All language subtitles for Great Expectations s01e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,400 --> 00:00:24,476 JAGGERS: Will you allow that same old church bell 2 00:00:24,501 --> 00:00:26,457 to peel away your whole life. 3 00:00:26,482 --> 00:00:28,719 Mr. Jaggers, may I welcome you to the world of marine commerce 4 00:00:28,757 --> 00:00:30,363 with open arms. 5 00:00:30,388 --> 00:00:32,382 JAGGERS: Dorget will be hanged as a slaver. 6 00:00:32,407 --> 00:00:33,435 PIP: We are liable as accomplices... 7 00:00:33,460 --> 00:00:34,588 JAGGERS: No, only Drummle 8 00:00:34,613 --> 00:00:36,706 signs the insurance papers for the ship. 9 00:00:36,893 --> 00:00:38,325 He will be tried for complicity. 10 00:00:38,350 --> 00:00:39,324 (SHOUTING) Look at me! 11 00:00:39,349 --> 00:00:42,341 It is a man's right to prevail. 12 00:00:42,366 --> 00:00:44,519 Because I love you, Estella. 13 00:00:44,544 --> 00:00:46,514 You can love me all you want, Pip. 14 00:00:46,539 --> 00:00:48,308 And I will marry Drummle 15 00:00:49,314 --> 00:00:50,382 because I have to. 16 00:00:50,411 --> 00:00:51,772 JOE: Miss Estella? 17 00:00:51,797 --> 00:00:53,763 ESTELLA: I went to London, and I saw Pip. 18 00:00:53,788 --> 00:00:56,493 For his own sake, you should write to him and call him home. 19 00:00:56,518 --> 00:00:58,188 JAGGERS: Have you tried opium yet? 20 00:00:58,213 --> 00:00:59,355 PIP: Not yet. 21 00:00:59,380 --> 00:01:00,908 JAGGERS: It calms you 22 00:01:00,933 --> 00:01:02,852 where rum enrages you. 23 00:01:02,877 --> 00:01:05,180 PIP: I haven't been calm since I arrived in London. 24 00:01:05,205 --> 00:01:06,935 MISS HAVISHAM: Tell me the truth, Estella. 25 00:01:06,960 --> 00:01:09,313 Who are you dancing with? 26 00:01:09,338 --> 00:01:11,804 Of all of them, which one are you dancing with? 27 00:01:11,829 --> 00:01:13,841 ESTELLA: Dancing with the blacksmith's boy. 28 00:01:14,488 --> 00:01:17,648 Perhaps, Mama, it isn't out of love for him. 29 00:01:17,673 --> 00:01:20,378 It is out of spite for you. 30 00:01:27,468 --> 00:01:28,570 (GUNSHOT) 31 00:01:29,223 --> 00:01:30,626 Step out of the carriage. 32 00:01:31,170 --> 00:01:32,577 I'd know that voice anywhere. 33 00:01:32,855 --> 00:01:33,890 Magwitch, my friend. 34 00:01:33,915 --> 00:01:35,771 How the hell did you track me down? 35 00:01:35,796 --> 00:01:39,124 Followed a trail of men you'd robbed and swindled. 36 00:01:39,841 --> 00:01:41,979 - (KNIFE SQUELCHING) - (SCREAMING) 37 00:01:42,639 --> 00:01:44,075 - (GUNSHOT) - (MAGWITCH SCREAMS) 38 00:01:44,582 --> 00:01:46,754 PURSER: We are one hour from the mouth of the Thames. 39 00:01:46,779 --> 00:01:49,151 We'll make Wapping Wall before dawn. 40 00:01:51,316 --> 00:01:52,916 Do you know the way to London? 41 00:01:54,247 --> 00:02:00,321 ENJOY ALL VOD IN HIGH QUALITY @ 4KVOD.TV GET LIVE TV,MOVIES,SHOWS IN ONE PACKAGE 42 00:02:15,203 --> 00:02:16,739 (INHALES) 43 00:02:19,879 --> 00:02:21,248 (EXHALING) 44 00:02:25,570 --> 00:02:27,574 (CACKLING) 45 00:02:32,189 --> 00:02:34,561 (FOOTSTEPS APPROACHING) 46 00:02:40,727 --> 00:02:41,829 Come, Pip. 47 00:02:42,530 --> 00:02:45,303 Before the smoke begins to make the decisions. 48 00:02:46,408 --> 00:02:48,090 We have business. 49 00:02:50,039 --> 00:02:51,943 (FOOTSTEPS RECEDING) 50 00:02:58,322 --> 00:02:59,825 (EXHALING) 51 00:03:03,532 --> 00:03:04,769 Are you coming? 52 00:03:19,632 --> 00:03:21,803 (THEME MUSIC PLAYING) 53 00:03:27,414 --> 00:03:28,750 (HORSE WHINNIES) 54 00:03:36,866 --> 00:03:38,135 (INDISTINCT CHATTER) 55 00:03:45,856 --> 00:03:47,694 Mr. Jaggers, having just smoked opium 56 00:03:47,719 --> 00:03:49,857 I don't think this is a good place for me to be. 57 00:03:49,882 --> 00:03:51,118 Nonsense, Pip. 58 00:03:51,262 --> 00:03:53,065 The poppy enhances the absurdity. 59 00:03:53,090 --> 00:03:54,135 DRUMMLE: There's nothing absurd 60 00:03:54,160 --> 00:03:55,830 about pleasure in a pleasure garden. 61 00:03:55,855 --> 00:03:57,045 What could be more apt? 62 00:03:58,771 --> 00:03:59,839 (WOMAN LAUGHING) 63 00:04:02,217 --> 00:04:03,218 Come. 64 00:04:04,187 --> 00:04:06,693 They are three young actresses who caught the eye 65 00:04:06,726 --> 00:04:07,929 of many lovers of Shakespeare 66 00:04:07,962 --> 00:04:09,364 in Covent Garden the other night. 67 00:04:09,766 --> 00:04:11,669 That's the reason we're here, Pip. 68 00:04:13,205 --> 00:04:14,375 (SPEAKING INDISTINCTLY) 69 00:04:21,876 --> 00:04:23,054 Mr. Jaggers, why are the actresses 70 00:04:23,079 --> 00:04:24,048 the reason we are here? 71 00:04:24,073 --> 00:04:27,047 There are three of them, there are three of us. 72 00:04:27,347 --> 00:04:29,117 Dear God, Mr. Jaggers... 73 00:04:29,142 --> 00:04:31,210 JAGGERS: Drummle must sign over his share tonight, 74 00:04:31,676 --> 00:04:33,746 so a distraction is in order. 75 00:04:34,247 --> 00:04:36,118 They share a flat in Little Britain. 76 00:04:36,151 --> 00:04:38,656 A testament to the beauty of the women of Kent. 77 00:04:39,290 --> 00:04:42,297 And even if one is indisposed, there will be enough to go round 78 00:04:42,330 --> 00:04:44,768 because I myself don't care for actresses. 79 00:04:47,942 --> 00:04:48,943 Hello. 80 00:04:49,138 --> 00:04:51,649 "Double, double toil and trouble." 81 00:04:54,321 --> 00:04:55,322 Hello, ladies. 82 00:04:55,757 --> 00:04:57,193 (INDISTINCT CONVERSATION) 83 00:05:01,903 --> 00:05:03,673 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 84 00:05:05,944 --> 00:05:07,246 (WOMAN MOANING IN PLEASURE) 85 00:05:24,982 --> 00:05:26,419 (TENSE MUSIC PLAYING) 86 00:05:57,514 --> 00:05:59,886 Mr. Jaggers, look back there. Did you see? 87 00:05:59,919 --> 00:06:01,288 Mr. Jaggers, look! 88 00:06:01,757 --> 00:06:05,430 MAN: Look where? Jaggers, finish the story. 89 00:06:06,098 --> 00:06:08,368 I swear I just saw the fugitive from the marshes. 90 00:06:08,870 --> 00:06:10,430 - A man named Compeyson. - JAGGERS: Pip. 91 00:06:11,108 --> 00:06:12,277 Pip... 92 00:06:12,310 --> 00:06:16,184 Whatever it is you are seeing right now is opium smoke. 93 00:06:28,783 --> 00:06:32,436 I'm less expensive than I look and forgiving of failure. 94 00:06:39,692 --> 00:06:40,694 (EXCLAIMING) 95 00:06:40,719 --> 00:06:43,792 My horse has thrown a shoe, blacksmith's boy, 96 00:06:43,817 --> 00:06:44,975 will you nail it on? 97 00:06:45,991 --> 00:06:46,992 (GROANING) 98 00:06:47,862 --> 00:06:48,863 (STRAINING) 99 00:06:51,522 --> 00:06:53,619 - You are real? - Aye. I'm real. 100 00:06:53,761 --> 00:06:55,449 So is this blade. 101 00:06:55,474 --> 00:06:58,336 I saw that you remembered my face from the marshes. 102 00:06:58,369 --> 00:07:00,106 PIP: Even though it is much altered. 103 00:07:02,234 --> 00:07:04,247 When you are looking out from behind a scar, 104 00:07:04,280 --> 00:07:06,018 you often forget it is there. 105 00:07:06,051 --> 00:07:08,790 It is the scars on your soul that throb inside. 