All language subtitles for Escape.from.Mogadishu.2021.RERIP.1080p.BluRay.x264-NOELLE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,083 --> 00:00:48,250 LOTTE ENTERTAINMENT & DEXTER STUDIOS present 2 00:00:48,792 --> 00:00:53,042 a FILMMAKERS R&K & DEXTER STUDIOS production in association with FILM K. 3 00:00:54,375 --> 00:01:02,375 "In the 1980s, South Korea had not yet been approved for membership in the UN." 4 00:01:07,208 --> 00:01:12,976 "The African continent, which held the most votes in the UN," 5 00:01:13,000 --> 00:01:21,000 "was the site of an all-out diplomatic war between the two Koreas." 6 00:01:22,375 --> 00:01:28,184 "In 1987, the South Korean government sent its diplomats" 7 00:01:28,208 --> 00:01:35,542 "to Mogadishu, the capital of Somalia." 8 00:01:36,708 --> 00:01:39,125 "1990, National University of Somalia." 9 00:01:52,708 --> 00:01:54,000 Where the hell is he? 10 00:01:55,333 --> 00:01:57,059 Line everyone up for a photo. 11 00:01:57,083 --> 00:01:58,500 Make sure our faces are visible! 12 00:02:00,458 --> 00:02:02,893 He's not here, what do we do? 13 00:02:02,917 --> 00:02:06,143 Don't be too obvious, but play for some time. 14 00:02:06,167 --> 00:02:08,893 They're late for a meeting! You tell them. 15 00:02:08,917 --> 00:02:10,250 - He's here! - Where? 16 00:02:14,292 --> 00:02:16,059 Of all the things to forget! 17 00:02:16,083 --> 00:02:17,083 I'm sorry. 18 00:02:21,750 --> 00:02:23,042 Here it is. 19 00:02:28,167 --> 00:02:30,542 Just open the door next time. 20 00:02:32,958 --> 00:02:34,250 Swama! 21 00:02:37,792 --> 00:02:40,976 This will go out in a press release in Seoul, 22 00:02:41,000 --> 00:02:43,268 so make sure the flags are in the photo. 23 00:02:43,292 --> 00:02:44,958 And the university signboard! 24 00:02:45,208 --> 00:02:47,958 All right everyone, look at the camera! 25 00:02:49,125 --> 00:02:51,309 One... Two... 26 00:02:51,333 --> 00:02:52,917 Everybody cheese! 27 00:03:15,750 --> 00:03:18,375 Go back to the line! Back to the line! 28 00:03:22,833 --> 00:03:24,351 Careful with that. 29 00:03:24,375 --> 00:03:25,643 What are you doing? 30 00:03:25,667 --> 00:03:26,851 A present from my husband. 31 00:03:26,875 --> 00:03:28,268 Take it away! 32 00:03:28,292 --> 00:03:29,309 It's a present from my husband! 33 00:03:29,333 --> 00:03:31,250 Let go of me! No! 34 00:03:44,000 --> 00:03:45,958 "Diplomatic Pouch." 35 00:03:54,125 --> 00:03:55,417 "Diplomatic Passport." 36 00:04:02,750 --> 00:04:04,792 Where are they? 37 00:04:10,083 --> 00:04:11,601 Taxi! Taxi! 38 00:04:11,625 --> 00:04:12,976 They're not here yet? 39 00:04:13,000 --> 00:04:14,309 Welcome sir. Taxi? 40 00:04:14,333 --> 00:04:15,227 Back off. 41 00:04:15,251 --> 00:04:18,167 Taxi? Go fast! Taxi! 42 00:04:18,750 --> 00:04:21,458 You! Flight... Flight good? Good? 43 00:04:22,583 --> 00:04:24,393 Welcome Somali. 44 00:04:24,417 --> 00:04:26,809 Me! Best, best driver! 45 00:04:26,833 --> 00:04:28,500 Leave me alone, dammit! 46 00:04:55,625 --> 00:04:58,018 Hey! Taxi, sir! 47 00:04:58,042 --> 00:04:59,958 Come, come! 48 00:05:16,667 --> 00:05:21,143 Bruce Lee! I like! I like! Come, come! 49 00:05:21,167 --> 00:05:23,226 Come Bruce Lee! Come! 50 00:05:23,250 --> 00:05:24,643 Come! 51 00:05:24,667 --> 00:05:26,101 - Come, Bruce Lee! - Fine... Let's go... 52 00:05:26,125 --> 00:05:27,458 - Come! - Let's go! 53 00:05:41,875 --> 00:05:45,059 Oh my, did you wait long? 54 00:05:45,083 --> 00:05:46,684 You came too, Ambassador? 55 00:05:46,708 --> 00:05:48,434 Welcome back, Counselor Kang. 56 00:05:48,458 --> 00:05:49,768 Let me get the smell of Seoul. 57 00:05:49,792 --> 00:05:51,726 Come here. 58 00:05:51,750 --> 00:05:54,226 It's been a year for you, right? 59 00:05:54,250 --> 00:05:55,375 Want a cigarette? 60 00:05:56,625 --> 00:05:59,226 I haven't had time to smoke even one today. 61 00:05:59,250 --> 00:06:02,792 The school event ran late, so now we're heading to meet the President. 62 00:06:03,333 --> 00:06:05,708 The gifts for President Barre? 63 00:06:07,250 --> 00:06:08,934 You're opening it here? 64 00:06:08,958 --> 00:06:13,667 Need to know what they are so I can explain it to him. 65 00:06:15,042 --> 00:06:18,875 Dammit, I told them to wrap them nicely. 66 00:06:20,167 --> 00:06:21,667 Wait, this is booze. 67 00:06:22,042 --> 00:06:24,708 Can we give this in a Muslim country? 68 00:06:25,958 --> 00:06:27,351 This here. 69 00:06:27,375 --> 00:06:30,536 "1988 Seoul Olympics Opening Ceremony" It shows the Somali athletes marching in? 70 00:06:30,875 --> 00:06:31,644 What? 71 00:06:31,668 --> 00:06:35,018 I requested it since President Barre missed the opening ceremony. 72 00:06:35,042 --> 00:06:36,208 You didn't check? 73 00:06:36,750 --> 00:06:38,851 I just brought it here... 74 00:06:38,875 --> 00:06:41,559 You should check these sort of things. 75 00:06:41,583 --> 00:06:43,393 That's not my job. 76 00:06:43,417 --> 00:06:45,851 With so few staff, we all need to pitch in! 77 00:06:45,875 --> 00:06:48,601 Then why didn't you check with the Seoul office? 78 00:06:48,625 --> 00:06:50,184 I carried the damn thing back, and you... 79 00:06:50,208 --> 00:06:52,309 Watch your tone! 80 00:06:52,333 --> 00:06:55,184 Quiet! You two fighting again? 81 00:06:55,208 --> 00:06:56,625 We don't have time. 82 00:06:57,417 --> 00:06:58,458 Swama! 83 00:06:59,417 --> 00:07:03,059 We have to leave for the Presidential Palace now. 84 00:07:03,083 --> 00:07:05,143 So you... 85 00:07:05,167 --> 00:07:06,250 Take a taxi, okay? 86 00:07:06,917 --> 00:07:08,042 Good work. 87 00:07:15,292 --> 00:07:16,667 Bruce Lee! 88 00:07:17,917 --> 00:07:19,643 Taxi? 89 00:07:19,667 --> 00:07:20,833 Let's go! 90 00:07:23,625 --> 00:07:24,602 Ambassador! 91 00:07:24,626 --> 00:07:27,476 At last, meeting the president! 92 00:07:27,500 --> 00:07:29,643 UN membership! 93 00:07:29,667 --> 00:07:31,101 A promotion! 94 00:07:31,125 --> 00:07:33,333 Now you're dreaming. 95 00:07:34,167 --> 00:07:37,809 The gifts in the trunk, is there time to wrap them? 96 00:07:37,833 --> 00:07:40,601 Time isn't the problem. 97 00:07:40,625 --> 00:07:42,458 Where do we get them wrapped? 98 00:07:43,417 --> 00:07:48,393 That Counselor Kang, he should've taken care of it. 99 00:07:48,417 --> 00:07:50,708 What more do you expect of the kid? 100 00:07:51,333 --> 00:07:53,559 He's obviously got a chip on his shoulder. 101 00:07:53,583 --> 00:07:54,519 You said it. 102 00:07:54,543 --> 00:07:58,292 Secretary, I know it's hard working under a young officer, 103 00:07:58,833 --> 00:08:01,393 but don't make your feelings obvious. 104 00:08:01,417 --> 00:08:02,394 Sometimes it's really obvious. 105 00:08:02,418 --> 00:08:07,500 I'm happy to work with you, so I have no complaints. 106 00:08:07,750 --> 00:08:10,875 But what's so great about being an intelligence officer? 107 00:08:11,208 --> 00:08:13,018 He was sent here as a demotion. 108 00:08:13,042 --> 00:08:14,184 You think he likes it? 109 00:08:14,208 --> 00:08:16,458 Try to get along, for all our sakes. 110 00:08:28,250 --> 00:08:29,500 What's going on? 111 00:08:43,083 --> 00:08:45,893 I'm the South Korean ambassador! 112 00:08:45,917 --> 00:08:47,083 We're diplomats! 113 00:08:50,208 --> 00:08:53,333 Don't... Stop... 114 00:08:58,083 --> 00:08:59,893 No... No! You can't take that! 115 00:08:59,917 --> 00:09:02,143 It's for President Barre! 116 00:09:02,167 --> 00:09:05,250 You'll be in serious trouble! Internationally! 117 00:09:20,417 --> 00:09:21,458 Swama! 118 00:09:21,958 --> 00:09:23,250 Are you okay? 119 00:09:24,000 --> 00:09:25,059 I'm okay. 120 00:09:25,083 --> 00:09:26,184 You're okay? 121 00:09:26,208 --> 00:09:29,309 - You okay, Ambassador? - Yeah. 122 00:09:29,333 --> 00:09:32,893 You mind waiting here until help arrives? 123 00:09:32,917 --> 00:09:35,351 Yes, I can do it. 124 00:09:35,375 --> 00:09:36,500 I can do it. 125 00:09:39,083 --> 00:09:41,917 What do you plan on doing? 126 00:09:45,500 --> 00:09:48,167 What do you think? Getting this meeting was so hard. 127 00:09:53,625 --> 00:09:54,875 Let's run. 128 00:09:56,500 --> 00:09:57,851 I said, run! 129 00:09:57,875 --> 00:09:59,167 Okay... 130 00:10:04,042 --> 00:10:06,708 "Palace of President Barre." 131 00:10:14,917 --> 00:10:16,250 Ambassador Han! 132 00:10:17,583 --> 00:10:19,476 Ambassador, wait! 133 00:10:19,500 --> 00:10:21,184 Wait! 134 00:10:21,208 --> 00:10:22,708 My blood sugar! 135 00:10:27,000 --> 00:10:29,059 Diabetes, high blood pressure... 136 00:10:29,083 --> 00:10:31,333 And they send you to Africa for 3 years? 137 00:10:32,667 --> 00:10:35,059 Need a shot? Insulin? 138 00:10:35,083 --> 00:10:36,375 I'm okay. 139 00:10:37,042 --> 00:10:38,042 I'm. 140 00:10:39,667 --> 00:10:43,268 But we made the appointment 3 months ago! 141 00:10:43,292 --> 00:10:44,726 Why is it canceled? 142 00:10:44,750 --> 00:10:46,309 Your Excellency, 143 00:10:46,333 --> 00:10:48,393 you are the ones that arrived late. 144 00:10:48,417 --> 00:10:51,000 President Barre had another appointment, so he couldn't wait. 145 00:10:52,917 --> 00:10:57,268 We're 15 minutes late, and he had to leave? 146 00:10:57,292 --> 00:11:00,559 Did he plan to talk to us for only 15 minutes? 147 00:11:00,583 --> 00:11:03,083 Sir, please calm down. 148 00:11:04,417 --> 00:11:06,125 Who the hell is that? 149 00:11:12,083 --> 00:11:13,934 Hey, Ambassador Rim! 150 00:11:13,958 --> 00:11:15,333 Are you playing tricks again? 151 00:11:15,792 --> 00:11:16,727 Are you? 152 00:11:16,751 --> 00:11:18,271 I'm going to have to ask you to leave. 153 00:11:20,000 --> 00:11:21,167 No... 154 00:11:22,542 --> 00:11:24,792 President Barre's next appointment 155 00:11:25,583 --> 00:11:27,125 is with North Korea? 156 00:12:56,375 --> 00:13:01,375 The flag bearer is the two-time medalist in shooting, Bashinsky. 157 00:13:03,292 --> 00:13:04,583 Somalia! 158 00:13:07,792 --> 00:13:10,375 The Somali delegation is now entering. 