Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,554 --> 00:00:51,932
DOCTOR CHA
2
00:00:53,016 --> 00:00:56,687
Dr. Cha, were you a housewife
while you weren't working?
3
00:00:57,688 --> 00:00:58,689
Yes.
4
00:00:58,772 --> 00:01:00,190
Your family must be well-off.
5
00:01:00,816 --> 00:01:02,818
What does your husband do?
6
00:01:03,777 --> 00:01:05,028
My husband?
7
00:01:05,612 --> 00:01:06,655
Your husband.
8
00:01:19,543 --> 00:01:20,419
He's dead.
9
00:01:32,472 --> 00:01:33,974
-Ow!
-Jung-min!
10
00:01:36,393 --> 00:01:37,936
-It's just alcohol. It's fine.
-I'm okay.
11
00:01:42,733 --> 00:01:43,692
It's okay.
12
00:01:44,526 --> 00:01:45,652
Sorry.
13
00:01:45,736 --> 00:01:46,945
Stop it.
14
00:01:47,029 --> 00:01:49,281
-You're unbelievable.
-Give me some tissues.
15
00:01:50,532 --> 00:01:51,408
Dr. Cha.
16
00:01:51,491 --> 00:01:53,410
I sincerely apologize.
17
00:01:53,994 --> 00:01:54,995
For what?
18
00:01:55,787 --> 00:01:57,623
I shouldn't have asked you that.
19
00:01:57,706 --> 00:01:59,374
It's okay.
20
00:02:00,208 --> 00:02:02,711
But if I may,
may I ask you another rude question?
21
00:02:02,794 --> 00:02:04,880
When did he pass away?
22
00:02:07,382 --> 00:02:08,842
Well…
23
00:02:09,801 --> 00:02:12,929
He's been dead for a long time.
24
00:02:14,931 --> 00:02:17,434
Then may I ask you my final rude question?
25
00:02:18,060 --> 00:02:19,978
Do you miss him from time to time?
26
00:02:24,608 --> 00:02:27,027
I can't remember.
27
00:02:27,110 --> 00:02:31,239
I can't even remember
if I ever got married at all.
28
00:02:38,955 --> 00:02:41,541
Let's wrap it up here.
29
00:02:43,126 --> 00:02:47,714
Drink up your beers!
30
00:02:47,798 --> 00:02:51,677
About things that will never come back
31
00:02:51,760 --> 00:02:54,680
Next up is the new doctor
Hollywood actors would be jealous of.
32
00:02:54,763 --> 00:02:56,223
Let's invite Professor Roy to the stage.
33
00:02:56,306 --> 00:02:57,391
Come on out!
34
00:03:00,268 --> 00:03:02,312
I will kiss your eyes
35
00:03:03,021 --> 00:03:06,942
As thoughts race through your mind
36
00:03:07,025 --> 00:03:14,032
Let's walk together
37
00:03:15,701 --> 00:03:17,953
After I met you
38
00:03:22,499 --> 00:03:24,543
You can pick who'll go next.
39
00:03:25,752 --> 00:03:26,837
Then I'll pick…
40
00:03:28,296 --> 00:03:29,256
Dr. Cha Jeong-suk.
41
00:03:31,174 --> 00:03:33,009
Me? No.
42
00:03:33,093 --> 00:03:34,344
No. Come on.
43
00:03:34,428 --> 00:03:35,595
I can't sing.
44
00:03:35,679 --> 00:03:37,097
-Cha Jeong-suk!
-Cha Jeong-suk!
45
00:03:37,180 --> 00:03:39,141
-It's okay.
-Cha Jeong-suk!
46
00:03:39,224 --> 00:03:40,851
-Cha Jeong-suk!
-Cha Jeong-suk!
47
00:03:51,903 --> 00:03:55,157
You only live once so make no regrets
48
00:03:55,240 --> 00:03:59,119
Chase after what you truly want
49
00:03:59,202 --> 00:04:02,497
Let's ride a flying magic carpet
50
00:04:02,581 --> 00:04:06,501
Over the magnificent blue sky
51
00:04:06,585 --> 00:04:09,880
Let's ride a red car
52
00:04:09,963 --> 00:04:13,925
Across the magnificent emerald ocean
53
00:04:14,009 --> 00:04:17,429
-Let's ride a flying magic carpet
-Let's ride a flying magic carpet
54
00:04:17,512 --> 00:04:21,308
-Over the magnificent blue sky
-Over the magnificent blue sky
55
00:04:21,391 --> 00:04:25,020
-Let's enjoy this magnificent life
-Let's enjoy this magnificent life
56
00:04:25,103 --> 00:04:28,940
-You and I, us together
-You and I, us together
57
00:04:32,903 --> 00:04:34,196
{\an8}Goodbye, everyone.
