All language subtitles for Doctor.Cha.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,554 --> 00:00:51,932 DOCTOR CHA 2 00:00:53,016 --> 00:00:56,687 Dr. Cha, were you a housewife while you weren't working? 3 00:00:57,688 --> 00:00:58,689 Yes. 4 00:00:58,772 --> 00:01:00,190 Your family must be well-off. 5 00:01:00,816 --> 00:01:02,818 What does your husband do? 6 00:01:03,777 --> 00:01:05,028 My husband? 7 00:01:05,612 --> 00:01:06,655 Your husband. 8 00:01:19,543 --> 00:01:20,419 He's dead. 9 00:01:32,472 --> 00:01:33,974 -Ow! -Jung-min! 10 00:01:36,393 --> 00:01:37,936 -It's just alcohol. It's fine. -I'm okay. 11 00:01:42,733 --> 00:01:43,692 It's okay. 12 00:01:44,526 --> 00:01:45,652 Sorry. 13 00:01:45,736 --> 00:01:46,945 Stop it. 14 00:01:47,029 --> 00:01:49,281 -You're unbelievable. -Give me some tissues. 15 00:01:50,532 --> 00:01:51,408 Dr. Cha. 16 00:01:51,491 --> 00:01:53,410 I sincerely apologize. 17 00:01:53,994 --> 00:01:54,995 For what? 18 00:01:55,787 --> 00:01:57,623 I shouldn't have asked you that. 19 00:01:57,706 --> 00:01:59,374 It's okay. 20 00:02:00,208 --> 00:02:02,711 But if I may, may I ask you another rude question? 21 00:02:02,794 --> 00:02:04,880 When did he pass away? 22 00:02:07,382 --> 00:02:08,842 Well… 23 00:02:09,801 --> 00:02:12,929 He's been dead for a long time. 24 00:02:14,931 --> 00:02:17,434 Then may I ask you my final rude question? 25 00:02:18,060 --> 00:02:19,978 Do you miss him from time to time? 26 00:02:24,608 --> 00:02:27,027 I can't remember. 27 00:02:27,110 --> 00:02:31,239 I can't even remember if I ever got married at all. 28 00:02:38,955 --> 00:02:41,541 Let's wrap it up here. 29 00:02:43,126 --> 00:02:47,714 Drink up your beers! 30 00:02:47,798 --> 00:02:51,677 About things that will never come back 31 00:02:51,760 --> 00:02:54,680 Next up is the new doctor Hollywood actors would be jealous of. 32 00:02:54,763 --> 00:02:56,223 Let's invite Professor Roy to the stage. 33 00:02:56,306 --> 00:02:57,391 Come on out! 34 00:03:00,268 --> 00:03:02,312 I will kiss your eyes 35 00:03:03,021 --> 00:03:06,942 As thoughts race through your mind 36 00:03:07,025 --> 00:03:14,032 Let's walk together 37 00:03:15,701 --> 00:03:17,953 After I met you 38 00:03:22,499 --> 00:03:24,543 You can pick who'll go next. 39 00:03:25,752 --> 00:03:26,837 Then I'll pick… 40 00:03:28,296 --> 00:03:29,256 Dr. Cha Jeong-suk. 41 00:03:31,174 --> 00:03:33,009 Me? No. 42 00:03:33,093 --> 00:03:34,344 No. Come on. 43 00:03:34,428 --> 00:03:35,595 I can't sing. 44 00:03:35,679 --> 00:03:37,097 -Cha Jeong-suk! -Cha Jeong-suk! 45 00:03:37,180 --> 00:03:39,141 -It's okay. -Cha Jeong-suk! 46 00:03:39,224 --> 00:03:40,851 -Cha Jeong-suk! -Cha Jeong-suk! 47 00:03:51,903 --> 00:03:55,157 You only live once so make no regrets 48 00:03:55,240 --> 00:03:59,119 Chase after what you truly want 49 00:03:59,202 --> 00:04:02,497 Let's ride a flying magic carpet 50 00:04:02,581 --> 00:04:06,501 Over the magnificent blue sky 51 00:04:06,585 --> 00:04:09,880 Let's ride a red car 52 00:04:09,963 --> 00:04:13,925 Across the magnificent emerald ocean 53 00:04:14,009 --> 00:04:17,429 -Let's ride a flying magic carpet -Let's ride a flying magic carpet 54 00:04:17,512 --> 00:04:21,308 -Over the magnificent blue sky -Over the magnificent blue sky 55 00:04:21,391 --> 00:04:25,020 -Let's enjoy this magnificent life -Let's enjoy this magnificent life 56 00:04:25,103 --> 00:04:28,940 -You and I, us together -You and I, us together 57 00:04:32,903 --> 00:04:34,196 {\an8}Goodbye, everyone. 58 00:04:34,279 --> 00:04:36,156 {\an8}-Goodbye. -Goodbye. 59 00:04:36,239 --> 00:04:38,116 {\an8}Let me say one thing. 60 00:04:38,200 --> 00:04:40,494 {\an8}Today's group dinner is truly over. 61 00:04:41,912 --> 00:04:43,580 {\an8}FEEL KARAOKE 62 00:04:43,663 --> 00:04:44,915 {\an8}Goodbye. 63 00:04:44,998 --> 00:04:46,124 {\an8}-Goodbye. -Goodbye. 64 00:04:46,208 --> 00:04:47,375 {\an8}-Goodbye. -Goodbye. 65 00:04:48,168 --> 00:04:49,044 {\an8}Professor. 66 00:04:49,127 --> 00:04:51,505 {\an8}-The designated driver will be here soon. -Okay. 67 00:04:51,588 --> 00:04:52,589 {\an8}Excuse me. 68 00:04:53,381 --> 00:04:56,426 {\an8}How are you all going home? 69 00:05:00,305 --> 00:05:03,517 {\an8}I'm planning to stay at the resident dorms. 70 00:05:04,267 --> 00:05:05,393 What about you? 71 00:05:06,144 --> 00:05:07,187 I'm… 72 00:05:13,527 --> 00:05:14,694 going to take a taxi. 73 00:05:33,380 --> 00:05:35,590 Then I'll get going first. 74 00:05:39,302 --> 00:05:40,595 Professor! 75 00:05:42,556 --> 00:05:43,974 Which way are you going? 76 00:05:44,057 --> 00:05:45,851 Could you give me a ride? 77 00:05:49,604 --> 00:05:50,522 Would you like that? 78 00:05:51,356 --> 00:05:53,358 -Hop on. -Really? 79 00:05:57,863 --> 00:05:58,864 Thank you. 80 00:06:04,661 --> 00:06:06,496 -I didn't drink, so no worries. -Okay. 81 00:06:13,086 --> 00:06:15,005 -I'll go now. Hang tight. -Okay. 82 00:07:40,632 --> 00:07:41,758 How is it? 83 00:07:46,513 --> 00:07:48,014 I love it. 84 00:07:50,517 --> 00:07:52,435 But I don't like your choice of music. 85 00:08:03,238 --> 00:08:04,072 Dr. Kim. 86 00:08:04,781 --> 00:08:06,866 I feel nauseous. 87 00:08:31,391 --> 00:08:32,350 How dare you? 88 00:08:32,434 --> 00:08:33,393 How dare I? 89 00:08:33,476 --> 00:08:35,020 You may be my senior at the hospital but not here. 90 00:08:38,773 --> 00:08:40,150 Stay right there. 91 00:08:48,491 --> 00:08:50,076 Dr. Cha, do you feel better? 92 00:08:51,077 --> 00:08:52,245 -Yes. -Have some water. 93 00:08:52,328 --> 00:08:53,538 Thank you. 94 00:09:04,132 --> 00:09:06,342 I can't believe I'm here 95 00:09:07,802 --> 00:09:09,554 at this hour. 96 00:09:09,637 --> 00:09:12,265 This isn't some place abroad. 97 00:09:13,475 --> 00:09:14,476 Why couldn't you? 98 00:09:14,559 --> 00:09:15,685 Exactly. 99 00:09:16,269 --> 00:09:20,148 It wasn't as if I didn't have the money or the time. 100 00:09:21,107 --> 00:09:22,734 So I wonder why. 101 00:09:23,318 --> 00:09:25,403 At least you're here now. 102 00:09:26,988 --> 00:09:28,198 How was the bike ride? 103 00:09:31,826 --> 00:09:33,787 It was the first time riding one in my life. 104 00:09:35,455 --> 00:09:36,456 It was… 105 00:09:37,290 --> 00:09:38,917 truly amazing. 106 00:09:40,168 --> 00:09:41,419 It's hard to explain. 107 00:09:42,128 --> 00:09:43,630 But it was incredible. 108 00:09:43,713 --> 00:09:45,340 You don't need to explain. 109 00:09:46,925 --> 00:09:48,301 It feels great… 110 00:09:49,761 --> 00:09:50,929 to be alive. 111 00:09:51,596 --> 00:09:53,723 It feels great that I can feel 112 00:09:54,766 --> 00:09:55,975 freedom, 113 00:09:57,102 --> 00:09:58,186 hunger, 114 00:09:59,395 --> 00:10:00,480 and exhaustion. 115 00:10:01,648 --> 00:10:02,732 I love it all. 116 00:10:03,983 --> 00:10:05,527 So why does it feel like… 117 00:10:06,736 --> 00:10:10,740 a burning rock is weighing down on my chest? 118 00:10:14,702 --> 00:10:15,703 Dr. Kim. 119 00:10:15,787 --> 00:10:16,913 Yes? 120 00:10:16,996 --> 00:10:19,582 Thank you for bearing with me 121 00:10:20,708 --> 00:10:21,793 today. 122 00:10:28,550 --> 00:10:30,176 You don't need to thank me. 123 00:10:30,802 --> 00:10:33,054 Let's say I was building rapport. 124 00:10:33,138 --> 00:10:35,265 A bond between a doctor 125 00:10:36,266 --> 00:10:37,100 and his patient. 