All language subtitles for Funny.Woman.2023.S01E03.1080p.SKST.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,520 --> 00:00:32,760 Un momento, por favor. 2 00:00:33,360 --> 00:00:35,600 Hola, soy Sophie Straw 3 00:00:35,680 --> 00:00:37,920 y salgo en la serieJim y Barbara. 4 00:00:38,000 --> 00:00:39,640 Sophie Straw. Ah, sí. 5 00:00:41,360 --> 00:00:43,360 - Bien, ya puede pasar. - Gracias. 6 00:00:59,320 --> 00:01:00,160 ¡Carol! 7 00:02:03,960 --> 00:02:07,520 Sale Clive Richardson, el de la radio, el deEl pelotón de los torpes. 8 00:02:07,600 --> 00:02:08,880 Es un regalo para los ojos. 9 00:02:08,960 --> 00:02:10,720 La primera vez que me puse nervioso... 10 00:02:10,800 --> 00:02:13,640 ...esa Sophie Straw o como quiera que se llame. 11 00:02:13,720 --> 00:02:16,040 He oído que es malísima. 12 00:02:16,120 --> 00:02:17,760 - ¡Den! - ¿Va todo bien? 13 00:02:17,840 --> 00:02:19,560 ...la vio actuar en Clacton... 14 00:02:19,640 --> 00:02:21,120 Yo nunca he ido a Clacton. 15 00:02:21,200 --> 00:02:23,560 No sé cómo habrá conseguido el papel. 16 00:02:25,640 --> 00:02:27,280 ¿Y si la fastidio? 17 00:02:27,360 --> 00:02:29,800 Hola, Soph. Tenemos algunos cambios de última hora. 18 00:02:29,880 --> 00:02:32,120 Hemos reescrito un poquito la escena inicial. 19 00:02:32,200 --> 00:02:33,080 - Vale. - Bien. 20 00:02:33,160 --> 00:02:36,400 - Veamos... - ¡No me puedo aprender todo esto! 21 00:02:36,480 --> 00:02:38,160 ¿Es demasiado tarde para cambiarla? 22 00:02:38,240 --> 00:02:39,680 - ¿Qué? - Tranquila, es broma. 23 00:02:39,760 --> 00:02:42,560 Ya os vale a los dos. Es su primera vez, así que parad, ¿vale? 24 00:02:42,640 --> 00:02:44,640 - Perdón. - Queríamos desearte mucha mierda. 25 00:02:44,720 --> 00:02:45,960 ¿Por qué? 26 00:02:46,040 --> 00:02:49,760 No, no, no. Lo dicen los actores para desearse buena suerte. 27 00:02:49,840 --> 00:02:52,120 Da mala suerte decir "buena suerte". 28 00:02:52,200 --> 00:02:54,040 - Joder, he dicho buena suerte. - ¡No! 29 00:02:55,240 --> 00:02:57,040 - ¿Y si la fastidio? - Querida. 30 00:02:57,120 --> 00:02:59,720 Si la pifias en una frase, me inventaré un chistecito 31 00:02:59,800 --> 00:03:01,320 sobre que es tu primera vez. 32 00:03:01,400 --> 00:03:04,520 Bien. Todos fuera del camerino de Sophie ahora mismo. 33 00:03:08,720 --> 00:03:09,720 Tú no, Sophie. 34 00:03:12,480 --> 00:03:16,080 Den, ¿y si has cometido un error? ¿Y si no puedo hacerlo? 35 00:03:16,160 --> 00:03:19,720 No he cometido un error y puedes hacerlo. 36 00:03:19,800 --> 00:03:21,120 Todo esto solo son nervios. 37 00:03:21,960 --> 00:03:24,960 Es algo normal. Y pueden servirte. 38 00:03:25,040 --> 00:03:27,520 Aprovéchalos para impulsarte. 39 00:03:27,600 --> 00:03:29,760 No sé de qué estás hablando, Dennis. 40 00:03:29,840 --> 00:03:32,400 Cuando estés ahí fuera, frente al público, 41 00:03:32,480 --> 00:03:33,440 estarás bien. 42 00:03:34,240 --> 00:03:35,040 Créeme. 43 00:03:36,360 --> 00:03:38,720 Esto es lo tuyo. Eres brillante. 44 00:03:40,040 --> 00:03:41,360 Eres Sophie Straw. 45 00:03:44,800 --> 00:03:48,120 Venga. Pero aún tienes un rulo en el pelo. 46 00:03:50,360 --> 00:03:51,160 Sí. 47 00:03:52,440 --> 00:03:54,360 Y ahora respira hondo... 48 00:03:55,920 --> 00:03:57,440 y ya estás lista. 49 00:04:00,280 --> 00:04:01,400 ¡Es la hora! 50 00:04:06,200 --> 00:04:07,400 Ya puedes exhalar. 51 00:04:26,600 --> 00:04:32,360 Bien, en esta comedia de situación, Jim trabaja de funcionario. 52 00:04:33,400 --> 00:04:36,800 Y Barbara es su limpiadora del norte. 53 00:04:45,640 --> 00:04:46,440 ¡Oh, no! 54 00:04:59,320 --> 00:05:02,120 - ¡Un momento! - A plató, señorita Straw. 55 00:05:05,040 --> 00:05:07,360 Bueno, a la de tres. ¡Tres! 56 00:05:09,120 --> 00:05:10,840 Maravilloso, estupendo, sí. 57 00:05:10,920 --> 00:05:13,880 Y ahora exageremos un poquito más si podemos esa risa. 58 00:05:14,960 --> 00:05:17,800 Pues sí que la has motivado, Dennis. Ahora no saldrá. 59 00:05:21,160 --> 00:05:21,960 ¿Sophie? 60 00:05:24,560 --> 00:05:26,120 Un problemilla de vestuario. 61 00:05:28,080 --> 00:05:30,000 - ¿Qué pasa? - Problemilla de vestuario. 62 00:05:30,080 --> 00:05:34,480 Imagínense a su suegra tirándose un pedo en una boda. 63 00:05:36,800 --> 00:05:38,520 Eso es. Muy bien. 64 00:05:38,600 --> 00:05:40,160 Bueno, ahora... 65 00:05:40,240 --> 00:05:41,720 Los actores siguen sin aparecer. 66 00:05:41,800 --> 00:05:43,720 Aún no podemos empezar. 67 00:05:43,800 --> 00:05:45,760 ...conózcanse entre ustedes, así todos... 68 00:05:45,840 --> 00:05:49,920 ¿En serio? ¿Quién coño se cree que es? ¿Shirley Bassey? 69 00:05:50,000 --> 00:05:50,800 Ve a por Polly. 70 00:05:53,040 --> 00:05:54,800 - A la mierda. - ¡No! 71 00:05:54,880 --> 00:05:57,040 Siéntense. Bien hecho, bien hecho. 72 00:05:57,120 --> 00:06:00,800 Oh, ahí hay un hombre que me dice que haga un ovillo de lana. 73 00:06:00,880 --> 00:06:04,440 No, me está diciendo: "Continúa, continúa". 74 00:06:04,520 --> 00:06:08,600 Sí, al parecer, el reparto debe seguir en el bar. Bueno... 75 00:06:08,680 --> 00:06:09,960 ¡Mierda! 76 00:06:10,040 --> 00:06:12,200 Vaya, no hay otro par. 77 00:06:12,280 --> 00:06:15,080 No sé qué ha pasado. Tocaba la semana que viene. 78 00:06:15,160 --> 00:06:16,960 Los nervios. El ciclo se desajusta. 79 00:06:17,040 --> 00:06:19,920 - Nunca he usado uno de estos. - ¿Qué? ¿Cuántos años tienes? 80 00:06:20,000 --> 00:06:22,240 Mi tía Marie lo desaprobaba. No preguntes. 81 00:06:22,320 --> 00:06:24,040 - ¿No hay una compresa? - No. 82 00:06:24,120 --> 00:06:26,040 Bájate los pantalones y métetelo. 83 00:06:26,120 --> 00:06:27,480 - Vale. - ¿Puedo ayudarte? 84 00:06:27,560 --> 00:06:28,760 - No. - No. 85 00:06:30,080 --> 00:06:32,280 Esto podría pasar. 86 00:06:32,360 --> 00:06:35,640 No ha recibido ningún tipo de formación. Está bloqueada. 87 00:06:37,560 --> 00:06:39,280 Aún no estamos listos para grabar. 88 00:06:41,080 --> 00:06:43,800 ¿Dónde está el dichoso reparto? 89 00:06:43,880 --> 00:06:46,840 Se trata de que todo el mundo se levante. Cuando yo diga... 90 00:06:46,920 --> 00:06:49,560 - ¡Ay, esto duele! - No lo metas por donde meas. 91 00:06:49,640 --> 00:06:50,520 Vale. 92 00:06:51,800 --> 00:06:54,880 Si no sales ahora mismo, pequeña diva, 93 00:06:54,960 --> 00:06:57,360 echaré la puñetera puerta abajo. 