Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,083 --> 00:00:48,250
LOTTE ENTERTAINMENT
& DEXTER STUDIOS present
2
00:00:48,792 --> 00:00:53,042
a FILMMAKERS R&K & DEXTER STUDIOS
production in association with FILM K.
3
00:00:54,375 --> 00:01:02,375
"In the 1980s, South Korea had not yet
been approved for membership in the UN."
4
00:01:07,208 --> 00:01:12,976
"The African continent,
which held the most votes in the UN,"
5
00:01:13,000 --> 00:01:21,000
"was the site of an all-out diplomatic
war between the two Koreas."
6
00:01:22,375 --> 00:01:28,184
"In 1987, the South Korean
government sent its diplomats"
7
00:01:28,208 --> 00:01:35,542
"to Mogadishu, the capital of Somalia."
8
00:01:36,708 --> 00:01:39,125
"1990, National University of Somalia."
9
00:01:52,708 --> 00:01:54,000
Where the hell is he?
10
00:01:55,333 --> 00:01:57,059
Line everyone up for a photo.
11
00:01:57,083 --> 00:01:58,500
Make sure our faces are visible!
12
00:02:00,458 --> 00:02:02,893
He's not here, what do we do?
13
00:02:02,917 --> 00:02:06,143
Don't be too obvious,
but play for some time.
14
00:02:06,167 --> 00:02:08,893
They're late for a meeting! You tell them.
15
00:02:08,917 --> 00:02:10,250
- He's here!
- Where?
16
00:02:14,292 --> 00:02:16,059
Of all the things to forget!
17
00:02:16,083 --> 00:02:17,083
I'm sorry.
18
00:02:21,750 --> 00:02:23,042
Here it is.
19
00:02:28,167 --> 00:02:30,542
Just open the door next time.
20
00:02:32,958 --> 00:02:34,250
Swama!
21
00:02:37,792 --> 00:02:40,976
This will go out in a
press release in Seoul,
22
00:02:41,000 --> 00:02:43,268
so make sure the flags are in the photo.
23
00:02:43,292 --> 00:02:44,958
And the university signboard!
24
00:02:45,208 --> 00:02:47,958
All right everyone, look at the camera!
25
00:02:49,125 --> 00:02:51,309
One... Two...
26
00:02:51,333 --> 00:02:52,917
Everybody cheese!
27
00:03:15,750 --> 00:03:18,375
Go back to the line! Back to the line!
28
00:03:22,833 --> 00:03:24,351
Careful with that.
29
00:03:24,375 --> 00:03:25,643
What are you doing?
30
00:03:25,667 --> 00:03:26,851
A present from my husband.
31
00:03:26,875 --> 00:03:28,268
Take it away!
32
00:03:28,292 --> 00:03:29,309
It's a present from my husband!
33
00:03:29,333 --> 00:03:31,250
Let go of me! No!
34
00:03:44,000 --> 00:03:45,958
"Diplomatic Pouch."
35
00:03:54,125 --> 00:03:55,417
"Diplomatic Passport."
36
00:04:02,750 --> 00:04:04,792
Where are they?
37
00:04:10,083 --> 00:04:11,601
Taxi! Taxi!
38
00:04:11,625 --> 00:04:12,976
They're not here yet?
39
00:04:13,000 --> 00:04:14,309
Welcome sir. Taxi?
40
00:04:14,333 --> 00:04:15,227
Back off.
41
00:04:15,251 --> 00:04:18,167
Taxi? Go fast! Taxi!
42
00:04:18,750 --> 00:04:21,458
You! Flight... Flight good? Good?
43
00:04:22,583 --> 00:04:24,393
Welcome Somali.
44
00:04:24,417 --> 00:04:26,809
Me! Best, best driver!
45
00:04:26,833 --> 00:04:28,500
Leave me alone, dammit!
46
00:04:55,625 --> 00:04:58,018
Hey! Taxi, sir!
47
00:04:58,042 --> 00:04:59,958
Come, come!
48
00:05:16,667 --> 00:05:21,143
Bruce Lee! I like! I like! Come, come!
49
00:05:21,167 --> 00:05:23,226
Come Bruce Lee! Come!
50
00:05:23,250 --> 00:05:24,643
Come!
51
00:05:24,667 --> 00:05:26,101
- Come, Bruce Lee!
- Fine... Let's go...
52
00:05:26,125 --> 00:05:27,458
- Come!
- Let's go!
53
00:05:41,875 --> 00:05:45,059
Oh my, did you wait long?
54
00:05:45,083 --> 00:05:46,684
You came too, Ambassador?
55
00:05:46,708 --> 00:05:48,434
Welcome back, Counselor Kang.
56
00:05:48,458 --> 00:05:49,768
Let me get the smell of Seoul.
57
00:05:49,792 --> 00:05:51,726
Come here.
58
00:05:51,750 --> 00:05:54,226
It's been a year for you, right?
59
00:05:54,250 --> 00:05:55,375
Want a cigarette?
60
00:05:56,625 --> 00:05:59,226
I haven't had time to smoke even one today.
61
00:05:59,250 --> 00:06:02,792
The school event ran late,
so now we're heading to meet the President.
62
00:06:03,333 --> 00:06:05,708
The gifts for President Barre?
63
00:06:07,250 --> 00:06:08,934
You're opening it here?
64
00:06:08,958 --> 00:06:13,667
Need to know what they are
so I can explain it to him.
65
00:06:15,042 --> 00:06:18,875
Dammit, I told them to wrap them nicely.
66
00:06:20,167 --> 00:06:21,667
Wait, this is booze.
67
00:06:22,042 --> 00:06:24,708
Can we give this in a Muslim country?
68
00:06:25,958 --> 00:06:27,351
This here.
69
00:06:27,375 --> 00:06:30,536
"1988 Seoul Olympics Opening Ceremony"
It shows the Somali athletes marching in?
70
00:06:30,875 --> 00:06:31,644
What?
71
00:06:31,668 --> 00:06:35,018
I requested it since President
Barre missed the opening ceremony.
72
00:06:35,042 --> 00:06:36,208
You didn't check?
73
00:06:36,750 --> 00:06:38,851
I just brought it here...
74
00:06:38,875 --> 00:06:41,559
You should check these sort of things.
75
00:06:41,583 --> 00:06:43,393
That's not my job.
76
00:06:43,417 --> 00:06:45,851
With so few staff, we all need to pitch in!
77
00:06:45,875 --> 00:06:48,601
Then why didn't you
check with the Seoul office?
78
00:06:48,625 --> 00:06:50,184
I carried the damn thing back, and you...
79
00:06:50,208 --> 00:06:52,309
Watch your tone!
80
00:06:52,333 --> 00:06:55,184
Quiet! You two fighting again?
81
00:06:55,208 --> 00:06:56,625
We don't have time.
82
00:06:57,417 --> 00:06:58,458
Swama!
83
00:06:59,417 --> 00:07:03,059
We have to leave for
the Presidential Palace now.
84
00:07:03,083 --> 00:07:05,143
So you...
85
00:07:05,167 --> 00:07:06,250
Take a taxi, okay?
86
00:07:06,917 --> 00:07:08,042
Good work.
87
00:07:15,292 --> 00:07:16,667
Bruce Lee!
88
00:07:17,917 --> 00:07:19,643
Taxi?
89
00:07:19,667 --> 00:07:20,833
Let's go!
90
00:07:23,625 --> 00:07:24,602
Ambassador!
91
00:07:24,626 --> 00:07:27,476
At last, meeting the president!
92
00:07:27,500 --> 00:07:29,643
UN membership!
93
00:07:29,667 --> 00:07:31,101
A promotion!
94
00:07:31,125 --> 00:07:33,333
Now you're dreaming.
95
00:07:34,167 --> 00:07:37,809
The gifts in the trunk,
is there time to wrap them?
96
00:07:37,833 --> 00:07:40,601
Time isn't the problem.
97
00:07:40,625 --> 00:07:42,458
Where do we get them wrapped?
98
00:07:43,417 --> 00:07:48,393
That Counselor Kang,
he should've taken care of it.
99
00:07:48,417 --> 00:07:50,708
What more do you expect of the kid?
100
00:07:51,333 --> 00:07:53,559
He's obviously got a chip on his shoulder.
101
00:07:53,583 --> 00:07:54,519
You said it.
102
00:07:54,543 --> 00:07:58,292
Secretary, I know it's
hard working under a young officer,
103
00:07:58,833 --> 00:08:01,393
but don't make your feelings obvious.
104
00:08:01,417 --> 00:08:02,394
Sometimes it's really obvious.
105
00:08:02,418 --> 00:08:07,500
I'm happy to work with you,
so I have no complaints.
106
00:08:07,750 --> 00:08:10,875
But what's so great about
being an intelligence officer?
107
00:08:11,208 --> 00:08:13,018
He was sent here as a demotion.
108
00:08:13,042 --> 00:08:14,184
You think he likes it?
109
00:08:14,208 --> 00:08:16,458
Try to get along, for all our sakes.
110
00:08:28,250 --> 00:08:29,500
What's going on?
111
00:08:43,083 --> 00:08:45,893
I'm the South Korean ambassador!
112
00:08:45,917 --> 00:08:47,083
We're diplomats!
113
00:08:50,208 --> 00:08:53,333
Don't... Stop...
114
00:08:58,083 --> 00:08:59,893
No... No! You can't take that!
115
00:08:59,917 --> 00:09:02,143
It's for President Barre!
116
00:09:02,167 --> 00:09:05,250
You'll be in serious
trouble! Internationally!
117
00:09:20,417 --> 00:09:21,458
Swama!
118
00:09:21,958 --> 00:09:23,250
Are you okay?
119
00:09:24,000 --> 00:09:25,059
I'm okay.
120
00:09:25,083 --> 00:09:26,184
You're okay?
121
00:09:26,208 --> 00:09:29,309
- You okay, Ambassador?
- Yeah.
122
00:09:29,333 --> 00:09:32,893
You mind waiting here until help arrives?
123
00:09:32,917 --> 00:09:35,351
Yes, I can do it.
124
00:09:35,375 --> 00:09:36,500
I can do it.
125
00:09:39,083 --> 00:09:41,917
What do you plan on doing?
126
00:09:45,500 --> 00:09:48,167
What do you think?
Getting this meeting was so hard.
127
00:09:53,625 --> 00:09:54,875
Let's run.
128
00:09:56,500 --> 00:09:57,851
I said, run!
129
00:09:57,875 --> 00:09:59,167
Okay...
130
00:10:04,042 --> 00:10:06,708
"Palace of President Barre."
131
00:10:14,917 --> 00:10:16,250
Ambassador Han!
132
00:10:17,583 --> 00:10:19,476
Ambassador, wait!
133
00:10:19,500 --> 00:10:21,184
Wait!
134
00:10:21,208 --> 00:10:22,708
My blood sugar!
135
00:10:27,000 --> 00:10:29,059
Diabetes, high blood pressure...
136
00:10:29,083 --> 00:10:31,333
And they send you to Africa for 3 years?
137
00:10:32,667 --> 00:10:35,059
Need a shot? Insulin?
138
00:10:35,083 --> 00:10:36,375
I'm okay.
139
00:10:37,042 --> 00:10:38,042
I'm.
140
00:10:39,667 --> 00:10:43,268
But we made the appointment 3 months ago!
141
00:10:43,292 --> 00:10:44,726
Why is it canceled?
142
00:10:44,750 --> 00:10:46,309
Your Excellency,
143
00:10:46,333 --> 00:10:48,393
you are the ones that arrived late.
144
00:10:48,417 --> 00:10:51,000
President Barre had
another appointment, so he couldn't wait.
145
00:10:52,917 --> 00:10:57,268
We're 15 minutes late, and he had to leave?
146
00:10:57,292 --> 00:11:00,559
Did he plan to talk to
us for only 15 minutes?
147
00:11:00,583 --> 00:11:03,083
Sir, please calm down.
148
00:11:04,417 --> 00:11:06,125
Who the hell is that?
149
00:11:12,083 --> 00:11:13,934
Hey, Ambassador Rim!
150
00:11:13,958 --> 00:11:15,333
Are you playing tricks again?
151
00:11:15,792 --> 00:11:16,727
Are you?
152
00:11:16,751 --> 00:11:18,271
I'm going to have to ask you to leave.
153
00:11:20,000 --> 00:11:21,167
No...
154
00:11:22,542 --> 00:11:24,792
President Barre's next appointment
155
00:11:25,583 --> 00:11:27,125
is with North Korea?
156
00:12:56,375 --> 00:13:01,375
The flag bearer is the
two-time medalist in shooting, Bashinsky.
157
00:13:03,292 --> 00:13:04,583
Somalia!