58
00:04:34,279 --> 00:04:36,156
{\an8}-Goodbye.
-Goodbye.
59
00:04:36,239 --> 00:04:38,116
{\an8}Let me say one thing.
60
00:04:38,200 --> 00:04:40,494
{\an8}Today's group dinner is truly over.
61
00:04:41,912 --> 00:04:43,580
{\an8}FEEL KARAOKE
62
00:04:43,663 --> 00:04:44,915
{\an8}Goodbye.
63
00:04:44,998 --> 00:04:46,124
{\an8}-Goodbye.
-Goodbye.
64
00:04:46,208 --> 00:04:47,375
{\an8}-Goodbye.
-Goodbye.
65
00:04:48,168 --> 00:04:49,044
{\an8}Professor.
66
00:04:49,127 --> 00:04:51,505
{\an8}-The designated driver will be here soon.
-Okay.
67
00:04:51,588 --> 00:04:52,589
{\an8}Excuse me.
68
00:04:53,381 --> 00:04:56,426
{\an8}How are you all going home?
69
00:05:00,305 --> 00:05:03,517
{\an8}I'm planning to stay
at the resident dorms.
70
00:05:04,267 --> 00:05:05,393
What about you?
71
00:05:06,144 --> 00:05:07,187
I'm…
72
00:05:13,527 --> 00:05:14,694
going to take a taxi.
73
00:05:33,380 --> 00:05:35,590
Then I'll get going first.
74
00:05:39,302 --> 00:05:40,595
Professor!
75
00:05:42,556 --> 00:05:43,974
Which way are you going?
76
00:05:44,057 --> 00:05:45,851
Could you give me a ride?
77
00:05:49,604 --> 00:05:50,522
Would you like that?
78
00:05:51,356 --> 00:05:53,358
-Hop on.
-Really?
79
00:05:57,863 --> 00:05:58,864
Thank you.
80
00:06:04,661 --> 00:06:06,496
-I didn't drink, so no worries.
-Okay.
81
00:06:13,086 --> 00:06:15,005
-I'll go now. Hang tight.
-Okay.
82
00:07:40,632 --> 00:07:41,758
How is it?
83
00:07:46,513 --> 00:07:48,014
I love it.
84
00:07:50,517 --> 00:07:52,435
But I don't like your choice of music.
85
00:08:03,238 --> 00:08:04,072
Dr. Kim.
86
00:08:04,781 --> 00:08:06,866
I feel nauseous.
87
00:08:31,391 --> 00:08:32,350
How dare you?
88
00:08:32,434 --> 00:08:33,393
How dare I?
89
00:08:33,476 --> 00:08:35,020
You may be my senior
at the hospital but not here.
90
00:08:38,773 --> 00:08:40,150
Stay right there.
91
00:08:48,491 --> 00:08:50,076
Dr. Cha, do you feel better?
92
00:08:51,077 --> 00:08:52,245
-Yes.
-Have some water.
93
00:08:52,328 --> 00:08:53,538
Thank you.
94
00:09:04,132 --> 00:09:06,342
I can't believe I'm here
95
00:09:07,802 --> 00:09:09,554
at this hour.
96
00:09:09,637 --> 00:09:12,265
This isn't some place abroad.
97
00:09:13,475 --> 00:09:14,476
Why couldn't you?
98
00:09:14,559 --> 00:09:15,685
Exactly.
99
00:09:16,269 --> 00:09:20,148
It wasn't as if I didn't
have the money or the time.
100
00:09:21,107 --> 00:09:22,734
So I wonder why.
101
00:09:23,318 --> 00:09:25,403
At least you're here now.
102
00:09:26,988 --> 00:09:28,198
How was the bike ride?
103
00:09:31,826 --> 00:09:33,787
It was the first time
riding one in my life.
104
00:09:35,455 --> 00:09:36,456
It was…
105
00:09:37,290 --> 00:09:38,917
truly amazing.
106
00:09:40,168 --> 00:09:41,419
It's hard to explain.
107
00:09:42,128 --> 00:09:43,630
But it was incredible.
108
00:09:43,713 --> 00:09:45,340
You don't need to explain.
109
00:09:46,925 --> 00:09:48,301
It feels great…
110
00:09:49,761 --> 00:09:50,929
to be alive.
