All language subtitles for Evil.Dead.Rise.2023.HDTC.c1nem4.x264-SUNSCREEN
Akan
Albanian
Armenian
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Tajik
Tatar
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,390 --> 00:00:06,998
ترجمة: أحمد عامر
- K O Z I K A -
2
00:01:06,558 --> 00:01:09,521
ماذا دهاك يا "كايليب"؟ -
.انتظري حتّى تري ما أصبته -
3
00:01:10,172 --> 00:01:12,140
.تعلو وجهك دهشة من هول المفاجأة
4
00:01:12,223 --> 00:01:13,772
.كادت تقطع رأسي
5
00:01:13,855 --> 00:01:16,283
.لن تفعلها هذه الشفرات بالمعنى الحرفي
6
00:01:16,383 --> 00:01:18,835
.إنّما ستؤذي وجهك بجراح بليغة
7
00:01:27,732 --> 00:01:29,971
أيمكنك الذهاب لمعرفة
إن تحسّنت حالة "جيسيكا"؟
8
00:01:30,037 --> 00:01:31,346
.ستكون بخير
9
00:01:31,429 --> 00:01:34,823
أعطيتها مهدّئًا لتغط في نوم
.يريحها ممّا أصابها
10
00:01:35,416 --> 00:01:37,944
.إنّها مزعجة للغاية
11
00:02:03,119 --> 00:02:04,960
جيسيكا"؟"
12
00:02:21,931 --> 00:02:25,193
مرحبًا، كيف تشعرين يا قريبتي؟
13
00:02:29,042 --> 00:02:32,716
طالما أصدقاؤك لم يكبّدوا أنفسهم
،عناء الحضور
14
00:02:33,326 --> 00:02:38,122
هل أستطيع أخذ سيارتك والهرب
من خليلك الجديد الذي علقت معه؟
15
00:02:43,378 --> 00:02:44,921
.حديث مثمر
16
00:02:54,079 --> 00:02:56,213
...خير لكِ الاستيقاظ بغضون نصف ساعة وإلا
17
00:02:56,496 --> 00:03:01,393
.سأغرق دمية اللحم التي دون عقل
18
00:03:04,858 --> 00:03:08,298
"ويذرنغ هايتس"
19
00:03:21,960 --> 00:03:24,586
هل سأموت يا صديقتي؟
20
00:03:29,965 --> 00:03:33,531
".استفحل بي الهلع من كابوسي"
21
00:03:34,158 --> 00:03:37,172
حاولت أن أسحب ذراعي"
"ولكن اليدّ تشبّثت بها
22
00:03:38,199 --> 00:03:40,953
":وقالت بصوت تشوبه الكآبة الشديدة"
23
00:03:41,453 --> 00:03:43,570
".دعني أدخل"
24
00:03:45,769 --> 00:03:51,988
وفي أثناء ذلك، أبصرت وجه طفل"
".ينظر خلال النافذة
25
00:03:54,318 --> 00:03:57,391
فعندما اتّضح لي أنّه من العبث "
"أن أحاول طرد تلك المخلوقة
26
00:03:57,557 --> 00:04:00,487
".سحبت رسغها على الزجاج المكسور" -
جيس"؟" -
27
00:04:01,013 --> 00:04:04,109
".وأرجعته ثم سحبته مرة أخرى" -
هلّا خرستِ؟ -
28
00:04:04,445 --> 00:04:07,629
إلى أن سال الدم منها"
".وضرّج غطاء فراشي"
29
00:04:07,629 --> 00:04:09,380
":غير أنّها ظلّت تصيح"
30
00:04:09,543 --> 00:04:12,514
"!دعني أدخل" -
!"جيسيكا" -
31
00:04:36,608 --> 00:04:38,910
!يا للهول
32
00:04:42,541 --> 00:04:44,172
."جيس"
33
00:05:04,903 --> 00:05:07,105
من دمية اللحم التي دون عقل الآن؟
34
00:05:19,059 --> 00:05:20,410
."كايليب"
35
00:05:20,602 --> 00:05:22,245
.يا للهول
36
00:05:24,767 --> 00:05:26,943
ربّاه، ماذا حدث؟
37
00:05:29,965 --> 00:05:31,170
جيس"؟"
38
00:05:33,679 --> 00:05:35,102
!"جيسيكا"
39
00:05:47,640 --> 00:05:48,804
!اللعنة
40
00:05:51,820 --> 00:05:53,578
!كلّا
41
00:05:59,857 --> 00:06:02,066
!"اخرج من الماء يا "كايليب
42
00:06:24,515 --> 00:06:29,520
{\an5}"صــحــوة الشرّ المُميت"
43
00:06:40,065 --> 00:06:43,301
"في اليوم السابق"
44
00:07:07,899 --> 00:07:09,188
."بيث"
45
00:07:10,812 --> 00:07:12,436
هل أنتِ في الداخل يا "بيث"؟
46
00:07:14,052 --> 00:07:16,437
امنحني خمس دقائق، اتفقنا؟
47
00:07:16,520 --> 00:07:19,112
"سيجنّ جنون "براندن
لأنّه لا يجد حزام التقييد
48
00:07:19,195 --> 00:07:21,823
الذي ربحه من منافسة
.مصارعة الذراعين أمس
49
00:07:22,115 --> 00:07:26,828
،يوجد اثنان إلى اليسار خلف المسرح
.كما سبق وأخبرتك منذ نصف ساعة
50
00:07:28,258 --> 00:07:30,082
هل أنتِ على ما يرام في الداخل؟
51
00:07:30,770 --> 00:07:32,352
.أنا بخير
52
00:07:32,435 --> 00:07:34,585
.حصلت لتوّي على مكاني الجديد بالفريق
53
00:07:34,982 --> 00:07:36,391
.سأعود قبل رفع الستار
54
00:07:36,491 --> 00:07:38,602
.لكِ هذا أيّتها المديرة
55
00:08:46,577 --> 00:08:49,842
أرأيتِ قميصي الأسود المفضّل
لأرتديه غدًا أثناء مسيرة عيد العمال؟
56
00:08:51,290 --> 00:08:53,051
"إيلي لأعمال الوشم"
57
00:08:53,601 --> 00:08:55,228
أمّي؟
58
00:08:55,311 --> 00:08:57,522
.لن تنضمّي لأيّ مسيرة بمفردك
59
00:08:57,622 --> 00:09:01,618
،"سيصطحبنا والد "صوفي
سبق وأخبرتك أكثر من مرّة، أتذكرين؟
60
00:09:01,838 --> 00:09:04,743
إذًا هل تتذكّرين تفقّد ورق المرحاض؟
61
00:09:07,615 --> 00:09:09,367
.أخبري "داني" أن يخفض صوت الموسيقى
62
00:09:09,550 --> 00:09:13,303
.تقول أمّى أن تخفض صوت الموسيقى
.لم أسمع ذلك أنا أيضًا
63
00:09:32,034 --> 00:09:35,500
.كاسي"، خير لك ألّا يكون مقصّي بحوزتك"
64
00:09:37,139 --> 00:09:38,529
.ليس بحوزتي يا أمّي
65
00:09:38,612 --> 00:09:41,274
"ما أروع الديار"
66
00:09:42,493 --> 00:09:45,356
.إنّه متّسخ -
.ضعيه في حجرة الغسيل وسأنظّفه لاحقًا -
67
00:09:45,639 --> 00:09:47,188