126 00:10:38,143 --> 00:10:39,227 "Building rapport"? 127 00:10:42,313 --> 00:10:43,189 I like that. 128 00:10:45,567 --> 00:10:48,027 But you know one too many humiliating things about me 129 00:10:48,111 --> 00:10:49,612 for us to have rapport. 130 00:10:51,114 --> 00:10:53,449 You must think I'm frustrating, right? 131 00:10:54,367 --> 00:10:55,702 I can't deny that. 132 00:10:57,120 --> 00:10:59,038 Why do you continue to live with him? 133 00:10:59,664 --> 00:11:01,040 From what I see, 134 00:11:02,083 --> 00:11:03,626 you seem like a great person to be around. 135 00:11:06,004 --> 00:11:07,046 Is that so? 136 00:11:09,299 --> 00:11:10,592 But you know what? 137 00:11:11,176 --> 00:11:13,511 There are worse husbands than mine. 138 00:11:15,263 --> 00:11:17,849 He wasn't always that cold. 139 00:11:17,932 --> 00:11:19,058 It's just that… 140 00:11:20,602 --> 00:11:22,562 we've been living together for a while now. 141 00:11:23,438 --> 00:11:25,773 His love for me became weaker, 142 00:11:26,858 --> 00:11:29,027 and he's become less grateful now. 143 00:11:30,612 --> 00:11:31,738 It's just like that. 144 00:11:32,238 --> 00:11:33,781 That's just how life is. 145 00:11:35,408 --> 00:11:38,745 A married couple can't love each other passionately forever. 146 00:11:39,245 --> 00:11:41,456 Even if that's the case, 147 00:11:43,124 --> 00:11:45,168 he should at least respect you. 148 00:11:51,507 --> 00:11:52,800 I was out of line. 149 00:11:55,553 --> 00:11:56,888 Should we go? 150 00:11:57,430 --> 00:11:59,224 We have work tomorrow. 151 00:12:11,653 --> 00:12:13,404 What does your husband do? 152 00:12:14,072 --> 00:12:15,990 My husband? He's dead. 153 00:12:16,074 --> 00:12:17,367 He's dead. 154 00:12:17,450 --> 00:12:18,493 Professor! 155 00:12:18,576 --> 00:12:19,827 Which way are you going? 156 00:12:19,911 --> 00:12:21,371 Could you give me a ride? 157 00:12:25,208 --> 00:12:26,584 She must be out of her mind. 158 00:12:27,252 --> 00:12:28,544 She must be. 159 00:13:41,951 --> 00:13:44,370 TO MY DAUGHTER 160 00:13:51,669 --> 00:13:52,628 {\an8}I-rang. 161 00:13:53,212 --> 00:13:55,381 {\an8}You must be surprised to find this letter. 162 00:13:59,510 --> 00:14:01,512 I'm sure you're having a tough time 163 00:14:01,596 --> 00:14:05,141 because I'm so busy nowadays. 164 00:14:06,059 --> 00:14:08,394 But if you think about it, 165 00:14:09,062 --> 00:14:12,690 you'll have to experience this eventually 166 00:14:13,566 --> 00:14:17,153 since there will come a day when I won't be around anymore. 167 00:14:18,738 --> 00:14:20,031 That is exactly why 168 00:14:20,823 --> 00:14:24,744 I'd like to live for myself just once. 169 00:14:26,704 --> 00:14:30,458 But that won't change the fact that I'll always be your mom. 170 00:14:32,377 --> 00:14:35,338 Just like how I always root for you and your dreams, 171 00:14:35,838 --> 00:14:37,799 just this once, 172 00:14:38,383 --> 00:14:40,385 I hope you can do the same for me too. 173 00:14:41,594 --> 00:14:43,721 What I need the most right now 174 00:14:44,263 --> 00:14:46,516 is your encouragement and support. 175 00:14:47,475 --> 00:14:49,811 I love you, my daughter. 176 00:14:50,853 --> 00:14:52,063 From Mom. 177 00:15:07,662 --> 00:15:09,831 -Jung-min. -Good morning. 178 00:15:10,415 --> 00:15:12,625 Eat this before the others come. 179 00:15:13,334 --> 00:15:15,002 -What is it? -Here. 180 00:15:16,087 --> 00:15:17,255 It's gimbap. 181 00:15:18,840 --> 00:15:20,383 It looks good. What about you? 182 00:15:20,466 --> 00:15:21,759 I'm okay. 183 00:15:21,843 --> 00:15:23,052 Thanks, Mom. 184 00:15:25,054 --> 00:15:25,972 It's so good. 185 00:15:27,640 --> 00:15:29,058 Hello. 186 00:15:30,726 --> 00:15:32,186 You're having gimbap. 187 00:15:32,270 --> 00:15:34,063 Carbs are the best hangover food. 188 00:15:35,481 --> 00:15:36,315 Where did you get it? 189 00:15:38,192 --> 00:15:40,778 I bought it. 190 00:15:40,862 --> 00:15:41,988 Really? 191 00:15:42,697 --> 00:15:44,240 I can have some, right? Thanks. 192 00:15:48,619 --> 00:15:50,037 This is really good. 193 00:15:51,873 --> 00:15:53,416 Would you like some too? 194 00:15:55,084 --> 00:15:56,210 Did you already eat? 195 00:15:58,171 --> 00:16:00,214 That's Dr. Seo's. 196 00:16:03,009 --> 00:16:05,761 What do you mean? We share everything here. 197 00:16:05,845 --> 00:16:08,055 -Right? -Sorry? Yes. 198 00:16:09,932 --> 00:16:10,975 Dr. Seo. 199 00:16:11,058 --> 00:16:12,268 You should eat. 200 00:16:12,351 --> 00:16:14,270 Or she'll eat it all. 201 00:16:14,353 --> 00:16:16,189 This is good. 202 00:16:16,814 --> 00:16:18,149 Where did you buy this? 203 00:16:19,734 --> 00:16:21,110 -Stop it. -You know what? 204 00:16:21,194 --> 00:16:23,571 It's good, but the rice is too mushy. 205 00:16:23,654 --> 00:16:25,281 -It's too mushy? -Yes. 206 00:16:26,115 --> 00:16:28,117 -Ma'am. -Yes? 207 00:16:28,201 --> 00:16:29,160 Look. 208 00:16:31,537 --> 00:16:34,582 -It's about how you clean the bathroom. -Okay. 209 00:16:34,665 --> 00:16:37,543 I know it's more convenient to use a lot of products, 210 00:16:37,627 --> 00:16:39,128 but that leaves behind a strong smell. 211 00:16:39,212 --> 00:16:40,922 Then what should I use instead? 212 00:16:41,005 --> 00:16:43,758 My daughter-in-law used stale cola 213 00:16:43,841 --> 00:16:46,052 or old shampoo. 214 00:16:46,135 --> 00:16:47,720 -Okay. -One more thing. 215 00:16:47,803 --> 00:16:51,307 The ratio of the ingredients for the detox juice is important. 216 00:16:51,390 --> 00:16:52,892 You added too little fruit 217 00:16:52,975 --> 00:16:55,061 and it tastes too tart. 218 00:16:55,144 --> 00:16:57,021 I made it exactly as you told me to. 219 00:16:58,147 --> 00:17:00,983 Then I guess you're just not good at making food. 220 00:17:03,569 --> 00:17:06,822 How did you make the juice before? 221 00:17:06,906 --> 00:17:10,284 My daughter-in-law made them taste great even with the same recipe. 222 00:17:10,368 --> 00:17:13,663 She must've slaved away. 223 00:17:13,746 --> 00:17:14,872 Look. 224 00:17:16,666 --> 00:17:18,000 I can't do this anymore. 225 00:17:18,084 --> 00:17:20,336 Just ask your daughter-in-law to do it for you. 226 00:17:20,419 --> 00:17:22,505 You'll never find a helper 227 00:17:22,588 --> 00:17:24,382 who'll suit your taste. 228 00:17:24,465 --> 00:17:25,633 Goodness. 229 00:17:25,716 --> 00:17:27,552 Jeez. 230 00:17:28,135 --> 00:17:29,929 Wait. 231 00:17:30,429 --> 00:17:31,889 Ma'am. 232 00:17:31,973 --> 00:17:34,475 We have the prescription ready for Ms. Jung Seong-a in Room 810 233 00:17:34,559 --> 00:17:35,935 and I've checked the results. 234 00:17:36,894 --> 00:17:38,563 Okay. 235 00:17:41,524 --> 00:17:42,608 Hello, ma'am. 236 00:17:42,692 --> 00:17:45,486 I can't work for your family anymore. 237 00:17:45,570 --> 00:17:47,655 She nitpicks every single thing, 238 00:17:47,738 --> 00:17:49,574 and it stresses me out so much. 239 00:17:49,657 --> 00:17:50,700 I'm quitting today, 240 00:17:50,783 --> 00:17:52,201 -so that's that. -Ma'am, but-- 241 00:18:07,633 --> 00:18:08,843 What on earth-- 242 00:18:11,596 --> 00:18:14,056 How could you prescribe eight ampoules of digoxin? 243 00:18:14,140 --> 00:18:15,808 Did you want the patient to die? 244 00:18:16,892 --> 00:18:19,061 I understand maybe you were too ignorant to notice, 245 00:18:19,145 --> 00:18:21,814 but didn't it seem weird to prescribe eight ampoules? 