106 00:07:09,578 --> 00:07:11,815 But I haven't forgotten who gave me this... 107 00:07:12,498 --> 00:07:15,870 - The devil Magwitch... - (BOTH GRUNTING) 108 00:07:16,206 --> 00:07:18,844 If Magwitch is your devil, what do you want with me? 109 00:07:18,877 --> 00:07:20,277 COMPEYSON: It's not you that I want. 110 00:07:20,346 --> 00:07:22,049 What I want is something you have... 111 00:07:22,751 --> 00:07:25,591 Something that is mine, but which was given to you. 112 00:07:25,624 --> 00:07:27,093 (WHIMPERING) I have no such thing. 113 00:07:27,187 --> 00:07:29,157 But by way of emphasis, 114 00:07:29,182 --> 00:07:32,255 and to warn you of what is in store should you not comply, 115 00:07:32,521 --> 00:07:34,842 I'll leave you with a little calling card, 116 00:07:34,867 --> 00:07:36,979 that will make you look more like me, 117 00:07:37,004 --> 00:07:39,803 and much less like the adorable Pip... 118 00:07:39,828 --> 00:07:41,030 No, no! (SCREAMING) 119 00:07:53,413 --> 00:07:55,049 (PANTING) 120 00:08:03,399 --> 00:08:06,004 (INDISTINCT CONVERSATION) 121 00:08:17,995 --> 00:08:20,332 Oh Lord, to be home now. 122 00:08:42,210 --> 00:08:44,347 What's this with wasting a candle to go to piss 123 00:08:44,381 --> 00:08:46,486 when God's moonlight is everywhere? 124 00:08:46,519 --> 00:08:48,021 JOE: I lit it for poor Pip. 125 00:08:50,326 --> 00:08:52,898 In my dreams, I see trouble for him all around. 126 00:08:53,533 --> 00:08:55,236 SARA: You're a blacksmith, Joe, 127 00:08:55,269 --> 00:08:57,507 not a gypsy seeing fortunes. 128 00:08:58,376 --> 00:08:59,645 Go to sleep. 129 00:09:03,012 --> 00:09:04,488 (BELL RINGING) 130 00:09:07,494 --> 00:09:08,494 Er... 131 00:09:08,663 --> 00:09:13,338 Good evening Estella. Goodness, how pretty you look. 132 00:09:15,075 --> 00:09:20,085 How beautiful and engaging you look. 133 00:09:20,586 --> 00:09:22,122 And are. 134 00:09:23,626 --> 00:09:26,197 How all of those things you actually are. 135 00:09:27,873 --> 00:09:31,007 Mother told me we were expecting a very important guest. 136 00:09:31,609 --> 00:09:32,752 What do you want? 137 00:09:34,934 --> 00:09:36,325 Good evening, Estella. 138 00:09:36,753 --> 00:09:40,476 How... How pretty and beautiful and engaging you look. 139 00:09:40,812 --> 00:09:42,048 And are. 140 00:09:43,600 --> 00:09:45,035 Herbert, what do you want? 141 00:09:46,171 --> 00:09:48,008 Your mother invited me. 142 00:09:50,780 --> 00:09:53,051 I think it might be me who's your very important guest. 143 00:09:55,092 --> 00:09:57,695 Oh Mother, tell me it is not so. 144 00:09:57,728 --> 00:09:59,631 Aren't you going to let me in? (CHUCKLING) 145 00:10:03,573 --> 00:10:05,610 (KEYS JANGLING) 146 00:10:09,618 --> 00:10:10,620 Estella, 147 00:10:13,378 --> 00:10:14,727 has London changed me? 148 00:10:17,253 --> 00:10:18,469 Sadly not. 149 00:10:29,558 --> 00:10:32,296 Jaggers, there are red lamps all across the street, 150 00:10:32,321 --> 00:10:34,535 just a short stroll across the road. 151 00:10:36,906 --> 00:10:38,476 Pip, what happened to your cheek? 152 00:10:41,041 --> 00:10:43,018 DRUMMLE: Jaggers, the bordello lights 153 00:10:43,051 --> 00:10:44,187 are being extinguished. 154 00:10:44,222 --> 00:10:45,557 Shouldn't we hurry? 155 00:10:50,660 --> 00:10:53,633 In the darkness, I stumbled into a lady. 156 00:10:53,720 --> 00:10:54,988 Her hat had a pin. 157 00:11:02,457 --> 00:11:05,162 JAGGERS: Molly! Brandy! 158 00:11:05,683 --> 00:11:08,221 - One from the poxy Frenchman. - Jaggers? 159 00:11:08,246 --> 00:11:10,170 In the absence of witches, can we... 160 00:11:22,431 --> 00:11:25,503 Yes, the faces of dead men, 161 00:11:26,071 --> 00:11:29,176 their expressions captured in alabaster 162 00:11:29,678 --> 00:11:32,651 the moment they were cut down from the gallows. 163 00:11:39,551 --> 00:11:41,856 This blade forged wills, didn't you? 164 00:11:42,109 --> 00:11:44,482 And if you didn't also put the supposed 165 00:11:44,507 --> 00:11:46,209 testators to sleep, 166 00:11:46,632 --> 00:11:47,767 you wouldn't be on my wall. 167 00:11:48,650 --> 00:11:51,966 The only blade I ever met more evil than this one 168 00:11:52,190 --> 00:11:54,226 was a man named Compeyson. 169 00:11:58,316 --> 00:12:00,185 You know Compeyson? 170 00:12:00,210 --> 00:12:04,085 Any rat swims in and out the rivers of Newgate, 171 00:12:04,110 --> 00:12:04,938 I know them. 172 00:12:04,963 --> 00:12:07,236 Jaggers, there are only two lights still lit, 173 00:12:07,261 --> 00:12:10,708 and I really I don't care for billiards. 174 00:12:10,733 --> 00:12:12,135 I swear it wasn't the opium. 175 00:12:13,746 --> 00:12:15,650 I saw him tonight and met him. 176 00:12:21,882 --> 00:12:23,619 No one likes billiards, Drummle. 177 00:12:24,153 --> 00:12:27,126 It's just an excuse for men to talk to other men 178 00:12:27,159 --> 00:12:28,596 without looking at each other. 179 00:12:28,963 --> 00:12:30,633 It makes lying easier. 180 00:12:31,608 --> 00:12:33,473 Mr. Jaggers, if you know Compeyson, 181 00:12:33,506 --> 00:12:35,710 then I suspect you also know a man named Magwitch. 182 00:12:37,380 --> 00:12:38,382 (EXCLAIMING) 183 00:12:38,735 --> 00:12:40,740 Gentlemen, this is Molly, 184 00:12:40,765 --> 00:12:43,069 my maid, and my free pass into heaven. 185 00:12:43,365 --> 00:12:46,170 See, I rescued Molly from a certain death. 186 00:12:47,043 --> 00:12:48,301 An execution. 187 00:12:49,464 --> 00:12:52,637 You see, our dear Molly killed a woman. 188 00:12:53,780 --> 00:12:55,883 A rival for a man. 189 00:12:57,192 --> 00:12:58,193 Look! 190 00:12:59,725 --> 00:13:02,697 She got the scars from the fight. 191 00:13:03,800 --> 00:13:04,901 Mmm. 192 00:13:10,747 --> 00:13:12,450 But I got her acquitted. 193 00:13:12,475 --> 00:13:14,955 And then I felt so sorry for her, 194 00:13:14,988 --> 00:13:16,343 I gave her employment. 195 00:13:16,368 --> 00:13:18,271 Should I bring up the food, Mr. Jaggers? 196 00:13:18,296 --> 00:13:20,269 Should I bring up the past, Molly? 197 00:13:22,737 --> 00:13:24,708 Why would you, Mr. Jaggers? 198 00:13:25,282 --> 00:13:27,219 Pork and apple sauce sandwiches. 199 00:13:30,487 --> 00:13:33,927 Oh, and Molly, tonight, in a fog of opium, 200 00:13:33,960 --> 00:13:35,286 our young Pip 201 00:13:35,311 --> 00:13:37,734 swears he saw a man named Compeyson. 202 00:13:39,738 --> 00:13:41,307 Fetch the food, Molly. 203 00:13:52,550 --> 00:13:54,099 MISS HAVISHAM: The wine you're pouring, Mr. Pocket, 204 00:13:54,124 --> 00:13:55,459 is from Portugal. 205 00:13:55,484 --> 00:13:57,547 What do you know about Portugal? 206 00:13:58,910 --> 00:14:01,394 Well, I know it is next to Spain, Miss Havisham. 207 00:14:01,419 --> 00:14:04,369 You see, Estella, Mr. Pocket knows Europe. 208 00:14:05,643 --> 00:14:07,814 Have you ever been to Europe, Mr. Pocket? 209 00:14:07,839 --> 00:14:09,877 Mama, you know very well 210 00:14:09,902 --> 00:14:11,687 that Herbert has never been to Europe. 