.سوف تنسين كعادتك
68
00:09:47,471 --> 00:09:49,563
.تعرفين مكان المغسلة
69
00:09:56,765 --> 00:10:00,835
،"مرحبًا يا "بريدجيت
."خرجت والدتنا ونشاهد سلسلة أفلام "فريدي
70
00:10:00,935 --> 00:10:03,754
.حتّى السيئ منها -
.لا يوجد سوء في أيّ منها -
71
00:10:04,820 --> 00:10:07,833
...إذًا، أتريدين القدوم -
.مُستحيل -
72
00:10:51,656 --> 00:10:53,807
.أصدقاؤك منتهى الغرابة
73
00:10:53,941 --> 00:10:55,690
.أنتِ الغريبة
74
00:11:16,048 --> 00:11:17,823
هل يوجد جمهور غفير هناك يا "دان"؟
75
00:11:19,540 --> 00:11:20,762
.اخرجي يا "بريدج
76
00:11:20,846 --> 00:11:22,311
...لفعلت، لكن
77
00:11:22,394 --> 00:11:24,403
!دعيني أدخل
78
00:11:34,726 --> 00:11:36,651
.هلّا يفتح أحدكم الباب
79
00:11:39,379 --> 00:11:41,129
!أنا آتية
80
00:11:47,237 --> 00:11:50,790
{\an6}
"شقّة رقم 85"
81
00:12:01,355 --> 00:12:04,160
.بيث"، أيّتها العاهرة"
82
00:12:04,361 --> 00:12:05,885
.مفاجأة يا شقيقتي
83
00:12:08,370 --> 00:12:10,169
متى أتيت إلى المدينة؟
84
00:12:10,212 --> 00:12:13,182
استقلّتني سيارة "اوبر" مباشرة
."من مطار "لوس أنجلوس
85
00:12:17,604 --> 00:12:19,981
هل كنتِ تنامين حديثًا
.إذ تبدين مثل والدتك
86
00:12:20,533 --> 00:12:23,531
.بل يبدو رأسك كسدادة قطنية قذرة
87
00:12:24,375 --> 00:12:28,518
أتعلمين أن الجرس العمومي معطوب
.لأمكنني الدخول خلسة والهرب
88
00:12:28,749 --> 00:12:31,991
المبنى برمّته متهالك
.وسيتعرّض للإزالة بغضون شهر
89
00:12:32,074 --> 00:12:33,748
هل تمازحيني؟
90
00:12:33,831 --> 00:12:34,873
.كلّا، سنرحل عن هنا
91
00:12:34,978 --> 00:12:36,625
هل عثرتم على سكن جديد؟
92
00:12:38,012 --> 00:12:39,952
.ليس بعد
93
00:12:40,421 --> 00:12:43,903
تبًا، علمت إنّك و"جاي" عشتما هنا
.لوقت طويل
94
00:12:44,666 --> 00:12:46,793
هل بدت "بانغكوك" مذهلة؟ -
.فائقة الروعة -
95
00:12:46,811 --> 00:12:49,136
.المعجبون هناك غاية الهوس والجنون
96
00:12:49,161 --> 00:12:52,232
هل شربتِ دم الأفعى؟ -
.مقولتك تنمّ عن ازدراء الثقافات -
97
00:12:52,560 --> 00:12:56,118
ماذا عن حفل شواء أدمغة القرود؟ -
."قول أفضل من السابق يا "دان -
98
00:12:56,201 --> 00:12:57,667
من صديقتكِ يا "كاس"؟
99
00:12:57,792 --> 00:13:00,093
."تُدعى "ستيفاني
100
00:13:00,186 --> 00:13:04,153
،"مرحبًا يا "ستيفاني
كيف تبدو حالتك؟
101
00:13:04,189 --> 00:13:07,594
أخبرني "داني" عندما كانت هذه البناية
،مصرفًا في السابق
102
00:13:07,765 --> 00:13:10,172
.ضُبط الموظّف وهو يسرق وشنق نفسه
103
00:13:10,230 --> 00:13:13,897
وإن تجوّلتِ بالأرجاء حاملة
.عملات نقدية فشبحه يسمع جلجلتها
104
00:13:14,524 --> 00:13:17,831
.ويخيفك حتّى الهلع ليسلبكِ نقودك كلها
105
00:13:18,067 --> 00:13:19,423
.هذا حقيقي
106
00:13:19,658 --> 00:13:23,892
،إن سعى خلفي
.ستخيفه "ستيفاني" أولًا حتّى الهلع
107
00:13:24,831 --> 00:13:26,170
.الأشباح غير حقيقية
108
00:13:26,309 --> 00:13:28,305
هل سبق ورأيتِ شبحًا؟ -
.لا -
109
00:13:28,388 --> 00:13:30,271
إذن ما أدراكِ أنّها غير موجودة؟
110
00:13:30,505 --> 00:13:35,795
.لأنّني أصدّق ما أراه فحسب
111
00:13:35,838 --> 00:13:37,229
هل هذا من أجلي؟
112
00:13:37,329 --> 00:13:41,168
ترتديه مغنّيات موسيقى الروك
.القويات فحسب
113
00:13:41,547 --> 00:13:43,849
.انظري يا أمّاه، إنّي فتاة قوية
114
00:13:45,146 --> 00:13:47,950
من فضلك، لا تلقّنيها اصطلاحات
.عالم مُعجبات المشاهير
115
00:13:48,026 --> 00:13:49,289
ماذا عنيت بـ"مُعجبات المشاهير"؟
116
00:13:49,465 --> 00:13:53,726
كنيتي المُفضّلة عند والدتك
.مع إنّها تعلم إنّي تقنية غيتارات
117
00:13:53,771 --> 00:13:57,450
.إن كان هذا رأيك -
.تأدّبي وإلا لن تحصلي على هدية -
118
00:13:57,533 --> 00:14:01,629
،بالحديث عن الهدية
.انظروا ما جلبت إلى والدكم
119
00:14:01,729 --> 00:14:05,007
{\an5}"كوب جعّة الرجل الكسول"
120
00:14:11,574 --> 00:14:13,699
ما الخطب يا "إيل"؟
121
00:14:14,645 --> 00:14:18,261
داني"، خذ سيّارتي واذهب"
.لابتياع البيتزا رفقة شقيقتيك
122
00:14:18,637 --> 00:14:20,646
.بالتأكيد يا أمّي
123
00:14:22,823 --> 00:14:25,124
.أعجز عن استيعاب كل هذه الأمور
124
00:14:25,467 --> 00:14:27,509
هل التقى فتاة أخرى؟
125
00:14:27,793 --> 00:14:31,852
لا، إنّما يعتقد أنّ تحمّل نفقات الأولاد
.بمثابة تربية مشتركة عن بعد
126
00:14:35,928 --> 00:14:37,593
لمَ لم تخبريني يا "إيل"؟
127
00:14:37,964 --> 00:14:41,543
لصعدت على متن طائرة وقتها
.وأتيت لمساعدتك
128
00:14:44,078 --> 00:14:47,184
.اتّصلت بكِ مرتين
129
00:14:48,437 --> 00:14:51,701
في المرّة الأولى حين أخبرني إنّه سيرحل
.والثانية ليلة رحيله
130
00:14:53,691 --> 00:14:56,453
."حدث ذلك منذ شهرين ونصف يا "بيث
131
00:15:04,751 --> 00:15:06,039
.يؤسفني ما حدث
132
00:15:06,365 --> 00:15:09,671
عندما كنت بجولاتي تورّطت للغاية
والآن أختصّ بصيانة المعدّات