94 00:07:02,960 --> 00:07:04,280 Hala, vamos a grabar. 95 00:07:09,280 --> 00:07:10,840 ¿Por qué lleva vaqueros? 96 00:07:12,200 --> 00:07:14,760 Seguro que el reparto sigue en el bar. 97 00:07:15,520 --> 00:07:19,760 Quizá debería averiguar de dónde vienen ustedes. 98 00:07:19,840 --> 00:07:22,840 - ¿Alguien de la periferia de Londres? - ¡Sí! 99 00:07:22,920 --> 00:07:24,800 Oh, ahí el señor. 100 00:07:24,880 --> 00:07:27,160 No habrá visto al reparto por allí, ¿verdad? 101 00:07:27,240 --> 00:07:28,480 ¿Dónde estarán? 102 00:07:28,560 --> 00:07:31,560 Oh, querido público, han regresado de sus vacaciones. 103 00:07:31,640 --> 00:07:35,360 Déjenme que les presente a Dennis Mahindra, el productor. 104 00:07:40,600 --> 00:07:42,720 - ¿Qué demonios...? - Lo siento mucho. 105 00:07:47,560 --> 00:07:49,200 - Bien, hola a todos. - ¡Hola! 106 00:07:49,280 --> 00:07:51,680 Les pido disculpas por el ligero retraso. 107 00:07:51,760 --> 00:07:55,000 No encontrábamos el interruptor de las cámaras. 108 00:07:55,080 --> 00:07:57,240 - ¿Quieren conocer a los actores? - ¡Sí! 109 00:07:57,320 --> 00:08:01,240 Muy bien. Bueno... Para nuestro Jim, el don juan activista, 110 00:08:01,320 --> 00:08:04,480 un hombre de brillante carrera sobre el escenario y en la pantalla. 111 00:08:04,560 --> 00:08:06,280 Su momento álgido ha sido 112 00:08:06,360 --> 00:08:09,400 interpretar al capitán Smythe enEl pelotón de los torpes. 113 00:08:09,480 --> 00:08:14,680 - Con ustedes el inconfundible... - ¡Clive Richardson! 114 00:08:16,320 --> 00:08:17,560 ¡Hola, Clive! 115 00:08:18,760 --> 00:08:21,000 - ¿Quién está al mando aquí? - ¡Usted! 116 00:08:21,080 --> 00:08:21,880 Muy bien. 117 00:08:23,920 --> 00:08:27,160 E interpretando a Barbara, la limpiadora inconformista, 118 00:08:27,240 --> 00:08:30,480 tengo el placer de presentarles a nuestra prodigiosa debutante, 119 00:08:30,560 --> 00:08:32,320 la señorita Sophie Straw. 120 00:08:44,960 --> 00:08:45,760 Hola. 121 00:08:47,280 --> 00:08:48,080 Buena suerte. 122 00:08:49,560 --> 00:08:50,360 Que disfruten. 123 00:08:51,800 --> 00:08:53,280 Primeras posiciones. 124 00:08:55,200 --> 00:08:56,680 Hola, chicas y chicos. 125 00:08:57,280 --> 00:08:59,240 Vayamos con la primera. 126 00:08:59,320 --> 00:09:02,400 - Doce a 13. - Plano uno. Cámara dos. 127 00:09:02,480 --> 00:09:04,960 Y... acción. 128 00:09:05,040 --> 00:09:06,120 Oye, Cicely, querida. 129 00:09:06,200 --> 00:09:08,720 Pues claro que no hay ninguna otra mujer en mi vida. 130 00:09:08,800 --> 00:09:11,560 ¿Jim? ¿Se lo paso por sus cachivaches? 131 00:09:13,440 --> 00:09:16,760 Cicely, querida, por favor. Mi jefe y su esposa vienen hacia aquí. 132 00:09:16,840 --> 00:09:20,400 Estoy esperando un ascenso y desean conocerte. 133 00:09:20,480 --> 00:09:22,200 Y sin ti, Cicely, yo... 134 00:09:23,040 --> 00:09:24,760 Cicely. Ci... 135 00:09:28,880 --> 00:09:31,600 Oh, vaya. ¿Qué voy a hacer? 136 00:09:31,680 --> 00:09:34,680 TRANSMISIÓN 137 00:09:34,760 --> 00:09:37,640 PREVISUALIZACIÓN 138 00:09:37,720 --> 00:09:39,800 Plano 62. Vamos con cámara tres. 139 00:09:39,880 --> 00:09:41,480 Vale, repitámoslo una vez más. 140 00:09:41,560 --> 00:09:44,240 "Hola, soy Cicely. Encantada de conocerles". 141 00:09:44,320 --> 00:09:47,640 Hola, soy Cicely. Encantada de conocerles. 142 00:09:47,720 --> 00:09:49,360 No, no, no. No. "Soy Cicely". 143 00:09:50,240 --> 00:09:52,920 Oh, ¿ahora es Cicely? Entonces, ¿yo soy Jim? 144 00:09:53,000 --> 00:09:55,440 - Es un poco forzado. - ¿Qué? No, no, no. 145 00:09:55,520 --> 00:09:58,280 - ¿No puedo ser yo misma? - No, absolutamente no. 146 00:09:58,360 --> 00:09:59,960 - Eres de Liverpool. - Blackpool. 147 00:10:00,040 --> 00:10:02,360 Da igual, te costará sacar temas de conversación. 148 00:10:02,440 --> 00:10:05,440 Eh, oye, será mucho mejor que no digas ni pío. 149 00:10:05,520 --> 00:10:07,000 Tú solo haz sonidos. 150 00:10:08,320 --> 00:10:09,480 No, ese no. 151 00:10:09,560 --> 00:10:12,560 Vale, vale. Vete a la cocina a preparar loshors d'oeuvres. 152 00:10:12,640 --> 00:10:13,800 ¿Los qué? 153 00:10:13,880 --> 00:10:15,080 Ah, hola. 154 00:10:20,040 --> 00:10:23,520 Aquí está. La anfitriona más perfecta. 155 00:10:30,920 --> 00:10:33,640 ¡Oh, mierda! Digo: "¡Mierda!". 156 00:10:35,920 --> 00:10:38,760 ¡Vale! Vamos a primera. Hay que hacerlo otra vez. 157 00:10:38,840 --> 00:10:40,040 Hay que repetir. 158 00:10:42,120 --> 00:10:44,600 Que dicen... que hay que repetirlo. 159 00:10:44,680 --> 00:10:48,320 Lo siento mucho. Deberían haber contratado a alguien mejor. 160 00:10:52,920 --> 00:10:56,640 Y decidle a Sophie Straw que no choque con las cámaras. 161 00:10:59,040 --> 00:11:00,760 Que aproveche, señor. 162 00:11:00,840 --> 00:11:03,520 ¿Esto es todo? Estoy famélico. 163 00:11:03,600 --> 00:11:06,440 Vamos, señor. Es casi casi un bocado. 164 00:11:08,920 --> 00:11:10,080 Puto público. 165 00:11:10,880 --> 00:11:13,960 Ya podrían haberse reído un poco más. Que es gratis, por Dios. 166 00:11:14,040 --> 00:11:16,200 Tardan su tiempo en entrar en calor. 167 00:11:16,280 --> 00:11:18,760 Ahora nos dirás que se reían por dentro. 168 00:11:18,840 --> 00:11:21,640 No ha ayudado que Sophie no parara de chocar con la cámara. 169 00:11:21,720 --> 00:11:23,160 Se han reído mucho con eso. 170 00:11:24,360 --> 00:11:25,520 ¿Dónde está Sophie? 171 00:11:25,600 --> 00:11:27,760 Den, tío, ¿qué ha dicho Ted Sargent? 172 00:11:28,760 --> 00:11:29,960 Bueno, no está aquí. 173 00:11:30,040 --> 00:11:32,760 Suele venir si la grabación ha ido bien, así que... 174 00:11:32,840 --> 00:11:35,560 Se acabó. Estamos jodidos. Ted la detesta. 175 00:11:35,640 --> 00:11:39,440 Mantened la calma. No ha dicho nada, eso es todo. 176 00:11:42,240 --> 00:11:44,800 Buen trabajo. Lo has hecho genial. 177 00:11:44,880 --> 00:11:46,760 Incluso has logrado eclipsar a Clive. 178 00:11:46,840 --> 00:11:47,960 No a propósito. 179 00:11:50,040 --> 00:11:51,440 Gracias por salvarme. 180 00:11:52,440 --> 00:11:53,240 Toma. 181 00:11:54,200 --> 00:11:57,080 - Créeme, son el futuro. - Gracias. 182 00:11:59,040 --> 00:12:00,640 Adiós. 183 00:12:04,600 --> 00:12:05,400 ¿Sophie? 184 00:12:07,240 --> 00:12:08,400 Estamos todos en el bar. 185 00:12:08,480 --> 00:12:11,000 Lo siento, Dennis. No me puedo quedar. 