158
00:13:07,792 --> 00:13:10,375
The Somali delegation is now entering.
159
00:13:15,333 --> 00:13:20,542
Getting their meeting canceled
was a pointless act.
160
00:13:21,667 --> 00:13:23,750
It was just for fun.
161
00:13:28,250 --> 00:13:29,559
Oh my gosh.
162
00:13:29,583 --> 00:13:32,143
Look at these bullet holes!
163
00:13:32,167 --> 00:13:35,542
They could've been killed!
164
00:13:38,333 --> 00:13:39,667
Swama!
165
00:13:40,500 --> 00:13:42,684
Don't you have to go to the hospital?
166
00:13:42,708 --> 00:13:44,518
It's okay.
167
00:13:44,542 --> 00:13:46,208
I put on medicine.
168
00:13:46,458 --> 00:13:47,667
Wait a sec.
169
00:13:52,583 --> 00:13:55,601
Swama, this is a radish and an onion.
170
00:13:55,625 --> 00:13:56,809
Radish,
171
00:13:56,833 --> 00:13:57,559
onion,
172
00:13:57,583 --> 00:13:58,185
okay?
173
00:13:58,209 --> 00:13:59,643
Okay.
174
00:13:59,667 --> 00:14:01,833
Take home, grind.
175
00:14:02,417 --> 00:14:04,601
Mix flour, okay?
176
00:14:04,625 --> 00:14:05,893
Yes, yes...
177
00:14:05,917 --> 00:14:08,458
And you hurt...
178
00:14:09,125 --> 00:14:10,559
Put here.
179
00:14:10,583 --> 00:14:12,250
And sleep.
180
00:14:13,917 --> 00:14:16,643
Take this to your mother and brothers.
181
00:14:16,667 --> 00:14:17,394
Share.
182
00:14:17,418 --> 00:14:18,917
Thank you.
183
00:14:19,625 --> 00:14:23,059
So you just stood there
and let them take the briefcase?
184
00:14:23,083 --> 00:14:25,226
They shot at us! Shot!
185
00:14:25,250 --> 00:14:27,667
Didn't you see the bullet holes?
186
00:14:29,167 --> 00:14:32,458
You think you could've stopped them?
187
00:14:33,542 --> 00:14:34,875
Secretary Gong,
188
00:14:36,542 --> 00:14:38,125
I'm a trained professional.
189
00:14:39,125 --> 00:14:40,809
You didn't even call the cops?
190
00:14:40,833 --> 00:14:43,059
No point.
191
00:14:43,083 --> 00:14:44,917
It was obviously the North Koreans.
192
00:14:45,417 --> 00:14:48,101
Of all the armed robberies
of diplomatic cars recently,
193
00:14:48,125 --> 00:14:49,976
has anyone ever left the car
and only taken a bag?
194
00:14:50,000 --> 00:14:51,934
Exactly.
195
00:14:51,958 --> 00:14:55,250
The timing of it,
and then their ambassador shows up.
196
00:14:56,708 --> 00:14:59,542
Must have been a leak.
197
00:15:00,250 --> 00:15:05,125
What, so there's a spy among our staff?
198
00:15:05,708 --> 00:15:06,750
What?
199
00:15:07,125 --> 00:15:09,351
You said there was a leak.
200
00:15:09,375 --> 00:15:11,292
How can you just blurt that out?
201
00:15:12,292 --> 00:15:16,684
Why blame the whole staff
for the intelligence department's failure?
202
00:15:16,708 --> 00:15:20,434
I'm the only intelligence officer here,
203
00:15:20,458 --> 00:15:22,292
SO you're accusing me?
204
00:15:23,750 --> 00:15:28,018
When did I accuse you of leaking intel?
205
00:15:28,042 --> 00:15:29,750
What's with you two?
206
00:15:35,292 --> 00:15:38,059
Must be the Minister. What do we do?
207
00:15:38,083 --> 00:15:39,083
Do what? Answer it.
208
00:15:40,792 --> 00:15:41,833
And say what?
209
00:15:42,125 --> 00:15:44,434
You're not going to
report the failed meeting?
210
00:15:44,458 --> 00:15:46,226
Want me to buy us some time?
211
00:15:46,250 --> 00:15:47,792
What will that solve?
212
00:15:50,083 --> 00:15:51,083
Yes?
213
00:15:52,625 --> 00:15:55,917
Yes, Somalia Ambassador
Han Shin-sung speaking. Hello?
214
00:15:56,958 --> 00:15:58,750
I can't hear you well, sir.
215
00:15:59,083 --> 00:16:01,226
Minister?
216
00:16:01,250 --> 00:16:03,684
There's construction here.
217
00:16:03,708 --> 00:16:05,625
I think it's a problem with the line.
218
00:16:06,625 --> 00:16:09,684
Is it the generator? Did I lose you?
219
00:16:09,708 --> 00:16:13,000
Hello? Minister! I'll call back later!
220
00:16:22,333 --> 00:16:25,458
There are some advantages
to being in Africa after all.
221
00:16:30,917 --> 00:16:35,018
Secretary Gong, will you leave us?
222
00:16:35,042 --> 00:16:35,644
What?
223
00:16:35,668 --> 00:16:38,726
I've got something to
discuss with Counselor Kang.
224
00:16:38,750 --> 00:16:40,375
Oh, sure.
225
00:16:44,750 --> 00:16:47,042
- Get some rest.
- Yes, sir.
226
00:16:50,750 --> 00:16:55,958
Secretary Gong,
he's more diplomat than human sometimes.
227
00:16:58,208 --> 00:17:01,417
There's a reason he
hasn't been promoted at his age.
228
00:17:02,417 --> 00:17:04,417
No flexibility, that guy.
229
00:17:07,167 --> 00:17:12,059
He may be rude, but try to understand him.
We're all one family.
230
00:17:12,083 --> 00:17:16,184
I guess I have no choice,
since he's your little lapdog.
231
00:17:16,208 --> 00:17:20,042
Counselor Kang, what do you take me for?
232
00:17:21,042 --> 00:17:22,667
I can't believe you'd say that.
233
00:17:24,000 --> 00:17:26,309
Just 6 people in this embassy,
234
00:17:26,333 --> 00:17:28,708
and you're the only
one I can really talk to.
235
00:17:31,167 --> 00:17:34,184
I feel so bad making you feel that way...
236
00:17:34,208 --> 00:17:37,250
- There you go again.
- Breaks my heart, really.
237
00:17:39,000 --> 00:17:40,250
Ambassador.
238
00:17:41,083 --> 00:17:43,059
- This time...
- That's enough.
239
00:17:43,083 --> 00:17:44,893
can you really give
me your full support?
240
00:17:44,917 --> 00:17:47,667
Who would I give it to besides you?
241
00:18:09,417 --> 00:18:11,333
"Two hours earlier."
242
00:18:29,125 --> 00:18:30,708
No, no!
243
00:18:39,375 --> 00:18:42,268
Your favorite Korean cigarettes!
244
00:18:42,292 --> 00:18:44,333
God! Bloody hell...
245
00:18:47,417 --> 00:18:49,434
The rebels wanted to send out a message,
246
00:18:49,458 --> 00:18:53,083
so I just interviewed
their General Aidid and
247
00:18:54,083 --> 00:18:55,601
took some photographs of his guys.
248
00:18:55,625 --> 00:18:59,143
He just wanted to brag about how well they're
adapting to their training and all that.
249
00:18:59,167 --> 00:19:00,583
Really?
250
00:19:00,875 --> 00:19:03,833
What did the CIA or MI6 say?
251
00:19:04,750 --> 00:19:07,250
Well, they don't reckon
they're ready for civil war just yet.
252
00:19:08,958 --> 00:19:11,000
Very strange...
253
00:19:12,333 --> 00:19:15,667
If it's not war business,
254
00:19:16,208 --> 00:19:17,333
why
255
00:19:18,208 --> 00:19:19,976
the North Koreans sell weapons?
256
00:19:20,000 --> 00:19:22,250
Who? The North Koreans?
257
00:19:23,250 --> 00:19:28,143
This is a Type 68 assault rifle,
in production since 1968.
258
00:19:28,167 --> 00:19:33,309
This is a Type 78 AK-47
rifle modified for snipers.
259
00:19:33,333 --> 00:19:34,559
Made in North Korea.
260
00:19:34,583 --> 00:19:38,309
The reporter who took the photo
almost wet his pants when I told him.
261
00:19:38,333 --> 00:19:40,976
You're sure they're
really from North Korea?
262
00:19:41,000 --> 00:19:44,167
Does it matter?
I'm not the one writing the story.
263
00:19:46,917 --> 00:19:49,500
This is Africa. Africa...
264
00:19:55,125 --> 00:19:58,309
In a country where war
can break out at any time,
265
00:19:58,333 --> 00:20:02,559
selling weapons to rebels is
as hot an issue as they come.
266
00:20:02,583 --> 00:20:04,893
If that story runs,
267
00:20:04,917 --> 00:20:06,726
meet with the Somali foreign minister,
268
00:20:06,750 --> 00:20:09,226
threaten to cut off aid,
269
00:20:09,250 --> 00:20:13,018
and President Barre will
have no choice but to join our side.
270
00:20:13,042 --> 00:20:14,101
More than anything,
271
00:20:14,125 --> 00:20:17,768
get the Somalian
president's pledge to support.
272
00:20:17,792 --> 00:20:20,542
South Korean membership in the UN.
273
00:20:23,750 --> 00:20:24,934
Good morning, Your Excellency.
274
00:20:24,958 --> 00:20:26,375
Good morning, Mr. Ambassador.
275
00:20:26,792 --> 00:20:28,042
Hello, Counselor.
276
00:20:41,125 --> 00:20:43,018
Thank you for coming this hour.
277
00:20:43,042 --> 00:20:44,059
My pleasure.
278
00:20:44,083 --> 00:20:46,059
Your Excellency, do you know that.
279
00:20:46,083 --> 00:20:49,750
North Korea is arming
the rebels through Ethiopia?
280
00:20:51,000 --> 00:20:52,167
That's the latest rumor?
281
00:20:54,167 --> 00:20:56,351
The guns in this photo,
282
00:20:56,375 --> 00:20:58,917
you know they were
manufactured in North Korea?
283
00:21:02,292 --> 00:21:05,684
Last month, when a North
Korean delegation came
284
00:21:05,708 --> 00:21:08,875
and promised to support your government,
285
00:21:09,125 --> 00:21:13,375
they even visited the
arms factory here, right?
286
00:21:13,667 --> 00:21:15,226
"North Korea Weapons
Flowing to Somali Rebels."
287
00:21:15,250 --> 00:21:16,625
But look...
288
00:21:18,000 --> 00:21:21,393
You request military aid from North Korea,
289
00:21:21,417 --> 00:21:24,000
then they support the rebels?
290
00:21:25,250 --> 00:21:26,500
That doesn't make sense.
291
00:21:28,750 --> 00:21:31,434
Ambassador Han, let's not get sidetracked
292
00:21:31,458 --> 00:21:35,059
on North Korea or the rebels or whatever.
293
00:21:35,083 --> 00:21:36,934
Just tell me what you want.
294
00:21:36,958 --> 00:21:40,476
North Korea has started
lobbying ministers in other departments,
295
00:21:40,500 --> 00:21:42,875
to block your efforts at
getting UN membership.
296
00:21:44,458 --> 00:21:45,625
But you know,
297
00:21:46,250 --> 00:21:49,226
I like the government of
South Korea more than anyone.
298
00:21:49,250 --> 00:21:50,958
And consider you my very good friend.
299
00:21:52,292 --> 00:21:53,708
So I was thinking...
300
00:21:54,458 --> 00:21:57,542
The government of South Korea
needs to use their money more efficiently.
301
00:21:57,792 --> 00:22:00,351
For example, that program
to take 5 of our tech students
302
00:22:00,375 --> 00:22:01,893
to Korea to train them...
303
00:22:01,917 --> 00:22:05,101
Isn't that program
already getting good marks
304
00:22:05,125 --> 00:22:07,083
from both our governments?
305
00:22:08,833 --> 00:22:10,268
You'll have to bear with me, Ambassador.
306
00:22:10,292 --> 00:22:12,143
This is just an example.
307
00:22:12,167 --> 00:22:17,125
Now, two of my sons happen to be
studying industrial technology in the U.♪.
308
00:22:17,500 --> 00:22:22,583
Let's say Seoul adds $25,000 for each,
309
00:22:23,250 --> 00:22:29,292
so $50,000 in total for their
aforementioned training fellowship.
310
00:22:31,583 --> 00:22:36,500
You want a $50,000
scholarship for your sons?