159 00:13:15,333 --> 00:13:20,542 Getting their meeting canceled was a pointless act. 160 00:13:21,667 --> 00:13:23,750 It was just for fun. 161 00:13:28,250 --> 00:13:29,559 Oh my gosh. 162 00:13:29,583 --> 00:13:32,143 Look at these bullet holes! 163 00:13:32,167 --> 00:13:35,542 They could've been killed! 164 00:13:38,333 --> 00:13:39,667 Swama! 165 00:13:40,500 --> 00:13:42,684 Don't you have to go to the hospital? 166 00:13:42,708 --> 00:13:44,518 It's okay. 167 00:13:44,542 --> 00:13:46,208 I put on medicine. 168 00:13:46,458 --> 00:13:47,667 Wait a sec. 169 00:13:52,583 --> 00:13:55,601 Swama, this is a radish and an onion. 170 00:13:55,625 --> 00:13:56,809 Radish, 171 00:13:56,833 --> 00:13:57,559 onion, 172 00:13:57,583 --> 00:13:58,185 okay? 173 00:13:58,209 --> 00:13:59,643 Okay. 174 00:13:59,667 --> 00:14:01,833 Take home, grind. 175 00:14:02,417 --> 00:14:04,601 Mix flour, okay? 176 00:14:04,625 --> 00:14:05,893 Yes, yes... 177 00:14:05,917 --> 00:14:08,458 And you hurt... 178 00:14:09,125 --> 00:14:10,559 Put here. 179 00:14:10,583 --> 00:14:12,250 And sleep. 180 00:14:13,917 --> 00:14:16,643 Take this to your mother and brothers. 181 00:14:16,667 --> 00:14:17,394 Share. 182 00:14:17,418 --> 00:14:18,917 Thank you. 183 00:14:19,625 --> 00:14:23,059 So you just stood there and let them take the briefcase? 184 00:14:23,083 --> 00:14:25,226 They shot at us! Shot! 185 00:14:25,250 --> 00:14:27,667 Didn't you see the bullet holes? 186 00:14:29,167 --> 00:14:32,458 You think you could've stopped them? 187 00:14:33,542 --> 00:14:34,875 Secretary Gong, 188 00:14:36,542 --> 00:14:38,125 I'm a trained professional. 189 00:14:39,125 --> 00:14:40,809 You didn't even call the cops? 190 00:14:40,833 --> 00:14:43,059 No point. 191 00:14:43,083 --> 00:14:44,917 It was obviously the North Koreans. 192 00:14:45,417 --> 00:14:48,101 Of all the armed robberies of diplomatic cars recently, 193 00:14:48,125 --> 00:14:49,976 has anyone ever left the car and only taken a bag? 194 00:14:50,000 --> 00:14:51,934 Exactly. 195 00:14:51,958 --> 00:14:55,250 The timing of it, and then their ambassador shows up. 196 00:14:56,708 --> 00:14:59,542 Must have been a leak. 197 00:15:00,250 --> 00:15:05,125 What, so there's a spy among our staff? 198 00:15:05,708 --> 00:15:06,750 What? 199 00:15:07,125 --> 00:15:09,351 You said there was a leak. 200 00:15:09,375 --> 00:15:11,292 How can you just blurt that out? 201 00:15:12,292 --> 00:15:16,684 Why blame the whole staff for the intelligence department's failure? 202 00:15:16,708 --> 00:15:20,434 I'm the only intelligence officer here, 203 00:15:20,458 --> 00:15:22,292 SO you're accusing me? 204 00:15:23,750 --> 00:15:28,018 When did I accuse you of leaking intel? 205 00:15:28,042 --> 00:15:29,750 What's with you two? 206 00:15:35,292 --> 00:15:38,059 Must be the Minister. What do we do? 207 00:15:38,083 --> 00:15:39,083 Do what? Answer it. 208 00:15:40,792 --> 00:15:41,833 And say what? 209 00:15:42,125 --> 00:15:44,434 You're not going to report the failed meeting? 210 00:15:44,458 --> 00:15:46,226 Want me to buy us some time? 211 00:15:46,250 --> 00:15:47,792 What will that solve? 212 00:15:50,083 --> 00:15:51,083 Yes? 213 00:15:52,625 --> 00:15:55,917 Yes, Somalia Ambassador Han Shin-sung speaking. Hello? 214 00:15:56,958 --> 00:15:58,750 I can't hear you well, sir. 215 00:15:59,083 --> 00:16:01,226 Minister? 216 00:16:01,250 --> 00:16:03,684 There's construction here. 217 00:16:03,708 --> 00:16:05,625 I think it's a problem with the line. 218 00:16:06,625 --> 00:16:09,684 Is it the generator? Did I lose you? 219 00:16:09,708 --> 00:16:13,000 Hello? Minister! I'll call back later! 220 00:16:22,333 --> 00:16:25,458 There are some advantages to being in Africa after all. 221 00:16:30,917 --> 00:16:35,018 Secretary Gong, will you leave us? 222 00:16:35,042 --> 00:16:35,644 What? 223 00:16:35,668 --> 00:16:38,726 I've got something to discuss with Counselor Kang. 224 00:16:38,750 --> 00:16:40,375 Oh, sure. 225 00:16:44,750 --> 00:16:47,042 - Get some rest. - Yes, sir. 226 00:16:50,750 --> 00:16:55,958 Secretary Gong, he's more diplomat than human sometimes. 227 00:16:58,208 --> 00:17:01,417 There's a reason he hasn't been promoted at his age. 228 00:17:02,417 --> 00:17:04,417 No flexibility, that guy. 229 00:17:07,167 --> 00:17:12,059 He may be rude, but try to understand him. We're all one family. 230 00:17:12,083 --> 00:17:16,184 I guess I have no choice, since he's your little lapdog. 231 00:17:16,208 --> 00:17:20,042 Counselor Kang, what do you take me for? 232 00:17:21,042 --> 00:17:22,667 I can't believe you'd say that. 233 00:17:24,000 --> 00:17:26,309 Just 6 people in this embassy, 234 00:17:26,333 --> 00:17:28,708 and you're the only one I can really talk to. 235 00:17:31,167 --> 00:17:34,184 I feel so bad making you feel that way... 236 00:17:34,208 --> 00:17:37,250 - There you go again. - Breaks my heart, really. 237 00:17:39,000 --> 00:17:40,250 Ambassador. 238 00:17:41,083 --> 00:17:43,059 - This time... - That's enough. 239 00:17:43,083 --> 00:17:44,893 can you really give me your full support? 240 00:17:44,917 --> 00:17:47,667 Who would I give it to besides you? 241 00:18:09,417 --> 00:18:11,333 "Two hours earlier." 242 00:18:29,125 --> 00:18:30,708 No, no! 243 00:18:39,375 --> 00:18:42,268 Your favorite Korean cigarettes! 244 00:18:42,292 --> 00:18:44,333 God! Bloody hell... 245 00:18:47,417 --> 00:18:49,434 The rebels wanted to send out a message, 246 00:18:49,458 --> 00:18:53,083 so I just interviewed their General Aidid and 247 00:18:54,083 --> 00:18:55,601 took some photographs of his guys. 248 00:18:55,625 --> 00:18:59,143 He just wanted to brag about how well they're adapting to their training and all that. 249 00:18:59,167 --> 00:19:00,583 Really? 250 00:19:00,875 --> 00:19:03,833 What did the CIA or MI6 say? 251 00:19:04,750 --> 00:19:07,250 Well, they don't reckon they're ready for civil war just yet. 252 00:19:08,958 --> 00:19:11,000 Very strange... 253 00:19:12,333 --> 00:19:15,667 If it's not war business, 254 00:19:16,208 --> 00:19:17,333 why 255 00:19:18,208 --> 00:19:19,976 the North Koreans sell weapons? 256 00:19:20,000 --> 00:19:22,250 Who? The North Koreans? 257 00:19:23,250 --> 00:19:28,143 This is a Type 68 assault rifle, in production since 1968. 258 00:19:28,167 --> 00:19:33,309 This is a Type 78 AK-47 rifle modified for snipers. 259 00:19:33,333 --> 00:19:34,559 Made in North Korea. 260 00:19:34,583 --> 00:19:38,309 The reporter who took the photo almost wet his pants when I told him. 261 00:19:38,333 --> 00:19:40,976 You're sure they're really from North Korea? 262 00:19:41,000 --> 00:19:44,167 Does it matter? I'm not the one writing the story. 263 00:19:46,917 --> 00:19:49,500 This is Africa. Africa... 264 00:19:55,125 --> 00:19:58,309 In a country where war can break out at any time, 265 00:19:58,333 --> 00:20:02,559 selling weapons to rebels is as hot an issue as they come. 266 00:20:02,583 --> 00:20:04,893 If that story runs, 267 00:20:04,917 --> 00:20:06,726 meet with the Somali foreign minister, 268 00:20:06,750 --> 00:20:09,226 threaten to cut off aid, 269 00:20:09,250 --> 00:20:13,018 and President Barre will have no choice but to join our side. 270 00:20:13,042 --> 00:20:14,101 More than anything, 271 00:20:14,125 --> 00:20:17,768 get the Somalian president's pledge to support. 272 00:20:17,792 --> 00:20:20,542 South Korean membership in the UN. 273 00:20:23,750 --> 00:20:24,934 Good morning, Your Excellency. 274 00:20:24,958 --> 00:20:26,375 Good morning, Mr. Ambassador. 275 00:20:26,792 --> 00:20:28,042 Hello, Counselor. 276 00:20:41,125 --> 00:20:43,018 Thank you for coming this hour. 277 00:20:43,042 --> 00:20:44,059 My pleasure. 278 00:20:44,083 --> 00:20:46,059 Your Excellency, do you know that. 279 00:20:46,083 --> 00:20:49,750 North Korea is arming the rebels through Ethiopia? 280 00:20:51,000 --> 00:20:52,167 That's the latest rumor? 281 00:20:54,167 --> 00:20:56,351 The guns in this photo, 282 00:20:56,375 --> 00:20:58,917 you know they were manufactured in North Korea? 283 00:21:02,292 --> 00:21:05,684 Last month, when a North Korean delegation came 284 00:21:05,708 --> 00:21:08,875 and promised to support your government, 285 00:21:09,125 --> 00:21:13,375 they even visited the arms factory here, right? 286 00:21:13,667 --> 00:21:15,226 "North Korea Weapons Flowing to Somali Rebels." 287 00:21:15,250 --> 00:21:16,625 But look... 288 00:21:18,000 --> 00:21:21,393 You request military aid from North Korea, 289 00:21:21,417 --> 00:21:24,000 then they support the rebels? 290 00:21:25,250 --> 00:21:26,500 That doesn't make sense. 291 00:21:28,750 --> 00:21:31,434 Ambassador Han, let's not get sidetracked 292 00:21:31,458 --> 00:21:35,059 on North Korea or the rebels or whatever. 293 00:21:35,083 --> 00:21:36,934 Just tell me what you want. 294 00:21:36,958 --> 00:21:40,476 North Korea has started lobbying ministers in other departments, 295 00:21:40,500 --> 00:21:42,875 to block your efforts at getting UN membership. 296 00:21:44,458 --> 00:21:45,625 But you know, 297 00:21:46,250 --> 00:21:49,226 I like the government of South Korea more than anyone. 298 00:21:49,250 --> 00:21:50,958 And consider you my very good friend. 299 00:21:52,292 --> 00:21:53,708 So I was thinking... 300 00:21:54,458 --> 00:21:57,542 The government of South Korea needs to use their money more efficiently. 301 00:21:57,792 --> 00:22:00,351 For example, that program to take 5 of our tech students 302 00:22:00,375 --> 00:22:01,893 to Korea to train them... 303 00:22:01,917 --> 00:22:05,101 Isn't that program already getting good marks 304 00:22:05,125 --> 00:22:07,083 from both our governments? 305 00:22:08,833 --> 00:22:10,268 You'll have to bear with me, Ambassador. 306 00:22:10,292 --> 00:22:12,143 This is just an example. 307 00:22:12,167 --> 00:22:17,125 Now, two of my sons happen to be studying industrial technology in the U.♪. 308 00:22:17,500 --> 00:22:22,583 Let's say Seoul adds $25,000 for each, 309 00:22:23,250 --> 00:22:29,292 so $50,000 in total for their aforementioned training fellowship. 