186 00:12:11,600 --> 00:12:14,240 Vale. Buen trabajo esta noche. 187 00:12:15,400 --> 00:12:17,000 ¿Le ha gustado a Ted Sargent? 188 00:12:18,360 --> 00:12:19,280 Algunos trozos. 189 00:12:22,160 --> 00:12:24,160 Sophie, ¿va todo bien? 190 00:12:25,280 --> 00:12:28,240 A mi padre lo llevaron al hospital anoche y yo... 191 00:12:28,320 --> 00:12:29,200 Ah, Dios mío. 192 00:12:29,280 --> 00:12:31,880 ...tengo que coger el último tren por si acaso... 193 00:12:32,520 --> 00:12:33,680 Bueno, por si acaso. 194 00:12:35,280 --> 00:12:36,760 ¿Hay algo que pueda hacer? 195 00:12:39,880 --> 00:12:41,480 Tranquila por la serie. 196 00:12:44,360 --> 00:12:45,160 Buen viaje. 197 00:12:46,160 --> 00:12:49,040 Ya... te diré qué pasa. 198 00:13:00,280 --> 00:13:02,280 PERSONAS Y LUGARES 199 00:13:23,400 --> 00:13:25,840 ¡Si al final ha venido su señoría! 200 00:13:26,560 --> 00:13:29,840 Tenías mejores cosas que hacer que estar junto a tu padre en las últimas. 201 00:13:29,920 --> 00:13:30,920 ¿En las últimas? 202 00:13:31,640 --> 00:13:33,120 He tenido un infarto. 203 00:13:33,200 --> 00:13:36,000 Ya le he dicho a papá cuánto lamento no haber podido venir. 204 00:13:36,960 --> 00:13:38,880 Espero que tengas una buena excusa. 205 00:13:38,960 --> 00:13:41,040 Va a salir por la tele. 206 00:13:41,120 --> 00:13:42,600 Sí, claro. Y yo me lo creo. 207 00:13:42,680 --> 00:13:46,920 Tía Marie, he estado grabando una comedia para televisión. 208 00:13:47,000 --> 00:13:49,440 Si hubiera venido ayer, habría perdido la oportunidad. 209 00:13:49,520 --> 00:13:52,320 ¿Este es uno de tus cuentos chinos, Barbara? 210 00:13:52,400 --> 00:13:56,240 ¿Como el de que a tu madre la abdujeron los extraterrestres? 211 00:13:57,800 --> 00:13:59,920 Entonces, ¿hiciste la serie? 212 00:14:01,520 --> 00:14:03,000 ¿Y valió la pena? 213 00:14:04,160 --> 00:14:07,320 Vengo a pagar la cuenta porque mi padre está enfermo. 214 00:14:08,400 --> 00:14:11,520 Dile al señor Parker que invita la casa. 215 00:14:14,960 --> 00:14:15,840 Gracias. 216 00:14:19,160 --> 00:14:22,240 Podríamos haberlo tenido todo. Éramos lo mejor. 217 00:14:23,560 --> 00:14:25,280 El rey y la reina de Blackpool. 218 00:14:29,800 --> 00:14:30,600 Sí. 219 00:14:40,160 --> 00:14:42,240 El capitán Smythe interpretado por... 220 00:14:42,320 --> 00:14:45,720 - ¡Clive Richardson! - ¡Clive Richardson! 221 00:14:47,440 --> 00:14:49,320 Vosotros dos con la radio. 222 00:14:50,160 --> 00:14:54,520 - Oh, Marie, por favor, descansa un poco. - No tengo tiempo. 223 00:14:54,600 --> 00:14:57,840 La pensión está penosa desde que se ha marchado esa familia escocesa. 224 00:14:57,920 --> 00:15:01,320 Debían de tener conejos. Había excrementos por todo el suelo. 225 00:15:01,960 --> 00:15:05,600 No me creo que nuestra pequeña Barbara vaya a salir por la tele. 226 00:15:08,040 --> 00:15:10,120 A ver, papá. ¿Quieres la manta? 227 00:15:11,480 --> 00:15:13,360 Sí, pónmela. Es gratis. 228 00:15:15,080 --> 00:15:17,960 Bueno, parece mucho mejor. 229 00:15:18,800 --> 00:15:21,760 - ¿Cuándo creen que volverá al trabajo? - No va a volver. 230 00:15:23,120 --> 00:15:26,440 No esperan que lo haga. Es una carga. 231 00:15:26,520 --> 00:15:28,240 Es duro, pero es lo que hay. 232 00:15:29,000 --> 00:15:30,800 Tía Marie, no. 233 00:15:32,200 --> 00:15:34,600 Sé que crees que todo es por mi culpa. 234 00:15:34,680 --> 00:15:35,600 No ha sido lo ideal, 235 00:15:35,680 --> 00:15:38,920 pero no ha estado bien desde que tu madre le rompiera el corazón. 236 00:15:40,200 --> 00:15:42,160 Ha sido un susto terrible. 237 00:15:44,160 --> 00:15:45,400 Terrible, terrible. 238 00:15:47,720 --> 00:15:48,880 Oh, vamos. 239 00:15:48,960 --> 00:15:50,840 Es que no sé qué hacer. 240 00:15:51,720 --> 00:15:53,520 Él, enfermo, y tú, lejos. 241 00:15:53,600 --> 00:15:57,400 No doy abasto con todo y no puedo dividirme en dos. 242 00:15:57,480 --> 00:15:59,640 - Tranquilízate, tía Marie. - No. 243 00:16:01,840 --> 00:16:03,000 Bebe un poco de té. 244 00:16:05,480 --> 00:16:07,720 Mi aventurita en Londres ha terminado. 245 00:16:09,120 --> 00:16:10,200 Ya he vuelto. 246 00:16:14,560 --> 00:16:15,720 Aquí tienes. 247 00:16:21,120 --> 00:16:24,080 Lo has cargado demasiado. Sabe a hollín. 248 00:16:25,520 --> 00:16:26,680 Oh, Barbara. 249 00:16:31,400 --> 00:16:33,440 Mejor esas copas no, Bill. 250 00:16:33,520 --> 00:16:35,560 Perdona. Recuerdos de familia. 251 00:16:35,640 --> 00:16:38,520 Vaya, qué nivel. Yo lo único que heredé fue el acné. 252 00:16:38,600 --> 00:16:40,760 Espero que te guste la serie, Edith. 253 00:16:40,840 --> 00:16:42,360 Ya no puede escapar. 254 00:16:42,440 --> 00:16:44,920 Se emite por la tele... Oh, ahora. 255 00:16:45,000 --> 00:16:47,240 ¿Por qué no tendría que gustarme? 256 00:16:47,320 --> 00:16:50,720 Oh, sé sincera, Edith. ¿Es la comedia lo tuyo? 257 00:16:50,800 --> 00:16:53,440 Tonterías. Edith tiene un gran sentido del humor. 258 00:16:53,520 --> 00:16:56,560 ¿Qué fue lo que te hizo reír tanto el otro día? 259 00:16:56,640 --> 00:16:59,960 Fue cuando pronunciaste mal la palabra "aburguesamiento". 260 00:17:01,600 --> 00:17:03,000 Vale, vale, vale. 261 00:17:06,760 --> 00:17:08,240 ¿Ya empieza? 262 00:17:14,520 --> 00:17:15,600 ¿Qué? 263 00:17:16,920 --> 00:17:18,800 Es una ocasión especial. 264 00:17:18,880 --> 00:17:22,960 Cicely, querida, ¿por qué? ¿Qué ocurre? 265 00:17:23,040 --> 00:17:24,960 ¡Es nuestra Barbara! 266 00:17:25,040 --> 00:17:28,280 Madre mía. Mi cara parece estar torcida. 267 00:17:28,360 --> 00:17:30,760 ¿Jim? ¿Se lo paso por sus cachivaches? 268 00:17:33,280 --> 00:17:34,840 Tú solo haz sonidos. 269 00:17:35,880 --> 00:17:37,280 No, ese no. 270 00:17:37,360 --> 00:17:40,040 Vale, vale. Vete a la cocina a preparar loshors d'oeuvres. 271 00:17:40,120 --> 00:17:41,320 ¿Los qué? 272 00:17:41,400 --> 00:17:44,360 ¿Esto es todo? Estoy famélico. 273 00:17:44,440 --> 00:17:45,600 Vamos, señor. 274 00:17:45,680 --> 00:17:48,040 Es casi casi un bocado. 275 00:17:48,120 --> 00:17:50,480 Podría jurar que hubo más risas que esas. 276 00:17:50,560 --> 00:17:53,600 Usamos la segunda toma y el público estaba más serio. 277 00:17:53,680 --> 00:17:56,480 Haber usado las risas de cuando Sophie chocó con la cámara. 278 00:17:56,560 --> 00:17:59,160 Sí, hombre. No necesito sus trozos de risas. 