246 00:18:22,398 --> 00:18:25,860 The Cardiology Department said to prescribe 2mg of digoxin so… 247 00:18:26,402 --> 00:18:28,070 They told you to give 2mg in an IV drip? 248 00:18:29,322 --> 00:18:30,364 Don't you mean "two ampoules"? 249 00:18:32,450 --> 00:18:35,786 Are you so clueless you can't tell what's fine and what isn't? 250 00:18:35,870 --> 00:18:37,788 -Thankfully, I spotted it beforehand. -I got a call. 251 00:18:38,372 --> 00:18:41,667 Do you know what would've happened if you administered that much? 252 00:18:43,127 --> 00:18:46,756 You're forbidden from prescribing on your own without asking someone first. 253 00:18:46,839 --> 00:18:48,716 Make sure to ask before making proper prescriptions. 254 00:18:49,300 --> 00:18:50,301 Understood? 255 00:18:50,885 --> 00:18:51,761 Yes, ma'am. 256 00:18:52,511 --> 00:18:54,513 I'll ask before I make a prescription. 257 00:19:11,989 --> 00:19:14,992 Don't be so harsh on a first-year resident. 258 00:19:15,076 --> 00:19:16,661 She's still recovering. Don't you feel bad? 259 00:19:16,744 --> 00:19:18,829 Then she shouldn't have come here. 260 00:19:18,913 --> 00:19:21,666 It's better for her to quit than to inconvenience others. 261 00:19:22,249 --> 00:19:23,167 Hold on. 262 00:19:23,250 --> 00:19:24,877 She patted your bottom last time, right? 263 00:19:25,961 --> 00:19:26,962 Isn't that sexual harassment? 264 00:19:27,755 --> 00:19:29,632 I should report her to the disciplinary committee. 265 00:19:29,715 --> 00:19:32,385 She just did that because I was like a son to her. 266 00:19:32,468 --> 00:19:34,136 Don't be ridiculous. 267 00:19:34,845 --> 00:19:35,680 Hey. 268 00:19:35,763 --> 00:19:37,723 That's one of the excuses 269 00:19:37,807 --> 00:19:40,476 old men use after sexually harassing young girls. 270 00:19:40,559 --> 00:19:42,311 Don't be ludicrous. 271 00:19:42,895 --> 00:19:44,021 I get it. 272 00:19:44,105 --> 00:19:45,648 At least talk nicely. 273 00:19:45,731 --> 00:19:47,650 Imagine what she'll think of you. 274 00:19:47,733 --> 00:19:48,776 Who cares-- 275 00:19:50,069 --> 00:19:50,945 Look at you. 276 00:19:52,071 --> 00:19:53,614 You never talked back to me. 277 00:19:54,198 --> 00:19:56,492 I mean, it'll taint our department's reputation. 278 00:19:56,575 --> 00:19:57,827 And I don't like seeing you 279 00:19:58,619 --> 00:20:01,372 acting so cold toward someone who's old enough to be your mother. 280 00:20:01,455 --> 00:20:02,707 Then she should do better. 281 00:20:03,749 --> 00:20:04,792 Then I'll be nice. 282 00:20:04,875 --> 00:20:05,835 And if she doesn't? 283 00:20:05,918 --> 00:20:06,919 Then I'll be ruthless. 284 00:20:07,503 --> 00:20:09,630 No one is good from the start. 285 00:20:09,714 --> 00:20:10,715 I was. 286 00:20:31,068 --> 00:20:32,278 Mom. 287 00:20:42,663 --> 00:20:44,415 Don't be too upset. 288 00:20:44,498 --> 00:20:48,085 She never shows mercy to anyone. 289 00:20:51,714 --> 00:20:52,590 I get it. 290 00:20:53,215 --> 00:20:57,136 I deserved to be scolded for my mistake. 291 00:20:57,219 --> 00:20:59,889 I understand why she was mad. 292 00:21:00,389 --> 00:21:03,309 I get that she's merciless, but still. 293 00:21:03,392 --> 00:21:06,228 How could she be so harsh to someone who's old enough to be her mother? 294 00:21:07,605 --> 00:21:09,774 She called me ignorant. My goodness. 295 00:21:11,275 --> 00:21:12,443 Jeez. 296 00:21:12,526 --> 00:21:15,905 With that personality of hers, she'll never become a great doctor. 297 00:21:16,822 --> 00:21:18,157 Don't get too close to her. 298 00:21:19,700 --> 00:21:21,160 Even though I'm sure you won't. 299 00:21:21,243 --> 00:21:22,244 Right. 300 00:21:24,079 --> 00:21:25,706 How dare she eat all your gimbap? 301 00:21:30,377 --> 00:21:32,254 Jung-min, my neck is killing me. 302 00:21:33,547 --> 00:21:34,882 Can you massage it? 303 00:21:35,466 --> 00:21:36,967 Where? 304 00:21:38,469 --> 00:21:40,638 -Where? -Your grandmother is just… 305 00:21:40,721 --> 00:21:43,098 It hurts. Here. 306 00:21:43,599 --> 00:21:45,893 -Here? -Yes. 307 00:21:46,852 --> 00:21:48,395 Don't feel too hurt. 308 00:21:48,479 --> 00:21:52,817 Will this raise the area around my eyes too much? 309 00:21:52,900 --> 00:21:54,944 I'm skilled at what I do, ma'am. 310 00:21:56,362 --> 00:21:58,197 I'll only add a bit, so it'll be fine. 311 00:21:58,280 --> 00:22:00,658 I'll put some between your eyebrows too. 312 00:22:00,741 --> 00:22:01,826 Okay. 313 00:22:10,376 --> 00:22:12,294 -Goodness. -Goodness. 314 00:22:13,754 --> 00:22:15,422 Hello, Ms. Oh. 315 00:22:16,215 --> 00:22:17,967 Goodness, hello. 316 00:22:18,050 --> 00:22:19,343 What brings you here? 317 00:22:19,426 --> 00:22:21,095 Hello, ma'am. 318 00:22:21,178 --> 00:22:22,680 Hey, it's been a while. 319 00:22:23,389 --> 00:22:25,307 I'm a regular here. 320 00:22:25,391 --> 00:22:26,350 I see. 321 00:22:26,851 --> 00:22:28,978 I guess you're here for some botox. 322 00:22:29,645 --> 00:22:32,231 I thought you preferred maintaining your natural beauty. 323 00:22:33,440 --> 00:22:34,859 I guess you had a change of heart. 324 00:22:36,694 --> 00:22:37,736 Goodness. 325 00:22:38,279 --> 00:22:39,822 I guess you didn't hear. 326 00:22:39,905 --> 00:22:42,324 Jung-min, my eldest grandson, 327 00:22:42,408 --> 00:22:46,078 said he'd pay for botox shots as my birthday gift. 328 00:22:46,662 --> 00:22:48,330 I refused out of embarrassment, 329 00:22:48,414 --> 00:22:52,084 but I had no choice because he had already made a reservation. 330 00:22:52,167 --> 00:22:53,127 Right. 331 00:22:53,627 --> 00:22:56,839 Jung-min is quite considerate. 332 00:22:57,756 --> 00:22:59,466 I'll leave you to it then. 333 00:22:59,550 --> 00:23:00,551 Okay. 334 00:23:00,634 --> 00:23:02,386 -See you later, ma'am. - Okay. 335 00:23:06,015 --> 00:23:07,308 Hey. 336 00:23:07,391 --> 00:23:10,019 How could you book me around the same time as her? 337 00:23:10,102 --> 00:23:13,188 The nurses don't know that you're in-laws. 338 00:23:13,814 --> 00:23:15,733 This is unbelievable. 339 00:23:15,816 --> 00:23:18,903 Ms. Oh, that was some quick thinking. 340 00:23:18,986 --> 00:23:22,573 How did you instantly come up with such a lie? 341 00:23:22,656 --> 00:23:25,117 Jeong-suk is smart all thanks to me. 342 00:23:27,202 --> 00:23:28,120 By the way, 343 00:23:28,704 --> 00:23:29,788 Mi-hee. 344 00:23:30,706 --> 00:23:33,000 I want to ask you something. 345 00:23:36,921 --> 00:23:38,714 Jung-min, that brat. 346 00:23:39,590 --> 00:23:43,761 All he did on my birthday was pass me the money Jeong-suk had given him. 347 00:23:43,844 --> 00:23:46,013 It's true they're never grateful for your babysitting. 348 00:23:46,555 --> 00:23:47,556 Hello. 349 00:23:48,599 --> 00:23:50,684 -Hello. -I'll be treating you today. 350 00:23:50,768 --> 00:23:51,769 Okay. 351 00:23:59,109 --> 00:24:01,111 It does look suspicious. 352 00:24:01,195 --> 00:24:04,615 I only knew about it after someone at the bathhouse pointed it out. 353 00:24:04,698 --> 00:24:07,910 {\an8}It neither looked like an age spot nor a mole. 354 00:24:08,410 --> 00:24:10,788 {\an8}I was worried, so I came here. 355 00:24:11,538 --> 00:24:12,456 {\an8}Ms. Oh. 356 00:24:13,040 --> 00:24:15,417 I'll write you a referral 357 00:24:15,501 --> 00:24:18,921 so you should go and get a biopsy done at a hospital. 