311
00:22:36,875 --> 00:22:39,476
President Barre may speak at the UN,
312
00:22:39,500 --> 00:22:42,875
but ask yourself who writes his speeches,
313
00:22:43,542 --> 00:22:45,667
and who steers his foreign policy?
314
00:22:54,458 --> 00:23:00,018
This so-called government
is just a pack of relatives and thugs.
315
00:23:00,042 --> 00:23:02,458
How can I do diplomacy with them?
316
00:23:04,583 --> 00:23:08,250
Counselor, does the KCIA
have any cash we can use?
317
00:23:09,917 --> 00:23:12,708
How can you ask me that?
318
00:23:14,125 --> 00:23:16,768
You blow the chance I gave you,
and now you want more?
319
00:23:16,792 --> 00:23:20,518
But the North Koreans are lobbying,
what can we do?
320
00:23:20,542 --> 00:23:22,708
If it takes cash to stop them, so be it.
321
00:23:23,292 --> 00:23:26,559
You know what that cash is for.
322
00:23:26,583 --> 00:23:29,958
You think you can just dip
into our operation funds?
323
00:23:30,958 --> 00:23:34,809
You keep forgetting what kind
of person you're talking to.
324
00:23:34,833 --> 00:23:37,083
What's with your tone?
325
00:23:37,750 --> 00:23:42,309
Look, wherever you came from,
I'm your boss here!
326
00:23:42,333 --> 00:23:44,208
Look at me when I'm talking!
327
00:23:45,208 --> 00:23:47,917
I think you've got other
things to worry about.
328
00:23:54,000 --> 00:23:57,226
Cheating on me right in the open.
329
00:23:57,250 --> 00:24:00,184
Hey! Hey, wait!
330
00:24:00,208 --> 00:24:02,809
Wait there!
331
00:24:02,833 --> 00:24:03,685
Wait!
332
00:24:03,709 --> 00:24:05,125
Is there really a leak?
333
00:24:05,917 --> 00:24:07,250
Ambassador Rim!
334
00:24:08,542 --> 00:24:09,792
Ambassador Rim!
335
00:24:11,250 --> 00:24:12,458
I want a word with you.
336
00:24:13,542 --> 00:24:14,833
What is it?
337
00:24:16,750 --> 00:24:18,750
Let's play by the rules.
338
00:24:19,167 --> 00:24:20,684
Ambassador Han.
339
00:24:20,708 --> 00:24:22,458
Maintain your dignity.
340
00:24:24,375 --> 00:24:26,768
How long will you keep up this sabotage?
341
00:24:26,792 --> 00:24:28,250
Sabotage?
342
00:24:30,458 --> 00:24:35,792
What about you, spreading lies
about us arming the rebels?
343
00:24:36,458 --> 00:24:38,458
Is lying your method of diplomacy?
344
00:24:38,708 --> 00:24:40,500
Why blame us for that?
345
00:24:41,083 --> 00:24:43,309
It's in the newspaper with photos and all.
346
00:24:43,333 --> 00:24:45,809
Just don't get caught
selling weapons in the first place.
347
00:24:45,833 --> 00:24:47,518
What is this bullshit?
348
00:24:47,542 --> 00:24:49,768
Hey, don't cross the line.
349
00:24:49,792 --> 00:24:52,434
We're just standing here,
you're the ones crossing the line.
350
00:24:52,458 --> 00:24:54,917
- I'll chop your head off!
- Not here, stop it.
351
00:24:58,208 --> 00:25:03,667
We were in Africa
working our tails off 20 years before you.
352
00:25:04,417 --> 00:25:07,583
You think these stunts
will get you anywhere?
353
00:25:08,625 --> 00:25:14,125
So quit selling out your compatriots
for the sake of the UN membership!
354
00:25:52,042 --> 00:25:53,125
What's going on?
355
00:25:53,500 --> 00:25:54,500
Rebels!
356
00:25:54,875 --> 00:25:56,268
They started a riot, and
now they're demanding
357
00:25:56,292 --> 00:25:59,042
that we release Islamic leaders
arrested by the government!
358
00:25:59,333 --> 00:26:00,333
Can we get out?
359
00:26:01,458 --> 00:26:03,083
No. Everything's on lockdown.
360
00:26:03,708 --> 00:26:04,934
But don't worry.
361
00:26:04,958 --> 00:26:06,875
Barre will take care of this in no time!
362
00:26:17,333 --> 00:26:18,958
Damn it!
363
00:26:28,417 --> 00:26:30,809
No instructions from Seoul yet?
364
00:26:30,833 --> 00:26:31,917
No.
365
00:26:33,250 --> 00:26:38,268
The Ambassador and Counselor Kang
are safe in a hotel, so don't worry.
366
00:26:38,292 --> 00:26:41,000
Try calling your family at home.
367
00:26:41,333 --> 00:26:42,684
What do I say?
368
00:26:42,708 --> 00:26:44,893
My daughter's studying
for her entrance exam.
369
00:26:44,917 --> 00:26:47,208
I shouldn't worry her.
370
00:26:50,375 --> 00:26:51,792
Ma' am?
371
00:26:53,125 --> 00:26:56,208
I was supposed to phone my kids today.
372
00:26:57,250 --> 00:26:59,708
Sure, go ahead, don't worry.
373
00:27:03,083 --> 00:27:04,684
But are they asleep now?
374
00:27:04,708 --> 00:27:06,768
Yes, they must be.
375
00:27:06,792 --> 00:27:09,601
The Ambassador will be back, no hurry.
376
00:27:09,625 --> 00:27:13,226
While we wait for him,
377
00:27:13,250 --> 00:27:15,542
shall we pray together?
378
00:27:18,292 --> 00:27:19,351
Shall we?
379
00:27:19,375 --> 00:27:25,417
Nearer my God, to Thee...
380
00:27:27,333 --> 00:27:29,184
She knows I'm Buddhist!
381
00:27:29,208 --> 00:27:30,351
You think I'm Christian?
382
00:27:30,375 --> 00:27:32,875
Just pray to Buddha in your heart.
383
00:27:36,000 --> 00:27:38,101
Amen.
384
00:27:38,125 --> 00:27:44,059
We pray for the safe return
of Deacon Han and Believer Kang.
385
00:27:44,083 --> 00:27:47,351
Let us begin with the Apostles' Creed.
386
00:27:47,375 --> 00:27:50,958
I believe in God, the Father Almighty...
387
00:28:26,667 --> 00:28:27,792
Hey.
388
00:28:28,125 --> 00:28:29,208
Hey?
389
00:28:44,000 --> 00:28:45,583
Oh no!
390
00:28:47,458 --> 00:28:49,583
Isn't that our driver Swama?
391
00:28:50,375 --> 00:28:51,958
What's he doing here?
392
00:28:55,042 --> 00:28:56,417
Careful!
393
00:29:10,167 --> 00:29:11,292
Isn't this
394
00:29:11,875 --> 00:29:13,625
the mark of the rebels?
395
00:29:14,500 --> 00:29:15,625
What?
396
00:29:15,833 --> 00:29:17,708
Then is he a rebel?
397
00:29:19,333 --> 00:29:23,768
Don't be ridiculous. It's just a scarf.
398
00:29:23,792 --> 00:29:27,375
Maybe someone gave
it to him for his wounds.
399
00:29:27,708 --> 00:29:29,542
But his neck is fine.
400
00:29:32,417 --> 00:29:36,167
What if he's really a rebel?
We need to send him away.
401
00:29:39,417 --> 00:29:41,167
He can't be a rebel.
402
00:29:42,833 --> 00:29:46,792
He's unconscious, how do we send him away?
403
00:29:47,750 --> 00:29:52,000
If we're not careful, we could get hurt.
404
00:29:52,583 --> 00:29:54,333
How about calling the police?
405
00:29:54,750 --> 00:29:58,583
But if he's a real rebel,
406
00:29:59,000 --> 00:30:03,184
they might think we
aided the rebels all along.
407
00:30:03,208 --> 00:30:04,726
But we didn't!
408
00:30:04,750 --> 00:30:09,768
At home they turn
innocent students into Communist spies,
409
00:30:09,792 --> 00:30:12,833
you think that can't happen in Somalia?
410
00:30:15,750 --> 00:30:21,684
I'm just saying the
political system here isn't developed yet.
411
00:30:21,708 --> 00:30:24,976
Watch what you say,
especially in front of Counselor Kang.
412
00:30:25,000 --> 00:30:26,417
Okay.
413
00:30:30,375 --> 00:30:31,583
Who is it?
414
00:30:33,125 --> 00:30:34,375
It's the police.
415
00:30:34,583 --> 00:30:36,559
Listen. You can't
416
00:30:36,583 --> 00:30:38,351
not... come in here...
417
00:30:38,375 --> 00:30:41,976
Shouldn't we move Swama now just in case?
418
00:30:42,000 --> 00:30:43,083
Now?
419
00:30:43,500 --> 00:30:45,125
How can we carry him?
420
00:30:45,792 --> 00:30:46,394
Oh no!
421
00:30:46,418 --> 00:30:48,125
They're pushing in!
422
00:30:55,125 --> 00:30:56,934
What's going on?
423
00:30:56,958 --> 00:30:59,125
He is boss. Ambassador!
424
00:30:59,583 --> 00:31:01,208
It's the police.
425
00:31:01,667 --> 00:31:04,893
They say a demonstrator
is hiding in our embassy,
426
00:31:04,917 --> 00:31:06,309
and they want to come in.
427
00:31:06,333 --> 00:31:08,309
What kind of bullshit is that? Is it true?
428
00:31:08,333 --> 00:31:09,333
Well... um...
429
00:31:10,333 --> 00:31:11,583
Who's the boss?
430
00:31:12,625 --> 00:31:15,667
We're looking for one of
instigators of the riots today,
431
00:31:16,167 --> 00:31:18,292
and we'd like your
cooperation in finding him.
432
00:31:19,458 --> 00:31:21,726
This is Korea government land.
433
00:31:21,750 --> 00:31:23,458
You can't! Never! This.
434
00:31:26,417 --> 00:31:29,417
Damn, I'm too worked up to talk!
435
00:31:30,250 --> 00:31:34,125
Secretary, come here and translate this.
436
00:31:34,500 --> 00:31:38,684
Your job during a riot is
to protect embassies like ours,
437
00:31:38,708 --> 00:31:41,875
and I don't see a single
one of you doing that!
438
00:31:43,542 --> 00:31:45,083
What? Can you repeat...?
439
00:31:45,875 --> 00:31:47,917
Hey! You!
440
00:31:48,167 --> 00:31:49,019
Yes, you!
441
00:31:49,043 --> 00:31:52,643
You just trespassed on
South Korean territory!
442
00:31:52,667 --> 00:31:56,417
You want me to call the Chief of Police?
443
00:32:03,750 --> 00:32:04,958
ID.
444
00:32:07,792 --> 00:32:08,958
Stop it!
445
00:32:51,042 --> 00:32:52,667
You stupid asshole!
446
00:32:54,250 --> 00:32:56,351
- Sir?
- Yeah?
447
00:32:56,375 --> 00:32:57,643
Yes?
448
00:32:57,667 --> 00:32:58,684
What?
449
00:32:58,708 --> 00:32:59,708
Yes?
450
00:33:00,292 --> 00:33:01,792
What is it?
451
00:33:02,250 --> 00:33:05,684
I've something to tell you.
452
00:33:05,708 --> 00:33:06,708
Say it!
453
00:33:07,292 --> 00:33:09,083
- Honey!
- Are you crazy?
454
00:33:09,750 --> 00:33:13,458
What a circus. Did you let him in?
455
00:33:16,167 --> 00:33:17,292
Where's Swama?
456
00:33:19,042 --> 00:33:20,458
Where is he?
457
00:34:24,667 --> 00:34:27,958
"United Somalia Congress Manifesto."
458
00:34:35,042 --> 00:34:37,059
No more dictatorship!
459
00:34:37,083 --> 00:34:38,976
Down with Barre!
460
00:34:39,000 --> 00:34:41,101
No more dictatorship!
461
00:34:41,125 --> 00:34:43,125
Down with Barre!
462
00:34:43,792 --> 00:34:47,917
"Chinese Embassy."
463
00:34:49,083 --> 00:34:52,917
"Italian Embassy."
464
00:34:54,542 --> 00:34:57,417
"Egyptian Embassy."
465
00:35:00,167 --> 00:35:04,208
"U.♪. Embassy Intelligence Analysis Room"
466
00:35:21,375 --> 00:35:26,143
I, General Aidid of the
United Somali Congress,
467
00:35:26,167 --> 00:35:28,643
address the embassies of each nation!
468
00:35:28,667 --> 00:35:29,684
One!