111
00:09:51,596 --> 00:09:53,723
It feels great that I can feel
112
00:09:54,766 --> 00:09:55,975
freedom,
113
00:09:57,102 --> 00:09:58,186
hunger,
114
00:09:59,395 --> 00:10:00,480
and exhaustion.
115
00:10:01,648 --> 00:10:02,732
I love it all.
116
00:10:03,983 --> 00:10:05,527
So why does it feel like…
117
00:10:06,736 --> 00:10:10,740
a burning rock is
weighing down on my chest?
118
00:10:14,702 --> 00:10:15,703
Dr. Kim.
119
00:10:15,787 --> 00:10:16,913
Yes?
120
00:10:16,996 --> 00:10:19,582
Thank you for bearing with me
121
00:10:20,708 --> 00:10:21,793
today.
122
00:10:28,550 --> 00:10:30,176
You don't need to thank me.
123
00:10:30,802 --> 00:10:33,054
Let's say I was building rapport.
124
00:10:33,138 --> 00:10:35,265
A bond between a doctor
125
00:10:36,266 --> 00:10:37,100
and his patient.
126
00:10:38,143 --> 00:10:39,227
"Building rapport"?
127
00:10:42,313 --> 00:10:43,189
I like that.
128
00:10:45,567 --> 00:10:48,027
But you know one too many
humiliating things about me
129
00:10:48,111 --> 00:10:49,612
for us to have rapport.
130
00:10:51,114 --> 00:10:53,449
You must think I'm frustrating, right?
131
00:10:54,367 --> 00:10:55,702
I can't deny that.
132
00:10:57,120 --> 00:10:59,038
Why do you continue to live with him?
133
00:10:59,664 --> 00:11:01,040
From what I see,
134
00:11:02,083 --> 00:11:03,626
you seem like a great person to be around.
135
00:11:06,004 --> 00:11:07,046
Is that so?
136
00:11:09,299 --> 00:11:10,592
But you know what?
137
00:11:11,176 --> 00:11:13,511
There are worse husbands than mine.
138
00:11:15,263 --> 00:11:17,849
He wasn't always that cold.
139
00:11:17,932 --> 00:11:19,058
It's just that…
140
00:11:20,602 --> 00:11:22,562
we've been living together
for a while now.
141
00:11:23,438 --> 00:11:25,773
His love for me became weaker,
142
00:11:26,858 --> 00:11:29,027
and he's become less grateful now.
143
00:11:30,612 --> 00:11:31,738
It's just like that.
144
00:11:32,238 --> 00:11:33,781
That's just how life is.
145
00:11:35,408 --> 00:11:38,745
A married couple can't
love each other passionately forever.
146
00:11:39,245 --> 00:11:41,456
Even if that's the case,
147
00:11:43,124 --> 00:11:45,168
he should at least respect you.
148
00:11:51,507 --> 00:11:52,800
I was out of line.
149
00:11:55,553 --> 00:11:56,888
Should we go?
150
00:11:57,430 --> 00:11:59,224
We have work tomorrow.
151
00:12:11,653 --> 00:12:13,404
What does your husband do?
152
00:12:14,072 --> 00:12:15,990
My husband? He's dead.
153
00:12:16,074 --> 00:12:17,367
He's dead.
154
00:12:17,450 --> 00:12:18,493
Professor!
155
00:12:18,576 --> 00:12:19,827
Which way are you going?
156
00:12:19,911 --> 00:12:21,371
Could you give me a ride?
157
00:12:25,208 --> 00:12:26,584
She must be out of her mind.
158
00:12:27,252 --> 00:12:28,544
She must be.
159
00:13:41,951 --> 00:13:44,370
TO MY DAUGHTER
160
00:13:51,669 --> 00:13:52,628
{\an8}I-rang.
161
00:13:53,212 --> 00:13:55,381
{\an8}You must be surprised to find this letter.
162
00:13:59,510 --> 00:14:01,512
I'm sure you're having a tough time
163
00:14:01,596 --> 00:14:05,141
because I'm so busy nowadays.
164
00:14:06,059 --> 00:14:08,394
But if you think about it,
165
00:14:09,062 --> 00:14:12,690
you'll have to experience this eventually
166
00:14:13,566 --> 00:14:17,153
since there will come a day
when I won't be around anymore.
167
00:14:18,738 --> 00:14:20,031
That is exactly why
168
00:14:20,823 --> 00:14:24,744
I'd like to live for myself just once.