211 00:14:11,862 --> 00:14:14,209 MISS HAVISHAM: A smart answer would be, "Yes, I know Europe. 212 00:14:14,234 --> 00:14:15,581 "England is in Europe." 213 00:14:17,125 --> 00:14:19,129 He didn't give the smart answer, now, did he? 214 00:14:20,151 --> 00:14:22,155 What do you earn, Mr. Pocket? 215 00:14:23,619 --> 00:14:28,073 Well, currently, Miss Havisham, it varies 216 00:14:28,436 --> 00:14:31,876 quite a bit from week to week. 217 00:14:31,909 --> 00:14:33,512 From what to what? 218 00:14:34,982 --> 00:14:39,410 Well, from nothing to some. 219 00:14:40,165 --> 00:14:41,201 Sometimes. 220 00:14:41,226 --> 00:14:42,730 You see, I ask you this, Mr. Pocket 221 00:14:42,755 --> 00:14:45,493 because it is time for Estella here to marry. 222 00:14:46,933 --> 00:14:49,338 Indeed, it is long since time for Estella to marry. 223 00:14:49,363 --> 00:14:50,699 Mama, please don't do this. 224 00:14:50,724 --> 00:14:51,969 MISS HAVISHAM: But you see, Mr. Pocket... 225 00:14:51,994 --> 00:14:54,232 ESTELLA: Why is Herbert suddenly "Mr. Pocket"? 226 00:14:54,257 --> 00:14:55,537 That's the consequence of London, Estella. 227 00:14:55,562 --> 00:14:56,840 MISS HAVISHAM: Indeed, it is long since time 228 00:14:56,865 --> 00:14:58,034 for Estella to marry. 229 00:14:58,059 --> 00:15:00,331 And even though I found her a perfectly suitable match, 230 00:15:00,356 --> 00:15:02,293 a gentleman involved with nutmeg, 231 00:15:03,151 --> 00:15:05,956 she refuses to pick a date that she will agree to. 232 00:15:07,414 --> 00:15:09,852 And since she will not fix a date 233 00:15:09,877 --> 00:15:11,931 for her to marry the first choice, 234 00:15:11,956 --> 00:15:13,993 I thought it would be a good idea 235 00:15:14,026 --> 00:15:16,765 to introduce her to the second choice. 236 00:15:18,255 --> 00:15:22,397 Introduce her to the second choice of husband, 237 00:15:22,530 --> 00:15:24,154 to concentrate her mind. 238 00:15:26,852 --> 00:15:27,955 Miss Havisham, 239 00:15:27,988 --> 00:15:30,526 are you saying that I, Herbert Pocket, 240 00:15:31,528 --> 00:15:33,098 might be second choice? 241 00:15:33,131 --> 00:15:34,969 Indeed you are, Mr. Pocket. Indeed you are, 242 00:15:35,002 --> 00:15:36,972 (EXCLAIMING) Estella... 243 00:15:38,074 --> 00:15:39,678 I had no idea. 244 00:15:39,711 --> 00:15:40,847 Neither did I, Herbert. 245 00:15:42,430 --> 00:15:44,434 Mama, I do not wish to play this game anymore. 246 00:15:44,709 --> 00:15:46,679 And you're not being very fair on Herbert. 247 00:15:46,704 --> 00:15:48,641 Second place wins on an each-way bet. 248 00:15:49,137 --> 00:15:50,493 Herbert has no complaints. 249 00:15:50,886 --> 00:15:52,857 If you no longer wish to play this game, Estella, 250 00:15:52,882 --> 00:15:54,218 you simply have to give me a date 251 00:15:54,243 --> 00:15:55,985 to give to husband number one. 252 00:15:56,010 --> 00:15:58,482 I am tired of sending him excuses. 253 00:16:02,857 --> 00:16:03,859 No? 254 00:16:04,199 --> 00:16:07,308 Very well. We shall continue. Mr. Pocket... 255 00:16:07,333 --> 00:16:09,404 Let us find out how well you dance. 256 00:16:15,717 --> 00:16:16,718 JAGGERS: Drummle. 257 00:16:17,954 --> 00:16:20,336 I would say you need new furniture. 258 00:16:20,599 --> 00:16:24,142 I hear this new bride of yours has very expensive taste. 259 00:16:24,167 --> 00:16:26,274 She likes ivory, and gold. 260 00:16:26,299 --> 00:16:27,811 PIP: She hates ivory. 261 00:16:28,041 --> 00:16:29,544 Because she likes elephants. 262 00:16:30,813 --> 00:16:31,915 What did he say? 263 00:16:32,417 --> 00:16:35,155 Pip said he hates ivory because he loves elephants. 264 00:16:35,188 --> 00:16:38,061 No, no, I heard distinctly. He said, 265 00:16:38,496 --> 00:16:41,209 "She hates ivory." 266 00:16:41,234 --> 00:16:44,674 How does the boy know what she hates? 267 00:16:50,787 --> 00:16:52,023 When she and you met, 268 00:16:52,056 --> 00:16:53,659 it was quite obvious what she hated. 269 00:17:00,573 --> 00:17:02,644 DRUMMLE: By God, once she is hooked on my line, 270 00:17:02,677 --> 00:17:04,681 she will learn to like what I like. 271 00:17:06,518 --> 00:17:07,720 By God, she will. 272 00:17:13,231 --> 00:17:18,041 I will fashion her into a form not dissimilar to my own mother. 273 00:17:24,888 --> 00:17:27,159 Oh, bless me. Is it two years? 274 00:17:28,061 --> 00:17:29,698 Is what two years, Drummle? 275 00:17:31,234 --> 00:17:33,639 Since my dear mother was taken. 276 00:17:41,655 --> 00:17:43,425 (SOBBING) 277 00:17:48,903 --> 00:17:50,205 There, you see? 278 00:17:50,874 --> 00:17:53,880 The brandy has washed away the man, 279 00:17:53,913 --> 00:17:56,518 and left behind the orphan child. 280 00:17:57,019 --> 00:17:58,422 Now we make our move. 281 00:18:02,964 --> 00:18:04,009 Drummle, I forgot to mention earlier. 282 00:18:04,033 --> 00:18:05,946 There are some articles which you need to sign... 283 00:18:05,970 --> 00:18:07,607 Has it really been two years? 284 00:18:07,640 --> 00:18:09,477 Drummle, we need your signature. 285 00:18:10,913 --> 00:18:13,185 DRUMMLE: I don't do business after 6:00. 286 00:18:13,218 --> 00:18:14,888 Dorget sets sail in the morning, 287 00:18:14,921 --> 00:18:17,828 I will take Estella to Connemara 288 00:18:17,861 --> 00:18:19,097 to visit the grave. 289 00:18:19,130 --> 00:18:20,900 Drummle, just fucking sign... 290 00:18:22,837 --> 00:18:24,908 - Drummle... - Hmm? 291 00:18:24,941 --> 00:18:26,612 After you sign, 292 00:18:26,645 --> 00:18:29,484 you can drink a toast to your wonderful mother. 293 00:18:33,124 --> 00:18:34,126 Yeah. 294 00:18:46,585 --> 00:18:47,954 Now the toast, yes? 295 00:18:51,127 --> 00:18:52,530 To my mother. 296 00:18:54,100 --> 00:18:55,101 Who I love. 297 00:18:57,740 --> 00:18:59,043 (BANGING) 298 00:19:08,027 --> 00:19:09,196 (DRUMMLE SNORING) 299 00:19:18,348 --> 00:19:21,555 (VIOLIN MUSIC PLAYING) 300 00:19:42,664 --> 00:19:43,699 (MUSIC STOPS) 301 00:19:51,782 --> 00:19:53,952 Mr. Pocket dances very well, Mama. 302 00:19:54,554 --> 00:19:58,896 And after all, he does know that Portugal is next to Spain. 303 00:19:59,364 --> 00:20:00,934 Let us proceed with the second choice, 304 00:20:00,967 --> 00:20:02,804 and speak no more of the first. 305 00:20:05,943 --> 00:20:08,081 How society will rejoice, Mama, 306 00:20:10,953 --> 00:20:13,926 Estella! Estella! 307 00:20:18,201 --> 00:20:20,004 How do you know Compeyson and Magwitch? 308 00:20:20,840 --> 00:20:22,008 You first. 309 00:20:25,015 --> 00:20:27,987 I was a boy. They escaped from a hulk. 310 00:20:28,489 --> 00:20:29,858 I helped Magwitch. 311 00:20:29,891 --> 00:20:31,628 I saw them almost murder each other. 312 00:20:33,799 --> 00:20:35,335 Compeyson and Magwitch 313 00:20:35,368 --> 00:20:37,874 will still be fighting each other 1,000 years from now. 314 00:20:38,208 --> 00:20:41,180 In hell, with the devil trying to keep them apart. 315 00:20:42,249 --> 00:20:44,888 Why? Why do they hate each other? 