279 00:17:59,240 --> 00:18:01,400 Oh, tienes que darme esa receta. 280 00:18:03,320 --> 00:18:04,320 Vámonos. 281 00:18:04,400 --> 00:18:07,600 Me encanta ver a una pareja joven tan enamorada. 282 00:18:10,960 --> 00:18:13,680 - Mira, tu nombre. - Tu nombre artístico. 283 00:18:14,960 --> 00:18:18,040 Bueno, muy profesional. Muy bien, cielo. 284 00:18:18,800 --> 00:18:21,880 ¿Y qué hay de todas esas muestras de cariño del final? 285 00:18:21,960 --> 00:18:24,280 Jim y Barbara no están casados, ¿verdad? 286 00:18:25,120 --> 00:18:27,760 Ese es el objetivo. Es moderno. 287 00:18:29,760 --> 00:18:33,400 Pues tal vez tendríamos que tomarnos una copa, ¿no? 288 00:18:33,480 --> 00:18:35,720 - Oh, ¿lo celebramos con una? - Venga. 289 00:18:37,960 --> 00:18:42,200 Bien, conviene celebrarlo porque puede ser que sea el único. 290 00:18:43,560 --> 00:18:46,360 Bueno, pase lo que pase, cielo... 291 00:18:48,560 --> 00:18:50,280 estamos muy orgullosos. 292 00:18:53,360 --> 00:18:55,760 ¿Qué opinas? ¿Ted nos aprobará la serie? 293 00:18:55,840 --> 00:18:59,720 Esperará a las audiencias y a las reseñas para decidirse. 294 00:18:59,800 --> 00:19:01,680 Si no nos la aprueba, que le jodan. 295 00:19:01,760 --> 00:19:02,880 Él se lo pierde. 296 00:19:02,960 --> 00:19:05,760 Soy candidato a un papelazo en una peli con Julie Christie. 297 00:19:07,040 --> 00:19:09,680 Intentamos hacer algo diferente. 298 00:19:09,760 --> 00:19:10,760 Denos la oportunidad. 299 00:19:10,840 --> 00:19:12,920 Ese piloto era esa oportunidad. 300 00:19:13,000 --> 00:19:16,480 Esto es una cadena de televisión, no un grupo de teatro experimental. 301 00:19:16,560 --> 00:19:21,000 Pero Tony y Bill no solo están escribiendo sobre una extraña pareja que se enamora, 302 00:19:21,080 --> 00:19:22,640 están desafiando las expectativas. 303 00:19:22,720 --> 00:19:26,120 Solo desafían, según la prensa. Las reseñas son sin duda descafeinadas. 304 00:19:26,200 --> 00:19:29,840 Sí, pero si hay algo en lo que coinciden es en Sophie Straw. 305 00:19:29,920 --> 00:19:32,760 Ah, y en "un esfuerzo decepcionante", etcétera, etcétera. 306 00:19:32,840 --> 00:19:35,800 Sí. "Lo evidente es que a Sophie Straw hay que seguirle la pista". 307 00:19:35,880 --> 00:19:38,320 Tampoco hubiera estado mal que vigilara por dónde iba. 308 00:19:38,400 --> 00:19:42,200 La primera regla es no chocar con los muebles y menos con las cámaras. 309 00:19:42,280 --> 00:19:44,440 Sí, pero consiguió muchas risas. 310 00:19:44,520 --> 00:19:46,680 Muchos actores se hubieran desmoronado. 311 00:19:46,760 --> 00:19:48,840 Está verde, pero conecta con la audiencia. 312 00:19:48,920 --> 00:19:51,360 Lo que está claro es que ha conectado contigo. 313 00:19:53,560 --> 00:19:54,520 Es un hallazgo. 314 00:19:55,600 --> 00:19:58,320 Déjeme dirigirla. Sé lo que puede ser esta serie. 315 00:20:06,600 --> 00:20:08,480 ¿Diga? 4758. 316 00:20:09,760 --> 00:20:10,560 Sí. 317 00:20:12,840 --> 00:20:13,640 Ah, sí. 318 00:20:15,160 --> 00:20:17,320 Recuperándome, gracias, señor Mahindra. 319 00:20:19,200 --> 00:20:20,920 Sí, sí, un momento. 320 00:20:28,360 --> 00:20:29,280 ¿Diga? 321 00:20:31,320 --> 00:20:32,120 Sí. 322 00:20:37,800 --> 00:20:38,600 Vale. 323 00:20:40,240 --> 00:20:41,200 Lo entiendo. 324 00:20:44,240 --> 00:20:45,160 Sí. 325 00:20:47,040 --> 00:20:48,520 Gracias por decírmelo. 326 00:20:58,400 --> 00:20:59,200 ¿Estás bien? 327 00:21:04,120 --> 00:21:07,120 Es lo mejor, cielo. Tampoco podrías haberlo hecho. 328 00:21:10,520 --> 00:21:12,160 Lo siento, cariño. 329 00:21:21,520 --> 00:21:23,120 Ted Sargent ha dicho que sí. 330 00:21:25,680 --> 00:21:27,760 ¿Cómo? ¿Ha dicho que sí? 331 00:21:28,520 --> 00:21:30,840 Tu revisión es la semana que viene. 332 00:21:30,920 --> 00:21:35,240 Iremos a caminar juntos por el paseo marítimo si te dan el alta 333 00:21:35,320 --> 00:21:37,480 y necesitamos más patatas, sí. 334 00:21:43,560 --> 00:21:47,520 Oye, si no te vas a Londres ahora mismo 335 00:21:47,600 --> 00:21:48,760 y haces esa serie, 336 00:21:49,600 --> 00:21:51,760 te juro que me dará otro infarto. 337 00:21:51,840 --> 00:21:53,640 - Pero la necesitamos aquí. - Marie, no. 338 00:21:53,720 --> 00:21:57,440 - George, ella no puede irse dejando... - ¡Tú te callas! 339 00:22:04,320 --> 00:22:06,120 ¿Vale? Bien. 340 00:22:11,400 --> 00:22:14,920 ¿Qué tiene que hacer una chica para que le sirvan una copa aquí? 341 00:22:16,320 --> 00:22:18,720 - ¡Es Sophie Straw, la de la tele! - Hola, Dennis. 342 00:22:18,800 --> 00:22:19,680 Me alegra verte. 343 00:22:19,760 --> 00:22:22,880 Si le sigues apretando, le va a salir agua por la boca. 344 00:22:22,960 --> 00:22:24,520 Sí, perdona. 345 00:22:24,600 --> 00:22:26,800 Oh, venga. Contadme qué ha estado pasando. 346 00:22:26,880 --> 00:22:27,680 Bueno... 347 00:22:27,760 --> 00:22:29,040 A ver... 348 00:22:29,120 --> 00:22:33,240 La buena noticia es que Ted quiere emitir el primer episodio en seis semanas. 349 00:22:33,320 --> 00:22:34,480 Y la mala es que... 350 00:22:34,560 --> 00:22:37,080 Ted quiere emitir el primer episodio en seis semanas. 351 00:22:37,800 --> 00:22:40,680 Esta es una gran oportunidad para hacer algo original. 352 00:22:40,760 --> 00:22:41,560 - Sí. - Sí. 353 00:22:41,640 --> 00:22:43,680 Hemos roto barreras con el piloto 354 00:22:43,760 --> 00:22:46,640 y ahora podemos hablar de las cosas que queremos hablar. 355 00:22:47,560 --> 00:22:49,280 - De la pobreza, privilegios. - Sí. 356 00:22:49,360 --> 00:22:52,760 Revolución sexual, diferencias culturales, de lo que queramos. 357 00:22:52,840 --> 00:22:55,600 Solo pensarlo me dan retortijones. 358 00:22:55,680 --> 00:22:57,040 Necesito esa copa. 359 00:22:57,120 --> 00:22:59,200 Sí, tienes que ponerte a tono. Acábatela. 360 00:22:59,280 --> 00:23:03,000 No, no, no. Estos canallas no saben cómo tratar a una señorita. 361 00:23:03,080 --> 00:23:05,560 ¿Por qué no te traigo un buen cóctel? 362 00:23:05,640 --> 00:23:06,800 Gracias, Clive. 363 00:23:12,280 --> 00:23:13,160 ¡Oh, vaya! 364 00:23:14,560 --> 00:23:17,280 - ¿Esto qué es? - Eswhisky. 365 00:23:20,880 --> 00:23:21,680 Eres buena. 366 00:23:21,760 --> 00:23:23,080 - ¡Muy bien! - ¡No veas! 367 00:23:23,920 --> 00:23:25,560 ¡Sí, sí, sí, sí! 368 00:23:26,960 --> 00:23:28,520 Y ahora el cóctel. 