358 00:24:19,672 --> 00:24:20,839 What's wrong? 359 00:24:20,923 --> 00:24:23,467 Do you think it's skin cancer? 360 00:24:23,550 --> 00:24:24,510 Of course not. 361 00:24:25,469 --> 00:24:27,513 That's very unlikely. 362 00:24:27,596 --> 00:24:30,641 But it's always better to be sure and check just in case. 363 00:24:32,184 --> 00:24:33,394 Right. 364 00:24:33,477 --> 00:24:35,437 Keep this a secret from Jeong-suk. 365 00:24:35,980 --> 00:24:37,982 She already has a lot on her plate. 366 00:24:38,565 --> 00:24:39,566 Yes, ma'am. 367 00:24:40,067 --> 00:24:42,903 But promise me you'll get that checked out. 368 00:24:44,279 --> 00:24:45,364 Jeez. 369 00:24:56,709 --> 00:24:59,253 Why is she saying I should go to a hospital? 370 00:25:01,130 --> 00:25:02,589 -You're a bit late. -Yes, I am. 371 00:25:03,257 --> 00:25:04,341 Please get in. 372 00:25:09,722 --> 00:25:11,515 What's going on between those two? 373 00:25:18,147 --> 00:25:19,440 Are they dating? 374 00:25:24,069 --> 00:25:25,154 What's all this? 375 00:25:25,237 --> 00:25:28,198 It's a small token of my gratitude for the amazing ride last night. 376 00:25:29,116 --> 00:25:32,286 It's nothing. I was just going to put it here and leave. 377 00:25:34,413 --> 00:25:36,123 We should share this. 378 00:25:36,206 --> 00:25:37,708 How about we go and eat this at the cafeteria? 379 00:25:39,585 --> 00:25:41,462 I could eat right now. 380 00:25:42,337 --> 00:25:44,590 I just need to remove the catheter from one of the patients. 381 00:25:44,673 --> 00:25:46,216 -I'll meet you there. -Okay. 382 00:26:08,864 --> 00:26:10,032 Your food is safe. 383 00:26:10,908 --> 00:26:11,867 Thank you. 384 00:26:21,001 --> 00:26:24,171 He's the new chief of the Hepatobiliary and Pancreas Department. 385 00:26:24,254 --> 00:26:25,839 -Is that so? -Yes. 386 00:26:25,923 --> 00:26:28,425 I thought he was a celebrity at first. 387 00:26:28,509 --> 00:26:30,010 He's from the US. 388 00:26:30,094 --> 00:26:31,762 I heard he's single. 389 00:26:31,845 --> 00:26:34,973 He may be single, but I bet he's doing plenty of mingling. 390 00:26:35,724 --> 00:26:36,725 Exactly. 391 00:26:41,021 --> 00:26:43,273 -I'm sorry for being late. -That's okay. 392 00:26:45,359 --> 00:26:46,819 It looks delicious. 393 00:26:47,402 --> 00:26:48,779 I can't guarantee the taste. 394 00:26:48,862 --> 00:26:50,364 I'm sure it'll be good. 395 00:26:50,447 --> 00:26:52,199 Let me open that for you. 396 00:26:58,205 --> 00:27:00,666 -I added vegetables so it'll be healthier. -Is that so? 397 00:27:00,749 --> 00:27:01,875 Please enjoy your food. 398 00:27:04,461 --> 00:27:05,295 Professor? 399 00:27:07,339 --> 00:27:10,050 I've been feeling unwell today. 400 00:27:10,134 --> 00:27:11,176 You can eat without me. 401 00:27:21,895 --> 00:27:23,772 What the heck am I doing right now? 402 00:27:24,898 --> 00:27:26,191 It'll be quick. 403 00:27:30,362 --> 00:27:31,363 Gosh. 404 00:27:32,030 --> 00:27:33,031 One minute. 405 00:27:35,367 --> 00:27:36,994 You can wrap it up from here. 406 00:27:37,619 --> 00:27:38,871 -Hello? -Hey, Jung-min. 407 00:27:38,954 --> 00:27:40,622 Can you help me remove the PCD? 408 00:27:40,706 --> 00:27:42,291 Can I just take it out? 409 00:27:47,671 --> 00:27:48,964 -Good work. -Thank you. 410 00:27:50,632 --> 00:27:51,758 -Hey, Mom. -Jung-min. 411 00:27:51,842 --> 00:27:53,260 Can you help me insert the central line? 412 00:27:53,343 --> 00:27:54,720 I've never done it before. 413 00:27:55,929 --> 00:27:56,763 Hello? 414 00:27:56,847 --> 00:27:58,390 How do I explain the surgery? 415 00:27:58,473 --> 00:28:00,851 It's a LAR. What was it again? 416 00:28:02,186 --> 00:28:03,020 Hello? 417 00:28:03,103 --> 00:28:06,273 The doctor told me to insert a silastic drain into the wound. 418 00:28:08,442 --> 00:28:10,485 How do I do it? 419 00:28:11,361 --> 00:28:12,946 Hello? 420 00:28:14,573 --> 00:28:15,616 -Hello? -Jung-min. 421 00:28:15,699 --> 00:28:17,034 Jung-min. I can't remember. 422 00:28:17,117 --> 00:28:18,327 Tell me. Come here quickly. 423 00:28:18,410 --> 00:28:19,828 -Hello? -Gosh. 424 00:28:19,912 --> 00:28:21,330 And you call yourself a doctor? 425 00:28:21,413 --> 00:28:23,498 Why aren't you sending her to the operating room? 426 00:28:23,582 --> 00:28:25,834 -Sir. -The patient needs surgery now! 427 00:28:25,918 --> 00:28:27,002 -Look-- -When are you going to operate? 428 00:28:30,631 --> 00:28:32,049 Gosh, my neck. 429 00:28:36,011 --> 00:28:36,887 Hi, Jung-min. 430 00:28:38,513 --> 00:28:40,724 Enough is enough. You've really crossed the line. 431 00:28:42,059 --> 00:28:42,893 What? 432 00:28:42,976 --> 00:28:45,103 I thought you were smart back in med school. 433 00:28:45,187 --> 00:28:46,939 You scored 49 points on the resident exams. 434 00:28:47,022 --> 00:28:49,399 So how do you not know anything? 435 00:28:49,983 --> 00:28:53,111 Come on. I had a long break in between. 436 00:28:53,195 --> 00:28:54,738 If you had a long break, 437 00:28:54,821 --> 00:28:57,324 you should've studied by watching online videos in the meantime. 438 00:28:57,950 --> 00:29:00,494 I'm always scolded for not knowing any better. 439 00:29:00,994 --> 00:29:02,579 I don't need you bothering me too. 440 00:29:04,373 --> 00:29:06,416 Why did you have to come to our department? 441 00:29:08,085 --> 00:29:09,211 Hey! 442 00:29:09,962 --> 00:29:11,046 I can't believe you. 443 00:29:12,214 --> 00:29:14,549 I carried you in my womb for ten months 444 00:29:14,633 --> 00:29:16,134 and put my life on the line to give birth to you. 445 00:29:16,218 --> 00:29:17,511 I cleaned after you. 446 00:29:17,594 --> 00:29:21,807 I taught you how to talk and count, and raised you until now. 447 00:29:21,890 --> 00:29:23,850 So how dare you complain and look down on me 448 00:29:23,934 --> 00:29:25,894 just because I asked you for some help? 449 00:29:25,978 --> 00:29:27,062 How could you? 450 00:29:28,438 --> 00:29:29,773 Look, Mom. 451 00:29:29,856 --> 00:29:31,233 That's not what I meant. I was-- 452 00:29:31,316 --> 00:29:32,776 "Mom"? 453 00:29:32,859 --> 00:29:33,819 "Mom"? 454 00:29:33,902 --> 00:29:36,154 I thought you wanted to keep that a secret? 455 00:29:37,823 --> 00:29:39,950 You can take my night duty tonight, you jerk. 456 00:29:40,951 --> 00:29:42,494 I'm already on night duty tonight. 457 00:29:42,577 --> 00:29:43,912 I don't want to hear it! 458 00:29:44,413 --> 00:29:45,539 Darn it. 459 00:29:45,622 --> 00:29:47,374 Mom. 460 00:29:53,672 --> 00:29:54,881 That wasn't what I meant. 461 00:30:06,268 --> 00:30:07,269 MY SON 462 00:30:07,352 --> 00:30:13,442 MOM, CHECK OUT THIS VIDEO 463 00:30:15,485 --> 00:30:17,988 TIP 2. POSITIVE PRESSURE I WILL DEMONSTRATE WITH A DISTAL LUMEN 464 00:30:18,071 --> 00:30:19,364 My gosh. 465 00:30:19,906 --> 00:30:22,826 TO SHOW YOU HOW YOUR BLOOD PRESSURE WORKS 466 00:30:23,452 --> 00:30:25,954 This is a whole new world. 467 00:30:28,206 --> 00:30:29,916 He should've sent this to me sooner. 468 00:30:42,054 --> 00:30:44,014 A 68-year-old female patient. 469 00:30:44,890 --> 00:30:46,933 The primary cancer is in her ascending colon, 470 00:30:47,017 --> 00:30:48,268 and it's quite large. 471 00:30:49,895 --> 00:30:52,731 The cancer cells have metastasized to her liver as well. 472 00:30:52,814 --> 00:30:55,275 The lung CT scan shows that they've metastasized 473 00:30:55,359 --> 00:30:57,527 to two areas on the right lung and one area on the left lung. 474 00:30:57,611 --> 00:31:01,990 They've also metastasized to her spine, so surgery won't be an option. 