310 00:22:31,583 --> 00:22:36,500 You want a $50,000 scholarship for your sons? 311 00:22:36,875 --> 00:22:39,476 President Barre may speak at the UN, 312 00:22:39,500 --> 00:22:42,875 but ask yourself who writes his speeches, 313 00:22:43,542 --> 00:22:45,667 and who steers his foreign policy? 314 00:22:54,458 --> 00:23:00,018 This so-called government is just a pack of relatives and thugs. 315 00:23:00,042 --> 00:23:02,458 How can I do diplomacy with them? 316 00:23:04,583 --> 00:23:08,250 Counselor, does the KCIA have any cash we can use? 317 00:23:09,917 --> 00:23:12,708 How can you ask me that? 318 00:23:14,125 --> 00:23:16,768 You blow the chance I gave you, and now you want more? 319 00:23:16,792 --> 00:23:20,518 But the North Koreans are lobbying, what can we do? 320 00:23:20,542 --> 00:23:22,708 If it takes cash to stop them, so be it. 321 00:23:23,292 --> 00:23:26,559 You know what that cash is for. 322 00:23:26,583 --> 00:23:29,958 You think you can just dip into our operation funds? 323 00:23:30,958 --> 00:23:34,809 You keep forgetting what kind of person you're talking to. 324 00:23:34,833 --> 00:23:37,083 What's with your tone? 325 00:23:37,750 --> 00:23:42,309 Look, wherever you came from, I'm your boss here! 326 00:23:42,333 --> 00:23:44,208 Look at me when I'm talking! 327 00:23:45,208 --> 00:23:47,917 I think you've got other things to worry about. 328 00:23:54,000 --> 00:23:57,226 Cheating on me right in the open. 329 00:23:57,250 --> 00:24:00,184 Hey! Hey, wait! 330 00:24:00,208 --> 00:24:02,809 Wait there! 331 00:24:02,833 --> 00:24:03,685 Wait! 332 00:24:03,709 --> 00:24:05,125 Is there really a leak? 333 00:24:05,917 --> 00:24:07,250 Ambassador Rim! 334 00:24:08,542 --> 00:24:09,792 Ambassador Rim! 335 00:24:11,250 --> 00:24:12,458 I want a word with you. 336 00:24:13,542 --> 00:24:14,833 What is it? 337 00:24:16,750 --> 00:24:18,750 Let's play by the rules. 338 00:24:19,167 --> 00:24:20,684 Ambassador Han. 339 00:24:20,708 --> 00:24:22,458 Maintain your dignity. 340 00:24:24,375 --> 00:24:26,768 How long will you keep up this sabotage? 341 00:24:26,792 --> 00:24:28,250 Sabotage? 342 00:24:30,458 --> 00:24:35,792 What about you, spreading lies about us arming the rebels? 343 00:24:36,458 --> 00:24:38,458 Is lying your method of diplomacy? 344 00:24:38,708 --> 00:24:40,500 Why blame us for that? 345 00:24:41,083 --> 00:24:43,309 It's in the newspaper with photos and all. 346 00:24:43,333 --> 00:24:45,809 Just don't get caught selling weapons in the first place. 347 00:24:45,833 --> 00:24:47,518 What is this bullshit? 348 00:24:47,542 --> 00:24:49,768 Hey, don't cross the line. 349 00:24:49,792 --> 00:24:52,434 We're just standing here, you're the ones crossing the line. 350 00:24:52,458 --> 00:24:54,917 - I'll chop your head off! - Not here, stop it. 351 00:24:58,208 --> 00:25:03,667 We were in Africa working our tails off 20 years before you. 352 00:25:04,417 --> 00:25:07,583 You think these stunts will get you anywhere? 353 00:25:08,625 --> 00:25:14,125 So quit selling out your compatriots for the sake of the UN membership! 354 00:25:52,042 --> 00:25:53,125 What's going on? 355 00:25:53,500 --> 00:25:54,500 Rebels! 356 00:25:54,875 --> 00:25:56,268 They started a riot, and now they're demanding 357 00:25:56,292 --> 00:25:59,042 that we release Islamic leaders arrested by the government! 358 00:25:59,333 --> 00:26:00,333 Can we get out? 359 00:26:01,458 --> 00:26:03,083 No. Everything's on lockdown. 360 00:26:03,708 --> 00:26:04,934 But don't worry. 361 00:26:04,958 --> 00:26:06,875 Barre will take care of this in no time! 362 00:26:17,333 --> 00:26:18,958 Damn it! 363 00:26:28,417 --> 00:26:30,809 No instructions from Seoul yet? 364 00:26:30,833 --> 00:26:31,917 No. 365 00:26:33,250 --> 00:26:38,268 The Ambassador and Counselor Kang are safe in a hotel, so don't worry. 366 00:26:38,292 --> 00:26:41,000 Try calling your family at home. 367 00:26:41,333 --> 00:26:42,684 What do I say? 368 00:26:42,708 --> 00:26:44,893 My daughter's studying for her entrance exam. 369 00:26:44,917 --> 00:26:47,208 I shouldn't worry her. 370 00:26:50,375 --> 00:26:51,792 Ma' am? 371 00:26:53,125 --> 00:26:56,208 I was supposed to phone my kids today. 372 00:26:57,250 --> 00:26:59,708 Sure, go ahead, don't worry. 373 00:27:03,083 --> 00:27:04,684 But are they asleep now? 374 00:27:04,708 --> 00:27:06,768 Yes, they must be. 375 00:27:06,792 --> 00:27:09,601 The Ambassador will be back, no hurry. 376 00:27:09,625 --> 00:27:13,226 While we wait for him, 377 00:27:13,250 --> 00:27:15,542 shall we pray together? 378 00:27:18,292 --> 00:27:19,351 Shall we? 379 00:27:19,375 --> 00:27:25,417 Nearer my God, to Thee... 380 00:27:27,333 --> 00:27:29,184 She knows I'm Buddhist! 381 00:27:29,208 --> 00:27:30,351 You think I'm Christian? 382 00:27:30,375 --> 00:27:32,875 Just pray to Buddha in your heart. 383 00:27:36,000 --> 00:27:38,101 Amen. 384 00:27:38,125 --> 00:27:44,059 We pray for the safe return of Deacon Han and Believer Kang. 385 00:27:44,083 --> 00:27:47,351 Let us begin with the Apostles' Creed. 386 00:27:47,375 --> 00:27:50,958 I believe in God, the Father Almighty... 387 00:28:26,667 --> 00:28:27,792 Hey. 388 00:28:28,125 --> 00:28:29,208 Hey? 389 00:28:44,000 --> 00:28:45,583 Oh no! 390 00:28:47,458 --> 00:28:49,583 Isn't that our driver Swama? 391 00:28:50,375 --> 00:28:51,958 What's he doing here? 392 00:28:55,042 --> 00:28:56,417 Careful! 393 00:29:10,167 --> 00:29:11,292 Isn't this 394 00:29:11,875 --> 00:29:13,625 the mark of the rebels? 395 00:29:14,500 --> 00:29:15,625 What? 396 00:29:15,833 --> 00:29:17,708 Then is he a rebel? 397 00:29:19,333 --> 00:29:23,768 Don't be ridiculous. It's just a scarf. 398 00:29:23,792 --> 00:29:27,375 Maybe someone gave it to him for his wounds. 399 00:29:27,708 --> 00:29:29,542 But his neck is fine. 400 00:29:32,417 --> 00:29:36,167 What if he's really a rebel? We need to send him away. 401 00:29:39,417 --> 00:29:41,167 He can't be a rebel. 402 00:29:42,833 --> 00:29:46,792 He's unconscious, how do we send him away? 403 00:29:47,750 --> 00:29:52,000 If we're not careful, we could get hurt. 404 00:29:52,583 --> 00:29:54,333 How about calling the police? 405 00:29:54,750 --> 00:29:58,583 But if he's a real rebel, 406 00:29:59,000 --> 00:30:03,184 they might think we aided the rebels all along. 407 00:30:03,208 --> 00:30:04,726 But we didn't! 408 00:30:04,750 --> 00:30:09,768 At home they turn innocent students into Communist spies, 409 00:30:09,792 --> 00:30:12,833 you think that can't happen in Somalia? 410 00:30:15,750 --> 00:30:21,684 I'm just saying the political system here isn't developed yet. 411 00:30:21,708 --> 00:30:24,976 Watch what you say, especially in front of Counselor Kang. 412 00:30:25,000 --> 00:30:26,417 Okay. 413 00:30:30,375 --> 00:30:31,583 Who is it? 414 00:30:33,125 --> 00:30:34,375 It's the police. 415 00:30:34,583 --> 00:30:36,559 Listen. You can't 416 00:30:36,583 --> 00:30:38,351 not... come in here... 417 00:30:38,375 --> 00:30:41,976 Shouldn't we move Swama now just in case? 418 00:30:42,000 --> 00:30:43,083 Now? 419 00:30:43,500 --> 00:30:45,125 How can we carry him? 420 00:30:45,792 --> 00:30:46,394 Oh no! 421 00:30:46,418 --> 00:30:48,125 They're pushing in! 422 00:30:55,125 --> 00:30:56,934 What's going on? 423 00:30:56,958 --> 00:30:59,125 He is boss. Ambassador! 424 00:30:59,583 --> 00:31:01,208 It's the police. 425 00:31:01,667 --> 00:31:04,893 They say a demonstrator is hiding in our embassy, 426 00:31:04,917 --> 00:31:06,309 and they want to come in. 427 00:31:06,333 --> 00:31:08,309 What kind of bullshit is that? Is it true? 428 00:31:08,333 --> 00:31:09,333 Well... um... 429 00:31:10,333 --> 00:31:11,583 Who's the boss? 430 00:31:12,625 --> 00:31:15,667 We're looking for one of instigators of the riots today, 431 00:31:16,167 --> 00:31:18,292 and we'd like your cooperation in finding him. 432 00:31:19,458 --> 00:31:21,726 This is Korea government land. 433 00:31:21,750 --> 00:31:23,458 You can't! Never! This. 434 00:31:26,417 --> 00:31:29,417 Damn, I'm too worked up to talk! 435 00:31:30,250 --> 00:31:34,125 Secretary, come here and translate this. 436 00:31:34,500 --> 00:31:38,684 Your job during a riot is to protect embassies like ours, 437 00:31:38,708 --> 00:31:41,875 and I don't see a single one of you doing that! 438 00:31:43,542 --> 00:31:45,083 What? Can you repeat...? 439 00:31:45,875 --> 00:31:47,917 Hey! You! 440 00:31:48,167 --> 00:31:49,019 Yes, you! 441 00:31:49,043 --> 00:31:52,643 You just trespassed on South Korean territory! 442 00:31:52,667 --> 00:31:56,417 You want me to call the Chief of Police? 443 00:32:03,750 --> 00:32:04,958 ID. 444 00:32:07,792 --> 00:32:08,958 Stop it! 445 00:32:51,042 --> 00:32:52,667 You stupid asshole! 446 00:32:54,250 --> 00:32:56,351 - Sir? - Yeah? 447 00:32:56,375 --> 00:32:57,643 Yes? 448 00:32:57,667 --> 00:32:58,684 What? 449 00:32:58,708 --> 00:32:59,708 Yes? 450 00:33:00,292 --> 00:33:01,792 What is it? 451 00:33:02,250 --> 00:33:05,684 I've something to tell you. 452 00:33:05,708 --> 00:33:06,708 Say it! 453 00:33:07,292 --> 00:33:09,083 - Honey! - Are you crazy? 454 00:33:09,750 --> 00:33:13,458 What a circus. Did you let him in? 455 00:33:16,167 --> 00:33:17,292 Where's Swama? 456 00:33:19,042 --> 00:33:20,458 Where is he? 457 00:34:24,667 --> 00:34:27,958 "United Somalia Congress Manifesto." 458 00:34:35,042 --> 00:34:37,059 No more dictatorship! 459 00:34:37,083 --> 00:34:38,976 Down with Barre! 460 00:34:39,000 --> 00:34:41,101 No more dictatorship! 461 00:34:41,125 --> 00:34:43,125 Down with Barre! 462 00:34:43,792 --> 00:34:47,917 "Chinese Embassy." 463 00:34:49,083 --> 00:34:52,917 "Italian Embassy." 464 00:34:54,542 --> 00:34:57,417 "Egyptian Embassy." 465 00:35:00,167 --> 00:35:04,208 "U.♪. Embassy Intelligence Analysis Room" 466 00:35:21,375 --> 00:35:26,143 I, General Aidid of the United Somali Congress, 467 00:35:26,167 --> 00:35:28,643 address the embassies of each nation! 