369 00:23:28,600 --> 00:23:29,640 ¡Qué bárbaro! 370 00:23:36,720 --> 00:23:39,280 - ¡Madre mía, Soph! - ¡Qué asco! 371 00:23:39,360 --> 00:23:41,080 No había visto nada igual. 372 00:23:41,160 --> 00:23:43,480 ¿Podéis no ser tan escandalosos? 373 00:23:46,240 --> 00:23:48,440 ¡Es broma! Pues claro. 374 00:23:49,320 --> 00:23:51,520 No tenía ni idea de que estuvieras aquí. 375 00:23:51,600 --> 00:23:53,760 Estoy de reunión con mi equipo editorial. 376 00:23:53,840 --> 00:23:55,240 - Hola. - Hola. 377 00:23:55,320 --> 00:23:56,120 Robbie. 378 00:23:56,200 --> 00:23:59,360 - Hola, soy Sophie Straw. - Edith, la esposa de Dennis. 379 00:24:02,560 --> 00:24:05,880 - Bien. Enhorabuena. - Oh, sí, gracias. Muchas gracias. 380 00:24:07,040 --> 00:24:08,520 - Hasta esta noche. - Sí. 381 00:24:11,760 --> 00:24:15,000 Muy bien, creo que me debes cuatrowhiskies, 382 00:24:15,080 --> 00:24:16,720 dos cervezas y un cóctel. 383 00:24:16,800 --> 00:24:17,640 Sí, estaba... 384 00:24:19,680 --> 00:24:21,320 ¡Qué gusto volver! 385 00:24:22,440 --> 00:24:23,600 ¿Me has extrañado? 386 00:24:23,680 --> 00:24:26,760 Aquí dice: "Sophie Straw es una mezcla 387 00:24:26,840 --> 00:24:30,040 entre Brigitte Bardot y la vecina de al lado". 388 00:24:30,120 --> 00:24:33,280 Tu nueva mejor amiga, Diane, piensa que eres la próxima estrella. 389 00:24:33,360 --> 00:24:36,760 Pero a Diane no le he traído un palo de caramelo como este, ¿verdad? 390 00:24:38,600 --> 00:24:40,560 ¿Hay que chupar o morder? 391 00:24:40,640 --> 00:24:43,720 Yo diría que eso depende de tu preferencia personal, Marjorie. 392 00:24:45,560 --> 00:24:46,800 Oh, ven que te abrace. 393 00:24:48,240 --> 00:24:49,120 ¡Anda, quita! 394 00:24:49,200 --> 00:24:51,760 El primero tiene que mostrar nuestras intenciones. 395 00:24:51,840 --> 00:24:54,240 Como dice Den, tiene que ser original, provocador, 396 00:24:54,320 --> 00:24:57,200 políticamente desafiante y satírico. 397 00:24:57,280 --> 00:25:01,720 ¿Y bien? ¿Ya habéis logrado escribir esa comedia revolucionaria? 398 00:25:01,800 --> 00:25:03,920 Hasta ahora, Tony ha tenido una gran idea: 399 00:25:04,000 --> 00:25:06,240 Barbara y Jim son pareja. 400 00:25:06,320 --> 00:25:09,000 - Reconoce que es buena. - Nos darán todos los premios. 401 00:25:09,080 --> 00:25:10,360 Ahí tienes. 402 00:25:12,760 --> 00:25:14,760 Seríamos una pareja estupenda. 403 00:25:15,720 --> 00:25:16,520 Chinchín. 404 00:25:20,680 --> 00:25:21,880 Ojalá Jim fuera marica. 405 00:25:23,320 --> 00:25:27,200 Una gran trama, ¿verdad, Tone? El homosexual casado. 406 00:25:27,840 --> 00:25:29,400 Provocativo y original. 407 00:25:29,480 --> 00:25:31,440 Y Ted Sargent nos despediría a todos. 408 00:25:31,520 --> 00:25:34,280 Tony tiene razón, pero es una buena idea, ¿eh? 409 00:25:34,360 --> 00:25:36,280 Aunque no creo que la tele esté aún lista. 410 00:25:37,240 --> 00:25:39,320 ¡Una noche con Val Doonican! 411 00:25:40,960 --> 00:25:44,400 ¿Ese viejo irlandés de la mecedora quiere pasar la noche conmigo? 412 00:25:44,480 --> 00:25:48,480 Tiene solo 36 años. Y no te hagas ilusiones. 413 00:25:48,560 --> 00:25:50,280 Una noche con Val Doonican 414 00:25:50,360 --> 00:25:52,680 es solo el programa de variedades 415 00:25:52,760 --> 00:25:55,960 de Light Entertainment de más éxito que hay. 416 00:25:56,040 --> 00:25:59,080 Y quieren que tú seas su invitada. 417 00:25:59,720 --> 00:26:02,040 Tienen una idea genial para unsketch. 418 00:26:02,120 --> 00:26:04,440 Val se niega a escuchar lo que tú dices 419 00:26:04,520 --> 00:26:06,280 porque eres de Blackpool 420 00:26:06,880 --> 00:26:10,360 y tú le quitas el micro porque es irlandés. 421 00:26:11,200 --> 00:26:13,600 Básicamente, nos reiremos de nuestras procedencias. 422 00:26:13,680 --> 00:26:14,680 Sí. 423 00:26:14,760 --> 00:26:17,320 Bill y Tony dirían que eso es humor fácil. 424 00:26:17,400 --> 00:26:19,520 Intenta decirle eso a Peter Sellers. 425 00:26:20,160 --> 00:26:24,800 Bien, mientras esos guionistas sarcásticos te escriben la serie, 426 00:26:24,880 --> 00:26:29,040 yo planearé, sin la ayuda de nadie, tu siguiente paso. 427 00:26:29,120 --> 00:26:31,720 Tengo una idea. 428 00:26:31,800 --> 00:26:34,440 Podríamos tocar un tema 429 00:26:34,520 --> 00:26:38,120 con el que se encuentra la gente en su noche de bodas, pero que no habla. 430 00:26:38,200 --> 00:26:41,360 - ¿El estreñimiento? - No, Tony. El sexo. 431 00:26:41,440 --> 00:26:44,400 ¿No es lo que hace la mayoría en cuanto se largan los invitados? 432 00:26:44,480 --> 00:26:47,160 Caramba, tigre. Te estás abriendo un poco, ¿eh, Den? 433 00:26:47,240 --> 00:26:48,360 ¿Qué opinas, Tony? 434 00:26:49,040 --> 00:26:52,200 Barbara y Jim están casados, pero no han tenido sexo. 435 00:26:52,280 --> 00:26:54,360 ¿Es eso realista? 436 00:26:54,440 --> 00:26:55,240 Bill... 437 00:26:55,840 --> 00:27:00,640 Porque quizás uno de ellos tiene un problema psicológico. 438 00:27:00,720 --> 00:27:03,600 Ah, el tema de las mujeres frígidas ya está muy visto. 439 00:27:04,440 --> 00:27:06,840 No es la esposa la que tiene el problema. 440 00:27:09,120 --> 00:27:11,360 Interesante. Empieza a escribir, Tony. 441 00:27:11,440 --> 00:27:12,240 Escúchame. 442 00:27:12,320 --> 00:27:16,960 No digo esto a muchas de mis chicas, pero hay momentos en una carrera 443 00:27:17,040 --> 00:27:21,120 en los que el rumbo cambia y que te lleva inevitablemente 444 00:27:21,200 --> 00:27:25,200 hacia tu destino, hacia el estrellato. 445 00:27:27,080 --> 00:27:29,880 Me pasó a mí y a Patsy también, 446 00:27:29,960 --> 00:27:32,680 aunque obviamente en menor medida. 447 00:27:32,760 --> 00:27:35,000 Y ahora te está pasando a ti. 448 00:27:35,080 --> 00:27:39,280 Mantén las velas recogidas, los dedos cruzados 449 00:27:39,360 --> 00:27:42,000 y esperemos que den luz verde hasta el final. 450 00:27:43,960 --> 00:27:44,760 ¡Luz verde! 451 00:27:44,840 --> 00:27:45,640 ¡Luz verde! 452 00:27:45,720 --> 00:27:46,600 ¡Hasta el final! 453 00:27:48,440 --> 00:27:50,920 Oh, querida, Diane Lewis te ha llamado. 454 00:27:51,000 --> 00:27:53,560 Le encantaría hacerte otra entrevista. 455 00:27:53,640 --> 00:27:55,560 Oh, me cae muy bien Diane, 456 00:27:55,640 --> 00:27:58,960 pero no sé si tengo mucho más que decir a la revistaCherry. 