316 00:20:45,089 --> 00:20:48,061 Money and women. 317 00:20:48,094 --> 00:20:49,597 What money? 318 00:20:49,998 --> 00:20:51,200 Which women? 319 00:20:57,145 --> 00:21:00,085 The women were many and various. 320 00:21:00,118 --> 00:21:01,320 Compeyson, in particular, 321 00:21:01,354 --> 00:21:05,161 was considered by the fair sex to be practically irresistible. 322 00:21:09,370 --> 00:21:11,241 Did Compeyson and Magwitch used to be friends? 323 00:21:11,274 --> 00:21:12,309 JAGGERS: You know, Pip, 324 00:21:12,343 --> 00:21:15,883 sometimes the marsh fog comes out in your diction. 325 00:21:16,919 --> 00:21:18,789 Frame the question thus... 326 00:21:18,822 --> 00:21:22,363 "Were Compeyson and Magwitch once friends?" 327 00:21:22,397 --> 00:21:23,799 Well? 328 00:21:23,832 --> 00:21:25,134 They were swindlers. 329 00:21:26,304 --> 00:21:27,707 Bank robbers. 330 00:21:28,743 --> 00:21:33,786 Sometimes working the highways with their masks and pistols. 331 00:21:33,819 --> 00:21:36,959 Then one night, around about the Streatham road, 332 00:21:36,992 --> 00:21:38,261 they struck gold. 333 00:21:39,229 --> 00:21:42,202 Gold from Dover on a mail coach. 334 00:21:42,470 --> 00:21:44,273 Enough money to last a lifetime. 335 00:21:46,177 --> 00:21:47,178 (TENSE MUSIC PLAYING) 336 00:21:52,289 --> 00:21:54,259 It seems even your maid knows Compeyson. 337 00:21:57,132 --> 00:21:58,372 - How? - (FOOTSTEPS APPROACHING) 338 00:22:01,908 --> 00:22:02,910 Thank you, Molly. 339 00:22:10,025 --> 00:22:11,394 Molly, can I ask you a question? 340 00:22:12,530 --> 00:22:13,966 What is your question? 341 00:22:15,002 --> 00:22:17,974 Do you know two gentlemen called Magwitch and Compeyson? 342 00:22:20,880 --> 00:22:21,880 No apple sauce, Molly? 343 00:22:22,249 --> 00:22:24,388 I made some with and some without 344 00:22:24,421 --> 00:22:26,458 in case the gentleman didn't care for it. 345 00:22:26,491 --> 00:22:28,327 Pip already a gentleman. 346 00:22:29,296 --> 00:22:30,967 What world is this? 347 00:22:31,000 --> 00:22:32,770 One in which a gentleman has few friends. 348 00:22:35,509 --> 00:22:37,814 Molly, it's too late for questions. 349 00:22:37,847 --> 00:22:38,883 Go to bed. 350 00:22:38,916 --> 00:22:39,984 And sometimes, 351 00:22:40,285 --> 00:22:42,857 what you learn from inside a bottle is of value. 352 00:22:43,358 --> 00:22:44,894 You should beware Mr. Compeyson... 353 00:22:45,328 --> 00:22:47,032 My dear Molly, 354 00:22:47,065 --> 00:22:49,771 do not meddle in affairs which you do not understand. 355 00:22:50,940 --> 00:22:52,843 Now, I told you to go to bed. 356 00:22:54,213 --> 00:22:55,213 Molly... 357 00:22:58,856 --> 00:23:00,426 Why are you such a beast to her? 358 00:23:02,362 --> 00:23:03,364 PIP: Molly. 359 00:23:14,421 --> 00:23:15,422 Pip. 360 00:23:18,227 --> 00:23:20,499 I knew you wouldn't get far without a candle. 361 00:23:22,202 --> 00:23:24,006 I couldn't remember if there are steps. 362 00:23:24,039 --> 00:23:25,943 And so, consumed by darkness, 363 00:23:25,976 --> 00:23:28,482 you abandoned your pursuit of the truth. 364 00:23:29,250 --> 00:23:31,989 Mr. Jaggers, when you send Molly to her bed 365 00:23:32,022 --> 00:23:33,024 do you follow? 366 00:23:34,394 --> 00:23:37,433 Do you use your pass to heaven for that purpose, too? 367 00:23:41,408 --> 00:23:44,380 You are seeking answers to your questions. 368 00:23:45,883 --> 00:23:46,885 Very well. 369 00:23:48,922 --> 00:23:50,359 I know Magwitch and Compeyson 370 00:23:50,393 --> 00:23:52,062 because I represented them in court 371 00:23:52,095 --> 00:23:53,365 when they were being charged 372 00:23:53,399 --> 00:23:55,134 with robbing the Dover mail coach. 373 00:23:56,471 --> 00:23:58,442 I met Molly because at the time of the trial, 374 00:23:58,475 --> 00:24:00,579 Molly was Magwitch's wife. 375 00:24:01,381 --> 00:24:05,022 Molly was also the secret lover of the irresistible Compeyson. 376 00:24:05,055 --> 00:24:06,256 So you see... 377 00:24:06,624 --> 00:24:10,098 It was Molly who divided the two accomplices 378 00:24:10,131 --> 00:24:12,970 and condemned them to an eternal battle. 379 00:24:14,607 --> 00:24:16,444 I did see Compeyson tonight. 380 00:24:18,147 --> 00:24:19,417 He brandished a knife. 381 00:24:21,488 --> 00:24:23,358 He said I have something which belongs to him. 382 00:24:23,392 --> 00:24:24,394 What did he mean? 383 00:24:24,928 --> 00:24:26,432 There are many rather 384 00:24:26,465 --> 00:24:28,468 astonishing elements to this story. 385 00:24:30,138 --> 00:24:31,207 But as I have said, 386 00:24:31,240 --> 00:24:32,977 there are things I really can't tell you, 387 00:24:33,010 --> 00:24:34,614 since I am sworn to secrecy. 388 00:24:38,287 --> 00:24:41,260 And everything else aside, I actually am a man of my word. 389 00:24:41,293 --> 00:24:42,295 (SCOFFS) 390 00:24:42,797 --> 00:24:46,003 And as for me going to Molly's bed at night... 391 00:24:46,036 --> 00:24:47,038 Well... 392 00:24:51,982 --> 00:24:54,286 As an innocent boy from the marshes, 393 00:24:56,023 --> 00:24:58,562 you have not yet realized the truth about me. 394 00:25:01,100 --> 00:25:04,239 And never shall you hear it 395 00:25:05,008 --> 00:25:06,143 from my lips. 396 00:25:15,295 --> 00:25:19,136 But for my sake, Pip, take this candle. 397 00:25:22,543 --> 00:25:24,380 Light your way to the door, 398 00:25:27,219 --> 00:25:28,422 and go home. 399 00:26:09,470 --> 00:26:10,506 Estella, 400 00:26:11,140 --> 00:26:12,710 soon Drummle will be beyond rescue, 401 00:26:12,743 --> 00:26:14,045 and I will take his place. 402 00:26:16,250 --> 00:26:17,987 We will sail to Cairo. 403 00:26:19,490 --> 00:26:21,126 This, I swear on my life. 404 00:26:35,689 --> 00:26:36,691 Joe? 405 00:26:38,695 --> 00:26:40,465 (STAMMERING) I was gonna 406 00:26:40,933 --> 00:26:42,470 wait for the clock to strike 7:00 407 00:26:42,503 --> 00:26:44,306 before I knocked the door to wake you. 408 00:26:45,108 --> 00:26:46,978 But bless me, you were still not in. 409 00:26:47,947 --> 00:26:51,522 That is to say you are out, and none of my business it is, 410 00:26:51,555 --> 00:26:54,528 but I'm a little startled to see you out 411 00:26:54,561 --> 00:26:57,065 and not in at whatever hour this is. 412 00:26:59,036 --> 00:27:00,973 It is quarter before seven, Joe. 413 00:27:02,375 --> 00:27:03,378 Fine. 414 00:27:05,281 --> 00:27:06,518 What the hell are you doing... 415 00:27:09,323 --> 00:27:10,526 What are you doing here? 416 00:27:17,272 --> 00:27:18,274 Come here. 417 00:27:26,725 --> 00:27:27,993 Oh, Joe. 418 00:27:29,597 --> 00:27:30,837 Still like hugging an oak tree. 419 00:27:33,371 --> 00:27:34,540 Oh, come, come in, please. 420 00:27:36,778 --> 00:27:38,616 What unearthly hour coach did you get? 421 00:27:38,649 --> 00:27:40,386 The three o'clock mail. 422 00:27:40,419 --> 00:27:41,454 I couldn't sleep. 