468 00:35:28,667 --> 00:35:29,684 One! 469 00:35:29,708 --> 00:35:33,684 The international support given to Somalia in recent years 470 00:35:33,708 --> 00:35:38,809 has been used by Barre's government to suppress civil rights, religion, 471 00:35:38,833 --> 00:35:41,500 and the democratization of Somalia! 472 00:35:41,750 --> 00:35:42,792 Two! 473 00:35:43,167 --> 00:35:47,684 We proclaim that our resistance movement is for the purpose of 474 00:35:47,708 --> 00:35:52,101 toppling the immoral and corrupt Barre regime! 475 00:35:52,125 --> 00:35:53,019 Three! 476 00:35:53,043 --> 00:35:57,059 Any foreign government or organization that provides political, 477 00:35:57,083 --> 00:36:00,684 economic or military assistance to the Barre regime 478 00:36:00,708 --> 00:36:04,351 is acting against the national interests of Somalia! 479 00:36:04,375 --> 00:36:08,851 Therefore, your government's decision whether to support the Barre regime, 480 00:36:08,875 --> 00:36:11,934 or to support the people of Somalia 481 00:36:11,958 --> 00:36:15,101 will determine whether you are friend or foe! 482 00:36:15,125 --> 00:36:18,393 Wait, do we know for sure this is real? 483 00:36:18,417 --> 00:36:21,143 I'll go talk to the guys at the U.♪. Embassy. 484 00:36:21,167 --> 00:36:24,708 The... okay... See you. 485 00:36:25,833 --> 00:36:30,917 Things often get stormy in this region, so don't panic. 486 00:36:32,333 --> 00:36:35,000 The radio! Let's listen to the news. 487 00:36:35,333 --> 00:36:36,643 Down with dictatorship! 488 00:36:36,667 --> 00:36:38,309 Drive out Barre! 489 00:36:38,333 --> 00:36:40,268 Down with dictatorship! 490 00:36:40,292 --> 00:36:41,750 Drive out Barre! 491 00:36:46,125 --> 00:36:49,601 Without any Koreans to look after, can't we pull out? 492 00:36:49,625 --> 00:36:51,875 Public servants can't act without an order. 493 00:36:52,375 --> 00:36:54,059 The CIA says it'll be fine. 494 00:36:54,083 --> 00:36:56,351 Should we believe everything they say? 495 00:36:56,375 --> 00:36:59,750 This is hardly the first time they've predicted war here. 496 00:37:02,417 --> 00:37:03,893 Think of Korea. 497 00:37:03,917 --> 00:37:05,018 Every day they predict war. 498 00:37:05,042 --> 00:37:09,018 At least in Korea we know what info is real or fake! 499 00:37:09,042 --> 00:37:12,167 Over here, can we be sure of anything? 500 00:37:18,083 --> 00:37:19,125 Honey. 501 00:37:20,042 --> 00:37:23,167 Don't stay here. You go back to Seoul. 502 00:37:23,750 --> 00:37:24,809 And you? 503 00:37:24,833 --> 00:37:26,893 It took me 28 years to get here. 504 00:37:26,917 --> 00:37:28,643 Should I ruin it all with just a month left? 505 00:37:28,667 --> 00:37:31,125 They can't demote you for escaping danger. 506 00:37:32,958 --> 00:37:34,226 We spent 3 years here during 507 00:37:34,250 --> 00:37:36,875 the most important stage of our daughter's schooling! 508 00:37:37,125 --> 00:37:38,976 What is this? 509 00:37:39,000 --> 00:37:42,518 My report went to Seoul today, so they'll do something. 510 00:37:42,542 --> 00:37:46,768 So I should leave you and all the staff behind? 511 00:37:46,792 --> 00:37:49,583 You're a family member, not a public servant. 512 00:37:51,750 --> 00:37:55,250 I'm calling the travel agent tomorrow, so get ready. 513 00:38:22,042 --> 00:38:23,875 It's mine! 514 00:38:30,417 --> 00:38:31,417 Take everything! 515 00:38:32,625 --> 00:38:33,750 ID! 516 00:38:49,542 --> 00:38:52,768 The travel agency's closed, no one there. 517 00:38:52,792 --> 00:38:54,976 Need to find a broker for a ticket. 518 00:38:55,000 --> 00:38:56,184 Did you get cash? 519 00:38:56,208 --> 00:38:59,333 All the banks and offices are closed! 520 00:39:07,375 --> 00:39:08,601 We need to get dollars! 521 00:39:08,625 --> 00:39:12,375 Even the government ministers ran away, nothing we can do! 522 00:39:15,792 --> 00:39:17,583 Let's go back to the embassy. 523 00:39:19,708 --> 00:39:21,059 Down with dictatorship! 524 00:39:21,083 --> 00:39:22,019 Drive out Barre! 525 00:39:22,043 --> 00:39:23,268 Down with dictatorship! 526 00:39:23,292 --> 00:39:24,292 Drive out Barre! 527 00:39:26,208 --> 00:39:27,726 Drive out foreign embassies! 528 00:39:27,750 --> 00:39:29,309 Expel friends of Barre! 529 00:39:29,333 --> 00:39:30,851 Drive out foreign embassies! 530 00:39:30,875 --> 00:39:32,375 Expel friends of Barre! 531 00:39:53,542 --> 00:39:54,351 Honey! 532 00:39:54,375 --> 00:39:55,310 Duck! 533 00:39:55,334 --> 00:39:56,375 On the floor! 534 00:39:57,583 --> 00:40:01,917 Burn any document connected to the Somali government! 535 00:40:03,792 --> 00:40:05,292 Hurry up! 536 00:40:10,250 --> 00:40:11,833 "Top Secret." 537 00:40:17,167 --> 00:40:19,458 Oh no! 538 00:40:19,792 --> 00:40:21,167 Out of the way! 539 00:40:23,250 --> 00:40:24,375 What's going on! 540 00:40:24,667 --> 00:40:26,018 All connections are cut! 541 00:40:26,042 --> 00:40:27,809 What? Even telex? 542 00:40:27,833 --> 00:40:29,083 Telex, too. 543 00:40:31,542 --> 00:40:33,268 We have the tape from the community function! 544 00:40:33,292 --> 00:40:34,768 - What? - Play it! 545 00:40:34,792 --> 00:40:35,602 Okay. 546 00:40:35,626 --> 00:40:37,250 Secretary Gong! The tape... 547 00:40:45,708 --> 00:40:47,083 Connect the line! 548 00:40:54,792 --> 00:40:57,792 Shit, why don't you play it? 549 00:41:07,917 --> 00:41:10,851 Assalamu alaikum! 550 00:41:10,875 --> 00:41:12,809 Hello everyone! 551 00:41:12,833 --> 00:41:18,958 We have come from far-off South Korea to be your friends. 552 00:41:27,958 --> 00:41:31,083 For the sake of Somalia's development and prosperity, 553 00:41:33,833 --> 00:41:39,958 we promise to become good friends as one family. 554 00:41:49,625 --> 00:41:51,250 Family members like friends, 555 00:41:54,208 --> 00:41:55,500 friends like family members... 556 00:41:59,625 --> 00:42:02,417 Remember that in good times or bad, 557 00:42:07,833 --> 00:42:14,292 we South Koreans will always stand by your side! 558 00:42:28,417 --> 00:42:31,583 Whoever captures Barre and his officials 559 00:42:31,625 --> 00:42:33,667 will be rewarded by General Aidid. 560 00:42:34,083 --> 00:42:37,500 Those who have worked for the Barre regime, or his police force, 561 00:42:37,833 --> 00:42:39,226 if you surrender now, 562 00:42:39,250 --> 00:42:41,875 your families will be protected. 563 00:42:42,583 --> 00:42:44,625 The rebels have taken the radio station? 564 00:42:45,500 --> 00:42:48,625 It's a different frequency. 565 00:42:51,750 --> 00:42:53,750 It's a civilian uprising. 566 00:42:54,333 --> 00:42:56,393 Rebel forces haven't arrived yet, 567 00:42:56,417 --> 00:42:57,625 so it's not a state of war. 568 00:42:59,875 --> 00:43:00,893 You need to keep calm. 569 00:43:00,917 --> 00:43:03,559 The rebels are calling for the president's head on the radio, 570 00:43:03,583 --> 00:43:05,292 and I should keep calm? 571 00:43:06,667 --> 00:43:09,083 Do we have any kind of intel at all? 572 00:43:12,250 --> 00:43:14,167 The people in Seoul 573 00:43:14,833 --> 00:43:17,958 don't even know what's happening to us, right? 574 00:43:20,917 --> 00:43:22,157 We're completely isolated here. 575 00:43:24,000 --> 00:43:25,167 Why... 576 00:43:27,792 --> 00:43:30,518 Why do I have to die in another country? 577 00:43:30,542 --> 00:43:32,059 You're not going to die! 578 00:43:32,083 --> 00:43:33,667 Hey! 579 00:43:34,167 --> 00:43:36,417 Let's take one thing at a time. 580 00:43:38,375 --> 00:43:40,583 Sir, we need to request protection. 581 00:43:41,250 --> 00:43:45,083 You said the ministers ran off. Who do we ask? 582 00:44:00,958 --> 00:44:02,059 Stop! 583 00:44:02,083 --> 00:44:04,042 - Counselor! Stop...! - I saw it. 584 00:44:06,875 --> 00:44:08,542 Who do we have here? 585 00:44:08,875 --> 00:44:11,167 If it isn't the scary Korean diplomat! 586 00:44:13,208 --> 00:44:15,434 Assalamu alaikum! 587 00:44:15,458 --> 00:44:17,250 What brings you here at this hour? 588 00:44:19,208 --> 00:44:20,542 With a date, no less. 589 00:44:21,167 --> 00:44:22,893 I want to meet Chief. 590 00:44:22,917 --> 00:44:23,958 You have an appointment? 591 00:44:25,458 --> 00:44:27,934 Our phone all died. 592 00:44:27,958 --> 00:44:29,643 Well, that's too bad then. 593 00:44:29,667 --> 00:44:31,000 Because the chief is busy. 594 00:44:33,208 --> 00:44:34,476 How about deputy chief? 595 00:44:34,500 --> 00:44:35,500 Busy. 596 00:44:36,708 --> 00:44:38,125 In that case 597 00:44:39,042 --> 00:44:41,393 I will see the... 598 00:44:41,417 --> 00:44:43,143 What's the English for 'haengjung-kwan'? 599 00:44:43,167 --> 00:44:44,500 Administrator. 600 00:44:44,708 --> 00:44:46,559 I will see the administrator. 601 00:44:46,583 --> 00:44:48,250 Nope. Busy. 602 00:44:49,917 --> 00:44:52,393 And since this is a state of national emergency, 603 00:44:52,417 --> 00:44:54,250 diplomatic privileges don't apply. 604 00:44:56,375 --> 00:44:58,000 You have no authority! 605 00:45:07,083 --> 00:45:08,583 I am a trained man. 606 00:45:09,083 --> 00:45:12,500 You're also in Somali government jurisdiction. 607 00:45:13,083 --> 00:45:14,934 My jurisdiction! 608 00:45:14,958 --> 00:45:16,542 So you don't call the shots here. 609 00:45:17,583 --> 00:45:20,708 Now, go back! 610 00:45:29,292 --> 00:45:31,018 Translate what I'm about to say. 611 00:45:31,042 --> 00:45:32,042 What? 612 00:45:35,792 --> 00:45:38,393 Arrest me! Shit, arrest me! 613 00:45:38,417 --> 00:45:40,559 I'm a South Korean Counselor! 614 00:45:40,583 --> 00:45:43,018 I've come to deliver an official embassy message! 615 00:45:43,042 --> 00:45:45,000 I'm a South Korean Counselor! 616 00:45:45,292 --> 00:45:48,125 I've come to deliver an official embassy message! 617 00:45:48,917 --> 00:45:50,250 You got a death wish? 618 00:45:51,292 --> 00:45:53,184 Go ahead and shoot, asshole! 619 00:45:53,208 --> 00:45:55,893 Shoot me if you can! 620 00:45:55,917 --> 00:45:58,042 Translate for me! 621 00:45:58,292 --> 00:46:01,167 Your commissioner is watching. Deliver this message. 