133
00:15:10,009 --> 00:15:13,361
وإن نجحت سأصبح أول امرأة
.من فريقي تفعلها
134
00:15:15,341 --> 00:15:18,723
فضلًا يا "إيلي" علينا مُناقشة الأمر
.كما ينبغي
135
00:15:20,721 --> 00:15:24,003
..."إيل" -
،يمكنكِ النوم على الأريكة الليلة -
136
00:15:24,116 --> 00:15:26,795
.لكن عليّ حزم حقائبي والانتقال
137
00:15:57,262 --> 00:15:59,681
مرحبًا يا شقيقتي العزيزة
."هذه أنا "إيلي
138
00:16:01,865 --> 00:16:04,757
.اتّصلت لألقى عليكِ التحيّة فحسب
139
00:16:05,018 --> 00:16:06,545
..."أنا و"جاي
140
00:16:08,706 --> 00:16:10,341
...أتعلمين أمرًا
141
00:16:10,821 --> 00:16:12,570
.لا ألومك
142
00:16:13,030 --> 00:16:15,165
.أكره سماع صوتي أيضًا
143
00:16:26,861 --> 00:16:29,096
ماذا يجري معكِ يا "بيث"؟
144
00:16:32,855 --> 00:16:35,676
.أخفقت مجدّدًا كعادتي
145
00:16:36,563 --> 00:16:39,761
.وأحتاج مساعدتك لأتخطّى الأمر
146
00:16:40,248 --> 00:16:41,830
.مرّة أخرى
147
00:16:42,738 --> 00:16:44,206
ماذا جرى؟
148
00:16:50,040 --> 00:16:52,925
{\an5}"يا أمّاه، أنتِ الأروع"
149
00:16:55,633 --> 00:16:56,930
."اسرعي يا "بريدج
150
00:16:56,931 --> 00:16:58,211
هل تريد أن تحملها؟
151
00:16:58,295 --> 00:17:00,053
هل تريدين الحصول على رخصتك للقيادة؟
152
00:17:01,927 --> 00:17:03,820
."هيّا يا "كاس
153
00:17:11,794 --> 00:17:13,554
{\an4}"فوندا) لخدمات قطع الأشجار)"
154
00:17:15,490 --> 00:17:17,307
!هزّة أرضية
155
00:17:25,033 --> 00:17:26,632
!هيّا بنا
156
00:17:35,270 --> 00:17:37,312
!انبطحا أرضًا
157
00:17:51,002 --> 00:17:52,392
.اللعنة
158
00:17:52,518 --> 00:17:54,276
.بدا الأمر مروّعًا
159
00:17:54,584 --> 00:17:57,630
بظنك هل بللت ملابسي؟
160
00:17:57,657 --> 00:17:59,932
هل هيّ دافئة؟
161
00:18:00,372 --> 00:18:01,377
.لا
162
00:18:01,698 --> 00:18:03,903
.مرجح إنّه بسبب المياه الغازية
163
00:18:04,288 --> 00:18:06,021
.انتهى الأمر، هيّا بنا
164
00:18:16,201 --> 00:18:18,469
"محل (هنرييتا) للبيتزا"
165
00:18:22,496 --> 00:18:24,848
.يا للهول، "بريدجيت"، تفقّدي هذا
166
00:18:25,469 --> 00:18:27,159
ما الأمر؟
167
00:18:27,536 --> 00:18:29,251
.ثمّة حفرة
168
00:18:38,518 --> 00:18:40,652
.انتبه يا "دان"، قد تحدث هزّة لاحقة
169
00:18:51,962 --> 00:18:54,113
.إنّها خزانة المصرف القديم
170
00:18:56,121 --> 00:18:58,465
!داني"، لا تنزل"
171
00:19:27,922 --> 00:19:29,671
دان"؟"
172
00:19:37,576 --> 00:19:39,099
."هيّا بنا، لنذهب يا "داني
173
00:19:39,199 --> 00:19:41,275
!انتظراني
174
00:20:17,611 --> 00:20:18,950
داني"؟"
175
00:20:19,151 --> 00:20:21,184
."امهليني دقيقة يا "بريدج
176
00:20:40,523 --> 00:20:42,122
داني"، هل أنت بخير؟"
177
00:20:42,480 --> 00:20:44,263
.أنا بخير
178
00:21:08,768 --> 00:21:12,451
{\an5}،عسى الصليب أن ينير حياتي"
"وألّا يزعزع الشيطان ثباتي
179
00:21:52,474 --> 00:21:55,462
هل نجحتِ بالاتّصال؟ -
..الشبكة خارج نطاق التغطية -
180
00:21:56,173 --> 00:21:58,433
.واثقة من سلامتهم
181
00:22:04,033 --> 00:22:06,284
هل الجميع على ما يرام؟
هل تأذّى أحدكم؟
182
00:22:06,293 --> 00:22:09,934
مرحبًا يا "غيب". ذهب الأولاد لابتياع البيتزا
.وأعجز عن الاتّصال بهم
183
00:22:10,035 --> 00:22:12,530
هلّا تعيرني سيّارتك للبحث عنهم؟ -
.سأقود بكِ -
184
00:22:12,530 --> 00:22:14,773
.شكرًا لك -
.سأجلب المفاتيح -
185
00:22:22,860 --> 00:22:24,500
من أنتِ؟
186
00:22:24,583 --> 00:22:25,840
."بيث"
187
00:22:26,132 --> 00:22:27,723
"شقيقة "إيلي
188
00:22:27,806 --> 00:22:29,690
.أجل، مفهوم
189
00:22:29,808 --> 00:22:32,026
.مُعجبة المشاهير
190
00:22:32,579 --> 00:22:34,746
.دعيني أطرح سؤالًا عليك
191
00:22:34,829 --> 00:22:37,185
هل تسمعين الصوت في الأعلى؟ -
ماذا؟ -
192
00:22:37,644 --> 00:22:39,062
.الهزّة
193
00:22:39,145 --> 00:22:41,155
.إنّه يختبئ في قنوات التهوئة
194
00:22:43,291 --> 00:22:45,711
!إليكِ الطعام يا قطّي
195
00:22:47,078 --> 00:22:48,501
.لنذهب
196
00:22:50,854 --> 00:22:52,494
هل هؤلاء هم؟
197
00:22:54,335 --> 00:22:55,959
.سُررت بلقائك
198
00:22:58,212 --> 00:23:01,341
إياكم أن تستقلّوا المصعد
.عقب هزّة أرضية
199
00:23:01,704 --> 00:23:04,105
.أسقطت "بريدجيت" البيتزا
200
00:23:04,820 --> 00:23:08,433
.عزيزتي، أحبّكم أكثر من البيتزا
201
00:23:17,193 --> 00:23:21,213
ضربت هزّة أرضية قوّتها 5.5 ريختر
"شمال "بوينتي هيلز
202
00:23:21,296 --> 00:23:22,881
.منذ أقل من ساعة
203
00:23:49,593 --> 00:23:51,644
برأيك هل قيمته ستكون كبيرة؟
204
00:23:52,531 --> 00:23:55,327
لاستفادت أمّنا من المال الإضافي، ألا توافقيني؟
205
00:23:55,436 --> 00:23:57,930
برأيي لن ترغب والدتي مالًا
.مقابل غرض سرقته
206
00:23:57,930 --> 00:23:59,476
.لم أسرقه
207
00:23:59,643 --> 00:24:01,728
.مُرجّح أنّه مُقفل عليه داخل الخزانة إلى الأبد