457 00:27:59,040 --> 00:28:02,120 Oh, ya no está enCherry,cariño. Está enNova. 458 00:28:02,200 --> 00:28:05,160 La están anunciando como un nuevo tipo de revista 459 00:28:05,240 --> 00:28:06,840 para un nuevo tipo de mujer. 460 00:28:06,920 --> 00:28:09,280 ¿Qué pasa con el viejo tipo de mujer? 461 00:28:10,600 --> 00:28:14,160 En fin, a Diane le encantaría llevarte de compras más tarde. 462 00:28:14,240 --> 00:28:17,480 Una relajada y divertida salida entre dos chicas. 463 00:28:17,560 --> 00:28:18,760 Bueno, y un fotógrafo. 464 00:28:18,840 --> 00:28:21,240 Cómprate un vestido para lo de Val Doonican. 465 00:28:21,320 --> 00:28:25,200 ¿Les digo que aceptas? Patsy, ponme al teléfono con Val. 466 00:28:25,280 --> 00:28:26,280 Sí, cariño. 467 00:28:30,920 --> 00:28:33,520 Vaya, ¿aquí es donde trabajabas? 468 00:28:33,600 --> 00:28:35,480 Mi madre compra las fajas aquí. 469 00:28:35,560 --> 00:28:37,000 - Barb. - ¡Marj! 470 00:28:38,680 --> 00:28:40,760 - Mi compañera de piso, Marjorie. - Hola. 471 00:28:40,840 --> 00:28:44,480 Marj, este es Ari, el fotógrafo, y Diane. 472 00:28:44,560 --> 00:28:47,120 Mucho gusto, Marjorie. Me han hablado mucho de usted. 473 00:28:47,200 --> 00:28:50,680 Lo mismo digo. No voy a darle la mano. 474 00:28:50,760 --> 00:28:53,320 No, no, es que llevo tocando pies todo el día, 475 00:28:53,400 --> 00:28:56,160 así que huelen a... Oh, a zurraspa. 476 00:29:00,120 --> 00:29:00,920 Nos vamos. 477 00:29:02,760 --> 00:29:04,640 Hola. Hola. 478 00:29:06,400 --> 00:29:07,720 Sí, es ella. 479 00:29:09,000 --> 00:29:11,080 Hola. Disculpen. 480 00:29:12,080 --> 00:29:13,160 ¿Qué está pasando? 481 00:29:13,920 --> 00:29:15,760 ¿Qué hacen todas aquí? 482 00:29:15,840 --> 00:29:17,160 ¡Vuelvan al trabajo! 483 00:29:26,360 --> 00:29:29,240 Señorita, ¿puedo servirle de ayuda? 484 00:29:29,320 --> 00:29:33,040 ¡Señorita Sykes! ¡Caramba, cuánto tiempo! 485 00:29:33,680 --> 00:29:35,880 Veo que no se ha deshecho del tejón. 486 00:29:38,360 --> 00:29:39,960 ¿Cómo me queda? 487 00:29:43,800 --> 00:29:46,280 Absolutamente perfecto. 488 00:29:46,360 --> 00:29:50,440 ¿Cómo se atreve? ¡Creída! ¡Démelo! 489 00:29:51,160 --> 00:29:52,360 Lo digo en serio. 490 00:29:52,440 --> 00:29:53,680 ¡Démelo! 491 00:29:54,600 --> 00:29:58,640 - ¡Quíteselo de la cabeza! - ¿Qué va a hacer? ¿Despedirme de nuevo? 492 00:29:59,760 --> 00:30:00,600 ¡No! 493 00:30:01,200 --> 00:30:03,760 ¡Pare! ¡Seguridad! ¡Seguridad! 494 00:30:20,160 --> 00:30:21,400 ¿Qué hace? 495 00:30:33,280 --> 00:30:34,160 No toque... 496 00:30:43,000 --> 00:30:45,600 ¿Y sobre qué entrevistas a las mujeres ahora? 497 00:30:45,680 --> 00:30:49,440 El divorcio, su carrera, orgasmos. 498 00:30:49,520 --> 00:30:51,720 ¡Caramba! 499 00:30:51,800 --> 00:30:54,800 Un poco picante para una chica corriente de Blackpool. 500 00:30:54,880 --> 00:30:57,720 Si fueras una chica corriente de Blackpool, 501 00:30:57,800 --> 00:30:59,360 aún seguirías ahí. 502 00:31:00,920 --> 00:31:03,400 ¿Qué te parece este para lo de Val Doonican? 503 00:31:03,480 --> 00:31:05,040 Sí, genial. 504 00:31:05,120 --> 00:31:06,440 A tu abuela le encantaría. 505 00:31:06,520 --> 00:31:09,080 Pruébate este... 506 00:31:10,200 --> 00:31:11,000 en cambio. 507 00:31:11,080 --> 00:31:12,280 ¡Diane! 508 00:31:12,360 --> 00:31:14,760 Es un simple saco de tela brillante. 509 00:31:14,840 --> 00:31:17,640 Llevaba más cuando bailaba en el Whisky Cat Club. 510 00:31:17,720 --> 00:31:19,200 Atrévete. 511 00:31:19,280 --> 00:31:20,320 Te reto. 512 00:31:31,920 --> 00:31:34,560 Nuestra siguiente invitada ha cautivado al público 513 00:31:34,640 --> 00:31:38,320 en una nueva comedia como la guapísima Barbara de Blackpool. 514 00:31:38,400 --> 00:31:41,680 Dadle la bienvenida a la encantadora Sophie Straw. 515 00:31:52,640 --> 00:31:53,760 ¡Tachán! 516 00:31:57,840 --> 00:32:00,080 ¡Tachán! 517 00:32:00,960 --> 00:32:02,000 Me dará gases. 518 00:32:04,920 --> 00:32:06,320 ¿Sardinas? 519 00:32:07,920 --> 00:32:10,280 Me han dicho que estas son de postín. 520 00:32:10,360 --> 00:32:12,960 - Las he comprado en unadelicatessen. - ¿Delica... qué? 521 00:32:13,760 --> 00:32:18,400 Pelo nuevo, sardinas de postín, vino para cenar... 522 00:32:19,080 --> 00:32:22,640 - Ay, has cambiado. - Es verdad. Es verdad que he cambiado. 523 00:32:22,720 --> 00:32:25,480 ...a la encantadora Sophie Straw. 524 00:32:26,200 --> 00:32:27,520 Vamos. 525 00:32:28,640 --> 00:32:31,040 Sophie, Mr. Magic de la tele. 526 00:32:31,120 --> 00:32:32,880 - Hola. - Pero qué guapa es usted. 527 00:32:32,960 --> 00:32:36,640 ¡Oh, por el amor de Dios! ¿No pudiste pagar la otra mitad? 528 00:32:36,720 --> 00:32:40,040 Yo soy mago, pero se necesita un auténtico milagro 529 00:32:40,120 --> 00:32:41,880 para mantener ese vestido en su sitio. 530 00:32:42,560 --> 00:32:45,120 Creo que estaremos bien siempre que no estornude. 531 00:32:45,200 --> 00:32:47,520 ¿Alguien ha traído pimienta? ¿Pimienta? ¿Sal? 532 00:32:47,600 --> 00:32:50,240 ¡Oh! Usted ya tiene suficiente salero. 533 00:32:52,280 --> 00:32:53,360 Adivina qué. 534 00:32:54,040 --> 00:32:56,080 Entrevistaré a Jacob Bronowski. 535 00:32:56,160 --> 00:32:59,600 Vernon me ha dado la brasa sobreLa identidad del hombre. 536 00:32:59,680 --> 00:33:00,480 Bien. 537 00:33:02,160 --> 00:33:02,960 Perdona. 538 00:33:04,480 --> 00:33:07,760 Da igual. Sigue viendo a tu rubita tonta en la tele. 539 00:33:08,560 --> 00:33:10,120 No es tonta, en realidad. 540 00:33:10,200 --> 00:33:12,240 Y tampoco es rubia, en realidad. 541 00:33:12,320 --> 00:33:15,560 Esta noche tenemos a otro invitado especial. 542 00:33:15,640 --> 00:33:17,120 Roy Target y Chuffy. 543 00:33:19,480 --> 00:33:20,280 Me he pasado. 544 00:33:21,600 --> 00:33:22,400 Perdona. 545 00:33:23,480 --> 00:33:25,200 No es propio de ti. 546 00:33:25,280 --> 00:33:28,000 Tampoco lo es sentirme amenazada. 547 00:33:28,080 --> 00:33:29,240 ¡No! 548 00:33:34,200 --> 00:33:35,520 ¿Correo? 549 00:33:36,120 --> 00:33:38,080 ¿Tengo correo de misfans? 550 00:33:38,880 --> 00:33:40,160 Una carta. 551 00:33:42,080 --> 00:33:48,680 Cuando representaba a Diana Dors, recibía dos sacos enormes cada día. 552 00:33:48,760 --> 00:33:50,320 Oh. Caray. 553 00:33:50,400 --> 00:33:53,520 Por cierto, Mr. Magic ha telefoneado, querida. 