469
00:35:29,708 --> 00:35:33,684
The international support
given to Somalia in recent years
470
00:35:33,708 --> 00:35:38,809
has been used by Barre's government
to suppress civil rights, religion,
471
00:35:38,833 --> 00:35:41,500
and the democratization of Somalia!
472
00:35:41,750 --> 00:35:42,792
Two!
473
00:35:43,167 --> 00:35:47,684
We proclaim that our
resistance movement is for the purpose of
474
00:35:47,708 --> 00:35:52,101
toppling the immoral
and corrupt Barre regime!
475
00:35:52,125 --> 00:35:53,019
Three!
476
00:35:53,043 --> 00:35:57,059
Any foreign government
or organization that provides political,
477
00:35:57,083 --> 00:36:00,684
economic or military
assistance to the Barre regime
478
00:36:00,708 --> 00:36:04,351
is acting against
the national interests of Somalia!
479
00:36:04,375 --> 00:36:08,851
Therefore, your government's decision
whether to support the Barre regime,
480
00:36:08,875 --> 00:36:11,934
or to support the people of Somalia
481
00:36:11,958 --> 00:36:15,101
will determine whether
you are friend or foe!
482
00:36:15,125 --> 00:36:18,393
Wait, do we know for sure this is real?
483
00:36:18,417 --> 00:36:21,143
I'll go talk to the guys
at the U.♪. Embassy.
484
00:36:21,167 --> 00:36:24,708
The... okay... See you.
485
00:36:25,833 --> 00:36:30,917
Things often get stormy
in this region, so don't panic.
486
00:36:32,333 --> 00:36:35,000
The radio! Let's listen to the news.
487
00:36:35,333 --> 00:36:36,643
Down with dictatorship!
488
00:36:36,667 --> 00:36:38,309
Drive out Barre!
489
00:36:38,333 --> 00:36:40,268
Down with dictatorship!
490
00:36:40,292 --> 00:36:41,750
Drive out Barre!
491
00:36:46,125 --> 00:36:49,601
Without any Koreans
to look after, can't we pull out?
492
00:36:49,625 --> 00:36:51,875
Public servants can't act without an order.
493
00:36:52,375 --> 00:36:54,059
The CIA says it'll be fine.
494
00:36:54,083 --> 00:36:56,351
Should we believe everything they say?
495
00:36:56,375 --> 00:36:59,750
This is hardly the first time
they've predicted war here.
496
00:37:02,417 --> 00:37:03,893
Think of Korea.
497
00:37:03,917 --> 00:37:05,018
Every day they predict war.
498
00:37:05,042 --> 00:37:09,018
At least in Korea
we know what info is real or fake!
499
00:37:09,042 --> 00:37:12,167
Over here, can we be sure of anything?
500
00:37:18,083 --> 00:37:19,125
Honey.
501
00:37:20,042 --> 00:37:23,167
Don't stay here. You go back to Seoul.
502
00:37:23,750 --> 00:37:24,809
And you?
503
00:37:24,833 --> 00:37:26,893
It took me 28 years to get here.
504
00:37:26,917 --> 00:37:28,643
Should I ruin it all
with just a month left?
505
00:37:28,667 --> 00:37:31,125
They can't demote you for escaping danger.
506
00:37:32,958 --> 00:37:34,226
We spent 3 years here during
507
00:37:34,250 --> 00:37:36,875
the most important stage
of our daughter's schooling!
508
00:37:37,125 --> 00:37:38,976
What is this?
509
00:37:39,000 --> 00:37:42,518
My report went to Seoul today,
so they'll do something.
510
00:37:42,542 --> 00:37:46,768
So I should leave you
and all the staff behind?
511
00:37:46,792 --> 00:37:49,583
You're a family member,
not a public servant.
512
00:37:51,750 --> 00:37:55,250
I'm calling the
travel agent tomorrow, so get ready.
513
00:38:22,042 --> 00:38:23,875
It's mine!
514
00:38:30,417 --> 00:38:31,417
Take everything!
515
00:38:32,625 --> 00:38:33,750
ID!
516
00:38:49,542 --> 00:38:52,768
The travel agency's closed, no one there.
517
00:38:52,792 --> 00:38:54,976
Need to find a broker for a ticket.
518
00:38:55,000 --> 00:38:56,184
Did you get cash?
519
00:38:56,208 --> 00:38:59,333
All the banks and offices are closed!
520
00:39:07,375 --> 00:39:08,601
We need to get dollars!
521
00:39:08,625 --> 00:39:12,375
Even the government ministers
ran away, nothing we can do!
522
00:39:15,792 --> 00:39:17,583
Let's go back to the embassy.
523
00:39:19,708 --> 00:39:21,059
Down with dictatorship!
524
00:39:21,083 --> 00:39:22,019
Drive out Barre!
525
00:39:22,043 --> 00:39:23,268
Down with dictatorship!
526
00:39:23,292 --> 00:39:24,292
Drive out Barre!
527
00:39:26,208 --> 00:39:27,726
Drive out foreign embassies!
528
00:39:27,750 --> 00:39:29,309
Expel friends of Barre!
529
00:39:29,333 --> 00:39:30,851
Drive out foreign embassies!
530
00:39:30,875 --> 00:39:32,375
Expel friends of Barre!
531
00:39:53,542 --> 00:39:54,351
Honey!
532
00:39:54,375 --> 00:39:55,310
Duck!
533
00:39:55,334 --> 00:39:56,375
On the floor!
534
00:39:57,583 --> 00:40:01,917
Burn any document
connected to the Somali government!
535
00:40:03,792 --> 00:40:05,292
Hurry up!
536
00:40:10,250 --> 00:40:11,833
"Top Secret."
537
00:40:17,167 --> 00:40:19,458
Oh no!
538
00:40:19,792 --> 00:40:21,167
Out of the way!
539
00:40:23,250 --> 00:40:24,375
What's going on!
540
00:40:24,667 --> 00:40:26,018
All connections are cut!
541
00:40:26,042 --> 00:40:27,809
What? Even telex?
542
00:40:27,833 --> 00:40:29,083
Telex, too.
543
00:40:31,542 --> 00:40:33,268
We have the tape from
the community function!
544
00:40:33,292 --> 00:40:34,768
- What?
- Play it!
545
00:40:34,792 --> 00:40:35,602
Okay.
546
00:40:35,626 --> 00:40:37,250
Secretary Gong! The tape...
547
00:40:45,708 --> 00:40:47,083
Connect the line!
548
00:40:54,792 --> 00:40:57,792
Shit, why don't you play it?
549
00:41:07,917 --> 00:41:10,851
Assalamu alaikum!
550
00:41:10,875 --> 00:41:12,809
Hello everyone!
551
00:41:12,833 --> 00:41:18,958
We have come from far-off
South Korea to be your friends.
552
00:41:27,958 --> 00:41:31,083
For the sake of
Somalia's development and prosperity,
553
00:41:33,833 --> 00:41:39,958
we promise to become
good friends as one family.
554
00:41:49,625 --> 00:41:51,250
Family members like friends,
555
00:41:54,208 --> 00:41:55,500
friends like family members...
556
00:41:59,625 --> 00:42:02,417
Remember that in good times or bad,
557
00:42:07,833 --> 00:42:14,292
we South Koreans
will always stand by your side!
558
00:42:28,417 --> 00:42:31,583
Whoever captures Barre and his officials
559
00:42:31,625 --> 00:42:33,667
will be rewarded by General Aidid.
560
00:42:34,083 --> 00:42:37,500
Those who have worked for
the Barre regime, or his police force,
561
00:42:37,833 --> 00:42:39,226
if you surrender now,
562
00:42:39,250 --> 00:42:41,875
your families will be protected.
563
00:42:42,583 --> 00:42:44,625
The rebels have taken the radio station?
564
00:42:45,500 --> 00:42:48,625
It's a different frequency.
565
00:42:51,750 --> 00:42:53,750
It's a civilian uprising.
566
00:42:54,333 --> 00:42:56,393
Rebel forces haven't arrived yet,
567
00:42:56,417 --> 00:42:57,625
so it's not a state of war.
568
00:42:59,875 --> 00:43:00,893
You need to keep calm.
569
00:43:00,917 --> 00:43:03,559
The rebels are calling for
the president's head on the radio,
570
00:43:03,583 --> 00:43:05,292
and I should keep calm?
571
00:43:06,667 --> 00:43:09,083
Do we have any kind of intel at all?
572
00:43:12,250 --> 00:43:14,167
The people in Seoul
573
00:43:14,833 --> 00:43:17,958
don't even know what's
happening to us, right?
574
00:43:20,917 --> 00:43:22,157
We're completely isolated here.
575
00:43:24,000 --> 00:43:25,167
Why...
576
00:43:27,792 --> 00:43:30,518
Why do I have to die in another country?
577
00:43:30,542 --> 00:43:32,059
You're not going to die!
578
00:43:32,083 --> 00:43:33,667
Hey!
579
00:43:34,167 --> 00:43:36,417
Let's take one thing at a time.
580
00:43:38,375 --> 00:43:40,583
Sir, we need to request protection.
581
00:43:41,250 --> 00:43:45,083
You said the ministers
ran off. Who do we ask?
582
00:44:00,958 --> 00:44:02,059
Stop!
583
00:44:02,083 --> 00:44:04,042
- Counselor! Stop...!
- I saw it.
584
00:44:06,875 --> 00:44:08,542
Who do we have here?
585
00:44:08,875 --> 00:44:11,167
If it isn't the scary Korean diplomat!
586
00:44:13,208 --> 00:44:15,434
Assalamu alaikum!
587
00:44:15,458 --> 00:44:17,250
What brings you here at this hour?
588
00:44:19,208 --> 00:44:20,542
With a date, no less.
589
00:44:21,167 --> 00:44:22,893
I want to meet Chief.
590
00:44:22,917 --> 00:44:23,958
You have an appointment?
591
00:44:25,458 --> 00:44:27,934
Our phone all died.
592
00:44:27,958 --> 00:44:29,643
Well, that's too bad then.
593
00:44:29,667 --> 00:44:31,000
Because the chief is busy.
594
00:44:33,208 --> 00:44:34,476
How about deputy chief?
595
00:44:34,500 --> 00:44:35,500
Busy.
596
00:44:36,708 --> 00:44:38,125
In that case
597
00:44:39,042 --> 00:44:41,393
I will see the...
598
00:44:41,417 --> 00:44:43,143
What's the English for 'haengjung-kwan'?
599
00:44:43,167 --> 00:44:44,500
Administrator.
600
00:44:44,708 --> 00:44:46,559
I will see the administrator.
601
00:44:46,583 --> 00:44:48,250
Nope. Busy.
602
00:44:49,917 --> 00:44:52,393
And since this is a
state of national emergency,
603
00:44:52,417 --> 00:44:54,250
diplomatic privileges don't apply.
604
00:44:56,375 --> 00:44:58,000
You have no authority!
605
00:45:07,083 --> 00:45:08,583
I am a trained man.
606
00:45:09,083 --> 00:45:12,500
You're also in Somali
government jurisdiction.
607
00:45:13,083 --> 00:45:14,934
My jurisdiction!
608
00:45:14,958 --> 00:45:16,542
So you don't call the shots here.
609
00:45:17,583 --> 00:45:20,708
Now, go back!
610
00:45:29,292 --> 00:45:31,018
Translate what I'm about to say.
611
00:45:31,042 --> 00:45:32,042
What?
612
00:45:35,792 --> 00:45:38,393
Arrest me! Shit, arrest me!
613
00:45:38,417 --> 00:45:40,559
I'm a South Korean Counselor!
614
00:45:40,583 --> 00:45:43,018
I've come to deliver
an official embassy message!
615
00:45:43,042 --> 00:45:45,000
I'm a South Korean Counselor!
616
00:45:45,292 --> 00:45:48,125
I've come to deliver
an official embassy message!
617
00:45:48,917 --> 00:45:50,250
You got a death wish?
618
00:45:51,292 --> 00:45:53,184
Go ahead and shoot, asshole!
619
00:45:53,208 --> 00:45:55,893
Shoot me if you can!
620
00:45:55,917 --> 00:45:58,042
Translate for me!
621
00:45:58,292 --> 00:46:01,167
Your commissioner is watching.
Deliver this message.
622
00:46:01,250 --> 00:46:03,434
Your commissioner is watching us. Tell him!
623
00:46:03,458 --> 00:46:07,000
Your commissioner's name
is on our embassy's contact list.
624
00:46:07,083 --> 00:46:10,768
His name is on the list of key
government contacts we keep at the embassy.
625
00:46:10,792 --> 00:46:13,934
If the rebels take our embassy,
we won't be the only ones going down.