208
00:24:01,853 --> 00:24:04,940
صحيح، أشياء غريبة مثل هذا
.تُحتجز بعيدًا لسبب وجيه
209
00:24:09,778 --> 00:24:11,488
."لا تفتحه يا "دان
210
00:24:12,864 --> 00:24:14,783
!اللعنة
211
00:24:15,275 --> 00:24:16,910
.دعني أرى جرحك
212
00:24:17,010 --> 00:24:18,662
.مجرّد جرح صغير
213
00:24:26,945 --> 00:24:28,280
دان"؟"
214
00:24:54,156 --> 00:24:56,224
."من فضلك، اغلقه يا "داني
215
00:25:12,532 --> 00:25:15,427
."هذا لا يروقني يا "دان
.عليك إعادته في الحال
216
00:25:16,428 --> 00:25:19,514
لن تسمح والدتي لأيّ منّا
.بالخروج مجدّدًا الليلة
217
00:25:19,614 --> 00:25:21,266
.أول أمر تفعله صباحًا إذًا
218
00:25:21,750 --> 00:25:23,268
هل تعدني؟
219
00:25:36,857 --> 00:25:39,117
هل ستغوصين؟
220
00:25:39,217 --> 00:25:41,703
.عليّ رؤية الأسفل قبل دخول الماء
221
00:25:41,940 --> 00:25:44,956
.لسعني قنديل بحر عند الشاطئ من قبل
222
00:25:45,020 --> 00:25:47,125
.لا تروق لي" السباحة تحت الماء
223
00:25:47,584 --> 00:25:51,421
.بظني لا توجد مخلوقات مريبة داخل المغطس
224
00:26:02,508 --> 00:26:05,227
!يا إلهي! يا إلهي
225
00:26:05,560 --> 00:26:07,979
...إنّها
226
00:26:22,461 --> 00:26:24,287
هل أنتِ على ما يرام؟
227
00:26:24,746 --> 00:26:26,790
.أنا على ما يرام يا عزيزتي
228
00:26:29,751 --> 00:26:33,672
.أكره الأمر حين تؤلمني بطني أيضًا
229
00:26:50,081 --> 00:26:52,232
{\an5}
"التسجيل الأول"
"الثالث عشر من نوفمبر - العام 1922"
230
00:26:52,315 --> 00:26:53,759
{\an5}
"تشغيل"
231
00:27:28,385 --> 00:27:30,687
.مساء الخير يا كهنتي
232
00:27:30,820 --> 00:27:32,772
،"أنا القسّ "ماركوس ليتلتون
233
00:27:32,772 --> 00:27:35,901
."أمين مكتبة كاتدرائية "سان باتريك
234
00:27:35,940 --> 00:27:38,820
.أرحّب بكم جميعًا في مدينة الملائكة
235
00:27:40,472 --> 00:27:45,535
دُعيتم اليوم لتشهدوا كشف الستار
،عن قطعة أثرية فريدة
236
00:27:45,560 --> 00:27:48,663
.اكتشفها مُبشّرينا في الخارج
237
00:27:48,980 --> 00:27:56,112
يسرّني أن أقدّم أحد الثلاثة إصدارات المشهورة
."من "ناتوريم دي مونتو
238
00:27:56,540 --> 00:27:59,507
."كتاب الموتى"
239
00:28:01,184 --> 00:28:06,389
أوضحت أبحاثي اليوم
إن الكتاب مصنوع من اللحم البشري
240
00:28:06,806 --> 00:28:10,477
.فقراته ونقوشه حُبّرت بالدماء
241
00:28:10,820 --> 00:28:17,692
اليوم أبتغي موافقة الكنيسة
.بترجمة الأسرار الروحانية التي تحويها صفحاته
242
00:28:17,700 --> 00:28:20,820
.اهدأوا! يُدعى "كتاب الموتى" لسبب وجيه
243
00:28:20,920 --> 00:28:24,180
،أسعى إلى الحقيقة
.فكّر في الكتاب كوسيلة لخدمة البشر
244
00:28:32,332 --> 00:28:34,576
{\an5}"التسجيل الثاني"
"الرابع والعشرون من يناير - عام 1923"
245
00:28:42,860 --> 00:28:45,762
،تخلّى عنّا أساقفة كنيستنا
246
00:28:45,800 --> 00:28:50,558
"أنا و"دميان شانهان"
."والقسّ "هيوغو كورتيز
247
00:28:50,901 --> 00:28:56,880
ظللنا نعمل سرّا على ترجمة
.كتابات ورموز لا تحصى من كتاب الموتى
248
00:28:57,320 --> 00:29:01,027
.تحوي صفحاته طقوس وطلاسم غابرة
249
00:29:01,120 --> 00:29:05,573
قراة ما يفيد أنّه يصنع اتّصالًا
،بقوى خارقة
250
00:29:05,673 --> 00:29:09,160
موجودة خلف الحد الفاصل
.للعالم الذي نعرفه
251
00:29:09,243 --> 00:29:10,745
"مخرج"
252
00:29:22,916 --> 00:29:27,012
اليوم الرابع والعشرون من يناير
.للعام 1923 الميلادي
253
00:29:29,260 --> 00:29:31,380
،"أنا القسّ "ماركوس ليتلتون
254
00:29:31,820 --> 00:29:36,938
سأشرع القراة جهرًا
.للفقرة الأولى من البعث الروحاني
255
00:29:38,231 --> 00:29:41,026
."كاندار"
256
00:29:42,878 --> 00:29:43,937
"إيقاف التشغيل"
257
00:29:44,329 --> 00:29:47,574
"إيسترادا"
258
00:29:49,985 --> 00:29:52,078
"كاندوس"
259
00:29:59,219 --> 00:30:00,937
"ثروس"
260
00:30:01,463 --> 00:30:03,631
"إنداكتو"
261
00:30:03,965 --> 00:30:06,926
"نوسفراندوش"
262
00:30:09,156 --> 00:30:12,616
"كاندار ديماتوس"
263
00:30:13,149 --> 00:30:15,769
"كاندار"
264
00:31:07,813 --> 00:31:09,489
!يا قوم
265
00:31:09,589 --> 00:31:12,784
!أنجدوني
266
00:32:00,915 --> 00:32:03,251
!اخرس
267
00:33:20,228 --> 00:33:22,047
.لا تخشي شيئًا
268
00:33:22,440 --> 00:33:23,706
.إنّه مجرّد انقطاع للتيار
269
00:33:23,789 --> 00:33:27,277
{\an5}"التسجيل الثاني"
"الرابع والعشرون من يناير - عام 1923"
270
00:33:49,191 --> 00:33:51,818
بريدجيت"، هل أنتِ على ما يرام؟"
271
00:33:52,860 --> 00:33:53,860
.أجل
272
00:33:54,637 --> 00:33:57,448
.يبدو أن التيار مقطوع عنّا فقط
273
00:33:58,640 --> 00:34:00,785
أحقّا؟
274
00:34:07,875 --> 00:34:09,252
أمّي؟
275
00:34:11,045 --> 00:34:12,964
هل أنتِ نائمة؟
276
00:34:15,867 --> 00:34:17,693
أين ذهبت؟
277
00:34:57,250 --> 00:34:59,002
أمّي؟
278
00:35:10,430 --> 00:35:12,148
إيل"؟"
279