622 00:46:01,250 --> 00:46:03,434 Your commissioner is watching us. Tell him! 623 00:46:03,458 --> 00:46:07,000 Your commissioner's name is on our embassy's contact list. 624 00:46:07,083 --> 00:46:10,768 His name is on the list of key government contacts we keep at the embassy. 625 00:46:10,792 --> 00:46:13,934 If the rebels take our embassy, we won't be the only ones going down. 626 00:46:13,958 --> 00:46:15,893 You want to get your family out, right? 627 00:46:15,917 --> 00:46:17,726 Somali money is as good as toilet paper. 628 00:46:17,750 --> 00:46:19,309 And I bet you don't have enough dollars. 629 00:46:19,333 --> 00:46:24,500 So take our cash, and send us police protection. 630 00:46:24,708 --> 00:46:25,708 Okay? 631 00:46:44,167 --> 00:46:46,458 "December 30, 1990." 632 00:47:00,375 --> 00:47:03,375 "The rebels enter Mogadishu." 633 00:47:41,917 --> 00:47:43,643 - He's a policeman! - No! No! 634 00:47:43,667 --> 00:47:45,559 He killed Swama! 635 00:47:45,583 --> 00:47:46,917 I'm not a policeman! 636 00:47:48,792 --> 00:47:50,083 Punish the murderer! 637 00:47:52,500 --> 00:47:54,208 It's not me! 638 00:48:02,333 --> 00:48:03,750 I'm on your side! 639 00:48:08,292 --> 00:48:09,292 Please! 640 00:48:22,708 --> 00:48:27,101 All these people came here to get on the evacuation plane. 641 00:48:27,125 --> 00:48:28,893 Even if you're diplomats, 642 00:48:28,917 --> 00:48:30,726 we can't let you board an aircraft 643 00:48:30,750 --> 00:48:32,976 unless it's been sent by your government. 644 00:48:33,000 --> 00:48:36,184 We have no way of contacting our government! 645 00:48:36,208 --> 00:48:38,625 All our communications are down! 646 00:48:39,542 --> 00:48:43,208 That's your problem. We have no choice. 647 00:48:43,792 --> 00:48:45,458 I know... I know... 648 00:48:46,125 --> 00:48:49,417 That plane! From Nairobi Airport, right? 649 00:48:51,000 --> 00:48:54,351 There tower... Contact Nairobi. Tower can... 650 00:48:54,375 --> 00:48:56,208 What is it? Just tell me. 651 00:48:56,625 --> 00:48:58,809 The control tower! 652 00:48:58,833 --> 00:49:03,125 Can you try to contact the Korean Embassy in Kenya with it? 653 00:49:03,750 --> 00:49:04,875 I'm sorry. 654 00:49:15,708 --> 00:49:18,268 We're North Korean diplomats. Who's in charge here? 655 00:49:18,292 --> 00:49:19,976 We need to get to the airport. 656 00:49:20,000 --> 00:49:22,309 You can't go to the airport. Turn back. 657 00:49:22,333 --> 00:49:25,559 Travel restrictions will soon be enforced for all of Mogadishu. 658 00:49:25,583 --> 00:49:26,934 Travel restrictions? 659 00:49:26,958 --> 00:49:29,208 Then the airport will be closed too? 660 00:49:30,500 --> 00:49:35,184 Since the rebel troops entered Mogadishu, the capital of Somalia, 661 00:49:35,208 --> 00:49:39,143 the gunfights between the Somali government military forces and the rebels 662 00:49:39,167 --> 00:49:42,976 have been taking place every day throughout the city. 663 00:49:43,000 --> 00:49:45,333 The future of the country is now bleak. 664 00:49:48,667 --> 00:49:50,851 We have no electricity, water or communications, 665 00:49:50,875 --> 00:49:52,250 and no gas for the generator. 666 00:49:53,875 --> 00:49:57,292 And the defense chief who issues travel passes has fled the city. 667 00:49:57,625 --> 00:49:59,333 Don't worry. 668 00:49:59,958 --> 00:50:03,143 His nephew is still selling passes. 669 00:50:03,167 --> 00:50:04,958 Our informants have gone to get them. 670 00:50:05,208 --> 00:50:08,226 Our bigger problem is we have no food. 671 00:50:08,250 --> 00:50:10,375 I told you to secure food! 672 00:50:11,500 --> 00:50:13,809 No matter how much cash we offer, 673 00:50:13,833 --> 00:50:15,601 no one has enough even for themselves. 674 00:50:15,625 --> 00:50:16,750 What should I do? 675 00:50:17,625 --> 00:50:18,875 Turn off the light! 676 00:50:24,833 --> 00:50:26,583 Here they are. 677 00:50:27,500 --> 00:50:29,042 Rest easy and turn the lights on. 678 00:50:30,875 --> 00:50:33,226 It's the informants I sent to buy travel passes. 679 00:50:33,250 --> 00:50:34,542 Get ready to leave. 680 00:50:40,167 --> 00:50:42,333 There are rebels nearby. Can we talk inside? 681 00:50:42,667 --> 00:50:43,667 Come on. 682 00:50:46,583 --> 00:50:47,625 We'll talk in... 683 00:50:49,917 --> 00:50:52,125 You son of a bitch! 684 00:51:39,667 --> 00:51:42,292 Watch! Money! 685 00:51:44,542 --> 00:51:45,875 Min-seo! Min-seo! 686 00:51:57,583 --> 00:51:58,667 Hey! 687 00:52:17,458 --> 00:52:18,542 Stop! 688 00:52:18,625 --> 00:52:19,625 Stop! 689 00:52:23,583 --> 00:52:25,476 What the hell are you doing? 690 00:52:25,500 --> 00:52:27,750 I told you not to hurt anyone. 691 00:52:28,833 --> 00:52:29,958 Go move the stuff. 692 00:52:34,625 --> 00:52:36,184 No more debts to you now. 693 00:52:36,208 --> 00:52:38,393 The kids from school saved your life. 694 00:52:38,417 --> 00:52:41,542 Now, you better leave, or my brothers will be back for you. 695 00:53:00,125 --> 00:53:04,625 What do we do without the last of our food and the car? 696 00:53:05,042 --> 00:53:06,559 And your insulin... 697 00:53:06,583 --> 00:53:08,750 Don't let our comrades know. 698 00:53:13,833 --> 00:53:16,893 We'll take refuge in the Chinese Embassy. 699 00:53:16,917 --> 00:53:19,934 We have no travel pass, what if we get caught? 700 00:53:19,958 --> 00:53:22,542 Better to get caught by government troops. 701 00:53:22,792 --> 00:53:26,375 At least they'll guarantee the safety of diplomats. 702 00:53:30,250 --> 00:53:34,417 So all of you pack quickly, and steel your hearts. 703 00:53:34,667 --> 00:53:36,708 From now on, 704 00:53:37,542 --> 00:53:38,917 our goal is survival. 705 00:55:07,083 --> 00:55:10,500 "Chinese Embassy." 706 00:55:18,750 --> 00:55:19,958 Everyone come in. 707 00:55:20,875 --> 00:55:23,792 Go in. Go in. 708 00:55:24,958 --> 00:55:26,559 The only option now 709 00:55:26,583 --> 00:55:28,893 is to somehow get to the airport and board a rescue flight. 710 00:55:28,917 --> 00:55:30,625 We barely made it here. 711 00:55:31,125 --> 00:55:33,351 With the kids, we'll never reach the airport. 712 00:55:33,375 --> 00:55:36,851 Even so, we can't go back. 713 00:55:36,875 --> 00:55:37,917 Comrade Ambassador! 714 00:56:30,375 --> 00:56:33,250 There are Chinese here! 715 00:56:34,375 --> 00:56:35,458 Run away! 716 00:56:51,542 --> 00:56:53,250 Stay low! Keep going! 717 00:56:59,792 --> 00:57:01,351 Come quickly! Quickly! 718 00:57:01,375 --> 00:57:02,750 Stay by the wall. 719 00:57:09,833 --> 00:57:12,167 How much longer do we have to guard the South Koreans? 720 00:57:12,750 --> 00:57:15,417 To leave, you'll need money. 721 00:57:39,292 --> 00:57:40,833 What are you doing? 722 00:57:42,042 --> 00:57:43,417 This isn't right. 723 00:57:43,750 --> 00:57:45,875 They've got armed guards. 724 00:57:46,292 --> 00:57:48,167 Is this because you're out of insulin? 725 00:57:48,708 --> 00:57:49,893 What? 726 00:57:49,917 --> 00:57:52,226 Beg the South Korean bastards for help, 727 00:57:52,250 --> 00:57:54,708 and turn even our children into traitors? 728 00:57:55,375 --> 00:57:58,976 What's the point in surviving here just to get purged back home? 729 00:57:59,000 --> 00:58:02,167 You think I'm planning to defect? 730 00:58:04,125 --> 00:58:08,083 If there's trouble, we'll just take over their embassy. 731 00:58:09,875 --> 00:58:13,167 From now on, don't stop me if you have no other ideas. 732 00:58:23,000 --> 00:58:24,167 Don't shoot! 733 00:58:24,583 --> 00:58:25,667 Don't shoot. 734 00:58:26,292 --> 00:58:27,667 Ambassador Han! 735 00:58:28,625 --> 00:58:30,458 Ambassador Han! 736 00:58:31,500 --> 00:58:33,018 It's Ambassador Rim! 737 00:58:33,042 --> 00:58:35,917 - It's the North Koreans, right? - Ambassador Han! 738 00:58:36,667 --> 00:58:39,268 Don't shoot! Don't shoot! 739 00:58:39,292 --> 00:58:42,250 We're from the North Korean Embassy! 740 00:58:42,708 --> 00:58:43,685 Hey, hey! 741 00:58:43,709 --> 00:58:45,976 Stop, stop! 742 00:58:46,000 --> 00:58:47,250 I said stop, asshole! 743 00:58:48,292 --> 00:58:50,559 Ambassador Han, talk to me! 744 00:58:50,583 --> 00:58:52,083 What's going on? 745 00:58:54,542 --> 00:58:58,250 I'm the North Korean Ambassador Rim Yong-su! 746 00:58:59,125 --> 00:59:00,518 I'm here to see Ambassador Han. 747 00:59:00,542 --> 00:59:02,167 But what's your purpose coming here? 748 00:59:02,375 --> 00:59:04,309 We met a mob on the way to the Chinese Embassy 749 00:59:04,333 --> 00:59:05,792 and ended up here. 750 00:59:09,583 --> 00:59:11,250 The Chinese Embassy is that way. 751 00:59:11,833 --> 00:59:13,042 Turn back! 752 00:59:13,958 --> 00:59:15,893 There are women and children with us. 753 00:59:15,917 --> 00:59:17,167 Come out! 754 00:59:18,833 --> 00:59:22,351 As you can see, we're all unarmed! 755 00:59:22,375 --> 00:59:23,625 Unarmed? 756 00:59:24,292 --> 00:59:26,750 What are they scheming now? 757 00:59:27,500 --> 00:59:30,268 So tell us your purpose! Your purpose! 758 00:59:30,292 --> 00:59:32,042 That rotten scoundrel! 759 00:59:32,750 --> 00:59:34,351 They know why we're here, 760 00:59:34,375 --> 00:59:36,083 they're just humiliating us. 761 00:59:37,875 --> 00:59:39,583 Hide, quick! 762 00:59:40,667 --> 00:59:43,417 Please, at least take the children! 763 00:59:44,625 --> 00:59:45,519 Are you mad? 764 00:59:45,543 --> 00:59:47,893 Who told you to beg to the South Koreans? 765 00:59:47,917 --> 00:59:50,101 If State Security had secured our safety, 766 00:59:50,125 --> 00:59:51,458 we wouldn't be here! 767 00:59:52,042 --> 00:59:54,309 I'll rip your head off for saying that! 768 00:59:54,333 --> 00:59:55,542 Counselor Tae! 769 00:59:56,000 --> 00:59:57,083 What are they doing? 770 00:59:57,958 --> 01:00:00,851 Creeping around at night in such a dangerous place. 771 01:00:00,875 --> 01:00:02,351 In front of another embassy... 772 01:00:02,375 --> 01:00:03,583 But Ambassador. 773 01:00:05,125 --> 01:00:06,833 This could be our lucky chance! 774 01:00:07,250 --> 01:00:08,268 What? 775 01:00:08,292 --> 01:00:10,833 Has an entire embassy ever defected before? 