423 00:27:43,825 --> 00:27:45,295 What? Is there news? 424 00:27:45,328 --> 00:27:46,464 Is there bad news, Joe? 425 00:27:46,798 --> 00:27:48,668 JOE: Not from my end, Pip, no. 426 00:27:50,204 --> 00:27:51,306 Not from my end. 427 00:27:54,212 --> 00:27:55,583 Come in. Come in, Joe. 428 00:27:55,616 --> 00:27:58,220 Welcome. I mean, goodness, what a pleasant surprise. 429 00:27:59,289 --> 00:28:00,459 (DOOR OPENING) 430 00:28:07,138 --> 00:28:08,441 (DOG BARKS DISTANTLY) 431 00:28:16,758 --> 00:28:19,430 This is my temporary place, Joe. 432 00:28:20,733 --> 00:28:22,737 I have plans for a move to something 433 00:28:22,770 --> 00:28:24,407 more westerly and larger. 434 00:28:27,646 --> 00:28:28,648 Do you have a match? 435 00:28:29,349 --> 00:28:30,351 Yes. 436 00:28:42,275 --> 00:28:43,779 You shall need more coal, Pip. 437 00:28:43,812 --> 00:28:45,348 This is just crumbs and dust. 438 00:28:45,382 --> 00:28:47,251 It looks like Herbert forgot to fetch more. 439 00:28:49,457 --> 00:28:51,326 Well, I'll fetch more from the cellar. 440 00:28:51,694 --> 00:28:53,230 I mean, he forgot to buy more. 441 00:28:56,504 --> 00:28:58,575 Now, look, you've put it out, Pip. 442 00:29:00,813 --> 00:29:03,385 Now you've got dust on your shirt. 443 00:29:03,418 --> 00:29:04,620 Oh, shit. 444 00:29:06,658 --> 00:29:07,793 You all right, Pip? 445 00:29:08,929 --> 00:29:10,399 I'm right as rain, Joe. 446 00:29:11,300 --> 00:29:12,302 Why wouldn't I be? 447 00:29:13,539 --> 00:29:17,345 And indeed, why wouldn't I be when in my life these days, 448 00:29:17,580 --> 00:29:20,386 success follows success in fast order. 449 00:29:20,419 --> 00:29:21,554 JOE: Pip... 450 00:29:22,188 --> 00:29:25,161 I'm here catching unearthly coaches because... 451 00:29:25,194 --> 00:29:26,731 Joe, do you have tobacco? 452 00:29:26,998 --> 00:29:28,635 I left mine in the carriage. 453 00:29:29,604 --> 00:29:32,743 Well, only this old thing, 454 00:29:34,246 --> 00:29:35,816 the likes that working men use. 455 00:29:37,453 --> 00:29:39,557 I imagine you're more used to cigars. 456 00:29:40,859 --> 00:29:42,429 Oh, yes, I am used to cigars. 457 00:29:43,432 --> 00:29:45,334 But I do smoke from pipes, too. 458 00:29:45,903 --> 00:29:47,205 Yes. 459 00:29:47,907 --> 00:29:49,677 I heard you smoke from pipes. 460 00:29:52,850 --> 00:29:53,852 Here... 461 00:29:54,587 --> 00:29:58,429 You are out of practice with working men's pipes 462 00:29:58,462 --> 00:30:00,399 now that you are so grand. 463 00:30:02,302 --> 00:30:03,438 Here we go. 464 00:30:05,374 --> 00:30:07,345 Light it for me would you, Joe. 465 00:30:27,586 --> 00:30:28,922 Are you upset, Pip? 466 00:30:31,795 --> 00:30:32,796 Upset? 467 00:30:34,266 --> 00:30:35,301 No. 468 00:30:35,536 --> 00:30:36,704 No, why would I be? 469 00:30:37,506 --> 00:30:38,641 I'm just surprised. 470 00:30:40,044 --> 00:30:41,246 Pleasantly. 471 00:30:46,858 --> 00:30:48,695 But last night was quite a night. 472 00:30:52,603 --> 00:30:54,807 Joe, forget all this. 473 00:30:55,576 --> 00:30:57,613 In truth, I am... 474 00:30:58,782 --> 00:31:01,455 I am on the point on the edge 475 00:31:01,488 --> 00:31:04,727 of becoming very, very wealthy, Joe. 476 00:31:04,760 --> 00:31:06,831 - Yes. Yes. - JOE: Pip... 477 00:31:08,802 --> 00:31:10,305 What use is money 478 00:31:10,338 --> 00:31:11,974 when you have no blood in your body. 479 00:31:13,545 --> 00:31:14,990 No blood in my body. What on earth do you mean? 480 00:31:15,014 --> 00:31:16,684 JOE: No clean blood. 481 00:31:18,053 --> 00:31:20,692 I heard about rum, and I heard about pipes. 482 00:31:25,402 --> 00:31:26,637 Well, fuck. 483 00:31:28,708 --> 00:31:31,313 Well, thank you, Joe. 484 00:31:31,648 --> 00:31:34,252 Thank you so much for your concern. 485 00:31:35,656 --> 00:31:36,657 But very soon... 486 00:31:37,058 --> 00:31:39,530 Very soon I will have enough money to buy your... 487 00:31:39,931 --> 00:31:42,035 - Your little... Little shop... - Pip... 488 00:31:42,068 --> 00:31:45,476 With its little bellows and little fire. 489 00:31:45,509 --> 00:31:47,713 And then I will give you an income of ๏ฟฝ50, 490 00:31:48,549 --> 00:31:51,487 and we can talk about blood then, do you see? 491 00:31:57,399 --> 00:31:59,770 I see you've not neglected to fill the rum bottle. 492 00:32:03,378 --> 00:32:04,446 (BELL DINGING) 493 00:32:07,419 --> 00:32:08,922 I have business, Joe. 494 00:32:13,431 --> 00:32:14,433 Pip... 495 00:32:15,234 --> 00:32:18,775 It was Estella who came to me and caused me to be concerned. 496 00:32:26,356 --> 00:32:27,559 Come with me, Joe. 497 00:32:36,811 --> 00:32:37,946 PIP: Tell me about Estella. 498 00:32:40,986 --> 00:32:41,988 She said, 499 00:32:42,823 --> 00:32:44,560 I should come to London, 500 00:32:45,395 --> 00:32:46,397 and bring you home. 501 00:32:48,435 --> 00:32:50,004 Home? Whose home? 502 00:32:52,008 --> 00:32:53,487 Did she mean you should take me to her home? 503 00:32:53,511 --> 00:32:54,581 Is that what she meant? 504 00:32:54,614 --> 00:32:55,882 She also spoke to Biddy. 505 00:32:57,686 --> 00:32:58,721 Biddy? 506 00:32:59,355 --> 00:33:01,628 Why on earth would a lady like Estella speak to Biddy? 507 00:33:01,661 --> 00:33:03,799 Estella said I should come to London, 508 00:33:03,832 --> 00:33:05,402 and bring you home. 509 00:33:07,005 --> 00:33:08,775 And then you should marry Biddy. 510 00:33:11,447 --> 00:33:12,449 - Biddy? - Yeah. 511 00:33:14,553 --> 00:33:16,099 I should be with a schoolteacher's girl? 512 00:33:16,123 --> 00:33:17,793 Yeah, you were always together. 513 00:33:20,031 --> 00:33:21,400 She loves you, Pip. 514 00:33:24,640 --> 00:33:26,042 Now I see, Joe. 515 00:33:27,746 --> 00:33:29,693 Now I see that you and Biddy have cooked something up. 516 00:33:29,717 --> 00:33:30,786 Pip, please. 517 00:33:30,819 --> 00:33:32,031 And Mrs. Joe, I imagine, joined in 518 00:33:32,055 --> 00:33:34,359 and added sauce and relish. 519 00:33:35,963 --> 00:33:37,433 You can't stand it... 520 00:33:37,466 --> 00:33:38,644 Pip, the water is getting shallow. 521 00:33:38,668 --> 00:33:39,803 You can't stand it 522 00:33:40,137 --> 00:33:42,442 that I've broken free from my beginnings. 523 00:33:42,743 --> 00:33:43,778 Biddy wants a husband. 524 00:33:43,811 --> 00:33:45,883 And you, Joe, you want someone to work the bellows 525 00:33:45,916 --> 00:33:47,836 until you retire, and then I would work the iron. 526 00:33:48,320 --> 00:33:49,390 Mrs. Joe needs to be kept, 527 00:33:49,423 --> 00:33:52,430 so she and you and Biddy have cooked something up. 528 00:33:52,463 --> 00:33:53,598 Pip, we are aground. 529 00:33:53,631 --> 00:33:55,502 You come on the three o'clock mail 530 00:33:55,535 --> 00:33:57,114 to take me back to my designated destiny. 531 00:33:57,138 --> 00:33:58,642 But I've seen this city. 532 00:33:58,675 --> 00:33:59,715 And this city has seen me, 533 00:33:59,744 --> 00:34:01,146 and we suit each other very well. 534 00:34:01,179 --> 00:34:02,181 Thank you, Joe. 535 00:34:02,214 --> 00:34:04,987 London and I suit each other very fucking well. 536 00:34:05,422 --> 00:34:08,528 So, Joe... Dear sweet Joe... 537 00:34:09,363 --> 00:34:10,708 You've done the bidding of the women, 538 00:34:10,732 --> 00:34:11,777 and I'm afraid you have failed. 