554 00:33:53,600 --> 00:33:56,720 Quedó impresionado contigo en el programa de televisión. 555 00:33:57,720 --> 00:33:59,720 Él sí que me impresionó a mí. 556 00:33:59,800 --> 00:34:01,520 Su aliento olía a ponche de huevo. 557 00:34:02,360 --> 00:34:04,160 Pues le encantaría salir contigo. 558 00:34:06,520 --> 00:34:07,400 No. 559 00:34:07,480 --> 00:34:10,040 Muy bien. Declinaremos la invitación. 560 00:34:10,120 --> 00:34:12,160 Seguro que hay otra joven actriz 561 00:34:12,240 --> 00:34:16,880 que estará muy contenta de que la lleven al Vaults of St. James. 562 00:34:16,960 --> 00:34:20,160 He oído que es el club que está más de moda. 563 00:34:21,000 --> 00:34:22,720 Puede que haya un hueco en mi agenda. 564 00:34:32,720 --> 00:34:37,440 Ponte las gafas de sol porque te vas a deslumbrar. 565 00:34:39,600 --> 00:34:41,200 Venga, chicos, disparad. 566 00:34:45,760 --> 00:34:47,520 Lo siento, señor, no está en la lista. 567 00:34:48,800 --> 00:34:51,000 Soy Mr. Magic. 568 00:34:51,800 --> 00:34:52,880 No está en la lista. 569 00:34:52,960 --> 00:34:56,280 - Eso suele funcionar. - ¡Johnny! ¡Johnny! ¡Johnny! 570 00:34:56,360 --> 00:34:58,960 ¡Johnny! ¡Johnny! ¡Johnny! ¡Johnny! 571 00:34:59,040 --> 00:35:01,520 - ¡Madre mía, Sophie! - ¡Diane! 572 00:35:02,400 --> 00:35:04,800 No sé qué lista hay, pero no estamos en ella. 573 00:35:04,880 --> 00:35:08,160 - Ron, vienen conmigo. - Sí, señora. 574 00:35:17,440 --> 00:35:18,720 ¿Bailamos? 575 00:35:42,880 --> 00:35:46,680 Por supuesto que es mío el truco del sujetador que desaparece. 576 00:35:48,080 --> 00:35:52,680 Lo quito rápidamente con solo usar mis poderes telequinéticos. 577 00:35:52,760 --> 00:35:54,400 ¿Quieres que te lo demuestre? 578 00:35:55,440 --> 00:35:57,120 Si llevas uno... 579 00:35:58,960 --> 00:36:00,080 Hola. 580 00:36:00,160 --> 00:36:01,040 ¿Quién es? 581 00:36:02,880 --> 00:36:04,080 Johnny. 582 00:36:04,160 --> 00:36:06,800 Está como una cabra, pero quiere saludarte. 583 00:36:06,880 --> 00:36:07,680 Oh, vale. 584 00:36:09,280 --> 00:36:10,800 Hola. Perdona. 585 00:36:10,880 --> 00:36:13,360 - Vaya. - Ya paso. 586 00:36:21,200 --> 00:36:22,080 Hola, bebé. 587 00:36:23,200 --> 00:36:26,960 - Ya te conozco. - Yo creo que no, bebé. 588 00:36:27,040 --> 00:36:29,520 Te he visto menearte con el abuelito. 589 00:36:29,600 --> 00:36:32,680 - ¿Qué ha dicho? ¿Qué has dicho? - Que te meneas. 590 00:36:32,760 --> 00:36:34,320 Vale. ¿Eso es bueno? 591 00:36:34,400 --> 00:36:36,000 - Sí. - Sí, eso es bueno. Gracias. 592 00:36:36,080 --> 00:36:39,040 Él es Mr. Magic, el de la tele. 593 00:36:40,320 --> 00:36:43,280 Pues ya podría desaparecer mágicamente, ¿verdad? 594 00:36:43,360 --> 00:36:45,960 - De vuelta al 52. - ¿Por qué no coges una carta? 595 00:36:46,040 --> 00:36:50,240 Oye, nos vamos a una fiesta. Deja a este aquí y ven conmigo. 596 00:36:51,440 --> 00:36:54,480 - Es mi hora de irme a dormir. - Toma, para que estés despierta. 597 00:36:54,560 --> 00:36:57,680 No me enseñes la carta. Me taparé los ojos. 598 00:36:58,320 --> 00:36:59,360 Esnífalo. 599 00:37:03,480 --> 00:37:05,600 Oh, no. Lo siento. 600 00:37:05,680 --> 00:37:06,560 Pero ¿qué coño...? 601 00:37:06,640 --> 00:37:09,480 - ¡Hay que joderse! - ¡Venga, venga, vamos! 602 00:37:09,560 --> 00:37:10,360 ¡Vámonos! 603 00:37:12,640 --> 00:37:13,880 Y como si fuera... 604 00:37:21,360 --> 00:37:23,280 Anda, enséñame tu varita. 605 00:37:23,360 --> 00:37:24,320 ¡Que te den! 606 00:37:26,560 --> 00:37:28,160 - ¡Venga, vamos! - Oh, no. 607 00:37:34,640 --> 00:37:35,600 Es bueno. 608 00:37:36,320 --> 00:37:37,200 ¿Por qué? 609 00:37:37,280 --> 00:37:40,560 Perdonad. Se me ha enganchado el tacón en una rejilla. 610 00:37:40,640 --> 00:37:42,640 Ella nunca decepciona. 611 00:37:42,720 --> 00:37:44,840 Enhorabuena por lo de Val Doonican. 612 00:37:44,920 --> 00:37:45,920 Bien hecho, Soph. 613 00:37:47,960 --> 00:37:49,920 - Hola, Sophie. - Hola, Dennis. 614 00:37:51,600 --> 00:37:52,720 No me jodas, Clive. 615 00:37:52,800 --> 00:37:54,960 ¿No te suena el clásico olisqueo de guion? 616 00:37:55,040 --> 00:37:58,960 Hancock lo hacía para calificar cómo de gracioso era del uno al diez. 617 00:38:00,120 --> 00:38:01,600 - Tú sí que hueles raro. - Vete. 618 00:38:01,680 --> 00:38:03,400 Huele a Brut de Faberge. 619 00:38:03,480 --> 00:38:05,680 Más bien a Mierda deeaude váter. 620 00:38:07,520 --> 00:38:09,320 Yo creo que hueles bien. 621 00:38:10,200 --> 00:38:13,080 - Parecéis críos de cinco años. - Y pronto les tocará la siesta. 622 00:38:13,160 --> 00:38:15,000 - Venga, de pie. - Sí. 623 00:38:16,040 --> 00:38:16,840 Bueno... 624 00:38:18,320 --> 00:38:20,800 Episodio uno: "Problemas ahí abajo". 625 00:38:21,760 --> 00:38:24,960 Allá vamos. Vale, hacia atrás y se revela. 626 00:38:26,200 --> 00:38:27,200 Y me golpeo. 627 00:38:27,280 --> 00:38:29,400 Debería ser más dramático. 628 00:38:29,480 --> 00:38:30,720 No te veo la cara. 629 00:38:30,800 --> 00:38:31,600 ¿Vamos bien? 630 00:38:34,080 --> 00:38:35,640 No es una puerta de verdad, Clive. 631 00:38:36,320 --> 00:38:37,600 - Ay, Dios. - Vale, sí. 632 00:38:42,360 --> 00:38:43,440 Estoy bien. 633 00:38:46,000 --> 00:38:46,800 Muy bueno. 634 00:38:48,800 --> 00:38:52,160 Y después, Barbara y Jim por fin están en la cama 635 00:38:52,240 --> 00:38:54,400 y entonces emergéis de las sábanas. 636 00:38:57,080 --> 00:38:59,880 ¿"Blando como un fideo"? ¿Eso significa que...? 637 00:38:59,960 --> 00:39:02,000 ¿Estamos diciendo que soy impotente? 638 00:39:02,080 --> 00:39:04,240 Bueno, a ver, insinuamos que... 639 00:39:04,320 --> 00:39:07,560 Que Barbara tiene experiencia sexual, sí. 640 00:39:07,640 --> 00:39:10,400 - Lo siento. ¿Es un problema? - ¡Maldita sea! 641 00:39:10,480 --> 00:39:13,360 Mi padre, mi tía Marie y mis vecinos lo estarán viendo. 642 00:39:13,440 --> 00:39:16,840 Bueno, explícale a tu familia que lo de la serie no es real. 643 00:39:16,920 --> 00:39:21,200 Es que creo que no lo van a acabar de entender porque Barbara es de Blackpool 644 00:39:21,280 --> 00:39:23,680 y yo soy de Blackpool, y ella se llama Barbara 645 00:39:23,760 --> 00:39:25,480 y yo me llamo Barbara. 646 00:39:26,080 --> 00:39:27,600 Es confuso. 647 00:39:28,800 --> 00:39:30,160 Lo es. 648 00:39:30,240 --> 00:39:31,360 ¿Te llamas Barbara? 