus on keeping Papa healthy.
1818
02:24:43,680 --> 02:24:47,390
Writing, at its best,
is a lonely life.
1819
02:24:49,760 --> 02:24:52,270
As a writer grows in public stature,
1820
02:24:52,600 --> 02:24:54,390
he sheds his loneliness,
1821
02:24:55,140 --> 02:24:57,480
and often his work deteriorates,
1822
02:24:59,650 --> 02:25:02,320
for he does his work alone.
1823
02:25:05,740 --> 02:25:07,950
And if he's a good enough writer,
1824
02:25:08,990 --> 02:25:13,120
he must face eternity, or the lack of it,
1825
02:25:16,670 --> 02:25:18,290
each day.
1826
02:25:55,830 --> 02:25:57,170
Miss Gellhorn?
1827
02:25:58,080 --> 02:26:02,670
You are considered to be one of the greatest
war correspondents of all time.
1828
02:26:03,340 --> 02:26:06,670
For the past 45 years,
you've covered conflicts everywhere.
1829
02:26:06,840 --> 02:26:09,800
Burma, Singapore, the Middle East,
Central America,
1830
02:26:10,180 --> 02:26:13,010
Vietnam, Africa, Bosnia, on and on.
1831
02:26:13,640 --> 02:26:16,350
And for a woman to have done all this...
1832
02:26:17,850 --> 02:26:20,690
Were you trying to put yourself in danger?
1833
02:26:21,270 --> 02:26:23,150
I don't have those complexes.
1834
02:26:23,190 --> 02:26:24,650
That's something men do.
1835
02:26:24,730 --> 02:26:26,690
Yes. Men.
1836
02:26:27,530 --> 02:26:29,860
Well, since you mentioned men...
1837
02:26:30,700 --> 02:26:32,660
Well, we're both journalists,
I'm sure you'll understand.
1838
02:26:32,700 --> 02:26:36,120
Our viewers would like to know more
about your relationship with the man
1839
02:26:36,200 --> 02:26:39,000
who was most synonymous with masculinity.
1840
02:26:39,040 --> 02:26:40,080
No.
1841
02:26:40,540 --> 02:26:43,750
Something about your debt?
1842
02:26:44,380 --> 02:26:45,630
My debt?
1843
02:26:47,420 --> 02:26:49,340
Your debt to Hemingway?
1844
02:26:52,430 --> 02:26:53,760
Hmm...
1845
02:26:55,680 --> 02:26:58,180
The man has been dead for 30 years.
1846
02:27:00,650 --> 02:27:03,860
He tortured no one so much
as he tortured himself.
1847
02:27:06,230 --> 02:27:07,860
I wish him peace.
1848
02:27:12,700 --> 02:27:14,910
That's all I have to say on the subject.
1849
02:27:20,750 --> 02:27:24,380
I do not see myself as a footnote
to someone else's life.
1850
02:27:31,380 --> 02:27:32,800
Turn it off.
1851
02:27:35,010 --> 02:27:36,060
We're done.
1852
02:27:43,440 --> 02:27:46,190
Thank you, Miss Gellhorn, for your time.
1853
02:28:19,140 --> 02:28:20,770
My dearest Marty,
1854
02:28:21,640 --> 02:28:23,600
one thing you must know,
1855
02:28:24,810 --> 02:28:28,650
love is infinitely more durable than hate.
1856
02:29:14,860 --> 02:29:16,280
God damn it.
1857
02:29:30,000 --> 02:29:31,500
It's Gellhorn.
1858
02:29:34,130 --> 02:29:36,340
I've decided to go after all.
1859
02:29:36,550 --> 02:29:39,890
Why? Because, as usual,
The Times got it wrong again.
1860
02:29:40,010 --> 02:29:41,350
Mmm-hmm.
1861
02:29:41,760 --> 02:29:43,760
All that drivel,
all that goddamn objectivity shit.
1862
02:29:45,180 --> 02:29:46,890
I'm going to be on the next plane.
1863
02:29:47,560 --> 02:29:51,150
No. Well, God damn it,
I'll pay on my own dime.
1864
02:29:53,570 --> 02:29:56,240
I can't wait for you to grow a pair of balls.
1865
02:29:57,070 --> 02:29:58,410
You relax.
1866
02:30:00,070 --> 02:30:01,120
No.
1867
02:30:03,080 --> 02:30:05,080
Oh, don't worry about me.
1868
02:30:08,000 --> 02:30:09,580
I love you, too.
1869
02:30:13,090 --> 02:30:15,260
I'm not dead yet, you fuck.
139303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.