626
00:46:13,958 --> 00:46:15,893
You want to get your family out, right?
627
00:46:15,917 --> 00:46:17,726
Somali money is as good as toilet paper.
628
00:46:17,750 --> 00:46:19,309
And I bet you don't have enough dollars.
629
00:46:19,333 --> 00:46:24,500
So take our cash,
and send us police protection.
630
00:46:24,708 --> 00:46:25,708
Okay?
631
00:46:44,167 --> 00:46:46,458
"December 30, 1990."
632
00:47:00,375 --> 00:47:03,375
"The rebels enter Mogadishu."
633
00:47:41,917 --> 00:47:43,643
- He's a policeman!
- No! No!
634
00:47:43,667 --> 00:47:45,559
He killed Swama!
635
00:47:45,583 --> 00:47:46,917
I'm not a policeman!
636
00:47:48,792 --> 00:47:50,083
Punish the murderer!
637
00:47:52,500 --> 00:47:54,208
It's not me!
638
00:48:02,333 --> 00:48:03,750
I'm on your side!
639
00:48:08,292 --> 00:48:09,292
Please!
640
00:48:22,708 --> 00:48:27,101
All these people came here
to get on the evacuation plane.
641
00:48:27,125 --> 00:48:28,893
Even if you're diplomats,
642
00:48:28,917 --> 00:48:30,726
we can't let you board an aircraft
643
00:48:30,750 --> 00:48:32,976
unless it's been sent by your government.
644
00:48:33,000 --> 00:48:36,184
We have no way of
contacting our government!
645
00:48:36,208 --> 00:48:38,625
All our communications are down!
646
00:48:39,542 --> 00:48:43,208
That's your problem. We have no choice.
647
00:48:43,792 --> 00:48:45,458
I know... I know...
648
00:48:46,125 --> 00:48:49,417
That plane! From Nairobi Airport, right?
649
00:48:51,000 --> 00:48:54,351
There tower... Contact
Nairobi. Tower can...
650
00:48:54,375 --> 00:48:56,208
What is it? Just tell me.
651
00:48:56,625 --> 00:48:58,809
The control tower!
652
00:48:58,833 --> 00:49:03,125
Can you try to contact
the Korean Embassy in Kenya with it?
653
00:49:03,750 --> 00:49:04,875
I'm sorry.
654
00:49:15,708 --> 00:49:18,268
We're North Korean diplomats.
Who's in charge here?
655
00:49:18,292 --> 00:49:19,976
We need to get to the airport.
656
00:49:20,000 --> 00:49:22,309
You can't go to the airport. Turn back.
657
00:49:22,333 --> 00:49:25,559
Travel restrictions will soon
be enforced for all of Mogadishu.
658
00:49:25,583 --> 00:49:26,934
Travel restrictions?
659
00:49:26,958 --> 00:49:29,208
Then the airport will be closed too?
660
00:49:30,500 --> 00:49:35,184
Since the rebel troops entered Mogadishu,
the capital of Somalia,
661
00:49:35,208 --> 00:49:39,143
the gunfights between the Somali
government military forces and the rebels
662
00:49:39,167 --> 00:49:42,976
have been taking place
every day throughout the city.
663
00:49:43,000 --> 00:49:45,333
The future of the country is now bleak.
664
00:49:48,667 --> 00:49:50,851
We have no electricity,
water or communications,
665
00:49:50,875 --> 00:49:52,250
and no gas for the generator.
666
00:49:53,875 --> 00:49:57,292
And the defense chief who
issues travel passes has fled the city.
667
00:49:57,625 --> 00:49:59,333
Don't worry.
668
00:49:59,958 --> 00:50:03,143
His nephew is still selling passes.
669
00:50:03,167 --> 00:50:04,958
Our informants have gone to get them.
670
00:50:05,208 --> 00:50:08,226
Our bigger problem is we have no food.
671
00:50:08,250 --> 00:50:10,375
I told you to secure food!
672
00:50:11,500 --> 00:50:13,809
No matter how much cash we offer,
673
00:50:13,833 --> 00:50:15,601
no one has enough even for themselves.
674
00:50:15,625 --> 00:50:16,750
What should I do?
675
00:50:17,625 --> 00:50:18,875
Turn off the light!
676
00:50:24,833 --> 00:50:26,583
Here they are.
677
00:50:27,500 --> 00:50:29,042
Rest easy and turn the lights on.
678
00:50:30,875 --> 00:50:33,226
It's the informants
I sent to buy travel passes.
679
00:50:33,250 --> 00:50:34,542
Get ready to leave.
680
00:50:40,167 --> 00:50:42,333
There are rebels nearby.
Can we talk inside?
681
00:50:42,667 --> 00:50:43,667
Come on.
682
00:50:46,583 --> 00:50:47,625
We'll talk in...
683
00:50:49,917 --> 00:50:52,125
You son of a bitch!
684
00:51:39,667 --> 00:51:42,292
Watch! Money!
685
00:51:44,542 --> 00:51:45,875
Min-seo! Min-seo!
686
00:51:57,583 --> 00:51:58,667
Hey!
687
00:52:17,458 --> 00:52:18,542
Stop!
688
00:52:18,625 --> 00:52:19,625
Stop!
689
00:52:23,583 --> 00:52:25,476
What the hell are you doing?
690
00:52:25,500 --> 00:52:27,750
I told you not to hurt anyone.
691
00:52:28,833 --> 00:52:29,958
Go move the stuff.
692
00:52:34,625 --> 00:52:36,184
No more debts to you now.
693
00:52:36,208 --> 00:52:38,393
The kids from school saved your life.
694
00:52:38,417 --> 00:52:41,542
Now, you better leave,
or my brothers will be back for you.
695
00:53:00,125 --> 00:53:04,625
What do we do without
the last of our food and the car?
696
00:53:05,042 --> 00:53:06,559
And your insulin...
697
00:53:06,583 --> 00:53:08,750
Don't let our comrades know.
698
00:53:13,833 --> 00:53:16,893
We'll take refuge in the Chinese Embassy.
699
00:53:16,917 --> 00:53:19,934
We have no travel pass,
what if we get caught?
700
00:53:19,958 --> 00:53:22,542
Better to get caught by government troops.
701
00:53:22,792 --> 00:53:26,375
At least they'll guarantee
the safety of diplomats.
702
00:53:30,250 --> 00:53:34,417
So all of you pack quickly,
and steel your hearts.
703
00:53:34,667 --> 00:53:36,708
From now on,
704
00:53:37,542 --> 00:53:38,917
our goal is survival.
705
00:55:07,083 --> 00:55:10,500
"Chinese Embassy."
706
00:55:18,750 --> 00:55:19,958
Everyone come in.
707
00:55:20,875 --> 00:55:23,792
Go in. Go in.
708
00:55:24,958 --> 00:55:26,559
The only option now
709
00:55:26,583 --> 00:55:28,893
is to somehow get to the airport
and board a rescue flight.
710
00:55:28,917 --> 00:55:30,625
We barely made it here.
711
00:55:31,125 --> 00:55:33,351
With the kids, we'll
never reach the airport.
712
00:55:33,375 --> 00:55:36,851
Even so, we can't go back.
713
00:55:36,875 --> 00:55:37,917
Comrade Ambassador!
714
00:56:30,375 --> 00:56:33,250
There are Chinese here!
715
00:56:34,375 --> 00:56:35,458
Run away!
716
00:56:51,542 --> 00:56:53,250
Stay low! Keep going!
717
00:56:59,792 --> 00:57:01,351
Come quickly! Quickly!
718
00:57:01,375 --> 00:57:02,750
Stay by the wall.
719
00:57:09,833 --> 00:57:12,167
How much longer do
we have to guard the South Koreans?
720
00:57:12,750 --> 00:57:15,417
To leave, you'll need money.
721
00:57:39,292 --> 00:57:40,833
What are you doing?
722
00:57:42,042 --> 00:57:43,417
This isn't right.
723
00:57:43,750 --> 00:57:45,875
They've got armed guards.
724
00:57:46,292 --> 00:57:48,167
Is this because you're out of insulin?
725
00:57:48,708 --> 00:57:49,893
What?
726
00:57:49,917 --> 00:57:52,226
Beg the South Korean bastards for help,
727
00:57:52,250 --> 00:57:54,708
and turn even our children into traitors?
728
00:57:55,375 --> 00:57:58,976
What's the point in surviving here
just to get purged back home?
729
00:57:59,000 --> 00:58:02,167
You think I'm planning to defect?
730
00:58:04,125 --> 00:58:08,083
If there's trouble,
we'll just take over their embassy.
731
00:58:09,875 --> 00:58:13,167
From now on, don't stop me
if you have no other ideas.
732
00:58:23,000 --> 00:58:24,167
Don't shoot!
733
00:58:24,583 --> 00:58:25,667
Don't shoot.
734
00:58:26,292 --> 00:58:27,667
Ambassador Han!
735
00:58:28,625 --> 00:58:30,458
Ambassador Han!
736
00:58:31,500 --> 00:58:33,018
It's Ambassador Rim!
737
00:58:33,042 --> 00:58:35,917
- It's the North Koreans, right?
- Ambassador Han!
738
00:58:36,667 --> 00:58:39,268
Don't shoot! Don't shoot!
739
00:58:39,292 --> 00:58:42,250
We're from the North Korean Embassy!
740
00:58:42,708 --> 00:58:43,685
Hey, hey!
741
00:58:43,709 --> 00:58:45,976
Stop, stop!
742
00:58:46,000 --> 00:58:47,250
I said stop, asshole!
743
00:58:48,292 --> 00:58:50,559
Ambassador Han, talk to me!
744
00:58:50,583 --> 00:58:52,083
What's going on?
745
00:58:54,542 --> 00:58:58,250
I'm the North Korean
Ambassador Rim Yong-su!
746
00:58:59,125 --> 00:59:00,518
I'm here to see Ambassador Han.
747
00:59:00,542 --> 00:59:02,167
But what's your purpose coming here?
748
00:59:02,375 --> 00:59:04,309
We met a mob on the way
to the Chinese Embassy
749
00:59:04,333 --> 00:59:05,792
and ended up here.
750
00:59:09,583 --> 00:59:11,250
The Chinese Embassy is that way.
751
00:59:11,833 --> 00:59:13,042
Turn back!
752
00:59:13,958 --> 00:59:15,893
There are women and children with us.
753
00:59:15,917 --> 00:59:17,167
Come out!
754
00:59:18,833 --> 00:59:22,351
As you can see, we're all unarmed!
755
00:59:22,375 --> 00:59:23,625
Unarmed?
756
00:59:24,292 --> 00:59:26,750
What are they scheming now?
757
00:59:27,500 --> 00:59:30,268
So tell us your purpose! Your purpose!
758
00:59:30,292 --> 00:59:32,042
That rotten scoundrel!
759
00:59:32,750 --> 00:59:34,351
They know why we're here,
760
00:59:34,375 --> 00:59:36,083
they're just humiliating us.
761
00:59:37,875 --> 00:59:39,583
Hide, quick!
762
00:59:40,667 --> 00:59:43,417
Please, at least take the children!
763
00:59:44,625 --> 00:59:45,519
Are you mad?
764
00:59:45,543 --> 00:59:47,893
Who told you to beg to the South Koreans?
765
00:59:47,917 --> 00:59:50,101
If State Security had secured our safety,
766
00:59:50,125 --> 00:59:51,458
we wouldn't be here!
767
00:59:52,042 --> 00:59:54,309
I'll rip your head off for saying that!
768
00:59:54,333 --> 00:59:55,542
Counselor Tae!
769
00:59:56,000 --> 00:59:57,083
What are they doing?
770
00:59:57,958 --> 01:00:00,851
Creeping around at night
in such a dangerous place.
771
01:00:00,875 --> 01:00:02,351
In front of another embassy...
772
01:00:02,375 --> 01:00:03,583
But Ambassador.
773
01:00:05,125 --> 01:00:06,833
This could be our lucky chance!
774
01:00:07,250 --> 01:00:08,268
What?
775
01:00:08,292 --> 01:00:10,833
Has an entire embassy ever defected before?
776
01:00:38,083 --> 01:00:40,393
Don't get any ideas, just send them away.
777
01:00:40,417 --> 01:00:43,417
They have kids there,
you'll just let them die?
778
01:00:44,708 --> 01:00:45,833
What about us?
779
01:00:46,542 --> 01:00:47,976
Go away! Just go back!
780
01:00:48,000 --> 01:00:50,241
- We're all in danger with you there!
- There is someone!
781
01:00:55,042 --> 01:00:56,500
Just go inside!
782
01:01:29,083 --> 01:01:31,292
Stay the hell away, you assholes!