776 01:00:38,083 --> 01:00:40,393 Don't get any ideas, just send them away. 777 01:00:40,417 --> 01:00:43,417 They have kids there, you'll just let them die? 778 01:00:44,708 --> 01:00:45,833 What about us? 779 01:00:46,542 --> 01:00:47,976 Go away! Just go back! 780 01:00:48,000 --> 01:00:50,241 - We're all in danger with you there! - There is someone! 781 01:00:55,042 --> 01:00:56,500 Just go inside! 782 01:01:29,083 --> 01:01:31,292 Stay the hell away, you assholes! 783 01:01:47,708 --> 01:01:49,167 Come on out. 784 01:01:59,625 --> 01:02:02,018 Then what is it, huh? 785 01:02:02,042 --> 01:02:03,059 What do you want? 786 01:02:03,083 --> 01:02:04,208 Hey. 787 01:02:04,958 --> 01:02:07,958 Our embassy was attacked by armed rioters. 788 01:02:08,875 --> 01:02:12,375 That's not our problem. 789 01:02:12,667 --> 01:02:15,583 As you see, we have children here. 790 01:02:16,292 --> 01:02:18,434 Consider it as a humanitarian gesture. 791 01:02:18,458 --> 01:02:21,625 After all you did to us, you appeal to our humanity? 792 01:02:22,875 --> 01:02:25,833 You said not to sell out your compatriots. 793 01:02:27,333 --> 01:02:28,333 Ambassador Han. 794 01:02:31,750 --> 01:02:33,583 We have nowhere to go. 795 01:02:44,750 --> 01:02:48,458 Taking kids into the streets in a situation like this... 796 01:02:51,833 --> 01:02:53,042 What time is it? 797 01:02:58,167 --> 01:02:59,792 Have the kids eaten? 798 01:03:07,208 --> 01:03:08,458 Let them in. 799 01:03:12,750 --> 01:03:13,875 Open. 800 01:03:19,458 --> 01:03:23,476 Prepare your IDs. Luggage on this side. 801 01:03:23,500 --> 01:03:28,643 You'll be searched before entering, so line up by family. 802 01:03:28,667 --> 01:03:32,268 I heard they're trained to kill people with their bare hands. 803 01:03:32,292 --> 01:03:35,684 The Ambassador's trusting Counselor Kang too much. 804 01:03:35,708 --> 01:03:38,476 You try talking him out of it. 805 01:03:38,500 --> 01:03:42,268 They've got kids, will they really try anything? 806 01:03:42,292 --> 01:03:45,792 You know North Korean kids all get military training? 807 01:03:47,083 --> 01:03:48,351 Come forward! 808 01:03:48,375 --> 01:03:49,375 Your arms! 809 01:04:43,542 --> 01:04:46,226 This is not what we agreed to. 810 01:04:46,250 --> 01:04:48,768 There are too many people to protect. 811 01:04:48,792 --> 01:04:49,934 What? 812 01:04:49,958 --> 01:04:51,768 Hey, many people, no problem! 813 01:04:51,792 --> 01:04:53,268 Your job. 814 01:04:53,292 --> 01:04:54,934 Protect embassy! 815 01:04:54,958 --> 01:04:56,393 This is same! 816 01:04:56,417 --> 01:04:59,143 Well, you still have to give us more money. 817 01:04:59,167 --> 01:05:00,292 We're out of bullets. 818 01:05:01,250 --> 01:05:03,708 What a bunch of thieves. 819 01:05:14,542 --> 01:05:18,000 As you can see, we don't have much, 820 01:05:18,500 --> 01:05:20,750 but please eat your fill. 821 01:05:22,458 --> 01:05:25,000 Okay, let's eat. 822 01:05:50,458 --> 01:05:51,708 Aren't you hungry? 823 01:06:09,333 --> 01:06:10,333 Okay? 824 01:08:21,958 --> 01:08:23,292 Oh, Lord! 825 01:08:26,458 --> 01:08:30,458 You scared me. You shouldn't wander alone. 826 01:08:32,500 --> 01:08:35,958 Go back to your family. 827 01:08:36,833 --> 01:08:39,101 Do you have sugar? 828 01:08:39,125 --> 01:08:41,917 Sugar? Why? 829 01:08:42,417 --> 01:08:44,042 You want something sweet? 830 01:08:44,333 --> 01:08:46,125 Want a cookie? 831 01:08:46,708 --> 01:08:47,833 Not for me. 832 01:08:48,500 --> 01:08:49,583 Then who? 833 01:08:51,667 --> 01:08:53,625 Medicine for my grandpa... 834 01:08:55,042 --> 01:08:56,208 Medicine? 835 01:08:56,667 --> 01:08:58,875 He has diabetes? 836 01:09:03,792 --> 01:09:07,809 Your wife told my wife. 837 01:09:07,833 --> 01:09:10,893 That the rioters even stole your medicine. 838 01:09:10,917 --> 01:09:14,333 But Secretary Gong has diabetes, so we have insulin. 839 01:09:15,208 --> 01:09:16,500 It's lucky. 840 01:09:19,292 --> 01:09:21,583 Well, not that Secretary Gong has diabetes... 841 01:09:23,042 --> 01:09:25,083 She shouldn't have told you. 842 01:09:28,292 --> 01:09:29,750 But thank you. 843 01:09:37,792 --> 01:09:40,542 Is it inconvenient being left-handed? 844 01:09:40,750 --> 01:09:41,750 What? 845 01:09:43,000 --> 01:09:44,542 You use your left hand. 846 01:09:45,042 --> 01:09:48,208 Not as much as diabetes. I use both hands. 847 01:09:49,125 --> 01:09:51,708 Don't want people calling me a leftist. 848 01:09:53,208 --> 01:10:00,958 But with the rebels in charge, why would they loot the embassy 849 01:10:01,458 --> 01:10:03,042 of the country that armed them? 850 01:10:03,583 --> 01:10:07,518 You really believe we sold weapons to the rebels? 851 01:10:07,542 --> 01:10:09,458 No reason not to believe it. 852 01:10:09,750 --> 01:10:12,542 You don't want to know the truth. 853 01:10:12,958 --> 01:10:16,875 Even if you did, it wouldn't change your mind. 854 01:10:17,250 --> 01:10:21,458 Just like we assume it was you who spread those rumors. 855 01:10:23,125 --> 01:10:26,625 I'm starting to learn that sometimes there are two truths. 856 01:10:28,875 --> 01:10:31,684 Anyway, since you are here, 857 01:10:31,708 --> 01:10:35,542 why don't you explain your position clearly? 858 01:10:38,750 --> 01:10:41,875 Do you think we're going to defect to South Korea? 859 01:10:45,208 --> 01:10:48,226 Let's do honest diplomacy. Honest, okay? 860 01:10:48,250 --> 01:10:50,292 You didn't come here to eat dinner. 861 01:10:51,042 --> 01:10:55,542 Just as a person or a nation has dignity, 862 01:10:56,250 --> 01:10:58,625 there is dignity to diplomacy, too. 863 01:11:00,583 --> 01:11:02,917 We didn't throw away our pride coming here. 864 01:11:04,292 --> 01:11:07,809 Ambassador Rim, I know you're much more experienced 865 01:11:07,833 --> 01:11:09,768 and capable than I am. 866 01:11:09,792 --> 01:11:13,333 But still, you're not in a position right now to lecture me. 867 01:11:14,958 --> 01:11:16,917 It's just the two of us here. 868 01:11:17,667 --> 01:11:21,184 Let's have dialogue, not a lecture. 869 01:11:21,208 --> 01:11:23,208 Let's speak from the heart. 870 01:11:25,250 --> 01:11:28,500 Are you even grateful to us for what we did? 871 01:11:40,917 --> 01:11:42,809 Hey, you know the water's cut off! 872 01:11:42,833 --> 01:11:46,643 How could you take a dump like that? 873 01:11:46,667 --> 01:11:48,583 It's not my poo... 874 01:12:22,875 --> 01:12:24,125 Ma'am, 875 01:12:24,958 --> 01:12:28,625 would you like to sleep in that room there? 876 01:12:29,875 --> 01:12:31,042 I'm fine here. 877 01:12:35,250 --> 01:12:37,708 I've got some ginseng liquor... 878 01:12:38,958 --> 01:12:40,542 You have it. 879 01:12:44,125 --> 01:12:46,643 No point in us staying here. 880 01:12:46,667 --> 01:12:48,333 Let's just go, quick! 881 01:12:56,292 --> 01:12:59,708 "North Korea Passport." 882 01:13:25,083 --> 01:13:26,184 "Name: Bae Yong-sook." 883 01:13:26,208 --> 01:13:27,060 "Year of Birth: 1935." 884 01:13:27,084 --> 01:13:30,417 "Conversion Certificate." 885 01:13:36,958 --> 01:13:38,375 Damn it... 886 01:13:49,917 --> 01:13:52,393 "Conversion Certificate." 887 01:13:52,417 --> 01:13:53,583 A conversion certificate. 888 01:13:57,333 --> 01:14:00,958 So you're planning to drag us to Seoul? 889 01:14:01,333 --> 01:14:02,893 Hey! Shit... 890 01:14:02,917 --> 01:14:04,643 Hey, did we ask you here? 891 01:14:04,667 --> 01:14:05,875 You came yourselves! 892 01:14:09,000 --> 01:14:12,667 Your guards all ran away, so you've got some nerve. 893 01:14:29,625 --> 01:14:30,667 You scoundrel! 894 01:14:34,417 --> 01:14:37,792 Honey, it sounds like trouble, shouldn't you go? 895 01:14:38,167 --> 01:14:39,583 - Me? - Yeah. 896 01:14:40,250 --> 01:14:42,601 I need to protect all of you. 897 01:14:42,625 --> 01:14:45,000 The guards! Get the guards. 898 01:14:46,792 --> 01:14:48,167 Damn... 899 01:15:11,542 --> 01:15:15,542 What is this, huh? 900 01:15:16,125 --> 01:15:17,833 What is this? 901 01:15:22,875 --> 01:15:25,250 Apologize, you rotten scoundrel. 902 01:15:25,583 --> 01:15:27,226 Or fight to the end! 903 01:15:27,250 --> 01:15:29,518 You shithead! 904 01:15:29,542 --> 01:15:31,934 A commie like you should be ripped in pieces 905 01:15:31,958 --> 01:15:34,625 and thrown into that battlefield outside, 906 01:15:35,375 --> 01:15:39,250 but I'm restraining myself, okay? 907 01:15:40,667 --> 01:15:41,792 What is this? 908 01:15:43,833 --> 01:15:45,208 What's going on? 909 01:15:47,792 --> 01:15:49,018 Comrade Ambassador, 910 01:15:49,042 --> 01:15:53,292 I caught these bastards trying to use us! 911 01:15:54,458 --> 01:15:56,208 To make us defect, 912 01:15:56,750 --> 01:15:59,125 they're forging conversion certificates. 913 01:16:00,958 --> 01:16:02,917 I heard you, so stop. 914 01:16:04,583 --> 01:16:07,809 Was this your order? Or did he plan it himself? 915 01:16:07,833 --> 01:16:09,184 Let's speak alone. 916 01:16:09,208 --> 01:16:11,559 If those people don't convert to our side, 917 01:16:11,583 --> 01:16:14,018 we're violating the National Security Law. 918 01:16:14,042 --> 01:16:15,792 What violation? 919 01:16:16,375 --> 01:16:18,518 You think we're plotting some rebellion here? 920 01:16:18,542 --> 01:16:20,643 Then why in hell should we be protecting them? 921 01:16:20,667 --> 01:16:21,750 What bullshit. 922 01:16:22,042 --> 01:16:24,351 The guards are gone, who's protecting who? 923 01:16:24,375 --> 01:16:27,583 Your police guard ran away! 924 01:16:33,708 --> 01:16:35,059 What's this? 925 01:16:35,083 --> 01:16:38,333 They charge for protection by the head, 926 01:16:38,833 --> 01:16:40,083 can we afford that? 927 01:16:53,250 --> 01:16:56,268 The conversion certificates were made without my order 928 01:16:56,292 --> 01:16:58,417 by our Counselor alone. 929 01:16:59,208 --> 01:17:01,292 As the person in charge, I apologize. 930 01:17:02,292 --> 01:17:04,809 We might've done the same. 931 01:17:04,833 --> 01:17:07,059 It's water under the bridge. 