539 00:34:11,801 --> 00:34:13,938 Now, please step ashore. 540 00:34:14,339 --> 00:34:15,943 Go back to the village and report to them 541 00:34:15,976 --> 00:34:17,913 that Pip Gargery is not coming back 542 00:34:17,946 --> 00:34:19,883 to the forge or to the bellows, not ever. 543 00:34:20,117 --> 00:34:21,119 Pip... 544 00:34:22,155 --> 00:34:23,592 You should eat something. 545 00:34:23,625 --> 00:34:24,627 You're shaking. 546 00:34:25,829 --> 00:34:27,967 I don't want you in the Exchange Hall 547 00:34:28,000 --> 00:34:30,538 because I don't want any of my acquaintances to see. 548 00:34:32,008 --> 00:34:33,144 But if they did see you, 549 00:34:33,177 --> 00:34:34,647 I would say you are my boatman, 550 00:34:34,680 --> 00:34:36,784 who I pay to row when the tide is against me. 551 00:34:40,859 --> 00:34:42,696 This is who I am now, Joe. 552 00:34:44,700 --> 00:34:46,069 This is who I have to be. 553 00:34:50,979 --> 00:34:52,683 I will always be there 554 00:34:53,918 --> 00:34:55,087 waiting for you, Pip. 555 00:34:56,858 --> 00:34:58,494 And you'll be waiting forever. 556 00:35:08,848 --> 00:35:09,850 And please tell Estella 557 00:35:09,883 --> 00:35:12,522 that the pyramids of Egypt are waiting for us. 558 00:35:24,547 --> 00:35:25,882 (INDISTINCT CONVERSATION) 559 00:35:35,635 --> 00:35:37,238 MAN: It's all there in the document. 560 00:35:48,928 --> 00:35:50,030 (VOICES FADING) 561 00:35:50,432 --> 00:35:54,105 The blacksmith's boy in his blacksmiths boots. 562 00:35:54,807 --> 00:35:56,944 Come and meet your natural destiny. 563 00:36:00,886 --> 00:36:02,188 (LAUGHING MANIACALLY) 564 00:36:07,198 --> 00:36:08,634 Will you shift out of the way? 565 00:36:09,001 --> 00:36:10,003 (TROLLEY CREAKING) 566 00:36:33,885 --> 00:36:34,953 (MAN EXCLAIMING) 567 00:36:37,659 --> 00:36:38,561 Wemmick? 568 00:36:38,594 --> 00:36:40,230 WEMMICK: I won't ask if you want coffee, 569 00:36:40,665 --> 00:36:42,201 because I can see that you need it. 570 00:36:43,771 --> 00:36:45,675 Come down and sit by the fire, Pip. 571 00:37:02,041 --> 00:37:03,110 (STRAINING) 572 00:37:13,965 --> 00:37:15,167 - Mr. Wemmick? - Hmm? 573 00:37:16,369 --> 00:37:17,405 Do you also have butter? 574 00:37:17,439 --> 00:37:20,712 WEMMICK: We have, and jam, and marmalade and milk. 575 00:37:21,447 --> 00:37:23,016 Breakfast for a gentleman. 576 00:37:24,420 --> 00:37:25,789 You're laughing at me. 577 00:37:27,826 --> 00:37:29,830 No, not laughing, Pip. 578 00:37:30,097 --> 00:37:31,366 Mocking my ambition. 579 00:37:34,072 --> 00:37:35,942 Turn the bread around or it'll burn. 580 00:37:45,027 --> 00:37:46,506 WEMMICK: We will eat breakfast together, 581 00:37:46,530 --> 00:37:48,734 then we'll walk west to Hammersmith. 582 00:37:49,168 --> 00:37:51,774 I brought some clothes and some other things for you. 583 00:37:51,807 --> 00:37:53,744 And for lunch, we'll have ham hock, 584 00:37:53,945 --> 00:37:55,749 and for dinner we'll have one of my own fowls, 585 00:37:55,782 --> 00:37:57,318 which I will strangle for the purpose. 586 00:37:58,888 --> 00:38:00,692 Then I'll show you to your room. 587 00:38:01,359 --> 00:38:02,396 My room? 588 00:38:02,429 --> 00:38:03,798 Mr. Jaggers has insisted that 589 00:38:03,831 --> 00:38:04,842 until certain matters are resolved, 590 00:38:04,866 --> 00:38:07,639 that you stay at my house, under my protection. 591 00:38:09,208 --> 00:38:10,411 Protection from what? 592 00:38:12,716 --> 00:38:13,985 Your bread's burning, Pip. 593 00:38:21,467 --> 00:38:22,769 Here, here. 594 00:38:27,913 --> 00:38:29,917 I would say I'm protecting you from certain others 595 00:38:29,950 --> 00:38:32,422 who have evil intentions for you, Pip. 596 00:38:36,029 --> 00:38:37,364 Please eat. 597 00:38:42,141 --> 00:38:44,446 But I think I should also be protecting you from yourself. 598 00:38:45,915 --> 00:38:47,919 Too much London too quickly, 599 00:38:48,220 --> 00:38:49,288 it can choke you. 600 00:38:54,833 --> 00:38:56,236 Perhaps Mr. Jaggers hasn't told you 601 00:38:56,269 --> 00:38:57,739 about our success last night. 602 00:38:57,973 --> 00:38:59,776 Oh, Mr. Jaggers tells me everything. 603 00:39:00,077 --> 00:39:01,280 He tells me nothing. 604 00:39:01,313 --> 00:39:03,083 Because he cares for your welfare. 605 00:39:03,116 --> 00:39:03,951 (SCOFFS) 606 00:39:03,985 --> 00:39:05,923 If he told you things, you'd know them. 607 00:39:05,956 --> 00:39:08,294 And knowing certain things about certain situations can, 608 00:39:08,327 --> 00:39:09,997 in this case, be fatal. 609 00:39:10,766 --> 00:39:12,770 I can look after myself, Mr. Wemmick. 610 00:39:12,803 --> 00:39:14,907 WEMMICK: Self-evidently, Pip, you cannot. 611 00:39:15,308 --> 00:39:17,846 And I am charged with taking you to a place of safety. 612 00:39:19,883 --> 00:39:22,255 There will be no rum and there will be no pipes 613 00:39:22,288 --> 00:39:24,325 in the leafy glades of Hammersmith. 614 00:39:48,106 --> 00:39:49,810 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 615 00:39:57,324 --> 00:40:00,197 Well, I am my own engineer, and my own carpenter, 616 00:40:00,230 --> 00:40:02,803 and my own plumber, and my own gardener, 617 00:40:02,836 --> 00:40:03,947 and my own jack of all trades. 618 00:40:03,971 --> 00:40:04,840 And soon you'll see 619 00:40:04,873 --> 00:40:07,144 the triumphant result of my handiwork. 620 00:40:09,383 --> 00:40:10,885 PIP: You've built your own house. 621 00:40:11,286 --> 00:40:12,288 Not a house, Pip. 622 00:40:15,094 --> 00:40:16,095 It is a fortress. 623 00:40:17,432 --> 00:40:19,403 But a fortress against what? 624 00:40:19,436 --> 00:40:21,105 Against all comers. 625 00:40:21,306 --> 00:40:22,374 Come. 626 00:40:23,611 --> 00:40:25,314 - (BLEATING) - WEMMICK: Ah, now... 627 00:40:25,716 --> 00:40:28,822 Here there is a turkey, chickens, 628 00:40:28,855 --> 00:40:32,027 a goat, ponies and potatoes. 629 00:40:32,429 --> 00:40:34,567 A mallard, beans, peas, 630 00:40:34,600 --> 00:40:37,271 and, of course, fish in the moat. 631 00:40:37,506 --> 00:40:39,844 All in all, we would survive a siege longer than that 632 00:40:39,877 --> 00:40:41,380 which Achilles afflicted on Troy. 633 00:40:42,215 --> 00:40:44,185 And do you often have to endure sieges 634 00:40:44,218 --> 00:40:47,091 here in Hammersmith, Mr. Wemmick? 635 00:40:50,197 --> 00:40:52,903 And while this business is conducted, 636 00:40:52,936 --> 00:40:54,005 I will give you this. 637 00:40:55,642 --> 00:40:58,814 It's a European double barrel flintlock pistol, 638 00:40:59,583 --> 00:41:00,852 double triggers. 639 00:41:01,353 --> 00:41:05,161 Gun steel barrel with brass furniture, 640 00:41:05,194 --> 00:41:06,430 .58 caliber. 