783
01:01:47,708 --> 01:01:49,167
Come on out.
784
01:01:59,625 --> 01:02:02,018
Then what is it, huh?
785
01:02:02,042 --> 01:02:03,059
What do you want?
786
01:02:03,083 --> 01:02:04,208
Hey.
787
01:02:04,958 --> 01:02:07,958
Our embassy was attacked by armed rioters.
788
01:02:08,875 --> 01:02:12,375
That's not our problem.
789
01:02:12,667 --> 01:02:15,583
As you see, we have children here.
790
01:02:16,292 --> 01:02:18,434
Consider it as a humanitarian gesture.
791
01:02:18,458 --> 01:02:21,625
After all you did to us,
you appeal to our humanity?
792
01:02:22,875 --> 01:02:25,833
You said not to sell out your compatriots.
793
01:02:27,333 --> 01:02:28,333
Ambassador Han.
794
01:02:31,750 --> 01:02:33,583
We have nowhere to go.
795
01:02:44,750 --> 01:02:48,458
Taking kids into the streets
in a situation like this...
796
01:02:51,833 --> 01:02:53,042
What time is it?
797
01:02:58,167 --> 01:02:59,792
Have the kids eaten?
798
01:03:07,208 --> 01:03:08,458
Let them in.
799
01:03:12,750 --> 01:03:13,875
Open.
800
01:03:19,458 --> 01:03:23,476
Prepare your IDs. Luggage on this side.
801
01:03:23,500 --> 01:03:28,643
You'll be searched before entering,
so line up by family.
802
01:03:28,667 --> 01:03:32,268
I heard they're trained to
kill people with their bare hands.
803
01:03:32,292 --> 01:03:35,684
The Ambassador's trusting
Counselor Kang too much.
804
01:03:35,708 --> 01:03:38,476
You try talking him out of it.
805
01:03:38,500 --> 01:03:42,268
They've got kids,
will they really try anything?
806
01:03:42,292 --> 01:03:45,792
You know North Korean kids
all get military training?
807
01:03:47,083 --> 01:03:48,351
Come forward!
808
01:03:48,375 --> 01:03:49,375
Your arms!
809
01:04:43,542 --> 01:04:46,226
This is not what we agreed to.
810
01:04:46,250 --> 01:04:48,768
There are too many people to protect.
811
01:04:48,792 --> 01:04:49,934
What?
812
01:04:49,958 --> 01:04:51,768
Hey, many people, no problem!
813
01:04:51,792 --> 01:04:53,268
Your job.
814
01:04:53,292 --> 01:04:54,934
Protect embassy!
815
01:04:54,958 --> 01:04:56,393
This is same!
816
01:04:56,417 --> 01:04:59,143
Well, you still have to give us more money.
817
01:04:59,167 --> 01:05:00,292
We're out of bullets.
818
01:05:01,250 --> 01:05:03,708
What a bunch of thieves.
819
01:05:14,542 --> 01:05:18,000
As you can see, we don't have much,
820
01:05:18,500 --> 01:05:20,750
but please eat your fill.
821
01:05:22,458 --> 01:05:25,000
Okay, let's eat.
822
01:05:50,458 --> 01:05:51,708
Aren't you hungry?
823
01:06:09,333 --> 01:06:10,333
Okay?
824
01:08:21,958 --> 01:08:23,292
Oh, Lord!
825
01:08:26,458 --> 01:08:30,458
You scared me. You shouldn't wander alone.
826
01:08:32,500 --> 01:08:35,958
Go back to your family.
827
01:08:36,833 --> 01:08:39,101
Do you have sugar?
828
01:08:39,125 --> 01:08:41,917
Sugar? Why?
829
01:08:42,417 --> 01:08:44,042
You want something sweet?
830
01:08:44,333 --> 01:08:46,125
Want a cookie?
831
01:08:46,708 --> 01:08:47,833
Not for me.
832
01:08:48,500 --> 01:08:49,583
Then who?
833
01:08:51,667 --> 01:08:53,625
Medicine for my grandpa...
834
01:08:55,042 --> 01:08:56,208
Medicine?
835
01:08:56,667 --> 01:08:58,875
He has diabetes?
836
01:09:03,792 --> 01:09:07,809
Your wife told my wife.
837
01:09:07,833 --> 01:09:10,893
That the rioters even stole your medicine.
838
01:09:10,917 --> 01:09:14,333
But Secretary Gong has diabetes,
so we have insulin.
839
01:09:15,208 --> 01:09:16,500
It's lucky.
840
01:09:19,292 --> 01:09:21,583
Well, not that Secretary
Gong has diabetes...
841
01:09:23,042 --> 01:09:25,083
She shouldn't have told you.
842
01:09:28,292 --> 01:09:29,750
But thank you.
843
01:09:37,792 --> 01:09:40,542
Is it inconvenient being left-handed?
844
01:09:40,750 --> 01:09:41,750
What?
845
01:09:43,000 --> 01:09:44,542
You use your left hand.
846
01:09:45,042 --> 01:09:48,208
Not as much as diabetes. I use both hands.
847
01:09:49,125 --> 01:09:51,708
Don't want people calling me a leftist.
848
01:09:53,208 --> 01:10:00,958
But with the rebels in charge,
why would they loot the embassy
849
01:10:01,458 --> 01:10:03,042
of the country that armed them?
850
01:10:03,583 --> 01:10:07,518
You really believe
we sold weapons to the rebels?
851
01:10:07,542 --> 01:10:09,458
No reason not to believe it.
852
01:10:09,750 --> 01:10:12,542
You don't want to know the truth.
853
01:10:12,958 --> 01:10:16,875
Even if you did, it
wouldn't change your mind.
854
01:10:17,250 --> 01:10:21,458
Just like we assume it was you
who spread those rumors.
855
01:10:23,125 --> 01:10:26,625
I'm starting to learn that
sometimes there are two truths.
856
01:10:28,875 --> 01:10:31,684
Anyway, since you are here,
857
01:10:31,708 --> 01:10:35,542
why don't you explain
your position clearly?
858
01:10:38,750 --> 01:10:41,875
Do you think we're
going to defect to South Korea?
859
01:10:45,208 --> 01:10:48,226
Let's do honest diplomacy. Honest, okay?
860
01:10:48,250 --> 01:10:50,292
You didn't come here to eat dinner.
861
01:10:51,042 --> 01:10:55,542
Just as a person or a nation has dignity,
862
01:10:56,250 --> 01:10:58,625
there is dignity to diplomacy, too.
863
01:11:00,583 --> 01:11:02,917
We didn't throw away our pride coming here.
864
01:11:04,292 --> 01:11:07,809
Ambassador Rim,
I know you're much more experienced
865
01:11:07,833 --> 01:11:09,768
and capable than I am.
866
01:11:09,792 --> 01:11:13,333
But still, you're not in
a position right now to lecture me.
867
01:11:14,958 --> 01:11:16,917
It's just the two of us here.
868
01:11:17,667 --> 01:11:21,184
Let's have dialogue, not a lecture.
869
01:11:21,208 --> 01:11:23,208
Let's speak from the heart.
870
01:11:25,250 --> 01:11:28,500
Are you even grateful
to us for what we did?
871
01:11:40,917 --> 01:11:42,809
Hey, you know the water's cut off!
872
01:11:42,833 --> 01:11:46,643
How could you take a dump like that?
873
01:11:46,667 --> 01:11:48,583
It's not my poo...
874
01:12:22,875 --> 01:12:24,125
Ma'am,
875
01:12:24,958 --> 01:12:28,625
would you like to sleep in that room there?
876
01:12:29,875 --> 01:12:31,042
I'm fine here.
877
01:12:35,250 --> 01:12:37,708
I've got some ginseng liquor...
878
01:12:38,958 --> 01:12:40,542
You have it.
879
01:12:44,125 --> 01:12:46,643
No point in us staying here.
880
01:12:46,667 --> 01:12:48,333
Let's just go, quick!
881
01:12:56,292 --> 01:12:59,708
"North Korea Passport."
882
01:13:25,083 --> 01:13:26,184
"Name: Bae Yong-sook."
883
01:13:26,208 --> 01:13:27,060
"Year of Birth: 1935."
884
01:13:27,084 --> 01:13:30,417
"Conversion Certificate."
885
01:13:36,958 --> 01:13:38,375
Damn it...
886
01:13:49,917 --> 01:13:52,393
"Conversion Certificate."
887
01:13:52,417 --> 01:13:53,583
A conversion certificate.
888
01:13:57,333 --> 01:14:00,958
So you're planning to drag us to Seoul?
889
01:14:01,333 --> 01:14:02,893
Hey! Shit...
890
01:14:02,917 --> 01:14:04,643
Hey, did we ask you here?
891
01:14:04,667 --> 01:14:05,875
You came yourselves!
892
01:14:09,000 --> 01:14:12,667
Your guards all ran away,
so you've got some nerve.
893
01:14:29,625 --> 01:14:30,667
You scoundrel!
894
01:14:34,417 --> 01:14:37,792
Honey, it sounds like trouble,
shouldn't you go?
895
01:14:38,167 --> 01:14:39,583
- Me?
- Yeah.
896
01:14:40,250 --> 01:14:42,601
I need to protect all of you.
897
01:14:42,625 --> 01:14:45,000
The guards! Get the guards.
898
01:14:46,792 --> 01:14:48,167
Damn...
899
01:15:11,542 --> 01:15:15,542
What is this, huh?
900
01:15:16,125 --> 01:15:17,833
What is this?
901
01:15:22,875 --> 01:15:25,250
Apologize, you rotten scoundrel.
902
01:15:25,583 --> 01:15:27,226
Or fight to the end!
903
01:15:27,250 --> 01:15:29,518
You shithead!
904
01:15:29,542 --> 01:15:31,934
A commie like you
should be ripped in pieces
905
01:15:31,958 --> 01:15:34,625
and thrown into that battlefield outside,
906
01:15:35,375 --> 01:15:39,250
but I'm restraining myself, okay?
907
01:15:40,667 --> 01:15:41,792
What is this?
908
01:15:43,833 --> 01:15:45,208
What's going on?
909
01:15:47,792 --> 01:15:49,018
Comrade Ambassador,
910
01:15:49,042 --> 01:15:53,292
I caught these bastards trying to use us!
911
01:15:54,458 --> 01:15:56,208
To make us defect,
912
01:15:56,750 --> 01:15:59,125
they're forging conversion certificates.
913
01:16:00,958 --> 01:16:02,917
I heard you, so stop.
914
01:16:04,583 --> 01:16:07,809
Was this your order?
Or did he plan it himself?
915
01:16:07,833 --> 01:16:09,184
Let's speak alone.
916
01:16:09,208 --> 01:16:11,559
If those people don't convert to our side,
917
01:16:11,583 --> 01:16:14,018
we're violating the National Security Law.
918
01:16:14,042 --> 01:16:15,792
What violation?
919
01:16:16,375 --> 01:16:18,518
You think we're plotting
some rebellion here?
920
01:16:18,542 --> 01:16:20,643
Then why in hell should
we be protecting them?
921
01:16:20,667 --> 01:16:21,750
What bullshit.
922
01:16:22,042 --> 01:16:24,351
The guards are gone, who's protecting who?
923
01:16:24,375 --> 01:16:27,583
Your police guard ran away!
924
01:16:33,708 --> 01:16:35,059
What's this?
925
01:16:35,083 --> 01:16:38,333
They charge for protection by the head,
926
01:16:38,833 --> 01:16:40,083
can we afford that?
927
01:16:53,250 --> 01:16:56,268
The conversion certificates
were made without my order
928
01:16:56,292 --> 01:16:58,417
by our Counselor alone.
929
01:16:59,208 --> 01:17:01,292
As the person in charge, I apologize.
930
01:17:02,292 --> 01:17:04,809
We might've done the same.
931
01:17:04,833 --> 01:17:07,059
It's water under the bridge.
932
01:17:07,083 --> 01:17:09,542
That's not the important issue now.
933
01:17:12,375 --> 01:17:14,268
What will you do now?
934
01:17:14,292 --> 01:17:16,893
We've already abandoned our embassy,
935
01:17:16,917 --> 01:17:19,559
so we don't mind leaving here.
936
01:17:19,583 --> 01:17:20,583
And you?
937
01:17:21,667 --> 01:17:23,976
We won't last long here without guards.
938
01:17:24,000 --> 01:17:25,958
We need a way out, too.
939
01:17:29,542 --> 01:17:32,809
If we combine our diplomatic
and intelligence capabilities,
940
01:17:32,833 --> 01:17:34,833
can we find a way?
941
01:17:35,958 --> 01:17:39,684
You think we can accomplish more together?
942
01:17:39,708 --> 01:17:43,833
Neither of us will
make it out without outside help.