00:35:35,513 --> 00:35:37,715
ماذا بكِ يا شقيقتي؟
280
00:35:42,579 --> 00:35:45,390
.راودني الحلم الأفضل على الإطلاق
281
00:35:47,141 --> 00:35:50,686
.كنّا معًا نغنّي في غابة أشجارها شاهقة
282
00:35:52,146 --> 00:35:56,359
نسمت الرياح وكانت الطيور
...تتغنّي بأعذب الألحـ
283
00:35:58,600 --> 00:36:02,740
...ألحا... ألحـ
284
00:36:04,400 --> 00:36:06,369
.ألحان
285
00:36:06,869 --> 00:36:08,420
.كان اليوم الأمثل
286
00:36:08,671 --> 00:36:12,734
وكل ما جال بخاطري رغبتي الشديدة
أن أشقّ أجسادكم
287
00:36:12,917 --> 00:36:17,672
والدخول إلى أجسادكم
.لنظل عائلة واحدة وسعيدة
288
00:36:40,678 --> 00:36:42,838
.إنّه في داخلي
289
00:37:13,528 --> 00:37:15,688
.لا تسمحي له بأخذ أطفالي
290
00:37:25,448 --> 00:37:26,782
!أمّي
291
00:37:26,882 --> 00:37:29,076
.بريدجيت"، خذيها إلى الداخل
292
00:37:30,069 --> 00:37:31,537
!في الحال
293
00:37:34,941 --> 00:37:37,151
ما أصابها يا "بريدج"؟
294
00:37:46,002 --> 00:37:48,360
.لنذهب عبر الدرج
295
00:37:53,728 --> 00:37:55,903
.هيّا يا "إيلي" أفيقي
296
00:37:56,260 --> 00:37:58,523
!"داني" -
.تهدّم الدرج -
297
00:38:16,775 --> 00:38:20,628
قبل وقت قليل كانت على ما يرام
.وبعدها كانت تتحدّث بجنون
298
00:38:20,880 --> 00:38:24,507
.والآن فارقت الحياة
299
00:38:47,622 --> 00:38:49,590
.ما زالت الشبكة خارج التغطية
300
00:38:53,920 --> 00:38:55,705
هل يمكنني الصلاة؟
301
00:38:56,948 --> 00:38:59,458
.ليست متدينة
302
00:39:01,452 --> 00:39:03,196
صحيح؟
303
00:39:03,679 --> 00:39:05,673
.سأقول بضع كلمات فحسب
304
00:39:06,682 --> 00:39:08,259
.انضمي إليّ
305
00:39:19,670 --> 00:39:22,440
يا إلهي، عسى أن تنعم عليها
،بالراحة الأبدية
306
00:39:22,900 --> 00:39:25,818
.ونورك الدائم فليشرق عليها
307
00:39:27,245 --> 00:39:31,198
عسى أن تحظى روحها
،وأرواح جميع المؤمنين الراحلين
308
00:39:31,255 --> 00:39:32,357
.برحمتك يا إلهي
309
00:39:32,440 --> 00:39:34,410
ماذا ألم بوجهها؟
310
00:39:36,245 --> 00:39:38,289
.ارقدي في سلام
311
00:39:39,374 --> 00:39:41,459
.يبدو وكأن أحدهم أوسعها ضربًا
312
00:39:43,461 --> 00:39:47,381
ثمة سلم هروب من الحريق
.في الجزء الشمالي من البناية
313
00:39:48,200 --> 00:39:50,051
.يمكنني محاولة النزول خلاله
314
00:39:50,420 --> 00:39:52,303
.وإطلاق الإنذار والعودة إلى هنا بالمساعدة
315
00:39:52,478 --> 00:39:55,139
.عليك أن تعبر خلال الشقة 82 -
.يا للهول -
316
00:39:56,515 --> 00:39:58,100
إنّها شاغرة، صحيح؟ -
.أجل -
317
00:39:58,184 --> 00:40:01,270
.غالبيتها مكدّسة بالقمامة -
.مفهوم -
318
00:40:01,929 --> 00:40:03,564
ألديك المعدّات؟
319
00:40:04,190 --> 00:40:06,025
.يمكننا المرور مباشرة عبر الباب
320
00:40:06,192 --> 00:40:08,152
.في شاحنتي
321
00:40:08,252 --> 00:40:11,280
لن تستطيع تجاوز تلك الأبواب القديمة
.دون معدّات ثقيلة
322
00:40:16,577 --> 00:40:18,913
.أريد عودة أبي إلى المنزل
323
00:40:21,799 --> 00:40:23,334
.سيفعل
324
00:40:24,960 --> 00:40:27,046
،حالما يعمل الهاتف مجدّدًا
.سيعود مباشرة
325
00:40:27,060 --> 00:40:29,548
ما أدراكِ أنّه سيفعل؟
326
00:40:30,299 --> 00:40:33,803
.قلتِ إنّ والدتي ستكون على ما يرام -
.حسبتها ستكون بخير -
327
00:40:34,470 --> 00:40:36,097
."يؤسفني ما حدث يا "كاس
328
00:40:40,359 --> 00:40:42,603
.سأجلب بندقيّتي وأنسف الباب
329
00:40:42,680 --> 00:40:44,563
أمهلني دقيقة، اتفقنا؟
330
00:40:45,272 --> 00:40:46,565
.لا يروق لي كوني محاصرًا
331
00:40:46,740 --> 00:40:50,236
الجميع متوتّر بما يكفي
.ليسمعوا صوت إطلاق النار
332
00:41:58,307 --> 00:42:00,635
."أجهل كيف أتصرّف يا "إيل
333
00:42:01,894 --> 00:42:05,573
.لطالما امتلكتِ الأجوبة كلها
334
00:42:09,201 --> 00:42:13,414
أنا خائفة للغاية لدرجة
.تجعلني أخشى مواجهة أطفالك حاليًا
335
00:42:23,841 --> 00:42:28,012
ما منعك انشغالك مهما بلغ
.عن تخصيص الوقت من أجلي
336
00:42:29,172 --> 00:42:31,140
.ومن أجل الجميع
337
00:42:34,852 --> 00:42:38,689
.لا أصدّق إنّي لن أتكلّم معكِ مرة أخرى
338
00:42:39,940 --> 00:42:42,401
،مرحبًا يا شقيقتي العزيزة
."هذه أنا "إيلي
339
00:42:45,196 --> 00:42:47,782
.أتّصل لألقي عليكِ التحيّة
..."بيث"
340
00:42:48,360 --> 00:42:49,492
."بيث"
341
00:42:49,492 --> 00:42:51,911
"عليكِ مُساعدتي يا "بيث
.عليكِ ذلك
342
00:42:52,311 --> 00:42:54,538
.أنا أحترق، أحترق بشدّة
343
00:43:20,315 --> 00:43:21,783
إيل"؟"
344
00:43:31,392 --> 00:43:33,369
أمّي؟ -
هل هي على قيد الحياة؟ -
345
00:43:34,103 --> 00:43:36,747
.تلفحها الحمّى
346
00:43:46,298 --> 00:43:47,883
.سأجلب الثلج
347
00:44:19,331 --> 00:44:21,125
"الشقّة رقم 85"
348
00:44:59,864 --> 00:45:01,123
أمّي؟
349
00:45:02,207 --> 00:45:04,877
.صارت أمّك غذاء لليرقات
350
00:46:04,546 --> 00:46:06,213
!توقّفي يا أمّي