932 01:17:07,083 --> 01:17:09,542 That's not the important issue now. 933 01:17:12,375 --> 01:17:14,268 What will you do now? 934 01:17:14,292 --> 01:17:16,893 We've already abandoned our embassy, 935 01:17:16,917 --> 01:17:19,559 so we don't mind leaving here. 936 01:17:19,583 --> 01:17:20,583 And you? 937 01:17:21,667 --> 01:17:23,976 We won't last long here without guards. 938 01:17:24,000 --> 01:17:25,958 We need a way out, too. 939 01:17:29,542 --> 01:17:32,809 If we combine our diplomatic and intelligence capabilities, 940 01:17:32,833 --> 01:17:34,833 can we find a way? 941 01:17:35,958 --> 01:17:39,684 You think we can accomplish more together? 942 01:17:39,708 --> 01:17:43,833 Neither of us will make it out without outside help. 943 01:17:44,833 --> 01:17:46,393 If we try our Western allies, 944 01:17:46,417 --> 01:17:48,625 and you work your Communist allies, 945 01:17:49,625 --> 01:17:51,476 maybe a route will open. 946 01:17:51,500 --> 01:17:55,143 But it's not just up to us two. 947 01:17:55,167 --> 01:17:58,309 Will your Counselor and staff agree? 948 01:17:58,333 --> 01:18:00,375 That's our responsibility. 949 01:18:02,583 --> 01:18:04,708 Let's state our goal clearly. 950 01:18:05,167 --> 01:18:06,851 We're not aiming for reunification, 951 01:18:06,875 --> 01:18:10,208 we're just banding together to find a way out, okay? 952 01:18:10,458 --> 01:18:14,309 Let's forget this and go our own way at daybreak. 953 01:18:14,333 --> 01:18:16,643 Let's not get into a conspiracy with the South. 954 01:18:16,667 --> 01:18:19,125 What damned conspiracy? 955 01:18:19,500 --> 01:18:21,559 You think that ridiculous conversion certificate 956 01:18:21,583 --> 01:18:23,167 will get us into trouble? 957 01:18:23,875 --> 01:18:25,768 Your tone is a bit... 958 01:18:25,792 --> 01:18:29,518 Counselor, don't break the flow here. 959 01:18:29,542 --> 01:18:31,559 Anyway, whether North or South, 960 01:18:31,583 --> 01:18:34,583 let's try arranging a route out through the big embassies. 961 01:18:34,625 --> 01:18:38,434 The Americans have pulled out, so that's not an option. 962 01:18:38,458 --> 01:18:41,643 The Italian Embassy is close, and might be fastest. 963 01:18:41,667 --> 01:18:44,893 Besides, Italy once helped Somalia under a Trusteeship, 964 01:18:44,917 --> 01:18:48,601 so they have more influence, and they still send rescue planes. 965 01:18:48,625 --> 01:18:53,167 We're not diplomatic partners with Italy, so will they help us? 966 01:18:53,500 --> 01:18:55,833 Not a likely solution for us. 967 01:18:57,667 --> 01:19:02,643 Look, if we go 500 km south to Kismaayo Port, 968 01:19:02,667 --> 01:19:04,708 we can take a boat to Kenya. 969 01:19:05,083 --> 01:19:08,809 500 km, are you kidding? How will you go 500 km? 970 01:19:08,833 --> 01:19:10,726 You got a car for all those people? 971 01:19:10,750 --> 01:19:11,644 And gas? 972 01:19:11,668 --> 01:19:13,893 What if you run into rebels? 973 01:19:13,917 --> 01:19:15,518 Don't you even think? 974 01:19:15,542 --> 01:19:17,833 Hey, did I ask you to come with us? 975 01:19:18,167 --> 01:19:19,458 Why are you...? 976 01:19:20,458 --> 01:19:23,976 Everyone calm down and look at this. 977 01:19:24,000 --> 01:19:25,167 Here, 978 01:19:26,042 --> 01:19:28,143 the Egyptian Embassy still stands. 979 01:19:28,167 --> 01:19:30,976 We can ask them if there's a way to reach Cairo. 980 01:19:31,000 --> 01:19:34,018 South Korea has no diplomatic relations with Egypt, 981 01:19:34,042 --> 01:19:35,625 so bad luck for you! 982 01:19:36,333 --> 01:19:38,559 We have a consulate there. 983 01:19:38,583 --> 01:19:39,792 Let's do this. 984 01:19:40,417 --> 01:19:42,601 We'll take the Italian Embassy, 985 01:19:42,625 --> 01:19:46,500 you take the Egyptian Embassy, and we'll see which way works best. 986 01:19:47,792 --> 01:19:49,083 What if 987 01:19:49,792 --> 01:19:54,417 only one side is offered a way out? 988 01:19:56,792 --> 01:19:58,708 At least some of us will live. 989 01:20:50,917 --> 01:20:53,167 Don't open the gate, even for police. 990 01:20:53,583 --> 01:20:54,684 Okay. 991 01:20:54,708 --> 01:20:55,917 I'll pray. 992 01:21:44,208 --> 01:21:45,643 Don't, don't! 993 01:21:45,667 --> 01:21:46,559 Please spare me! 994 01:21:46,583 --> 01:21:47,583 What is it? 995 01:21:54,583 --> 01:21:55,792 Back up! 996 01:23:17,458 --> 01:23:18,667 Sir! 997 01:23:19,000 --> 01:23:22,542 Ambassador Mario is on the phone to Italy. 998 01:23:23,375 --> 01:23:24,684 Not sure how long it'll take. 999 01:23:24,708 --> 01:23:25,708 Really? 1000 01:23:26,917 --> 01:23:27,917 Wait. 1001 01:23:28,542 --> 01:23:31,458 You mean their phones are connected? 1002 01:23:45,833 --> 01:23:46,833 What did they say? 1003 01:23:47,208 --> 01:23:50,083 I reached the Korean Embassy in Kenya, 1004 01:23:50,625 --> 01:23:52,292 but they can't send a plane. 1005 01:23:54,583 --> 01:23:55,875 Ambassador Han! 1006 01:23:59,417 --> 01:24:00,500 Ambassador! 1007 01:24:01,250 --> 01:24:03,333 So I heard that there are 20 of you in all? 1008 01:24:04,458 --> 01:24:06,226 Including children, yes. 1009 01:24:06,250 --> 01:24:10,434 Okay, we do have a Red Cross medical plane, right? 1010 01:24:10,458 --> 01:24:11,458 But... 1011 01:24:12,750 --> 01:24:14,434 Look ambassador, frankly speaking, 1012 01:24:14,458 --> 01:24:16,226 we can't take North Koreans 1013 01:24:16,250 --> 01:24:18,768 whom we don't have diplomatic ties with, 1014 01:24:18,792 --> 01:24:21,500 when we can barely fit all of our own people on the plane. 1015 01:24:24,583 --> 01:24:27,375 So why don't we evacuate South Koreans first? 1016 01:24:31,542 --> 01:24:33,417 What are you waiting for? Say yes. 1017 01:24:34,083 --> 01:24:35,542 And the North Koreans? 1018 01:24:36,208 --> 01:24:38,559 They can ask at the Egyptian Embassy. 1019 01:24:38,583 --> 01:24:39,667 What if they say no? 1020 01:24:42,375 --> 01:24:44,268 Just second please. 1021 01:24:44,292 --> 01:24:45,542 Just second. 1022 01:24:46,958 --> 01:24:49,667 After all this, you'll give up our ticket out? 1023 01:24:51,042 --> 01:24:53,684 If we'd made them defect from the beginning, 1024 01:24:53,708 --> 01:24:56,833 they'd be South Koreans and they could all come. 1025 01:24:58,125 --> 01:24:59,125 Exactly! 1026 01:25:00,667 --> 01:25:02,875 Ambassador Mario! 1027 01:25:03,875 --> 01:25:05,125 Actually, 1028 01:25:05,458 --> 01:25:09,958 those North Koreans have defected to our side. 1029 01:25:16,625 --> 01:25:17,934 I'm sorry... 1030 01:25:17,958 --> 01:25:21,542 But as you can see, we're in no position to help. 1031 01:25:22,458 --> 01:25:25,625 Can you at least help us contact the North Korean Embassy in Cairo? 1032 01:25:25,958 --> 01:25:27,726 We want tell that we're safe. 1033 01:25:27,750 --> 01:25:29,542 But all our communications are down. 1034 01:25:30,792 --> 01:25:33,417 Well that... I can try. 1035 01:25:33,750 --> 01:25:38,518 Can you also contact the South Korean Consulate General in Cairo? 1036 01:25:38,542 --> 01:25:39,643 South Korean? 1037 01:25:39,667 --> 01:25:40,667 Yes. 1038 01:25:45,875 --> 01:25:47,458 What's taking them so long? 1039 01:25:48,750 --> 01:25:50,143 If you'd said we'll go alone, 1040 01:25:50,167 --> 01:25:51,167 we'd be on the plane. 1041 01:25:52,917 --> 01:25:54,934 What are you thinking? 1042 01:25:54,958 --> 01:25:57,042 They're not really going to defect. 1043 01:25:57,542 --> 01:26:00,351 Will you take responsibility if it all falls through? 1044 01:26:00,375 --> 01:26:01,601 Responsibility? 1045 01:26:01,625 --> 01:26:03,542 Our seats are secure. 1046 01:26:06,917 --> 01:26:08,958 There's a way we can both live. 1047 01:26:10,167 --> 01:26:11,833 Need to try what we can. 1048 01:26:21,792 --> 01:26:24,750 We should never have let them in last night. 1049 01:26:25,708 --> 01:26:26,708 Right? 1050 01:26:29,625 --> 01:26:32,167 Let's just think of our plane. 1051 01:26:34,958 --> 01:26:36,042 Ambassador Han! 1052 01:26:38,875 --> 01:26:40,042 Ambassador. 1053 01:26:41,708 --> 01:26:45,768 Well, the South Korean Government officially requested to our government 1054 01:26:45,792 --> 01:26:47,059 to assist them. 1055 01:26:47,083 --> 01:26:48,309 Okay so thankfully, 1056 01:26:48,333 --> 01:26:51,292 everyone in your party will get a place on the evacuation plane. 1057 01:26:52,333 --> 01:26:54,309 But the plane may arrive later today, 1058 01:26:54,333 --> 01:26:55,601 so I need you to get back 1059 01:26:55,625 --> 01:26:58,333 by 4PM at the latest and stand by. 1060 01:26:59,292 --> 01:27:01,226 Grazie! Grazie mille! 1061 01:27:01,250 --> 01:27:02,060 It's okay. 1062 01:27:02,084 --> 01:27:04,458 Ask if they can possibly loan us a car. 1063 01:27:05,875 --> 01:27:07,042 A car? 1064 01:27:07,583 --> 01:27:10,375 We don't have enough cars for everyone. 1065 01:27:31,250 --> 01:27:32,958 What are they doing? 1066 01:27:49,750 --> 01:27:51,309 Ambassador, can we talk privately? 1067 01:27:51,333 --> 01:27:52,417 Yes. 1068 01:27:53,125 --> 01:27:54,333 Counselor Kang. 1069 01:27:57,042 --> 01:27:59,643 We got a car from the Egyptians, 1070 01:27:59,667 --> 01:28:01,559 so transportation is no problem, 1071 01:28:01,583 --> 01:28:05,768 but if we drive out and run into some rebels like before, 1072 01:28:05,792 --> 01:28:07,226 we're dead meat! 1073 01:28:07,250 --> 01:28:10,351 We need to wait for one side to get the upper hand. 1074 01:28:10,375 --> 01:28:14,101 Is that rescue plane some kind of taxi you can flag down? 1075 01:28:14,125 --> 01:28:17,268 If you don't catch that plane, what'll you do then? 1076 01:28:17,292 --> 01:28:19,667 Lower your voice. You're scaring people. 1077 01:28:22,542 --> 01:28:24,583 I heard the Egyptian Embassy can't help you? 1078 01:28:26,208 --> 01:28:30,226 You saw on the way, the whole city's a battleground. 1079 01:28:30,250 --> 01:28:32,000 Waiting is pointless. 1080 01:28:32,333 --> 01:28:33,917 What will you do? 1081 01:28:34,792 --> 01:28:36,250 We're going. 1082 01:28:43,167 --> 01:28:45,958 Have you got any extra books? 