943
01:17:44,833 --> 01:17:46,393
If we try our Western allies,
944
01:17:46,417 --> 01:17:48,625
and you work your Communist allies,
945
01:17:49,625 --> 01:17:51,476
maybe a route will open.
946
01:17:51,500 --> 01:17:55,143
But it's not just up to us two.
947
01:17:55,167 --> 01:17:58,309
Will your Counselor and staff agree?
948
01:17:58,333 --> 01:18:00,375
That's our responsibility.
949
01:18:02,583 --> 01:18:04,708
Let's state our goal clearly.
950
01:18:05,167 --> 01:18:06,851
We're not aiming for reunification,
951
01:18:06,875 --> 01:18:10,208
we're just banding together
to find a way out, okay?
952
01:18:10,458 --> 01:18:14,309
Let's forget this and
go our own way at daybreak.
953
01:18:14,333 --> 01:18:16,643
Let's not get into a
conspiracy with the South.
954
01:18:16,667 --> 01:18:19,125
What damned conspiracy?
955
01:18:19,500 --> 01:18:21,559
You think that ridiculous
conversion certificate
956
01:18:21,583 --> 01:18:23,167
will get us into trouble?
957
01:18:23,875 --> 01:18:25,768
Your tone is a bit...
958
01:18:25,792 --> 01:18:29,518
Counselor, don't break the flow here.
959
01:18:29,542 --> 01:18:31,559
Anyway, whether North or South,
960
01:18:31,583 --> 01:18:34,583
let's try arranging a route out
through the big embassies.
961
01:18:34,625 --> 01:18:38,434
The Americans have pulled out,
so that's not an option.
962
01:18:38,458 --> 01:18:41,643
The Italian Embassy is close,
and might be fastest.
963
01:18:41,667 --> 01:18:44,893
Besides, Italy once helped
Somalia under a Trusteeship,
964
01:18:44,917 --> 01:18:48,601
so they have more influence,
and they still send rescue planes.
965
01:18:48,625 --> 01:18:53,167
We're not diplomatic partners with Italy,
so will they help us?
966
01:18:53,500 --> 01:18:55,833
Not a likely solution for us.
967
01:18:57,667 --> 01:19:02,643
Look, if we go 500 km
south to Kismaayo Port,
968
01:19:02,667 --> 01:19:04,708
we can take a boat to Kenya.
969
01:19:05,083 --> 01:19:08,809
500 km, are you kidding?
How will you go 500 km?
970
01:19:08,833 --> 01:19:10,726
You got a car for all those people?
971
01:19:10,750 --> 01:19:11,644
And gas?
972
01:19:11,668 --> 01:19:13,893
What if you run into rebels?
973
01:19:13,917 --> 01:19:15,518
Don't you even think?
974
01:19:15,542 --> 01:19:17,833
Hey, did I ask you to come with us?
975
01:19:18,167 --> 01:19:19,458
Why are you...?
976
01:19:20,458 --> 01:19:23,976
Everyone calm down and look at this.
977
01:19:24,000 --> 01:19:25,167
Here,
978
01:19:26,042 --> 01:19:28,143
the Egyptian Embassy still stands.
979
01:19:28,167 --> 01:19:30,976
We can ask them
if there's a way to reach Cairo.
980
01:19:31,000 --> 01:19:34,018
South Korea has
no diplomatic relations with Egypt,
981
01:19:34,042 --> 01:19:35,625
so bad luck for you!
982
01:19:36,333 --> 01:19:38,559
We have a consulate there.
983
01:19:38,583 --> 01:19:39,792
Let's do this.
984
01:19:40,417 --> 01:19:42,601
We'll take the Italian Embassy,
985
01:19:42,625 --> 01:19:46,500
you take the Egyptian Embassy,
and we'll see which way works best.
986
01:19:47,792 --> 01:19:49,083
What if
987
01:19:49,792 --> 01:19:54,417
only one side is offered a way out?
988
01:19:56,792 --> 01:19:58,708
At least some of us will live.
989
01:20:50,917 --> 01:20:53,167
Don't open the gate, even for police.
990
01:20:53,583 --> 01:20:54,684
Okay.
991
01:20:54,708 --> 01:20:55,917
I'll pray.
992
01:21:44,208 --> 01:21:45,643
Don't, don't!
993
01:21:45,667 --> 01:21:46,559
Please spare me!
994
01:21:46,583 --> 01:21:47,583
What is it?
995
01:21:54,583 --> 01:21:55,792
Back up!
996
01:23:17,458 --> 01:23:18,667
Sir!
997
01:23:19,000 --> 01:23:22,542
Ambassador Mario is on the phone to Italy.
998
01:23:23,375 --> 01:23:24,684
Not sure how long it'll take.
999
01:23:24,708 --> 01:23:25,708
Really?
1000
01:23:26,917 --> 01:23:27,917
Wait.
1001
01:23:28,542 --> 01:23:31,458
You mean their phones are connected?
1002
01:23:45,833 --> 01:23:46,833
What did they say?
1003
01:23:47,208 --> 01:23:50,083
I reached the Korean Embassy in Kenya,
1004
01:23:50,625 --> 01:23:52,292
but they can't send a plane.
1005
01:23:54,583 --> 01:23:55,875
Ambassador Han!
1006
01:23:59,417 --> 01:24:00,500
Ambassador!
1007
01:24:01,250 --> 01:24:03,333
So I heard that there are 20 of you in all?
1008
01:24:04,458 --> 01:24:06,226
Including children, yes.
1009
01:24:06,250 --> 01:24:10,434
Okay, we do have
a Red Cross medical plane, right?
1010
01:24:10,458 --> 01:24:11,458
But...
1011
01:24:12,750 --> 01:24:14,434
Look ambassador, frankly speaking,
1012
01:24:14,458 --> 01:24:16,226
we can't take North Koreans
1013
01:24:16,250 --> 01:24:18,768
whom we don't have diplomatic ties with,
1014
01:24:18,792 --> 01:24:21,500
when we can barely fit all of
our own people on the plane.
1015
01:24:24,583 --> 01:24:27,375
So why don't we evacuate
South Koreans first?
1016
01:24:31,542 --> 01:24:33,417
What are you waiting for? Say yes.
1017
01:24:34,083 --> 01:24:35,542
And the North Koreans?
1018
01:24:36,208 --> 01:24:38,559
They can ask at the Egyptian Embassy.
1019
01:24:38,583 --> 01:24:39,667
What if they say no?
1020
01:24:42,375 --> 01:24:44,268
Just second please.
1021
01:24:44,292 --> 01:24:45,542
Just second.
1022
01:24:46,958 --> 01:24:49,667
After all this, you'll
give up our ticket out?
1023
01:24:51,042 --> 01:24:53,684
If we'd made them
defect from the beginning,
1024
01:24:53,708 --> 01:24:56,833
they'd be South Koreans
and they could all come.
1025
01:24:58,125 --> 01:24:59,125
Exactly!
1026
01:25:00,667 --> 01:25:02,875
Ambassador Mario!
1027
01:25:03,875 --> 01:25:05,125
Actually,
1028
01:25:05,458 --> 01:25:09,958
those North Koreans
have defected to our side.
1029
01:25:16,625 --> 01:25:17,934
I'm sorry...
1030
01:25:17,958 --> 01:25:21,542
But as you can see,
we're in no position to help.
1031
01:25:22,458 --> 01:25:25,625
Can you at least help us
contact the North Korean Embassy in Cairo?
1032
01:25:25,958 --> 01:25:27,726
We want tell that we're safe.
1033
01:25:27,750 --> 01:25:29,542
But all our communications are down.
1034
01:25:30,792 --> 01:25:33,417
Well that... I can try.
1035
01:25:33,750 --> 01:25:38,518
Can you also contact the
South Korean Consulate General in Cairo?
1036
01:25:38,542 --> 01:25:39,643
South Korean?
1037
01:25:39,667 --> 01:25:40,667
Yes.
1038
01:25:45,875 --> 01:25:47,458
What's taking them so long?
1039
01:25:48,750 --> 01:25:50,143
If you'd said we'll go alone,
1040
01:25:50,167 --> 01:25:51,167
we'd be on the plane.
1041
01:25:52,917 --> 01:25:54,934
What are you thinking?
1042
01:25:54,958 --> 01:25:57,042
They're not really going to defect.
1043
01:25:57,542 --> 01:26:00,351
Will you take responsibility
if it all falls through?
1044
01:26:00,375 --> 01:26:01,601
Responsibility?
1045
01:26:01,625 --> 01:26:03,542
Our seats are secure.
1046
01:26:06,917 --> 01:26:08,958
There's a way we can both live.
1047
01:26:10,167 --> 01:26:11,833
Need to try what we can.
1048
01:26:21,792 --> 01:26:24,750
We should never have
let them in last night.
1049
01:26:25,708 --> 01:26:26,708
Right?
1050
01:26:29,625 --> 01:26:32,167
Let's just think of our plane.
1051
01:26:34,958 --> 01:26:36,042
Ambassador Han!
1052
01:26:38,875 --> 01:26:40,042
Ambassador.
1053
01:26:41,708 --> 01:26:45,768
Well, the South Korean Government
officially requested to our government
1054
01:26:45,792 --> 01:26:47,059
to assist them.
1055
01:26:47,083 --> 01:26:48,309
Okay so thankfully,
1056
01:26:48,333 --> 01:26:51,292
everyone in your party will
get a place on the evacuation plane.
1057
01:26:52,333 --> 01:26:54,309
But the plane may arrive later today,
1058
01:26:54,333 --> 01:26:55,601
so I need you to get back
1059
01:26:55,625 --> 01:26:58,333
by 4PM at the latest and stand by.
1060
01:26:59,292 --> 01:27:01,226
Grazie! Grazie mille!
1061
01:27:01,250 --> 01:27:02,060
It's okay.
1062
01:27:02,084 --> 01:27:04,458
Ask if they can possibly loan us a car.
1063
01:27:05,875 --> 01:27:07,042
A car?
1064
01:27:07,583 --> 01:27:10,375
We don't have enough cars for everyone.
1065
01:27:31,250 --> 01:27:32,958
What are they doing?
1066
01:27:49,750 --> 01:27:51,309
Ambassador, can we talk privately?
1067
01:27:51,333 --> 01:27:52,417
Yes.
1068
01:27:53,125 --> 01:27:54,333
Counselor Kang.
1069
01:27:57,042 --> 01:27:59,643
We got a car from the Egyptians,
1070
01:27:59,667 --> 01:28:01,559
so transportation is no problem,
1071
01:28:01,583 --> 01:28:05,768
but if we drive out and
run into some rebels like before,
1072
01:28:05,792 --> 01:28:07,226
we're dead meat!
1073
01:28:07,250 --> 01:28:10,351
We need to wait for one side
to get the upper hand.
1074
01:28:10,375 --> 01:28:14,101
Is that rescue plane some kind
of taxi you can flag down?
1075
01:28:14,125 --> 01:28:17,268
If you don't catch that plane,
what'll you do then?
1076
01:28:17,292 --> 01:28:19,667
Lower your voice. You're scaring people.
1077
01:28:22,542 --> 01:28:24,583
I heard the Egyptian
Embassy can't help you?
1078
01:28:26,208 --> 01:28:30,226
You saw on the way,
the whole city's a battleground.
1079
01:28:30,250 --> 01:28:32,000
Waiting is pointless.
1080
01:28:32,333 --> 01:28:33,917
What will you do?
1081
01:28:34,792 --> 01:28:36,250
We're going.
1082
01:28:43,167 --> 01:28:45,958
Have you got any extra books?
1083
01:28:46,708 --> 01:28:47,958
Books?
1084
01:29:03,833 --> 01:29:04,851
Hurry!
1085
01:29:04,875 --> 01:29:06,375
I am hurrying!
1086
01:29:07,917 --> 01:29:09,268
- Turn it!
- Careful.
1087
01:29:09,292 --> 01:29:10,333
Look out!
1088
01:29:13,083 --> 01:29:14,083
Oh! Lord!
1089
01:29:21,917 --> 01:29:23,833
What are you doing in this emergency?
1090
01:29:51,500 --> 01:29:53,625
Hey kids, fill these with dirt.
1091
01:30:00,667 --> 01:30:03,667
You're going to kill us before we even go!
1092
01:30:07,625 --> 01:30:09,375
Why take it off?
1093
01:30:09,750 --> 01:30:12,559
If you use too much, we'll run out.
1094
01:30:12,583 --> 01:30:14,125
How will it support the weight?
1095
01:30:15,583 --> 01:30:16,269
Look at this.
1096
01:30:16,293 --> 01:30:19,309
This should go here, and then that there...