351
00:46:12,228 --> 00:46:13,838
!توقّفي
352
00:46:18,600 --> 00:46:20,636
."ليست غلطتي يا "بريدجيت
353
00:46:22,721 --> 00:46:24,265
!"ابتعدي عنها يا "بريدجيت
354
00:46:25,307 --> 00:46:27,434
ماذا يجري لي يا عزيزتي؟
355
00:46:27,852 --> 00:46:29,353
.لا أدري يا أمّاه
356
00:46:31,639 --> 00:46:33,148
.أمّا أنا فبلى
357
00:46:39,405 --> 00:46:41,282
.صرت حرّة الآن
358
00:46:42,600 --> 00:46:46,412
تحرّرت من استغلالكم لي
.أيّها الطفيليّون
359
00:47:13,898 --> 00:47:16,066
.دعيني أقبّلكِ إذًا
360
00:47:41,327 --> 00:47:43,352
من يريد أن يكون التالي؟
361
00:47:45,438 --> 00:47:46,480
...واحد
362
00:47:48,840 --> 00:47:50,560
...اثنين
363
00:47:51,140 --> 00:47:52,140
!ثلاثة
364
00:47:55,773 --> 00:47:57,216
.أنتِ
365
00:47:58,134 --> 00:47:59,693
إيلي"؟"
366
00:48:17,695 --> 00:48:18,829
!اللعنة
367
00:48:20,840 --> 00:48:22,099
!اللعنة
368
00:49:07,269 --> 00:49:09,388
.اجلب الخزانة
369
00:49:15,737 --> 00:49:17,771
.ابتعدوا عن الباب
370
00:50:01,916 --> 00:50:03,525
.دعيني أدخل
371
00:50:54,326 --> 00:50:56,328
!مرحبًا
372
00:50:58,264 --> 00:51:00,457
هل تستطيع سماعي؟
373
00:51:10,810 --> 00:51:14,263
ألا توافقني إن أمّنا تشبه أحد تلك الصور
من ذلك الكتاب؟
374
00:51:17,391 --> 00:51:19,560
أجبني يا "داني"؟
375
00:51:25,065 --> 00:51:27,276
.ما كان عليك سرقته أبدًا
376
00:51:27,440 --> 00:51:28,777
.ليست غلطتي
377
00:51:28,900 --> 00:51:31,572
.إنما غلطتك -
!إليكِ عنّي -
378
00:51:31,660 --> 00:51:35,534
!لا -
!الأمر على عاتقك -
379
00:51:39,697 --> 00:51:42,191
!لا تنقلبا على أحدكما الآخر
380
00:51:43,776 --> 00:51:45,294
.ما حييتم
381
00:51:46,479 --> 00:51:49,173
.أريد أن أريكِ أمرًا
382
00:52:06,857 --> 00:52:09,276
ما هذا يا "داني"؟
383
00:52:17,793 --> 00:52:19,745
هل يؤلمكِ بشدّة؟
384
00:52:22,231 --> 00:52:23,957
بريدجيت"؟"
385
00:52:26,902 --> 00:52:28,362
.أنا بخير
386
00:52:55,389 --> 00:53:01,495
.ثمّة فتيات بجدائل شعر ذهبية
387
00:53:01,820 --> 00:53:08,085
.نم يا صغيري الذي لست ملكي
388
00:53:25,811 --> 00:53:31,942
.ثمّة أمّهات حانيات يعتريهنّ الأسى
389
00:53:32,200 --> 00:53:38,240
.نم يا صغيري الذي لست ملكي
390
00:53:42,586 --> 00:53:44,413
أمّي؟
391
00:53:47,749 --> 00:53:49,376
بيث"؟"
392
00:53:50,919 --> 00:53:52,754
.أخذت هذه أيضًا
393
00:53:53,171 --> 00:53:56,049
مُسجّل عليها صوت قسّ مُخيف
.يقرأ فقرات من الكتاب
394
00:53:56,149 --> 00:53:58,343
.كأنّها صلاة غريبة وخبيثة
395
00:53:59,000 --> 00:54:02,389
...عندما نطق بالكلمات
396
00:54:05,826 --> 00:54:07,602
.بريدجيت" محقّة"
397
00:54:08,012 --> 00:54:09,813
.كل ما حدث على عاتقي
398
00:54:45,924 --> 00:54:51,720
.وعندما اشتدّ حزني شهرت سكّيني الأسود
399
00:54:52,480 --> 00:54:58,737
.نم يا صغيري الذي لست ملكي
400
00:55:02,232 --> 00:55:04,409
.ها أنتِ ذا
401
00:55:10,966 --> 00:55:13,226
.وجدتك يا حلوتي الصغيرة
402
00:55:15,053 --> 00:55:17,314
ماذا ألم بكِ يا أمّي؟
403
00:55:19,441 --> 00:55:23,695
.ساورني الحزن بشأني أنا ووالدك
404
00:55:23,880 --> 00:55:26,948
،لكنّه موجود الآن
.أتى إلى المنزل لرؤيتنا
405
00:55:27,360 --> 00:55:29,159
.سنعود إلى بعضنا
406
00:55:30,660 --> 00:55:32,454
.يحبّ كل منّا أحدنا الآخر
407
00:55:33,997 --> 00:55:36,124
أليس صحيحًا يا عزيزي؟
408
00:55:43,874 --> 00:55:45,884
.ونحن نحبّك أيضًا
409
00:56:14,996 --> 00:56:17,958
."افتحي الباب ودعينا ندخل يا "كاسي
410
00:56:19,160 --> 00:56:22,462
يمكننا أن نكون عائلة سعيدة
.مرّة أخرى
411
00:56:24,006 --> 00:56:26,633
.لا تبدين على ما يرام يا أمّي
412
00:56:29,603 --> 00:56:34,307
ما من خطب لا يستطيع إصلاحه
.عناق قوي أو قبلة منك
413
00:56:34,950 --> 00:56:36,726
.افتحي الباب الآن
414
00:56:37,210 --> 00:56:39,479
.تصرّفي كفتاة مطيعة
415
00:56:46,803 --> 00:56:48,488
.أحسنت
416
00:56:49,055 --> 00:56:50,765
.هيّا الآن
417
00:56:53,251 --> 00:56:55,787
.افتحيه من أجلي ووالدك
418
00:57:25,876 --> 00:57:27,886
هل أنتِ بخير؟ -
.أنا متأسّفة -
419
00:57:29,154 --> 00:57:31,740
.حسبت والدتي قد تحسّنت حالتها
420
00:57:32,999 --> 00:57:36,077
افتحي الباب كما باعدتِ ما بين رجليكِ
.أيّتها الفاسقة
421
00:57:39,960 --> 00:57:44,377
!لست بفاسقة أيّتها اللعينة المختلّة
422
00:57:49,674 --> 00:57:51,376
!"بيث"
423
00:57:53,870 --> 00:57:55,722
!"بيث"
424
00:57:57,875 --> 00:57:59,860
.اذهبا إلى غرفتكما
425
00:58:17,118 --> 00:58:19,579
."ستكون الأمور على ما يرام يا "داني
426
00:58:22,624 --> 00:58:25,752
ستحمينا "ستيفاني"، صحيح؟
427
00:59:16,253 --> 00:59:18,680
إلامَ تنظرين؟
428
00:59:39,067 --> 00:59:42,746
عليّ أن أقتل الشيء المريب
.الذي يزحف داخل بطني
429