475 00:31:02,074 --> 00:31:05,994 She should receive chemotherapy as soon as possible. 476 00:31:06,078 --> 00:31:07,162 -Chief Resident Hwang. -Yes, sir. 477 00:31:07,245 --> 00:31:09,539 Contact the Oncology Department for a consultation. 478 00:31:09,623 --> 00:31:10,707 Yes, sir. 479 00:31:14,336 --> 00:31:16,421 -But what crime did she commit? -Murder, sir. 480 00:31:17,172 --> 00:31:20,092 She received a life sentence for poisoning her husband. 481 00:31:22,677 --> 00:31:23,678 Who's in charge of her? 482 00:31:26,056 --> 00:31:26,890 It's me, sir. 483 00:31:31,853 --> 00:31:34,481 I heard she's refusing treatment. Can you persuade her? 484 00:31:34,564 --> 00:31:35,774 I'll do my best. 485 00:31:37,109 --> 00:31:38,610 That's a given. 486 00:31:39,236 --> 00:31:40,654 What's important is the result. 487 00:31:47,661 --> 00:31:48,703 Ma'am. 488 00:31:49,287 --> 00:31:53,208 Your will to live matters the most when it comes to receiving treatment. 489 00:31:54,000 --> 00:31:56,336 If you continue to refuse treatment, 490 00:31:56,420 --> 00:31:59,756 the pain will gradually worsen. 491 00:32:00,715 --> 00:32:03,927 And you won't be able to live as long. 492 00:32:05,345 --> 00:32:07,848 I understand that you feel hopeless. 493 00:32:08,890 --> 00:32:12,811 But there have been patients who survived even worse conditions 494 00:32:12,894 --> 00:32:15,814 and lived for years. 495 00:32:23,530 --> 00:32:26,324 This is the VIP ward. The patient is very agitated. 496 00:32:26,408 --> 00:32:27,826 -Call the director! -Please hurry. 497 00:32:27,909 --> 00:32:30,203 What is this? 498 00:32:30,287 --> 00:32:32,581 -Jeez! -It's a complete mess here. 499 00:32:32,664 --> 00:32:33,790 Can you still not reach them? 500 00:32:33,874 --> 00:32:35,125 -No, I can't. -Darn it! 501 00:32:37,419 --> 00:32:38,587 Darn it! 502 00:32:41,506 --> 00:32:42,966 Yes, I'm glad you're here. 503 00:32:43,675 --> 00:32:46,094 I should've known how lousy this hospital was 504 00:32:46,178 --> 00:32:48,555 the moment they sent this rookie resident over. 505 00:32:48,638 --> 00:32:53,560 One of your professors told me something ludicrous today. 506 00:32:53,643 --> 00:32:55,020 A colostomy? 507 00:32:55,103 --> 00:32:57,772 I was told I'll have to live with a bag attached to me from now on. 508 00:32:58,648 --> 00:33:01,234 That's correct. We'll have to do the surgery to be sure, 509 00:33:01,318 --> 00:33:03,528 -but it's highly likely that-- -Darn it! 510 00:33:05,864 --> 00:33:09,367 Are you telling me to carry around a poop bag? 511 00:33:09,451 --> 00:33:11,495 Do you have any idea how much money I've spent on this hospital? 512 00:33:11,578 --> 00:33:13,288 How dare you say that? 513 00:33:13,371 --> 00:33:14,664 Get out! 514 00:33:14,748 --> 00:33:17,000 Bring me the director of this hospital this instant! 515 00:33:17,083 --> 00:33:19,377 Please calm down-- 516 00:33:19,461 --> 00:33:23,298 Shut up! How dare you order me around? 517 00:33:23,381 --> 00:33:26,426 Bring me the director this instant! 518 00:33:26,510 --> 00:33:27,844 Sir. 519 00:33:27,928 --> 00:33:30,180 This isn't an issue you can solve by calling the director over. 520 00:33:30,263 --> 00:33:31,723 You can't-- 521 00:33:45,654 --> 00:33:46,738 Darn it. 522 00:34:00,418 --> 00:34:01,670 I'm sorry. 523 00:34:14,766 --> 00:34:15,850 PATIENT: OH CHANG-GYU 524 00:34:21,982 --> 00:34:23,400 This is Cha Jeong-suk. 525 00:34:25,402 --> 00:34:26,319 Me? 526 00:34:27,737 --> 00:34:30,156 I've never done it before, but… 527 00:34:33,702 --> 00:34:35,662 Okay. I'll do it. 528 00:35:00,645 --> 00:35:02,522 Please bring me the portable X-ray. 529 00:35:02,606 --> 00:35:03,523 Yes, ma'am. 530 00:35:08,987 --> 00:35:10,488 Hello, Doctor. 531 00:35:10,572 --> 00:35:13,033 I'm Dr. Cha Jeong-suk who's on night duty. 532 00:35:13,116 --> 00:35:16,620 I inserted a C-line, 533 00:35:16,703 --> 00:35:19,414 and the X-ray shows a pneumothorax. 534 00:35:19,497 --> 00:35:21,458 I think we need to insert a chest tube, 535 00:35:22,125 --> 00:35:23,627 but I have no experience with it yet. 536 00:35:23,710 --> 00:35:24,836 DOCTOR IM SEON-U 537 00:35:24,919 --> 00:35:27,464 Hello, is this Dr. Im Seon-u of the CS Department? 538 00:35:27,547 --> 00:35:30,175 I see. You're doing emergency surgery. 539 00:35:30,258 --> 00:35:31,384 Darn it. 540 00:35:37,307 --> 00:35:39,684 -Sir, are you a second-year resident? -Yes. 541 00:35:39,768 --> 00:35:42,354 I inserted a C-line and took an X-ray. 542 00:35:42,437 --> 00:35:44,022 I confirmed a pneumothorax. 543 00:35:44,606 --> 00:35:47,484 Could you insert a chest tube for me? 544 00:35:48,193 --> 00:35:50,654 I'm sorry, but I don't have much experience with that yet. 545 00:35:51,279 --> 00:35:54,115 Why did you do it instead of asking someone more experienced to handle it? 546 00:35:54,199 --> 00:35:56,534 All of them were busy. 547 00:35:56,618 --> 00:35:58,745 No one from the CS Department is available. 548 00:35:58,828 --> 00:35:59,663 What should I do? 549 00:36:00,413 --> 00:36:01,498 I-- 550 00:36:15,428 --> 00:36:17,055 JUNG-MIN'S MOM 551 00:36:23,812 --> 00:36:24,688 What is it? 552 00:36:24,771 --> 00:36:27,232 I'm at the ER right now. 553 00:36:27,315 --> 00:36:28,608 Can you come here? 554 00:36:30,360 --> 00:36:31,361 What happened? 555 00:36:31,444 --> 00:36:34,406 I don't know how to insert a chest tube. 556 00:36:36,825 --> 00:36:39,536 Is that why you called me? 557 00:36:40,120 --> 00:36:42,956 It's not even worth answering, so I'm hanging up. 558 00:36:45,667 --> 00:36:47,711 You shamelessly lied that your husband is dead, 559 00:36:47,794 --> 00:36:49,170 yet you want a favor? 560 00:36:49,254 --> 00:36:51,756 You should call a more experienced resident for something like this. 561 00:36:52,424 --> 00:36:53,967 I did, but no one-- 562 00:36:55,719 --> 00:36:57,679 GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL 563 00:37:01,975 --> 00:37:04,310 RESIDENT CHA JEONG-SUK 564 00:37:05,186 --> 00:37:06,104 Hello? 565 00:37:06,688 --> 00:37:10,191 Dr. Jeon, this is Cha Jeong-suk. I need your help with something. 566 00:37:10,275 --> 00:37:11,985 Don't you know I just clocked out? 567 00:37:12,068 --> 00:37:13,528 I know. I'm really sorry. 568 00:37:13,611 --> 00:37:16,865 It's just that I don't know how to insert a chest tube. 569 00:37:16,948 --> 00:37:17,866 Hold on. 570 00:37:17,949 --> 00:37:19,451 I spotted a pneumothorax-- 571 00:37:19,534 --> 00:37:21,161 I'll be there, so wait! 572 00:37:24,038 --> 00:37:25,415 Thank you. 573 00:37:53,151 --> 00:37:54,694 JUNG-MIN'S MOM 574 00:38:01,659 --> 00:38:02,494 What is it now? 575 00:38:03,203 --> 00:38:04,579 Honey. 576 00:38:09,959 --> 00:38:11,085 I mean, hello? 577 00:38:12,045 --> 00:38:13,546 -Hello? -What is it? 578 00:38:15,965 --> 00:38:18,718 I'm afraid you'll have to come. 579 00:38:18,802 --> 00:38:20,720 The patient's condition is worsening. 580 00:38:21,763 --> 00:38:22,680 Are you insane? 581 00:38:23,473 --> 00:38:25,934 What would the others think if I showed up there 582 00:38:26,017 --> 00:38:28,061 just because you called? 583 00:38:34,359 --> 00:38:37,904 Who cares about that when the patient can't breathe? 