1097
01:30:19,333 --> 01:30:20,476
So we can drive...
1098
01:30:20,500 --> 01:30:23,333
Do we have to stick them inside?
1099
01:30:23,917 --> 01:30:26,167
Just carry some sand bags!
1100
01:30:27,417 --> 01:30:29,018
Hey everyone!
1101
01:30:29,042 --> 01:30:30,333
It's time to go.
1102
01:30:30,792 --> 01:30:33,809
We need to get there
before afternoon prayer ends.
1103
01:30:33,833 --> 01:30:36,018
Get in!
1104
01:30:36,042 --> 01:30:37,851
Everyone move!
1105
01:30:37,875 --> 01:30:39,125
Don't just stand there!
1106
01:30:56,208 --> 01:30:59,042
Have mercy on us...
1107
01:31:12,667 --> 01:31:16,875
Let's all meet safely
at the Italian Embassy!
1108
01:31:49,625 --> 01:31:51,351
"3:31 PM"
1109
01:31:51,375 --> 01:31:52,583
"3:32 PM"
1110
01:33:48,500 --> 01:33:50,393
"3:45 PM"
1111
01:33:50,417 --> 01:33:51,583
"3:46 PM"
1112
01:33:52,292 --> 01:33:54,125
Just wait a minute!
1113
01:34:04,333 --> 01:34:06,018
It's okay, they're government troops.
1114
01:34:06,042 --> 01:34:07,667
Give me the white flag.
1115
01:34:10,500 --> 01:34:12,292
Damn...
1116
01:34:21,458 --> 01:34:24,000
Give me that. Yes, that.
1117
01:34:24,458 --> 01:34:26,958
It's okay, don't worry.
1118
01:34:32,833 --> 01:34:34,750
A gun! A gun!
1119
01:34:35,625 --> 01:34:36,625
Duck!
1120
01:34:38,208 --> 01:34:39,208
What happened?
1121
01:34:42,542 --> 01:34:43,750
Back up!
1122
01:34:53,708 --> 01:34:55,083
Look out behind!
1123
01:34:59,083 --> 01:35:00,208
Don't turn your head!
1124
01:35:44,208 --> 01:35:45,208
Follow me!
1125
01:36:09,375 --> 01:36:10,375
You okay?
1126
01:36:31,000 --> 01:36:32,000
Shit!
1127
01:36:52,000 --> 01:36:54,000
The gun behind us!
1128
01:36:57,542 --> 01:36:58,583
Get down!
1129
01:37:05,625 --> 01:37:06,625
Hold on!
1130
01:37:15,667 --> 01:37:17,000
Duck!
1131
01:37:49,000 --> 01:37:51,167
To the left!
1132
01:38:47,167 --> 01:38:49,667
Grab the gun! Push him!
1133
01:39:10,125 --> 01:39:11,417
Watch out for the gun!
1134
01:39:13,042 --> 01:39:15,250
You scoundrel!
1135
01:39:17,125 --> 01:39:19,375
Grab the gun! Get the gun!
1136
01:39:23,125 --> 01:39:26,083
Brake! Brake!
1137
01:39:27,208 --> 01:39:29,393
Honey, the brake!
1138
01:39:29,417 --> 01:39:30,958
- Hit the brake!
- Hold on!
1139
01:39:33,458 --> 01:39:35,000
The gun!
1140
01:39:53,292 --> 01:39:54,559
We're there!
1141
01:39:54,583 --> 01:39:55,958
We made it!
1142
01:40:18,083 --> 01:40:19,792
Stay alert!
1143
01:40:27,042 --> 01:40:28,667
Are you okay?
1144
01:40:32,083 --> 01:40:32,810
You okay?
1145
01:40:32,834 --> 01:40:34,000
I'm okay.
1146
01:40:42,333 --> 01:40:43,601
Are you okay?
1147
01:40:43,625 --> 01:40:45,333
I'm okay. Are you?
1148
01:40:50,542 --> 01:40:53,351
Hey, we have no time!
1149
01:40:53,375 --> 01:40:55,393
Take the white flags and follow!
1150
01:40:55,417 --> 01:40:58,851
Take the white flags!
1151
01:40:58,875 --> 01:40:59,852
Go.
1152
01:40:59,876 --> 01:41:01,601
Run! Run!
1153
01:41:01,625 --> 01:41:03,375
Run!
1154
01:41:07,083 --> 01:41:08,208
Follow me!
1155
01:41:10,833 --> 01:41:12,893
Don't shoot!
1156
01:41:12,917 --> 01:41:14,667
Korea!
1157
01:41:16,583 --> 01:41:18,500
We are Korean!
1158
01:41:19,583 --> 01:41:21,000
Don't shoot!
1159
01:41:21,917 --> 01:41:23,083
Keep out!
1160
01:41:48,917 --> 01:41:50,625
Down! Get down!
1161
01:41:54,250 --> 01:41:55,458
Keep out!
1162
01:41:56,042 --> 01:41:57,250
Shut up!
1163
01:42:03,000 --> 01:42:04,934
This is our country!
1164
01:42:04,958 --> 01:42:06,059
Keep out!
1165
01:42:06,083 --> 01:42:07,060
This is Italian property!
1166
01:42:07,084 --> 01:42:09,101
- Behind the car! Hurry!
- The kids! Duck!
1167
01:42:09,125 --> 01:42:10,167
Over here!
1168
01:42:18,167 --> 01:42:19,226
Everyone here?
1169
01:42:19,250 --> 01:42:20,434
- All the kids?
- Yes.
1170
01:42:20,458 --> 01:42:21,435
You okay?
1171
01:42:21,459 --> 01:42:23,708
Yes, we're all fine.
1172
01:42:29,250 --> 01:42:30,750
Open the door!
1173
01:42:57,125 --> 01:42:59,083
Stop! This is Italian property!
1174
01:43:02,042 --> 01:43:03,684
We are Somali government forces!
1175
01:43:03,708 --> 01:43:05,726
This is the final warning!
1176
01:43:05,750 --> 01:43:07,917
This is Italian property!
1177
01:43:08,750 --> 01:43:10,750
Get out of our country!
1178
01:43:33,750 --> 01:43:35,042
Don't shoot!
1179
01:43:37,667 --> 01:43:39,917
We are Korean diplomats!
1180
01:43:46,667 --> 01:43:47,750
Don't!
1181
01:44:03,458 --> 01:44:05,018
Get out. Come.
1182
01:44:05,042 --> 01:44:06,958
Get out.
1183
01:44:09,875 --> 01:44:11,000
Get out...
1184
01:44:15,583 --> 01:44:16,435
Hold on.
1185
01:44:16,459 --> 01:44:18,792
What's wrong?
1186
01:45:29,375 --> 01:45:32,333
The rescue plane scheduled
for yesterday arrives today.
1187
01:45:33,292 --> 01:45:37,500
The Italian government
brokered a temporary ceasefire
1188
01:45:38,042 --> 01:45:40,583
to allow safe passage to the airport.
1189
01:45:48,250 --> 01:45:56,250
"Counselor Tae Joon-ki."
1190
01:48:35,708 --> 01:48:37,833
I didn't get to say thank you!
1191
01:48:41,875 --> 01:48:43,583
Are you going home now?
1192
01:48:45,750 --> 01:48:48,309
Yes, we've been abroad a few years,
1193
01:48:48,333 --> 01:48:51,518
so after reporting,
we'll see our children again.
1194
01:48:51,542 --> 01:48:53,268
Your children are with you now.
1195
01:48:53,292 --> 01:48:55,351
When we diplomats go abroad,
1196
01:48:55,375 --> 01:48:57,917
we leave one family
member each in Pyongyang.
1197
01:48:58,708 --> 01:49:02,542
If we don't go back,
they all become orphans.
1198
01:49:12,000 --> 01:49:13,458
Ambassador Rim?
1199
01:49:14,250 --> 01:49:17,250
You have no diplomatic
relations with Kenya.
1200
01:49:18,750 --> 01:49:20,792
When we get to Mombasa Airport,
1201
01:49:21,250 --> 01:49:25,333
our embassy agreed to
give you cars and accommodation.
1202
01:49:26,958 --> 01:49:29,542
Don't misunderstand our intentions,
1203
01:49:31,417 --> 01:49:34,167
but if you need it, we can go together.
1204
01:49:35,750 --> 01:49:38,625
Last night at the Italian Embassy,
1205
01:49:39,125 --> 01:49:42,750
we were able to contact Pyongyang,
and they made arrangements.
1206
01:49:45,583 --> 01:49:46,833
Ambassador Han!
1207
01:49:48,208 --> 01:49:50,583
I'm late, but thank you sincerely.
1208
01:50:04,500 --> 01:50:08,667
"January 12, 1991 Mombasa Airport, Kenya."
1209
01:50:34,458 --> 01:50:35,893
Ladies and gentlemen,
1210
01:50:35,917 --> 01:50:40,000
we have arrived safely
at Mombasa Airport in Kenya.
1211
01:50:52,458 --> 01:50:55,875
We just want the defectors,
ignore those Commies.
1212
01:51:01,125 --> 01:51:04,250
Get the defectors in our car.
1213
01:51:10,208 --> 01:51:11,333
Listen up!
1214
01:51:12,500 --> 01:51:14,893
We'll get off first, and the North Koreans
1215
01:51:14,917 --> 01:51:18,750
go behind us with those foreigners!
1216
01:51:20,958 --> 01:51:25,167
Both countries sent teams,
1217
01:51:25,542 --> 01:51:27,833
waiting for us outside.
1218
01:51:28,375 --> 01:51:31,625
Once we get off,
be sure not to acknowledge each other.
1219
01:51:32,375 --> 01:51:34,917
Ambassador Rim, please look after them.
1220
01:51:35,667 --> 01:51:36,667
And everyone
1221
01:51:38,042 --> 01:51:40,833
say your farewells here.
1222
01:52:01,167 --> 01:52:02,208
Let's go!
1223
01:52:02,667 --> 01:52:03,269
Quick!
1224
01:52:03,293 --> 01:52:06,768
Honey! Intelligence officers are here!
1225
01:52:06,792 --> 01:52:08,393
Secretary Gong, we need to get off first!
1226
01:52:08,417 --> 01:52:09,875
I'm coming!
1227
01:52:22,833 --> 01:52:23,518
Director!
1228
01:52:23,542 --> 01:52:24,542
- Hey!
- Director!
1229
01:52:26,208 --> 01:52:28,750
Nice work. The North Koreans?
1230
01:52:30,083 --> 01:52:30,769
What?
1231
01:52:30,793 --> 01:52:32,042
The Northerners.
1232
01:52:32,875 --> 01:52:34,018
The Commies!
1233
01:52:34,042 --> 01:52:35,934
Oh, he wanted to greet you, Director.
1234
01:52:35,958 --> 01:52:37,351
Ambassador to Somalia, Han Shin-sung.
1235
01:52:37,375 --> 01:52:39,226
What about the defectors?
1236
01:52:39,250 --> 01:52:40,809
We're all safe.
1237
01:52:40,833 --> 01:52:41,833
No, no...
1238
01:52:50,375 --> 01:52:51,185
Over there!
1239
01:52:51,209 --> 01:52:52,684
Hey, over there!
1240
01:52:52,708 --> 01:52:54,143
Aren't those the defectors?
1241
01:52:54,167 --> 01:52:55,601
Director, look.
1242
01:52:55,625 --> 01:52:58,184
These foreign reporters are all here.
1243
01:52:58,208 --> 01:53:01,018
We can't clash
with them here. Let's talk there.
1244
01:53:01,042 --> 01:53:03,292
How can we leave the defectors?
1245
01:53:03,875 --> 01:53:05,875
The reporters' cameras!
1246
01:53:06,583 --> 01:53:07,917
Damn...
1247
01:55:40,250 --> 01:55:43,375
KIM YOON-SEOK
1248
01:55:43,875 --> 01:55:46,833
Z0O IN-SUNG
1249
01:55:47,333 --> 01:55:51,250
HUH JOON-HO
1250
01:55:51,833 --> 01:55:55,625
KIM SO-JIN, JOUNG MAN-SIK, KOO KYO-HWAN
1251
01:55:56,333 --> 01:56:00,667
PARK MYUNG-SHIN, KIM
JAE-HWA, PARK GYEONG-HYE
1252
01:56:01,250 --> 01:56:04,750
DIRECTED BY RYOO SEUNG-WAN
1253
01:56:05,083 --> 01:56:08,000
WRITTEN BY LEE GI-CHEOL, RYOO SEUNG-WAN
1254
01:56:08,583 --> 01:56:11,792
PRODUCED BY KANG HYE-JUNG KIM YONG-HWA
86505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.