00:59:54,382 --> 00:59:57,802
لا أحبّ أن يزحف داخل بطني
.أيّ شيء
430
01:00:03,950 --> 01:00:06,086
ألا توافقيني الرأي يا خالتي "بيث"؟
431
01:00:56,538 --> 01:00:58,112
.دعيني وشأني، لا
432
01:02:17,668 --> 01:02:19,511
هل هذا كابوس؟
433
01:02:21,930 --> 01:02:24,265
."يبدو تمامًا مثل كابوس يا "كاس
434
01:02:25,533 --> 01:02:29,329
ما حدث مع "بريدجيت" وأمّي
.سيحدث لنا
435
01:02:29,412 --> 01:02:31,456
.لن أسمح بذلك
436
01:02:32,000 --> 01:02:33,750
.أعدك
437
01:02:36,440 --> 01:02:39,672
ستغدين أمّا صالحة في يوم من الأيام
."خالة "بيث
438
01:02:41,340 --> 01:02:43,051
أحقّا؟
439
01:02:43,320 --> 01:02:44,844
.أجل
440
01:02:46,079 --> 01:02:48,848
.تجيدين الكذب على الأطفال
441
01:03:16,460 --> 01:03:18,695
.حسبت أنّه من الأفضل ربطها بحبل
442
01:03:20,013 --> 01:03:21,673
.تحسبًا لأي طارئ
443
01:03:25,227 --> 01:03:27,387
.أريد الإستماع إلى تلك الأسطوانات
444
01:03:28,763 --> 01:03:31,516
...تلك الكلمات غاية الخطورة
445
01:03:31,616 --> 01:03:37,605
لعلّها تحوي بعض الكلمات
.التي من شأنها إنهاء هذا الوضع
446
01:03:39,657 --> 01:03:42,402
لن يعمل مشغّل الأسطوانات
.لأن التيار مقطوع
447
01:03:44,028 --> 01:03:45,738
.لديّ حلّ
448
01:04:06,134 --> 01:04:09,470
استمعت إلى الأولى
.وفي الثانية ردّد الكلمات
449
01:04:14,417 --> 01:04:16,728
.سأبدأ بالأسطوانة الثانية إذًا
450
01:04:21,680 --> 01:04:23,401
.تحسّبًا
451
01:04:53,748 --> 01:04:57,393
.مرّت ليلتان منذ أن قرأت جهرًا من الكتاب
452
01:04:58,200 --> 01:05:02,982
أردت فهم العالم الآخر والتواصل معه
.ولم أجد سوى الضلال
453
01:05:04,220 --> 01:05:07,817
صنعت هذا التسجيل الأخير
،كتحذير لأيّ شخص من بعدي
454
01:05:07,900 --> 01:05:10,448
.يحاول التواصل مع هذه الصفحات الخبيثة
455
01:05:12,380 --> 01:05:15,369
.لا يمكن تدمير كتاب الموتى
456
01:05:16,240 --> 01:05:19,460
حال العثور عليه، اطمره عميقًا
.داخل خزانة سرّية
457
01:05:20,560 --> 01:05:23,961
أطلقت الكلمات التي ردّدتها كيانًا شريرًا
458
01:05:24,061 --> 01:05:26,631
.يفوق أفظع كوابيسي
459
01:05:28,541 --> 01:05:31,094
هل ستنهض "بريدجيت" مجدّدًا مثل أمّي؟
460
01:05:34,230 --> 01:05:36,149
."لا أدري يا "كاس
461
01:05:38,718 --> 01:05:41,395
،استحوذ الشيطان على "كورتيز" أولًا
462
01:05:41,580 --> 01:05:44,816
مُدنّسًا إياه من الداخل إلى الخارج
463
01:05:50,797 --> 01:05:54,784
بكلمات الربّ حاولنا طرد
،الكيان الدنس
464
01:05:54,820 --> 01:05:59,122
لكنّه سخر من صلواتنا
."واستحوذ على "شانهان
465
01:06:01,741 --> 01:06:04,001
،هبّ قسّ زميل لمساعدتنا
466
01:06:04,101 --> 01:06:08,631
لكن وقعوا واحد تلو الآخر ضحية للاستحواذ
.دون سبب واضح
467
01:06:22,679 --> 01:06:26,065
،لا تحكم قواعد البشر هذا الشرّ
468
01:06:26,360 --> 01:06:32,530
كلّا، إنّما يستمدّ مسرّاته
.من الفزع الناجم عن الفوضى العارمة
469
01:06:37,677 --> 01:06:39,954
،بغية إنهاء هذه اللعنة
470
01:06:40,121 --> 01:06:43,124
حاولت قتل من كانوا إخوتي
.في يوم من الأيام
471
01:06:43,960 --> 01:06:47,628
قدتهم إلى سقيفة للحطب
.وأضرمت بها النار
472
01:06:47,837 --> 01:06:52,466
،لكنّهم رقصوا على ألسنتها
.واحتفلوا في وطيسها
473
01:07:17,420 --> 01:07:20,745
.قطّة السيّد "فوندا" تختبئ في الأعلى أحيانًا
474
01:07:22,105 --> 01:07:24,290
.لا أظنّ إنّها قطّة
475
01:07:25,320 --> 01:07:29,754
دفنت أجسادهم المتلوّية الدنسة
.في أرض مقدّسة
476
01:07:31,523 --> 01:07:35,676
،بُعثوا مرّة أخرى
.بأجساد متعفّنة وغضب مُستعر
477
01:07:42,659 --> 01:07:44,418
."انتبه يا "داني
478
01:08:30,240 --> 01:08:32,400
،بعد ليلة من اختبائي في السرداب
479
01:08:32,620 --> 01:08:34,600
،أدركت أنّ لدي خيار وحيد
480
01:08:36,520 --> 01:08:40,449
.بتر أطرافهم كلها
481
01:08:44,938 --> 01:08:47,164
!لا! لا
482
01:08:47,480 --> 01:08:49,800
!لا! لا
483
01:08:50,280 --> 01:08:52,670
!لا! لا
484
01:08:53,454 --> 01:08:55,214
!لا
485
01:08:59,135 --> 01:09:02,388
."أخبرتك أنّ عليك إعادة الكتاب يا "داني
486
01:09:18,354 --> 01:09:19,764
.أنا مصدوم
487
01:09:19,964 --> 01:09:23,117
.وأرهقني التعب
488
01:09:24,502 --> 01:09:26,662
.وفشلت
489
01:09:28,914 --> 01:09:31,083
.يمكنني سماعهم خلف الباب الآن
490
01:09:31,340 --> 01:09:33,002
.أتوا من أجلي
491
01:09:33,361 --> 01:09:36,881
إنّها مسألة وقت
.قبل أن يُستحوذ عليّ أيضًا
492
01:09:37,557 --> 01:09:41,093
ما من شيء يمكن أن يردع
.هذه القوى الشيطانية
493
01:09:41,480 --> 01:09:44,472
.حتّى بقاياه ستسعى خلفك
494
01:09:45,523 --> 01:09:46,807
.اهرب
495
01:09:47,040 --> 01:09:49,685
!كل ما يسعك فعله هو الهرب
496
01:09:59,379 --> 01:10:04,241
لم يتوقّف هذا الفزع
.حتّى يهلك الأبرياء
497
01:10:05,120 --> 01:10:08,704
.حتّى تكون الغلبة للشرّ
498