584 00:38:37,987 --> 00:38:39,197 If you don't come, 585 00:38:39,280 --> 00:38:43,535 I will expose our relationship to everyone in the hospital. 586 00:38:44,911 --> 00:38:45,995 How ridiculous. 587 00:38:47,121 --> 00:38:47,956 What did you say? 588 00:38:49,123 --> 00:38:50,792 Dr. Seo, over here. 589 00:38:50,875 --> 00:38:52,085 Hurry! 590 00:38:52,168 --> 00:38:54,587 Hurry! 591 00:38:57,382 --> 00:39:00,426 {\an8}EMERGENCY MEDICAL CENTER 592 00:39:08,226 --> 00:39:09,352 Is it not working? 593 00:39:11,646 --> 00:39:13,314 You can't do it? 594 00:39:14,315 --> 00:39:16,192 -Why isn't it working? -Be quiet already! 595 00:39:17,777 --> 00:39:19,487 I don't know if it's in or not. 596 00:39:19,571 --> 00:39:21,739 It's about 3cm in, right? 597 00:39:23,116 --> 00:39:25,451 Why are you having trouble with this? You're a professor. 598 00:39:25,535 --> 00:39:26,870 It's been ten years! 599 00:39:26,953 --> 00:39:30,582 I'm not someone who has time to do things like this. 600 00:39:36,504 --> 00:39:37,672 Dr. Jeon! 601 00:39:39,799 --> 00:39:41,092 Professor? 602 00:39:42,176 --> 00:39:43,553 Why are you here? 603 00:39:48,099 --> 00:39:49,434 -Let me. -No. 604 00:39:50,894 --> 00:39:51,728 I'm almost done. 605 00:39:54,772 --> 00:39:55,732 All right. 606 00:39:55,815 --> 00:39:58,401 Let me see how good you are. 607 00:40:03,740 --> 00:40:04,991 Wrap it up. 608 00:40:05,575 --> 00:40:06,659 Yes, sir. 609 00:40:21,799 --> 00:40:23,343 Please prepare the suture. 610 00:40:30,767 --> 00:40:32,560 -Connect the chest drainage bottle. -Yes, ma'am. 611 00:40:36,648 --> 00:40:37,607 Sir. 612 00:40:38,191 --> 00:40:39,359 Can you hear me? 613 00:40:39,442 --> 00:40:40,777 Can you try to cough? 614 00:40:43,279 --> 00:40:44,572 Well done. 615 00:40:47,450 --> 00:40:49,827 Now that he's okay, I should get going. 616 00:40:50,411 --> 00:40:51,788 Dress him well. 617 00:40:52,413 --> 00:40:53,581 I'll leave you to it. 618 00:40:56,751 --> 00:40:58,127 Thank you, sir. 619 00:40:59,087 --> 00:41:00,088 My pleasure. 620 00:41:03,257 --> 00:41:05,051 -Get the dressing ready. -Okay. 621 00:41:12,183 --> 00:41:14,686 He came here because of that first-year resident. 622 00:41:14,769 --> 00:41:16,187 What's gotten into him? 623 00:41:16,270 --> 00:41:19,399 When that resident was speaking to him on the phone, 624 00:41:19,482 --> 00:41:21,317 she said, "Honey." 625 00:41:21,401 --> 00:41:24,779 I heard them talking as I passed by, and they were talking casually. 626 00:41:24,862 --> 00:41:27,115 But I heard she's a widow. Is something going on between them? 627 00:42:13,995 --> 00:42:14,829 Aren't you… 628 00:42:16,664 --> 00:42:18,624 scared of me? 629 00:42:23,629 --> 00:42:26,299 I'm sure you heard about what crime I committed. 630 00:42:26,883 --> 00:42:27,800 Yes. 631 00:42:28,468 --> 00:42:29,761 I'm aware. 632 00:42:29,844 --> 00:42:33,931 Then you should tend to other patients instead. 633 00:42:34,015 --> 00:42:36,768 I want to stay here quietly 634 00:42:36,851 --> 00:42:39,020 and just vanish into thin air. 635 00:42:40,104 --> 00:42:42,815 So use your valuable skills 636 00:42:42,899 --> 00:42:46,444 on those who deserve to live. 637 00:42:52,366 --> 00:42:54,410 Yes. I'm sorry. 638 00:42:54,494 --> 00:42:56,913 We tried to dissuade him but… 639 00:42:59,957 --> 00:43:01,709 Okay. I'm sorry. 640 00:43:15,515 --> 00:43:18,935 Chairman Oh, I see you're having a late-night snack. 641 00:43:19,519 --> 00:43:20,561 Isn't it obvious? 642 00:43:27,777 --> 00:43:30,363 I guess you've made up your mind, right? 643 00:43:30,446 --> 00:43:33,699 Then when should we schedule your surgery? 644 00:43:33,783 --> 00:43:36,494 Surgery, my foot. 645 00:43:37,078 --> 00:43:38,788 Are you not going to get it? 646 00:43:38,871 --> 00:43:42,083 Do you expect me to get it after what you guys told me? 647 00:43:42,166 --> 00:43:44,544 How dare you incompetent people tell me what to do? 648 00:43:44,627 --> 00:43:46,796 I'm going to rest here for a few days 649 00:43:46,879 --> 00:43:50,258 then get treated at the biggest hospital in the US at all costs! 650 00:43:54,679 --> 00:43:55,721 Chairman Oh. 651 00:43:56,472 --> 00:44:00,309 Our hospital is among the world's best when it comes to this department. 652 00:44:00,393 --> 00:44:01,811 There's no guarantee 653 00:44:01,894 --> 00:44:05,231 that the hospitals there will give you better treatment. 654 00:44:05,314 --> 00:44:07,275 I don't want to hear it, so leave. 655 00:44:07,358 --> 00:44:08,860 Raise the volume. 656 00:44:08,943 --> 00:44:09,902 Yes, sir. 657 00:44:29,463 --> 00:44:30,423 Hello, Professor. 658 00:44:30,506 --> 00:44:32,091 -Hello. -You're still here. 659 00:44:32,675 --> 00:44:34,510 I'm checking on my patients. 660 00:44:35,178 --> 00:44:36,095 Aren't you off work tomorrow? 661 00:44:36,179 --> 00:44:37,597 -Yes. -What do you have in mind? 662 00:44:37,680 --> 00:44:39,265 Spending time with my family. 663 00:44:39,348 --> 00:44:41,350 I've been neglecting them these days. 664 00:44:43,352 --> 00:44:45,146 What will you be up to tomorrow? 665 00:44:45,730 --> 00:44:48,065 I'm going to look for someone. 666 00:44:48,733 --> 00:44:49,650 Who? 667 00:44:51,527 --> 00:44:52,361 Me. 668 00:44:56,741 --> 00:44:58,075 How's work? 669 00:45:00,244 --> 00:45:03,956 Some of my patients refuse to receive treatment. 670 00:45:05,166 --> 00:45:07,460 They all have different reasons. 671 00:45:07,543 --> 00:45:11,088 Even the most competent doctors won't be able to do anything in such a situation. 672 00:45:11,797 --> 00:45:15,843 So I have absolutely no idea how to persuade them. 673 00:45:18,679 --> 00:45:20,473 Others may not be able to do it, 674 00:45:21,390 --> 00:45:23,100 but maybe you can. 675 00:45:25,102 --> 00:45:27,063 Persuasion is about striking a chord with them. 676 00:45:27,146 --> 00:45:29,899 And I think that's your forte 677 00:45:30,816 --> 00:45:32,777 when compared with other doctors. 678 00:45:35,238 --> 00:45:36,948 How would you know? 679 00:45:37,531 --> 00:45:38,908 Find out for yourself 680 00:45:39,742 --> 00:45:41,244 by talking to them. 681 00:45:54,757 --> 00:45:57,760 DREAM VILLAGE ANGEL HAVEN 682 00:46:17,655 --> 00:46:18,531 Here it is. 683 00:46:22,660 --> 00:46:24,453 CHILDREN'S PERSONAL INFORMATION CARD NAME: KIM U-HYEON 684 00:46:34,130 --> 00:46:36,716 SMALLER THAN OTHERS HIS AGE, BUT NOT SHORT 685 00:46:38,301 --> 00:46:39,760 Was I abandoned? 686 00:46:40,386 --> 00:46:42,596 No one knows the answer to that question. 687 00:46:43,347 --> 00:46:45,224 But I hope that's not the case. 688 00:46:46,100 --> 00:46:48,602 That's why we record these 689 00:46:49,478 --> 00:46:51,897 as "found," not "abandoned." 690 00:46:53,149 --> 00:46:54,775 "Found." 691 00:46:54,859 --> 00:46:55,818 Right. 692 00:46:55,901 --> 00:46:58,571 Have you registered your DNA at the police station? 693 00:47:13,336 --> 00:47:14,462 Your wife must be close 694 00:47:14,545 --> 00:47:16,672 to the new chief of the Hepatobiliary and Pancreas Department? 695 00:47:17,256 --> 00:47:19,550 He's the doctor who carried out her liver transplant. 696 00:47:20,259 --> 00:47:21,385 I see. 697 00:47:21,469 --> 00:47:23,137 But how did you know they were close? 698 00:47:23,220 --> 00:47:25,222 They were eating together at the cafeteria. 699 00:47:25,306 --> 00:47:26,849 Everyone is talking 700 00:47:26,932 --> 00:47:28,976 about how he's rich, handsome, and single. 