1083 01:28:46,708 --> 01:28:47,958 Books? 1084 01:29:03,833 --> 01:29:04,851 Hurry! 1085 01:29:04,875 --> 01:29:06,375 I am hurrying! 1086 01:29:07,917 --> 01:29:09,268 - Turn it! - Careful. 1087 01:29:09,292 --> 01:29:10,333 Look out! 1088 01:29:13,083 --> 01:29:14,083 Oh! Lord! 1089 01:29:21,917 --> 01:29:23,833 What are you doing in this emergency? 1090 01:29:51,500 --> 01:29:53,625 Hey kids, fill these with dirt. 1091 01:30:00,667 --> 01:30:03,667 You're going to kill us before we even go! 1092 01:30:07,625 --> 01:30:09,375 Why take it off? 1093 01:30:09,750 --> 01:30:12,559 If you use too much, we'll run out. 1094 01:30:12,583 --> 01:30:14,125 How will it support the weight? 1095 01:30:15,583 --> 01:30:16,269 Look at this. 1096 01:30:16,293 --> 01:30:19,309 This should go here, and then that there... 1097 01:30:19,333 --> 01:30:20,476 So we can drive... 1098 01:30:20,500 --> 01:30:23,333 Do we have to stick them inside? 1099 01:30:23,917 --> 01:30:26,167 Just carry some sand bags! 1100 01:30:27,417 --> 01:30:29,018 Hey everyone! 1101 01:30:29,042 --> 01:30:30,333 It's time to go. 1102 01:30:30,792 --> 01:30:33,809 We need to get there before afternoon prayer ends. 1103 01:30:33,833 --> 01:30:36,018 Get in! 1104 01:30:36,042 --> 01:30:37,851 Everyone move! 1105 01:30:37,875 --> 01:30:39,125 Don't just stand there! 1106 01:30:56,208 --> 01:30:59,042 Have mercy on us... 1107 01:31:12,667 --> 01:31:16,875 Let's all meet safely at the Italian Embassy! 1108 01:31:49,625 --> 01:31:51,351 "3:31 PM" 1109 01:31:51,375 --> 01:31:52,583 "3:32 PM" 1110 01:33:48,500 --> 01:33:50,393 "3:45 PM" 1111 01:33:50,417 --> 01:33:51,583 "3:46 PM" 1112 01:33:52,292 --> 01:33:54,125 Just wait a minute! 1113 01:34:04,333 --> 01:34:06,018 It's okay, they're government troops. 1114 01:34:06,042 --> 01:34:07,667 Give me the white flag. 1115 01:34:10,500 --> 01:34:12,292 Damn... 1116 01:34:21,458 --> 01:34:24,000 Give me that. Yes, that. 1117 01:34:24,458 --> 01:34:26,958 It's okay, don't worry. 1118 01:34:32,833 --> 01:34:34,750 A gun! A gun! 1119 01:34:35,625 --> 01:34:36,625 Duck! 1120 01:34:38,208 --> 01:34:39,208 What happened? 1121 01:34:42,542 --> 01:34:43,750 Back up! 1122 01:34:53,708 --> 01:34:55,083 Look out behind! 1123 01:34:59,083 --> 01:35:00,208 Don't turn your head! 1124 01:35:44,208 --> 01:35:45,208 Follow me! 1125 01:36:09,375 --> 01:36:10,375 You okay? 1126 01:36:31,000 --> 01:36:32,000 Shit! 1127 01:36:52,000 --> 01:36:54,000 The gun behind us! 1128 01:36:57,542 --> 01:36:58,583 Get down! 1129 01:37:05,625 --> 01:37:06,625 Hold on! 1130 01:37:15,667 --> 01:37:17,000 Duck! 1131 01:37:49,000 --> 01:37:51,167 To the left! 1132 01:38:47,167 --> 01:38:49,667 Grab the gun! Push him! 1133 01:39:10,125 --> 01:39:11,417 Watch out for the gun! 1134 01:39:13,042 --> 01:39:15,250 You scoundrel! 1135 01:39:17,125 --> 01:39:19,375 Grab the gun! Get the gun! 1136 01:39:23,125 --> 01:39:26,083 Brake! Brake! 1137 01:39:27,208 --> 01:39:29,393 Honey, the brake! 1138 01:39:29,417 --> 01:39:30,958 - Hit the brake! - Hold on! 1139 01:39:33,458 --> 01:39:35,000 The gun! 1140 01:39:53,292 --> 01:39:54,559 We're there! 1141 01:39:54,583 --> 01:39:55,958 We made it! 1142 01:40:18,083 --> 01:40:19,792 Stay alert! 1143 01:40:27,042 --> 01:40:28,667 Are you okay? 1144 01:40:32,083 --> 01:40:32,810 You okay? 1145 01:40:32,834 --> 01:40:34,000 I'm okay. 1146 01:40:42,333 --> 01:40:43,601 Are you okay? 1147 01:40:43,625 --> 01:40:45,333 I'm okay. Are you? 1148 01:40:50,542 --> 01:40:53,351 Hey, we have no time! 1149 01:40:53,375 --> 01:40:55,393 Take the white flags and follow! 1150 01:40:55,417 --> 01:40:58,851 Take the white flags! 1151 01:40:58,875 --> 01:40:59,852 Go. 1152 01:40:59,876 --> 01:41:01,601 Run! Run! 1153 01:41:01,625 --> 01:41:03,375 Run! 1154 01:41:07,083 --> 01:41:08,208 Follow me! 1155 01:41:10,833 --> 01:41:12,893 Don't shoot! 1156 01:41:12,917 --> 01:41:14,667 Korea! 1157 01:41:16,583 --> 01:41:18,500 We are Korean! 1158 01:41:19,583 --> 01:41:21,000 Don't shoot! 1159 01:41:21,917 --> 01:41:23,083 Keep out! 1160 01:41:48,917 --> 01:41:50,625 Down! Get down! 1161 01:41:54,250 --> 01:41:55,458 Keep out! 1162 01:41:56,042 --> 01:41:57,250 Shut up! 1163 01:42:03,000 --> 01:42:04,934 This is our country! 1164 01:42:04,958 --> 01:42:06,059 Keep out! 1165 01:42:06,083 --> 01:42:07,060 This is Italian property! 1166 01:42:07,084 --> 01:42:09,101 - Behind the car! Hurry! - The kids! Duck! 1167 01:42:09,125 --> 01:42:10,167 Over here! 1168 01:42:18,167 --> 01:42:19,226 Everyone here? 1169 01:42:19,250 --> 01:42:20,434 - All the kids? - Yes. 1170 01:42:20,458 --> 01:42:21,435 You okay? 1171 01:42:21,459 --> 01:42:23,708 Yes, we're all fine. 1172 01:42:29,250 --> 01:42:30,750 Open the door! 1173 01:42:57,125 --> 01:42:59,083 Stop! This is Italian property! 1174 01:43:02,042 --> 01:43:03,684 We are Somali government forces! 1175 01:43:03,708 --> 01:43:05,726 This is the final warning! 1176 01:43:05,750 --> 01:43:07,917 This is Italian property! 1177 01:43:08,750 --> 01:43:10,750 Get out of our country! 1178 01:43:33,750 --> 01:43:35,042 Don't shoot! 1179 01:43:37,667 --> 01:43:39,917 We are Korean diplomats! 1180 01:43:46,667 --> 01:43:47,750 Don't! 1181 01:44:03,458 --> 01:44:05,018 Get out. Come. 1182 01:44:05,042 --> 01:44:06,958 Get out. 1183 01:44:09,875 --> 01:44:11,000 Get out... 1184 01:44:15,583 --> 01:44:16,435 Hold on. 1185 01:44:16,459 --> 01:44:18,792 What's wrong? 1186 01:45:29,375 --> 01:45:32,333 The rescue plane scheduled for yesterday arrives today. 1187 01:45:33,292 --> 01:45:37,500 The Italian government brokered a temporary ceasefire 1188 01:45:38,042 --> 01:45:40,583 to allow safe passage to the airport. 1189 01:45:48,250 --> 01:45:56,250 "Counselor Tae Joon-ki." 1190 01:48:35,708 --> 01:48:37,833 I didn't get to say thank you! 1191 01:48:41,875 --> 01:48:43,583 Are you going home now? 1192 01:48:45,750 --> 01:48:48,309 Yes, we've been abroad a few years, 1193 01:48:48,333 --> 01:48:51,518 so after reporting, we'll see our children again. 1194 01:48:51,542 --> 01:48:53,268 Your children are with you now. 1195 01:48:53,292 --> 01:48:55,351 When we diplomats go abroad, 1196 01:48:55,375 --> 01:48:57,917 we leave one family member each in Pyongyang. 1197 01:48:58,708 --> 01:49:02,542 If we don't go back, they all become orphans. 1198 01:49:12,000 --> 01:49:13,458 Ambassador Rim? 1199 01:49:14,250 --> 01:49:17,250 You have no diplomatic relations with Kenya. 1200 01:49:18,750 --> 01:49:20,792 When we get to Mombasa Airport, 1201 01:49:21,250 --> 01:49:25,333 our embassy agreed to give you cars and accommodation. 1202 01:49:26,958 --> 01:49:29,542 Don't misunderstand our intentions, 1203 01:49:31,417 --> 01:49:34,167 but if you need it, we can go together. 1204 01:49:35,750 --> 01:49:38,625 Last night at the Italian Embassy, 1205 01:49:39,125 --> 01:49:42,750 we were able to contact Pyongyang, and they made arrangements. 1206 01:49:45,583 --> 01:49:46,833 Ambassador Han! 1207 01:49:48,208 --> 01:49:50,583 I'm late, but thank you sincerely. 1208 01:50:04,500 --> 01:50:08,667 "January 12, 1991 Mombasa Airport, Kenya." 1209 01:50:34,458 --> 01:50:35,893 Ladies and gentlemen, 1210 01:50:35,917 --> 01:50:40,000 we have arrived safely at Mombasa Airport in Kenya. 1211 01:50:52,458 --> 01:50:55,875 We just want the defectors, ignore those Commies. 1212 01:51:01,125 --> 01:51:04,250 Get the defectors in our car. 1213 01:51:10,208 --> 01:51:11,333 Listen up! 1214 01:51:12,500 --> 01:51:14,893 We'll get off first, and the North Koreans 1215 01:51:14,917 --> 01:51:18,750 go behind us with those foreigners! 1216 01:51:20,958 --> 01:51:25,167 Both countries sent teams, 1217 01:51:25,542 --> 01:51:27,833 waiting for us outside. 1218 01:51:28,375 --> 01:51:31,625 Once we get off, be sure not to acknowledge each other. 1219 01:51:32,375 --> 01:51:34,917 Ambassador Rim, please look after them. 1220 01:51:35,667 --> 01:51:36,667 And everyone 1221 01:51:38,042 --> 01:51:40,833 say your farewells here. 1222 01:52:01,167 --> 01:52:02,208 Let's go! 1223 01:52:02,667 --> 01:52:03,269 Quick! 1224 01:52:03,293 --> 01:52:06,768 Honey! Intelligence officers are here! 1225 01:52:06,792 --> 01:52:08,393 Secretary Gong, we need to get off first! 1226 01:52:08,417 --> 01:52:09,875 I'm coming! 1227 01:52:22,833 --> 01:52:23,518 Director! 1228 01:52:23,542 --> 01:52:24,542 - Hey! - Director! 1229 01:52:26,208 --> 01:52:28,750 Nice work. The North Koreans? 1230 01:52:30,083 --> 01:52:30,769 What? 1231 01:52:30,793 --> 01:52:32,042 The Northerners. 1232 01:52:32,875 --> 01:52:34,018 The Commies! 1233 01:52:34,042 --> 01:52:35,934 Oh, he wanted to greet you, Director. 1234 01:52:35,958 --> 01:52:37,351 Ambassador to Somalia, Han Shin-sung. 1235 01:52:37,375 --> 01:52:39,226 What about the defectors? 1236 01:52:39,250 --> 01:52:40,809 We're all safe. 1237 01:52:40,833 --> 01:52:41,833 No, no... 1238 01:52:50,375 --> 01:52:51,185 Over there! 1239 01:52:51,209 --> 01:52:52,684 Hey, over there! 1240 01:52:52,708 --> 01:52:54,143 Aren't those the defectors? 1241 01:52:54,167 --> 01:52:55,601 Director, look. 1242 01:52:55,625 --> 01:52:58,184 These foreign reporters are all here. 1243 01:52:58,208 --> 01:53:01,018 We can't clash with them here. Let's talk there. 1244 01:53:01,042 --> 01:53:03,292 How can we leave the defectors? 1245 01:53:03,875 --> 01:53:05,875 The reporters' cameras! 1246 01:53:06,583 --> 01:53:07,917 Damn... 1247 01:55:40,250 --> 01:55:43,375 KIM YOON-SEOK 1248 01:55:43,875 --> 01:55:46,833 Z0O IN-SUNG 1249 01:55:47,333 --> 01:55:51,250 HUH JOON-HO 1250 01:55:51,833 --> 01:55:55,625 KIM SO-JIN, JOUNG MAN-SIK, KOO KYO-HWAN 1251 01:55:56,333 --> 01:56:00,667 PARK MYUNG-SHIN, KIM JAE-HWA, PARK GYEONG-HYE 1252 01:56:01,250 --> 01:56:04,750 DIRECTED BY RYOO SEUNG-WAN 1253 01:56:05,083 --> 01:56:08,000 WRITTEN BY LEE GI-CHEOL, RYOO SEUNG-WAN 1254 01:56:08,583 --> 01:56:11,792 PRODUCED BY KANG HYE-JUNG KIM YONG-HWA 86505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.