641 00:41:07,231 --> 00:41:09,469 - Mr. Wemmick, I... - You will keep it with you 642 00:41:09,970 --> 00:41:12,241 at all times, loaded. 643 00:41:12,576 --> 00:41:14,355 You'll leave the safety catch on, but even so, 644 00:41:14,379 --> 00:41:15,524 you'll shove it through your belt, 645 00:41:15,548 --> 00:41:17,017 pointing towards the floor, 646 00:41:17,251 --> 00:41:19,990 lest you blow off your own balls by accident. 647 00:41:23,263 --> 00:41:25,233 Mr. Wemmick, I've never fired a pistol. 648 00:41:25,635 --> 00:41:27,371 I wouldn't even know how to load one. 649 00:41:27,840 --> 00:41:29,075 Then I'll teach you. 650 00:41:30,912 --> 00:41:31,747 First, you should explain 651 00:41:31,781 --> 00:41:33,551 who it might be I would be firing at. 652 00:41:34,019 --> 00:41:36,055 I think you already know who. 653 00:41:37,024 --> 00:41:39,028 What you don't know is why. 654 00:41:41,400 --> 00:41:43,938 I'm guessing the "who" is a man named Compeyson. 655 00:41:44,507 --> 00:41:48,046 If I were to write a name on this rather uneven ball of lead, 656 00:41:48,414 --> 00:41:50,150 that would be the name I would write. 657 00:41:52,489 --> 00:41:53,891 I have guessed who, 658 00:41:54,993 --> 00:41:56,329 now you will tell me why. 659 00:41:58,233 --> 00:42:00,303 There are 13 musket balls in this jar. 660 00:42:00,838 --> 00:42:03,376 By the time we've shot all 13 into the River Thames, 661 00:42:03,578 --> 00:42:05,046 I would have explained why. 662 00:42:07,017 --> 00:42:08,153 (DOOR OPENING) 663 00:42:15,435 --> 00:42:18,006 Pip, I have something to tell you. 664 00:42:19,242 --> 00:42:22,616 (STUTTERING) I did not go away as I told you, 665 00:42:22,649 --> 00:42:25,621 but I... I actually went to see Estella. 666 00:42:26,055 --> 00:42:28,327 Yes. And as a man of honor, 667 00:42:28,360 --> 00:42:30,263 Pip, I must tell you... 668 00:42:33,303 --> 00:42:34,305 (GASPING) 669 00:42:40,017 --> 00:42:41,988 I am here for a boy named Pip Gargery. 670 00:42:42,021 --> 00:42:44,192 Give me answers, or lead will fly. 671 00:42:44,225 --> 00:42:47,398 I'm afraid Master Gargery is not at home at the moment. 672 00:42:50,572 --> 00:42:52,241 Then where the fuck is he? 673 00:42:53,043 --> 00:42:54,680 (STUTTERING) I don't honestly know. 674 00:42:54,713 --> 00:42:56,383 I... I've been away. 675 00:42:57,752 --> 00:42:58,954 Two shots. 676 00:42:59,423 --> 00:43:03,263 The first to express the urgency of the situation. 677 00:43:04,433 --> 00:43:06,637 The second to conclude it. 678 00:43:07,539 --> 00:43:09,041 You have 10 seconds 679 00:43:09,543 --> 00:43:11,647 to speculate where he might be. 680 00:43:12,616 --> 00:43:15,054 - One... Two... - Okay. 681 00:43:15,087 --> 00:43:18,026 He might be at the Exchange... 682 00:43:18,227 --> 00:43:20,465 Already been there. Three... 683 00:43:20,498 --> 00:43:22,067 - Or at the... - COMPEYSON: Four... 684 00:43:23,203 --> 00:43:24,707 The Phoenix, I've been there as well. 685 00:43:24,740 --> 00:43:26,710 They say he owes them money. Five... 686 00:43:27,278 --> 00:43:30,017 There's an opium den in Limehouse. 687 00:43:30,050 --> 00:43:31,630 It was the owner of the den that gave me this address. 688 00:43:31,654 --> 00:43:34,191 Seven... Eight... 689 00:43:34,493 --> 00:43:36,597 - Please... - Nine... 690 00:43:37,131 --> 00:43:40,671 Estella, my love, forget me not... 691 00:43:42,207 --> 00:43:43,410 - Ten. - (GUN CLICKING) 692 00:43:46,082 --> 00:43:47,317 JAGGERS: Give me the gun. 693 00:43:50,658 --> 00:43:52,361 And put your hands in the air. 694 00:43:58,273 --> 00:44:01,212 I wasn't planning to pull the trigger, Mr. Jaggers. 695 00:44:02,616 --> 00:44:03,717 (WHIMPERING) 696 00:44:05,287 --> 00:44:06,557 (GUN CLATTERING) 697 00:44:09,328 --> 00:44:12,535 Mr. Pocket, you will forget this ever happened. 698 00:44:13,671 --> 00:44:15,341 It's already forgotten. 699 00:44:15,374 --> 00:44:19,181 Mr. Compeyson, you will come with me. 700 00:44:22,087 --> 00:44:24,024 (DOOR OPENING) 701 00:44:51,279 --> 00:44:53,817 How amusing it will be that none of them will have me. 702 00:45:00,531 --> 00:45:03,404 My only sadness is for the blacksmith's boy. 703 00:45:06,643 --> 00:45:07,812 How curious that is. 704 00:45:14,493 --> 00:45:15,528 (SNIFFLES) 705 00:45:19,636 --> 00:45:20,638 (BELL TOLLING) 706 00:45:26,383 --> 00:45:29,322 - On the stroke of ten... - (BELL TOLLING) 707 00:45:29,355 --> 00:45:31,460 I will take the ten o'clock coach to heaven. 708 00:45:37,405 --> 00:45:38,540 (BELL TOLLING) 709 00:45:52,535 --> 00:45:53,704 (GRUNTING) 710 00:46:05,528 --> 00:46:06,797 Estella, no! 711 00:46:08,901 --> 00:46:10,504 Estella! No, no! 712 00:46:16,650 --> 00:46:17,652 Who are you? 713 00:46:18,120 --> 00:46:19,489 And how do you know my name? 714 00:46:19,723 --> 00:46:21,158 My name is Magwitch. 715 00:46:22,361 --> 00:46:25,468 The reason I know your name is because 716 00:46:25,501 --> 00:46:29,341 one wondrous night many years ago, 717 00:46:29,876 --> 00:46:32,382 in a room above a tavern, I gave that name to you. 718 00:46:34,719 --> 00:46:35,821 Estella... 719 00:46:36,790 --> 00:46:37,792 I am Magwitch. 720 00:46:39,361 --> 00:46:40,498 I'm your father. 721 00:46:57,499 --> 00:46:59,602 You fire this every night at 10:30. 722 00:47:01,005 --> 00:47:01,974 Why? 723 00:47:02,007 --> 00:47:04,612 To prove that some things can be relied on. 724 00:47:05,213 --> 00:47:07,350 But some things do not change. 725 00:47:07,919 --> 00:47:10,256 Just as the river swells and drains, 726 00:47:10,925 --> 00:47:12,495 Wemmick fires his cannon. 727 00:47:16,537 --> 00:47:17,772 You should go to bed. 728 00:47:18,741 --> 00:47:20,310 You've been awake 48 hours. 729 00:47:20,343 --> 00:47:21,345 How can I sleep? 730 00:47:22,214 --> 00:47:23,918 You just told me the mysterious fortune 731 00:47:23,951 --> 00:47:25,871 I was given is the proceeds of a highway robbery. 732 00:47:26,790 --> 00:47:28,661 And the girl I'm in love with is the daughter 733 00:47:28,694 --> 00:47:30,432 of a cutthroat and a murderer. 734 00:47:30,465 --> 00:47:32,334 But you, Pip, are blameless. 735 00:47:33,303 --> 00:47:35,642 Drawn into all this by a single act of kindness 736 00:47:35,675 --> 00:47:37,879 one Christmas Eve on the foggy marshes. 737 00:47:41,987 --> 00:47:43,524 Go to sleep. 738 00:47:44,092 --> 00:47:45,595 In the morning, if all has gone well, 739 00:47:45,628 --> 00:47:46,863 you can return to your life. 740 00:47:47,197 --> 00:47:48,967 What do you mean, "If all was gone well"? 741 00:47:50,638 --> 00:47:53,444 How can anything now go well? 742 00:47:53,878 --> 00:47:55,915 Usually in matters of life and death, 743 00:47:55,948 --> 00:47:58,720 Mr. Jaggers is as reliable as my old cannon. 744 00:48:00,290 --> 00:48:01,393 Usually. 745 00:48:02,395 --> 00:48:03,865 Lately, since you arrived, 746 00:48:03,898 --> 00:48:05,901 sometimes Mr. Jaggers misfires. 747 00:48:06,102 --> 00:48:09,609 How will I ever take control of my own destiny? 