169
00:14:26,704 --> 00:14:30,458
But that won't change the fact
that I'll always be your mom.
170
00:14:32,377 --> 00:14:35,338
Just like how
I always root for you and your dreams,
171
00:14:35,838 --> 00:14:37,799
just this once,
172
00:14:38,383 --> 00:14:40,385
I hope you can do the same for me too.
173
00:14:41,594 --> 00:14:43,721
What I need the most right now
174
00:14:44,263 --> 00:14:46,516
is your encouragement and support.
175
00:14:47,475 --> 00:14:49,811
I love you, my daughter.
176
00:14:50,853 --> 00:14:52,063
From Mom.
177
00:15:07,662 --> 00:15:09,831
-Jung-min.
-Good morning.
178
00:15:10,415 --> 00:15:12,625
Eat this before the others come.
179
00:15:13,334 --> 00:15:15,002
-What is it?
-Here.
180
00:15:16,087 --> 00:15:17,255
It's gimbap.
181
00:15:18,840 --> 00:15:20,383
It looks good. What about you?
182
00:15:20,466 --> 00:15:21,759
I'm okay.
183
00:15:21,843 --> 00:15:23,052
Thanks, Mom.
184
00:15:25,054 --> 00:15:25,972
It's so good.
185
00:15:27,640 --> 00:15:29,058
Hello.
186
00:15:30,726 --> 00:15:32,186
You're having gimbap.
187
00:15:32,270 --> 00:15:34,063
Carbs are the best hangover food.
188
00:15:35,481 --> 00:15:36,315
Where did you get it?
189
00:15:38,192 --> 00:15:40,778
I bought it.
190
00:15:40,862 --> 00:15:41,988
Really?
191
00:15:42,697 --> 00:15:44,240
I can have some, right? Thanks.
192
00:15:48,619 --> 00:15:50,037
This is really good.
193
00:15:51,873 --> 00:15:53,416
Would you like some too?
194
00:15:55,084 --> 00:15:56,210
Did you already eat?
195
00:15:58,171 --> 00:16:00,214
That's Dr. Seo's.
196
00:16:03,009 --> 00:16:05,761
What do you mean?
We share everything here.
197
00:16:05,845 --> 00:16:08,055
-Right?
-Sorry? Yes.
198
00:16:09,932 --> 00:16:10,975
Dr. Seo.
199
00:16:11,058 --> 00:16:12,268
You should eat.
200
00:16:12,351 --> 00:16:14,270
Or she'll eat it all.
201
00:16:14,353 --> 00:16:16,189
This is good.
202
00:16:16,814 --> 00:16:18,149
Where did you buy this?
203
00:16:19,734 --> 00:16:21,110
-Stop it.
-You know what?
204
00:16:21,194 --> 00:16:23,571
It's good, but the rice is too mushy.
205
00:16:23,654 --> 00:16:25,281
-It's too mushy?
-Yes.
206
00:16:26,115 --> 00:16:28,117
-Ma'am.
-Yes?
207
00:16:28,201 --> 00:16:29,160
Look.
208
00:16:31,537 --> 00:16:34,582
-It's about how you clean the bathroom.
-Okay.
209
00:16:34,665 --> 00:16:37,543
I know it's more convenient
to use a lot of products,
210
00:16:37,627 --> 00:16:39,128
but that leaves behind a strong smell.
211
00:16:39,212 --> 00:16:40,922
Then what should I use instead?
212
00:16:41,005 --> 00:16:43,758
My daughter-in-law used stale cola
213
00:16:43,841 --> 00:16:46,052
or old shampoo.
214
00:16:46,135 --> 00:16:47,720
-Okay.
-One more thing.
215
00:16:47,803 --> 00:16:51,307
The ratio of the ingredients
for the detox juice is important.
216
00:16:51,390 --> 00:16:52,892
You added too little fruit
217
00:16:52,975 --> 00:16:55,061
and it tastes too tart.
218
00:16:55,144 --> 00:16:57,021
I made it exactly as you told me to.
219
00:16:58,147 --> 00:17:00,983
Then I guess
you're just not good at making food.
220
00:17:03,569 --> 00:17:06,822
How did you make the juice before?
221
00:17:06,906 --> 00:17:10,284
My daughter-in-law made them taste great
even with the same recipe.
222
00:17:10,368 --> 00:17:13,663
She must've slaved away.
223
00:17:13,746 --> 00:17:14,872
Look.
224
00:17:16,666 --> 00:17:18,000
I can't do this anymore.