649 00:39:32,480 --> 00:39:33,840 Me llamaba así. 650 00:39:34,480 --> 00:39:35,920 - ¿Qué? ¿Cuándo? - ¿Cuándo? 651 00:39:37,080 --> 00:39:38,640 Hasta que me conocisteis. 652 00:39:38,720 --> 00:39:42,960 ¿Y por qué no dijiste nada cuando llamamos Barbara a tu personaje? 653 00:39:43,040 --> 00:39:45,280 Aún no sabía si iba a hacerlo, y tú no... 654 00:39:45,360 --> 00:39:47,440 Disculpad. Perdona, cielo, perdona. 655 00:39:47,520 --> 00:39:50,320 ¿Podemos aparcar eso un segundito? 656 00:39:50,400 --> 00:39:53,960 ¿Estamos diciendo que no tengo una erección? 657 00:39:54,040 --> 00:39:57,320 Espera, no, lo fingirás. Jim no es real. 658 00:39:57,400 --> 00:40:00,160 Sí, estamos diciendo que a Jim no se le levanta. 659 00:40:00,240 --> 00:40:03,520 - Pero ¿alguna vez se me ha levantado? - En nuestro universo cómico, no. 660 00:40:03,600 --> 00:40:06,200 ¿Estamos diciendo que soy virgen? 661 00:40:09,280 --> 00:40:11,040 La gente no se lo creerá. 662 00:40:12,480 --> 00:40:14,440 A ver, miradme. Hola. 663 00:40:14,520 --> 00:40:17,680 ¡Joder! Eso debería estar en tu tumba. 664 00:40:17,760 --> 00:40:20,320 "Clive Richardson: demasiado guapo para ser virgen". 665 00:40:20,400 --> 00:40:22,880 Tu personaje tiene un bloqueo psicológico. 666 00:40:22,960 --> 00:40:24,640 Podría denunciaros por esto. 667 00:40:24,720 --> 00:40:26,720 Difamación, calumnias, debe de haber algo. 668 00:40:26,800 --> 00:40:29,040 Iría cada día al juicio con gusto. 669 00:40:29,120 --> 00:40:31,480 Solo intentamos que sea real para el público. 670 00:40:31,560 --> 00:40:33,160 Muchas parejas tienen problemas. 671 00:40:33,240 --> 00:40:36,480 - Ya, bueno, yo no. - Tú no eres tú. Eres Jim. 672 00:40:37,400 --> 00:40:40,720 Tal vez Barbara podría pensar que es por su culpa. 673 00:40:40,800 --> 00:40:42,840 Bueno, de hecho eso sí que es realista. 674 00:40:42,920 --> 00:40:45,240 - Gracias. - ¿Por qué iba a ser por su culpa? 675 00:40:45,320 --> 00:40:48,880 Ella no es la responsable de tu fallo hidráulico. 676 00:40:48,960 --> 00:40:51,680 ¡Por Dios! Eso significa "fallo hidráulico". 677 00:40:51,760 --> 00:40:53,560 Que tiene algún problema en el nabo. 678 00:40:53,640 --> 00:40:56,160 En su cabeza. Es psicológico. 679 00:40:56,240 --> 00:40:58,880 - Me gusta. Es moderno. - Sí, claro, joder, 680 00:40:58,960 --> 00:41:01,440 porque no eres tú el que tiene una disfunción eréctil. 681 00:41:01,520 --> 00:41:03,840 Me gusta que Jim esté alterado. 682 00:41:03,920 --> 00:41:06,320 No tiene miedo a mostrar su lado emocional. 683 00:41:07,200 --> 00:41:08,200 Creo que es... 684 00:41:09,360 --> 00:41:10,840 sexi en un hombre. 685 00:41:13,120 --> 00:41:13,960 ¿Ah, sí? 686 00:41:16,080 --> 00:41:19,760 Bueno, a ver, ¿qué pasa después? Porque no puede quedarse flácido, ¿no? 687 00:41:19,840 --> 00:41:21,800 ¿Cuál es la solución, chicos? 688 00:41:21,880 --> 00:41:24,280 A mi ex, con una bolsa de chips se le levantaba. 689 00:41:28,120 --> 00:41:30,560 Bueno, vale, lo pensaremos. 690 00:41:31,360 --> 00:41:33,680 Id a almorzar, paga producción. 691 00:41:33,760 --> 00:41:36,240 Tony y Bill, poneos a escribir. 692 00:41:38,040 --> 00:41:39,120 ¿Me permite, querida? 693 00:41:39,760 --> 00:41:40,640 Sí, querido. 694 00:41:49,320 --> 00:41:52,040 He oído hablar de este lugar. 695 00:41:52,120 --> 00:41:54,320 ¿No es aquí donde viene Mick Jagger? 696 00:41:54,400 --> 00:41:56,480 Puede, no lo sé. No estoy al tanto. 697 00:41:56,560 --> 00:41:59,520 No me puedo creer que nos hayan dejado entrar así sin más. 698 00:42:00,800 --> 00:42:01,600 Gracias. 699 00:42:02,400 --> 00:42:04,680 Cuando fui a ese club con Mr. Magic, 700 00:42:04,760 --> 00:42:07,920 no les interesamos, y eso que su cara es muy conocida. 701 00:42:08,000 --> 00:42:10,240 Bueno, su farsa es conocida. 702 00:42:10,840 --> 00:42:12,000 Y... Gracias. 703 00:42:12,880 --> 00:42:16,760 Francamente, él no es Clive Richardson. 704 00:42:18,400 --> 00:42:19,440 Estoy de broma. 705 00:42:22,160 --> 00:42:26,520 No mires, pero ahí están Terence Stamp y la Shrimpton. 706 00:42:30,840 --> 00:42:34,560 ¡Ay, por Dios! Ella es preciosa. 707 00:42:37,440 --> 00:42:40,640 Tú no saliste mal parada cuando Dios repartió hermosura. 708 00:42:42,880 --> 00:42:44,000 Lo mismo digo. 709 00:42:47,960 --> 00:42:48,760 Bueno... 710 00:42:50,520 --> 00:42:53,840 Estábamos viendo ese atardecer y luego el bote se balanceó muchísimo, 711 00:42:53,920 --> 00:42:55,120 lo que fue horrible... 712 00:42:55,200 --> 00:42:59,400 Un detallito para los hermosos tortolitos de la tele. 713 00:42:59,480 --> 00:43:01,840 - Oh, gracias, Mario. - Gracias. 714 00:43:01,920 --> 00:43:02,960 Salud, cariño. 715 00:43:04,440 --> 00:43:05,440 ¡Para dentro! 716 00:43:09,720 --> 00:43:10,680 Delicioso. 717 00:43:13,440 --> 00:43:16,720 Parece que todo el mundo nos está mirando, Sophie Straw. 718 00:43:19,120 --> 00:43:21,680 Démosles algo de lo que hablar, ¿eh? 719 00:43:21,760 --> 00:43:23,000 Sígueme la corriente. 720 00:43:43,440 --> 00:43:44,600 ¿Sabes, Sophie? 721 00:43:47,160 --> 00:43:49,400 No he conocido a nadie como tú. 722 00:43:50,480 --> 00:43:51,520 ¿Cómo? ¿Del norte? 723 00:44:05,280 --> 00:44:08,000 - ¿Quién está al mando aquí? - Usted. 724 00:44:16,960 --> 00:44:18,240 Sin quejas, ¿no? 725 00:44:18,880 --> 00:44:22,880 ¿No hay peligro de confundir a Clive con el pobre Jim y su fideo blando? 726 00:44:23,520 --> 00:44:24,720 Oh, Dios, no. 727 00:44:26,880 --> 00:44:28,640 ¿Qué crees que dirán los chicos? 728 00:44:29,920 --> 00:44:31,960 No creo que tengan por qué saberlo. 729 00:44:32,960 --> 00:44:36,960 Dennis no vería con buenos ojos esta relación. 730 00:44:37,040 --> 00:44:38,320 ¿A qué te refieres? 731 00:44:38,960 --> 00:44:41,360 Oh, a nada, solo habladurías. 732 00:44:58,520 --> 00:44:59,320 ¡Oh, Jim! 733 00:45:00,000 --> 00:45:01,480 ¡Madre mía! 734 00:45:01,560 --> 00:45:03,920 Creo que te prefería con fallo hidráulico. 735 00:45:04,000 --> 00:45:06,640 - No puedo seguir. - Yo sí. 736 00:45:17,760 --> 00:45:18,960 ¿Son cosas mías 737 00:45:19,040 --> 00:45:22,040 o tienen una química especialmente buena? 738 00:45:31,920 --> 00:45:33,440 ¡Se han acostado! 739 00:45:42,240 --> 00:45:47,200 Subtítulos: Carolina García 52020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.