01:10:30,227 --> 01:10:32,061
دان"؟
499
01:10:35,289 --> 01:10:37,158
."متأسّف يا "كاس
500
01:10:45,542 --> 01:10:48,694
.سأبتلع روحك
501
01:11:08,473 --> 01:11:10,399
ستحظي بتوأم؟
502
01:11:14,971 --> 01:11:16,697
.أرجوكِ
503
01:11:16,981 --> 01:11:20,601
إيلي" تنتظركِ وطفليك"
.اللذان لم يولدا بعد في الجحيم
504
01:11:28,385 --> 01:11:29,752
!دعيها وشأنها
505
01:11:51,899 --> 01:11:53,442
هل تأذّيتِ؟
506
01:11:57,681 --> 01:11:59,891
هل ستصبحين أمًّا؟
507
01:12:07,940 --> 01:12:09,667
.أجل
508
01:12:12,495 --> 01:12:14,822
.وسأخرجنا عن هنا
509
01:12:15,940 --> 01:12:17,508
كيف؟
510
01:12:50,166 --> 01:12:52,084
.لنذهب عبر سلّم الحريق
511
01:13:00,134 --> 01:13:02,845
.لا تنظري إلى الخلف
512
01:14:09,212 --> 01:14:11,330
.تراجعي وغطّي أذنيكِ
513
01:14:16,000 --> 01:14:17,753
!دعيها وشأنها
514
01:14:33,970 --> 01:14:37,940
."تحاول أن تسلبكِ والدتك يا "كاسي
515
01:14:38,908 --> 01:14:41,527
.أعلم إنّك ما عدتِ والدتي
516
01:14:47,183 --> 01:14:49,535
.لا تسلبيهم والدتهم
517
01:14:50,744 --> 01:14:54,790
ليست لديكِ أدنى فكرة حول
."صعوبة انجاب طفل يا "بيث
518
01:15:00,371 --> 01:15:02,965
!هذه بندقيّتي أيّتها الشيطانة الملعونة
519
01:15:09,638 --> 01:15:11,307
!"خالة "بيث
520
01:15:11,774 --> 01:15:13,726
!"خالة "بيث
521
01:15:35,160 --> 01:15:38,501
سيموت كل الموجودين هنا
."بحلول الغسق يا "بيث
522
01:15:41,120 --> 01:15:43,130
!الموت بحلول الغسق
523
01:15:43,548 --> 01:15:45,574
!الموت بحلول الغسق
524
01:15:46,609 --> 01:15:48,494
!الموت بحلول الغسق -
!الموت بحلول الغسق -
525
01:15:49,470 --> 01:15:51,722
!الموت بحلول الغسق -
!الموت بحلول الغسق -
526
01:15:52,348 --> 01:15:56,185
!الموت بحلول الغسق -
!الموت بحلول الغسق -
527
01:15:56,602 --> 01:15:58,812
!الموت بحلول الغسق -
!الموت بحلول الغسق -
528
01:15:59,647 --> 01:16:01,565
!الموت بحلول الغسق -
!الموت بحلول الغسق -
529
01:16:02,174 --> 01:16:04,185
!الموت بحلول الغسق -
!الموت بحلول الغسق -
530
01:16:05,061 --> 01:16:07,246
!الموت بحلول الغسق -
!الموت بحلول الغسق -
531
01:17:22,080 --> 01:17:24,064
!لا سبيل للهرب
532
01:17:24,398 --> 01:17:27,109
!لا سبيل للهرب
533
01:17:27,110 --> 01:17:29,361
!لا سبيل للهرب
534
01:17:39,580 --> 01:17:41,665
!"خالتي "بيث -
.اقتربي -
535
01:18:04,238 --> 01:18:07,475
الحمولة القصوى ستّة أشخاص"
"أو أربعمائة رطل
536
01:18:54,405 --> 01:18:57,533
!"كاسي"
537
01:18:58,667 --> 01:19:01,370
!"كاسي"! "كاسي"
538
01:19:07,918 --> 01:19:09,712
هل أنا ميّتة؟
539
01:19:29,398 --> 01:19:31,275
.هيّا بنا، إلى داخل السيّارة
540
01:19:53,889 --> 01:19:56,950
كاس"، أين جهاز التحكّم بالسياج؟"
541
01:20:04,625 --> 01:20:06,560
.هيّا، لتعمل
542
01:20:26,697 --> 01:20:28,649
!إنّه آت
543
01:21:57,521 --> 01:21:59,006
.هيّا بنا
544
01:22:22,571 --> 01:22:24,148
!اعبري أسفلها
545
01:22:33,834 --> 01:22:35,667
!"كاسي"
546
01:22:39,797 --> 01:22:42,333
{\an5}"فوندا) لخدمات قطع الأشجار)"
547
01:23:11,119 --> 01:23:14,706
.ما أريد إلا رأسك الصغير يا بنيّتي
548
01:23:35,544 --> 01:23:37,688
.اقتربي واحصلي على بعض المتعة
549
01:25:01,997 --> 01:25:04,758
!"شغّلي المفرمة يا "كاس
550
01:25:57,494 --> 01:25:59,538
.أتوسّل إليك
551
01:25:59,855 --> 01:26:03,375
.ساعديني يا شقيقتي العزيزة
552
01:26:03,542 --> 01:26:07,045
.وحدها شقيقتي من يمكنها دعوتي بذلك
553
01:26:41,780 --> 01:26:44,374
.أتعلمين إنّك تبدين فعلًا مثل والدتنا
554
01:26:46,568 --> 01:26:49,880
ستفشلين فشلًا ذريعًا
.تمامًا مثلما فشلت
555
01:26:50,240 --> 01:26:52,632
!أيّتها الفاسقة اللعينة الفاشلة
556
01:29:16,104 --> 01:29:20,113
"مخرج - ادفع المقبض لفتح الباب"
557
01:29:20,305 --> 01:29:24,635
"سلّم الهروب للطابق الخامس"
558
01:29:25,610 --> 01:29:28,288
ظلّت خدمة الهواتف خارج التغطية
.حتّى قبل خمس دقائق
559
01:29:28,340 --> 01:29:29,660
،ودويّ الرعد أبقاني مُستيقظة
560
01:29:29,800 --> 01:29:32,250
.لذا لم يغمض لي جفنًا
561
01:29:32,280 --> 01:29:34,544
.على كلٍ هذه حالي كل صباح
562
01:29:35,040 --> 01:29:38,048
لا نزال سنحظى بعطلة رائعة
.عند البحيرة
563
01:29:38,460 --> 01:29:42,927
كوخ والد "كايليب" رائع للغاية
.وحتمًا سيروق لك أصدقاؤه
564
01:29:44,880 --> 01:29:46,973
.واثقة أن أحدهم سيلائمكِ
565
01:29:47,240 --> 01:29:49,267
لا أقصد أن أحبطكِ أو ما شابه
566
01:29:49,267 --> 01:29:53,438
لكنّي كنت أفكّر أن أؤجّل
.هذه الرحلة برمّتها إلى وقت لاحق
567
01:29:54,022 --> 01:29:56,316
.مُحال. سأقلّك بغضون 15 دقيقة
568
01:29:56,416 --> 01:29:57,817
!إلى اللقاء
569
01:31:02,090 --> 01:31:05,552
ترجمة: أحمد عامر
- K O Z I K A -
570
01:31:05,635 --> 01:31:10,115
"صــحــوة الشــرّ المُمــيــت"
50369