701 00:47:30,061 --> 00:47:33,773 Do women seriously think that he's handsome? 702 00:47:33,856 --> 00:47:34,732 Are you joking? 703 00:47:35,316 --> 00:47:37,818 Objectively, he's far from ugly. 704 00:47:43,032 --> 00:47:44,575 You'll have to add a penalty stroke. 705 00:47:45,117 --> 00:47:48,037 Is this cracked? Why are things so off recently? 706 00:48:02,551 --> 00:48:03,677 What are you up to? 707 00:48:03,761 --> 00:48:05,179 There's nothing much to see. 708 00:48:05,262 --> 00:48:06,263 Let's eat. 709 00:48:06,347 --> 00:48:07,348 Okay. 710 00:48:09,100 --> 00:48:10,184 Enjoy. 711 00:48:10,267 --> 00:48:12,019 I can't guarantee the taste. 712 00:48:12,978 --> 00:48:14,397 Don't worry. It's good. 713 00:48:14,480 --> 00:48:16,899 Lucky you. You get to eat her food every day. 714 00:48:16,982 --> 00:48:19,527 That's not true. She hasn't cooked for me in ages. 715 00:48:19,610 --> 00:48:21,445 She's so busy nowadays. 716 00:48:22,113 --> 00:48:22,988 Right. 717 00:48:23,072 --> 00:48:25,408 Mom, her mom is a doctor too. 718 00:48:25,991 --> 00:48:28,035 Really? Which department? 719 00:48:29,412 --> 00:48:30,579 Family Medicine. 720 00:48:31,163 --> 00:48:33,040 Goodness. No way. 721 00:48:33,124 --> 00:48:35,292 That's so fascinating. 722 00:48:36,127 --> 00:48:38,129 I'm currently being trained in that department too. 723 00:48:38,754 --> 00:48:40,965 So tell me. Where does she work? 724 00:48:41,549 --> 00:48:43,217 Did she open her own practice? 725 00:48:44,677 --> 00:48:45,511 Mom. 726 00:48:45,594 --> 00:48:47,638 Enough with the interrogation. 727 00:48:49,014 --> 00:48:49,890 Where's Dad? 728 00:48:49,974 --> 00:48:51,475 Indoor golfing. 729 00:48:51,559 --> 00:48:54,520 I hear indoor golf centers are the hottest place for affairs. 730 00:48:54,603 --> 00:48:57,481 Hey, what are you talking about? 731 00:48:58,065 --> 00:48:59,483 Just eat. 732 00:49:00,568 --> 00:49:01,569 This is so good. 733 00:49:01,652 --> 00:49:03,612 I'm glad. Eat up. 734 00:49:03,696 --> 00:49:04,613 Eat up. 735 00:49:04,697 --> 00:49:05,823 Okay. 736 00:49:18,878 --> 00:49:20,880 {\an8}DO NOT LET GO OF THE CATHETER UNTIL THE PROCEDURE IS DONE 737 00:49:21,964 --> 00:49:23,090 Thank you for the meal. 738 00:49:23,174 --> 00:49:25,176 -Thank you for the meal. -Okay. You can go upstairs. 739 00:49:27,761 --> 00:49:29,889 JUNG-MIN'S DAD 740 00:49:50,659 --> 00:49:51,911 Let's go. 741 00:50:02,254 --> 00:50:03,672 Where are you going? Go up. 742 00:50:10,012 --> 00:50:12,515 Hello, sir. Are you off today? 743 00:50:12,598 --> 00:50:14,600 -The surgery was canceled. -I see. 744 00:50:20,814 --> 00:50:22,858 Why would they come all the way here to golf? 745 00:50:22,942 --> 00:50:24,985 We're here, aren't we? 746 00:50:25,736 --> 00:50:27,780 How long must we do this in hiding? 747 00:50:27,863 --> 00:50:29,448 I'm sick and tired of this. 748 00:50:30,449 --> 00:50:31,534 Wait… 749 00:51:04,316 --> 00:51:05,234 A bracelet? 750 00:51:05,317 --> 00:51:07,403 AVICHEN 24K DIAMOND BRACELET 751 00:51:08,821 --> 00:51:10,739 And it was 5,820,000 won? 752 00:51:14,326 --> 00:51:16,370 This is a designer brand. 753 00:51:20,624 --> 00:51:21,959 -Mother. -Yes? 754 00:51:22,042 --> 00:51:25,713 Did you recently purchase a bracelet? 755 00:51:26,672 --> 00:51:28,507 Gosh, no. 756 00:51:28,591 --> 00:51:30,426 I didn't. 757 00:51:31,427 --> 00:51:32,428 I see. 758 00:51:37,975 --> 00:51:40,060 AVICHEN 24K DIAMOND BRACELET 759 00:51:40,936 --> 00:51:42,021 It's pretty. 760 00:51:44,732 --> 00:51:46,317 But why did he buy this? 761 00:52:04,084 --> 00:52:06,295 -Did you just come home? -Yes. 762 00:52:06,837 --> 00:52:08,339 How was golf? 763 00:52:08,839 --> 00:52:09,965 It was so-so. 764 00:52:10,883 --> 00:52:12,092 Honey, 765 00:52:13,344 --> 00:52:14,553 did you buy a bracelet? 766 00:52:19,266 --> 00:52:20,100 A bracelet? 767 00:52:20,893 --> 00:52:21,977 Why are you so surprised? 768 00:52:24,188 --> 00:52:26,231 I found this in your pocket. 769 00:52:26,899 --> 00:52:29,526 It was pretty expensive. Why did you buy it? 770 00:52:33,739 --> 00:52:35,616 It's strange… 771 00:52:36,617 --> 00:52:37,910 how you're not answering me. 772 00:52:38,952 --> 00:52:41,455 Why would you look inside my pockets? 773 00:52:42,164 --> 00:52:45,042 I checked them before taking the clothes to the dry cleaners. 774 00:52:51,131 --> 00:52:53,300 You really are a buzzkill, you know that? 775 00:52:55,094 --> 00:52:56,595 It's your birthday soon. 776 00:52:57,179 --> 00:52:58,013 My birthday? 777 00:52:59,473 --> 00:53:00,724 It'll be in two months. 778 00:53:00,808 --> 00:53:03,435 I was going to brag about getting your gift early. 779 00:53:03,519 --> 00:53:05,479 Gosh, you ruined everything. 780 00:53:06,814 --> 00:53:07,773 Seriously? 781 00:53:07,856 --> 00:53:09,733 Then did you think it was for me? 782 00:53:11,902 --> 00:53:13,070 Well… 783 00:53:13,987 --> 00:53:16,907 You've never bought me such things. 784 00:53:16,990 --> 00:53:18,617 I know you like luxury items. 785 00:53:18,701 --> 00:53:21,912 Did you forget how much you spent recently at the department store? 786 00:53:22,663 --> 00:53:25,290 It was just that one time. 787 00:53:26,792 --> 00:53:27,793 If that's the case, 788 00:53:28,460 --> 00:53:29,586 where is it? 789 00:53:31,463 --> 00:53:34,216 Since I found out about it anyway, can I just have it now? 790 00:53:34,299 --> 00:53:35,426 No! 791 00:53:35,509 --> 00:53:37,428 It's in my office. 792 00:53:38,345 --> 00:53:39,346 Really? 793 00:53:40,681 --> 00:53:43,308 I wanted to see it right now. What a shame. 794 00:53:45,018 --> 00:53:46,186 Honey. 795 00:53:48,188 --> 00:53:50,315 You must be exhausted after golfing, right? 796 00:53:50,816 --> 00:53:52,526 Yes, I need to rest. 797 00:53:52,609 --> 00:53:53,527 -Really? -Yes. 798 00:53:53,610 --> 00:53:55,529 Should I massage your shoulders? 799 00:53:56,447 --> 00:53:57,948 They're so stiff. 800 00:53:58,031 --> 00:53:59,199 That feels good. 801 00:53:59,283 --> 00:54:00,576 This part. 802 00:54:00,659 --> 00:54:02,578 It's okay. I just need to rest. 803 00:54:02,661 --> 00:54:04,163 Shall I fill the bathtub? 804 00:54:05,622 --> 00:54:06,457 I'd love that. 805 00:54:07,416 --> 00:54:09,209 Okay. Come out in ten minutes. 806 00:54:09,293 --> 00:54:10,294 Okay. 807 00:54:35,819 --> 00:54:36,820 Can I come in? 808 00:54:36,904 --> 00:54:38,906 You're already in. 809 00:54:47,039 --> 00:54:49,666 It's been a while since you had wine in the bathtub, right? 810 00:54:50,209 --> 00:54:52,336 What's gotten into you with all this treatment? 811 00:54:52,419 --> 00:54:54,004 That's the power of gifts. 812 00:55:01,720 --> 00:55:03,597 Drink slowly. 813 00:55:07,976 --> 00:55:09,144 Do you think… 814 00:55:10,771 --> 00:55:13,357 it's that easy for someone to change? 815 00:55:15,025 --> 00:55:15,901 What do you mean? 816 00:55:16,735 --> 00:55:17,820 You see, 817 00:55:18,946 --> 00:55:22,366 I'm a dedicated mother and wife to the bone. 818 00:55:22,449 --> 00:55:24,159 You know me. 819 00:55:25,244 --> 00:55:26,995 I'm the icon of selflessness and devotion. 820 00:55:27,788 --> 00:55:28,705 Right. 821 00:55:29,206 --> 00:55:33,210 I know I've changed due to certain situations. 822 00:55:34,878 --> 00:55:37,130 But my family is my top priority. 