748 00:48:19,963 --> 00:48:22,568 How do I know you're telling the truth about who you are? 749 00:48:23,971 --> 00:48:26,009 As I've told you, I am your father. 750 00:48:26,042 --> 00:48:27,445 No, you're my nothing. 751 00:48:28,447 --> 00:48:29,616 No my absence. 752 00:48:30,785 --> 00:48:32,020 No my no one. 753 00:48:35,060 --> 00:48:37,432 You seem cold. Should we not go inside the house? 754 00:48:37,465 --> 00:48:38,467 Try to get warm. 755 00:48:38,701 --> 00:48:40,370 I've been frozen my whole life. 756 00:48:43,477 --> 00:48:44,997 What have you been told about yourself? 757 00:48:45,114 --> 00:48:46,483 That I was thrown away. 758 00:48:46,516 --> 00:48:47,828 You were not thrown. You were given. 759 00:48:47,852 --> 00:48:48,987 (THUNDER RUMBLING) 760 00:48:53,497 --> 00:48:54,499 I'm sorry. 761 00:49:02,415 --> 00:49:05,855 I don't want apologies, I want only facts. 762 00:49:07,992 --> 00:49:09,729 Prove to me you know who I am. 763 00:49:10,598 --> 00:49:11,967 (RAIN PATTERING) 764 00:49:16,410 --> 00:49:17,411 Jaggers? 765 00:49:18,380 --> 00:49:19,983 You know as well as I do, 766 00:49:20,016 --> 00:49:22,121 I'm only trying to claim back from that boy 767 00:49:22,154 --> 00:49:24,324 a fortune which is rightfully mine. 768 00:49:24,859 --> 00:49:26,396 Not rightfully yours. 769 00:49:28,934 --> 00:49:30,370 It was stolen. 770 00:49:32,976 --> 00:49:37,886 It belonged to Magwitch and me, by the law of the highway. 771 00:49:37,919 --> 00:49:39,590 Magwitch had no right 772 00:49:39,623 --> 00:49:41,459 to give it away to some fucking boy 773 00:49:42,127 --> 00:49:44,465 that he met on the marshes. 774 00:49:44,699 --> 00:49:46,469 But give it the way he did. 775 00:49:46,836 --> 00:49:47,838 COMPEYSON: But why? 776 00:49:48,774 --> 00:49:51,846 Why give it to some boy that he knew for half a day, 777 00:49:52,982 --> 00:49:54,118 and half a night. 778 00:49:54,151 --> 00:49:56,656 JAGGERS: Perhaps because he found something good in him. 779 00:49:57,725 --> 00:49:59,896 That day on the marshes Magwitch believed he was going 780 00:49:59,929 --> 00:50:02,435 to spend the rest of his life in chains. 781 00:50:03,203 --> 00:50:04,806 So he decided to do a good thing. 782 00:50:05,908 --> 00:50:07,144 When he reached Australia, 783 00:50:07,177 --> 00:50:09,415 he wrote to me and gave me instructions. 784 00:50:09,983 --> 00:50:11,586 When the boy turns 18, 785 00:50:11,987 --> 00:50:14,626 my instruction was to bring him to London, 786 00:50:14,659 --> 00:50:16,128 and turn him into a gentleman. 787 00:50:16,897 --> 00:50:20,838 And that, in my own way, is what I'm doing. 788 00:50:21,707 --> 00:50:23,477 And as the boy's guardian, 789 00:50:24,713 --> 00:50:26,383 I must protect him 790 00:50:27,518 --> 00:50:28,754 from evil men like you. 791 00:50:30,023 --> 00:50:32,060 Dear God, Mr. Jaggers. 792 00:50:33,464 --> 00:50:35,734 An emotion in your eyes. 793 00:50:37,070 --> 00:50:41,078 Recently, a certain melancholy self-reflection 794 00:50:42,147 --> 00:50:43,951 has led to small changes in the way 795 00:50:43,984 --> 00:50:45,487 that I deal with the world. 796 00:50:47,558 --> 00:50:48,727 (BOTH GRUNTING) 797 00:50:50,898 --> 00:50:53,671 That is the reason I have decided 798 00:50:53,704 --> 00:50:56,142 not to blow your fucking brains out 799 00:50:56,175 --> 00:50:57,778 right here in this alley. 800 00:50:58,547 --> 00:50:59,849 But hear this. 801 00:51:00,718 --> 00:51:02,221 Should you ever be tempted 802 00:51:02,254 --> 00:51:06,630 to come within even one mile of Pip Gargery ever again... 803 00:51:07,031 --> 00:51:08,601 (EXCLAIMING IN PAIN) 804 00:51:08,634 --> 00:51:11,473 The delicacies I have in my hand 805 00:51:11,506 --> 00:51:13,109 - will be cut free... - (SCREAMING) 806 00:51:13,142 --> 00:51:16,450 and prepared in an onion gravy and fed to you 807 00:51:16,483 --> 00:51:18,186 in the form of a savory mash. 808 00:51:18,219 --> 00:51:19,822 - Do you understand? - Yes! 809 00:51:20,290 --> 00:51:22,027 Leave the boy alone. 810 00:51:32,247 --> 00:51:34,151 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 811 00:51:40,029 --> 00:51:41,666 Eighteen years ago, 812 00:51:43,236 --> 00:51:45,974 I was tracked down to my lodgings by militia. 813 00:51:47,010 --> 00:51:48,112 I escaped. 814 00:51:49,716 --> 00:51:52,989 With stolen gold in my saddle, and with you in my arms. 815 00:51:53,391 --> 00:51:55,159 Your mother was taken to a cell. 816 00:51:58,567 --> 00:52:00,537 I rode with you inside my coat... 817 00:52:02,174 --> 00:52:03,711 To the only person in the world 818 00:52:03,744 --> 00:52:06,483 I knew would take you, and raise you. 819 00:52:07,819 --> 00:52:09,054 A rich woman, 820 00:52:09,823 --> 00:52:12,595 whose heart I knew was broken and she lived here, 821 00:52:13,129 --> 00:52:14,532 in this house. 822 00:52:14,966 --> 00:52:16,211 I thought having a child to care for 823 00:52:16,235 --> 00:52:18,908 might help mend Miss Havisham's heart. 824 00:52:18,941 --> 00:52:20,176 (SCOFFING) 825 00:52:24,218 --> 00:52:25,654 Her heart didn't mend. 826 00:52:26,723 --> 00:52:28,493 She wears her wedding dress still. 827 00:52:29,161 --> 00:52:30,263 And all she taught me was 828 00:52:30,296 --> 00:52:32,501 how to break the hearts of other people. 829 00:52:33,871 --> 00:52:35,641 She sharpened me, 830 00:52:37,177 --> 00:52:40,718 like a blade of a knife. 831 00:52:43,791 --> 00:52:45,661 To be used against all men. 832 00:52:48,266 --> 00:52:50,103 I'm her weapon of revenge. 833 00:52:50,136 --> 00:52:51,740 Out there, it was against yourself, 834 00:52:51,773 --> 00:52:53,309 you were about to use a blade. 835 00:52:53,844 --> 00:52:55,179 Why? 836 00:52:56,817 --> 00:52:58,954 I am so tired of feeling nothing. 837 00:53:01,058 --> 00:53:02,695 At least the blade I can feel. 838 00:53:03,229 --> 00:53:04,799 Well, now, I'm returned. 839 00:53:06,101 --> 00:53:07,571 And there'll be change. 840 00:53:08,172 --> 00:53:09,876 I'm here to settle old scores, 841 00:53:09,909 --> 00:53:12,648 and try to undo some of what I did. 842 00:53:14,919 --> 00:53:16,957 When the sun comes up, you tell your mama 843 00:53:16,990 --> 00:53:17,992 my name is Magwitch. 844 00:53:18,527 --> 00:53:20,998 Tell her I come with news about the man who broke her heart. 845 00:53:23,837 --> 00:53:26,843 But I will only give it to her if she changes her clothes. 846 00:53:27,077 --> 00:53:28,046 You tell her I said, 847 00:53:28,079 --> 00:53:30,349 "Today is the day when everything changes." 848 00:53:58,306 --> 00:54:00,042 (GROANING) 849 00:54:15,774 --> 00:54:17,343 Weakness, Mr. Jaggers? 850 00:54:21,018 --> 00:54:22,220 Oh, my. 851 00:54:26,897 --> 00:54:29,000 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 852 00:54:29,552 --> 00:55:29,443 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 853 00:55:29,493 --> 00:55:34,043 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.