823 00:55:38,799 --> 00:55:40,425 That'll never change. 824 00:55:46,640 --> 00:55:47,808 Honey. 825 00:55:48,934 --> 00:55:50,561 Why didn't you tell me about Seung-hi? 826 00:55:58,360 --> 00:56:00,279 I knew you'd ask. 827 00:56:00,362 --> 00:56:03,365 It's nothing good, so I didn't bother to tell you. 828 00:56:04,241 --> 00:56:05,784 Have you spoken with her? 829 00:56:06,535 --> 00:56:08,036 We've just greeted each other. 830 00:56:09,204 --> 00:56:10,330 Is she married? 831 00:56:10,414 --> 00:56:11,540 Beats me. 832 00:56:15,502 --> 00:56:18,505 Do you think she still hates me? 833 00:56:19,882 --> 00:56:21,800 I doubt she loves you. 834 00:56:25,012 --> 00:56:26,972 She's still as beautiful as she was then. 835 00:56:28,265 --> 00:56:32,436 She looks so elegant that she'd turn heads. 836 00:56:34,980 --> 00:56:38,317 It feels like I'm the only one who has aged. 837 00:56:44,489 --> 00:56:46,074 You don't look too bad either. 838 00:56:48,243 --> 00:56:49,453 Really? 839 00:56:50,120 --> 00:56:51,038 Sure. 840 00:56:54,499 --> 00:56:55,500 You're right. 841 00:56:56,001 --> 00:56:59,379 I still got the body. 842 00:57:01,590 --> 00:57:04,885 Don't stay in there for too long. 843 00:57:04,968 --> 00:57:05,969 Okay. 844 00:57:26,073 --> 00:57:28,075 Do you not like it, sir? 845 00:57:28,158 --> 00:57:29,868 Would you like to see something else? 846 00:57:29,952 --> 00:57:30,786 It's okay. 847 00:57:32,829 --> 00:57:33,956 I'll take it. 848 00:57:34,039 --> 00:57:36,333 How would you like to pay? 849 00:57:36,416 --> 00:57:37,876 Twelve-month installments, please. 850 00:57:37,960 --> 00:57:39,127 Yes, sir. 851 00:57:52,099 --> 00:57:53,475 What brings you here? 852 00:57:54,810 --> 00:57:57,938 I came to talk to you about a personal matter. 853 00:57:59,690 --> 00:58:02,609 So let me speak casually to you for a moment. 854 00:58:05,362 --> 00:58:06,279 What do you want? 855 00:58:11,868 --> 00:58:13,412 I don't know… 856 00:58:14,997 --> 00:58:16,373 how to begin. 857 00:58:18,250 --> 00:58:19,292 To be honest, 858 00:58:19,876 --> 00:58:21,253 I don't think 859 00:58:22,254 --> 00:58:24,006 I've ever apologized to you. 860 00:58:26,133 --> 00:58:27,551 I know it happened ages ago, 861 00:58:28,552 --> 00:58:31,388 so bringing it up now… 862 00:58:33,265 --> 00:58:34,933 may feel odd. 863 00:58:36,351 --> 00:58:37,352 But still, 864 00:58:38,770 --> 00:58:39,855 I'd like to apologize. 865 00:58:41,815 --> 00:58:45,193 I won't justify my actions and say I was immature back then. 866 00:58:46,445 --> 00:58:47,404 I… 867 00:58:48,488 --> 00:58:49,573 hurt you 868 00:58:50,657 --> 00:58:52,743 very deeply. 869 00:58:54,077 --> 00:58:54,995 I'm sorry. 870 00:58:56,997 --> 00:58:58,540 I'm truly sorry. 871 00:58:59,750 --> 00:59:00,751 I mean it. 872 00:59:02,753 --> 00:59:05,881 I wanted to ask you for forgiveness back then. 873 00:59:08,216 --> 00:59:09,551 But I was a coward. 874 00:59:11,386 --> 00:59:12,637 To be honest, 875 00:59:12,721 --> 00:59:16,725 you were so amazing and successful in my eyes 876 00:59:18,435 --> 00:59:21,354 that I thought you'd just brush it off. 877 00:59:23,273 --> 00:59:24,983 That was thoughtless of me. 878 00:59:26,234 --> 00:59:27,903 How could you have forgiven me? 879 00:59:28,445 --> 00:59:30,155 I'm sure… 880 00:59:31,031 --> 00:59:32,240 you've had 881 00:59:33,158 --> 00:59:34,951 your share of painful moments. 882 00:59:43,710 --> 00:59:45,962 I don't even know how to respond to this. 883 00:59:47,380 --> 00:59:49,174 That was ages ago. 884 00:59:49,257 --> 00:59:50,175 I moved on. 885 00:59:50,258 --> 00:59:51,885 There's no need to feel guilty. 886 00:59:52,469 --> 00:59:56,056 If apologizing made you feel better, I'm glad. 887 00:59:56,890 --> 00:59:57,808 Really? 888 00:59:59,726 --> 01:00:01,228 I'm relieved. 889 01:00:01,978 --> 01:00:03,355 How have you been? 890 01:00:04,231 --> 01:00:05,190 Are you married? 891 01:00:08,110 --> 01:00:11,321 It's a bit absurd to hear you trying to be friendly and ask questions. 892 01:00:12,322 --> 01:00:15,075 Just because I don't make an issue out of our past 893 01:00:15,826 --> 01:00:17,702 doesn't mean we can be friends. 894 01:00:33,218 --> 01:00:37,222 CHOI SEUNG-HI 895 01:00:38,390 --> 01:00:40,016 {\an8}EMERGENCY MEDICAL CENTER 896 01:00:40,934 --> 01:00:42,394 -Did you page me? -Yes. 897 01:00:42,477 --> 01:00:44,229 It's about Mr. Oh Chang-gyu, our VIP. 898 01:00:44,312 --> 01:00:47,023 He got discharged and was about to get in his car 899 01:00:47,107 --> 01:00:48,400 when he suddenly collapsed. 900 01:00:48,483 --> 01:00:49,943 -He's here in the ER. -What? 901 01:00:50,026 --> 01:00:52,487 They're carrying out CPR in the ICU. 902 01:00:57,993 --> 01:00:59,703 -Administer 1ml of epinephrine. -Yes, ma'am. 903 01:00:59,786 --> 01:01:00,829 Chairman Oh. 904 01:01:04,040 --> 01:01:05,417 What are you doing? Prepare the defibrillator. 905 01:01:05,500 --> 01:01:06,543 Yes, ma'am. 906 01:01:14,759 --> 01:01:16,052 Let me check his readings. 907 01:01:17,762 --> 01:01:19,431 I'm seeing V-fib. Let's shock him now. 908 01:01:19,514 --> 01:01:20,640 Charge it to 150J. 909 01:01:24,853 --> 01:01:25,729 150J, charged. 910 01:01:27,105 --> 01:01:28,315 Stand clear. 911 01:01:28,398 --> 01:01:29,858 One, two, administering shock. 912 01:01:36,072 --> 01:01:37,240 Once more. 150J. 913 01:01:39,201 --> 01:01:40,660 I charged it to 150J. 914 01:01:40,744 --> 01:01:43,121 Stand clear. One, two, administering shock. 915 01:01:49,753 --> 01:01:51,213 Administer 300ml of amiodarone. 916 01:01:51,296 --> 01:01:52,881 -Yes, ma'am. -Charge it to 200J. 917 01:01:52,964 --> 01:01:54,549 One, two, administering shock. 918 01:02:04,809 --> 01:02:07,395 -Did you administer the amiodarone? -Yes, I did. 919 01:02:17,614 --> 01:02:20,116 No. 920 01:02:54,734 --> 01:02:55,819 Charge it to 200J. 921 01:02:57,112 --> 01:02:57,988 Charge it to 200J. 922 01:02:58,989 --> 01:03:00,240 -I'll take over. -Okay. 923 01:03:03,201 --> 01:03:04,494 I charged it to 200J. 924 01:03:06,955 --> 01:03:08,540 Move. One… 925 01:03:12,210 --> 01:03:13,545 Two… 926 01:03:15,130 --> 01:03:16,089 Administering shock. 927 01:03:37,610 --> 01:03:38,528 Dr. Cha. 928 01:03:39,738 --> 01:03:40,864 Dr. Cha! 929 01:03:40,947 --> 01:03:42,741 Open your eyes! 930 01:03:42,824 --> 01:03:43,783 Dr. Cha! 931 01:03:51,249 --> 01:03:53,168 DOCTOR CHA 932 01:04:14,272 --> 01:04:16,941 {\an8}Does that lady have some kind of irresistible charm I don't know about? 933 01:04:17,025 --> 01:04:18,610 {\an8}Why do men swarm around her? 934 01:04:18,693 --> 01:04:20,153 {\an8}You didn't hear? 935 01:04:20,236 --> 01:04:23,406 {\an8}They say Dr. Cha and GS Professor Seo are seeing each other. 936 01:04:23,490 --> 01:04:24,949 {\an8}Honestly, this is driving me crazy too! 937 01:04:25,742 --> 01:04:28,078 {\an8}Ms. Jang Hae-nam disappeared. 938 01:04:28,161 --> 01:04:28,995 {\an8}Are you out of your mind? 939 01:04:29,079 --> 01:04:31,664 {\an8}How dare an incompetent resident like you humiliate our hospital? 940 01:04:31,748 --> 01:04:33,583 {\an8}Do you think you can continue to work? 941 01:04:33,666 --> 01:04:37,837 {\an8}I'm afraid I'll have to quit working at the hospital. 942 01:04:37,921 --> 01:04:42,467 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 65749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.