225
00:17:18,084 --> 00:17:20,336
Just ask your daughter-in-law
to do it for you.
226
00:17:20,419 --> 00:17:22,505
You'll never find a helper
227
00:17:22,588 --> 00:17:24,382
who'll suit your taste.
228
00:17:24,465 --> 00:17:25,633
Goodness.
229
00:17:25,716 --> 00:17:27,552
Jeez.
230
00:17:28,135 --> 00:17:29,929
Wait.
231
00:17:30,429 --> 00:17:31,889
Ma'am.
232
00:17:31,973 --> 00:17:34,475
We have the prescription ready
for Ms. Jung Seong-a in Room 810
233
00:17:34,559 --> 00:17:35,935
and I've checked the results.
234
00:17:36,894 --> 00:17:38,563
Okay.
235
00:17:41,524 --> 00:17:42,608
Hello, ma'am.
236
00:17:42,692 --> 00:17:45,486
I can't work for your family anymore.
237
00:17:45,570 --> 00:17:47,655
She nitpicks every single thing,
238
00:17:47,738 --> 00:17:49,574
and it stresses me out so much.
239
00:17:49,657 --> 00:17:50,700
I'm quitting today,
240
00:17:50,783 --> 00:17:52,201
-so that's that.
-Ma'am, but--
241
00:18:07,633 --> 00:18:08,843
What on earth--
242
00:18:11,596 --> 00:18:14,056
How could you prescribe
eight ampoules of digoxin?
243
00:18:14,140 --> 00:18:15,808
Did you want the patient to die?
244
00:18:16,892 --> 00:18:19,061
I understand maybe
you were too ignorant to notice,
245
00:18:19,145 --> 00:18:21,814
but didn't it seem weird
to prescribe eight ampoules?
246
00:18:22,398 --> 00:18:25,860
The Cardiology Department
said to prescribe 2mg of digoxin so…
247
00:18:26,402 --> 00:18:28,070
They told you to give 2mg in an IV drip?
248
00:18:29,322 --> 00:18:30,364
Don't you mean "two ampoules"?
249
00:18:32,450 --> 00:18:35,786
Are you so clueless you can't tell
what's fine and what isn't?
250
00:18:35,870 --> 00:18:37,788
-Thankfully, I spotted it beforehand.
-I got a call.
251
00:18:38,372 --> 00:18:41,667
Do you know what would've happened
if you administered that much?
252
00:18:43,127 --> 00:18:46,756
You're forbidden from prescribing
on your own without asking someone first.
253
00:18:46,839 --> 00:18:48,716
Make sure to ask
before making proper prescriptions.
254
00:18:49,300 --> 00:18:50,301
Understood?
255
00:18:50,885 --> 00:18:51,761
Yes, ma'am.
256
00:18:52,511 --> 00:18:54,513
I'll ask before I make a prescription.
257
00:19:11,989 --> 00:19:14,992
Don't be so harsh
on a first-year resident.
258
00:19:15,076 --> 00:19:16,661
She's still recovering.
Don't you feel bad?
259
00:19:16,744 --> 00:19:18,829
Then she shouldn't have come here.
260
00:19:18,913 --> 00:19:21,666
It's better for her to quit
than to inconvenience others.
261
00:19:22,249 --> 00:19:23,167
Hold on.
262
00:19:23,250 --> 00:19:24,877
She patted your bottom last time, right?
263
00:19:25,961 --> 00:19:26,962
Isn't that sexual harassment?
264
00:19:27,755 --> 00:19:29,632
I should report her
to the disciplinary committee.
265
00:19:29,715 --> 00:19:32,385
She just did that
because I was like a son to her.
266
00:19:32,468 --> 00:19:34,136
Don't be ridiculous.
267
00:19:34,845 --> 00:19:35,680
Hey.
268
00:19:35,763 --> 00:19:37,723
That's one of the excuses
269
00:19:37,807 --> 00:19:40,476
old men use
after sexually harassing young girls.
270
00:19:40,559 --> 00:19:42,311
Don't be ludicrous.
271
00:19:42,895 --> 00:19:44,021
I get it.
272
00:19:44,105 --> 00:19:45,648
At least talk nicely.
273
00:19:45,731 --> 00:19:47,650
Imagine what she'll think of you.
274
00:19:47,733 --> 00:19:48,776
Who cares--
275
00:19:50,069 --> 00:19:50,945
Look at you.
276
00:19:52,071 --> 00:19:53,614
You never talked back to me.
277
00:19:54,198 --> 00:19:56,492
I mean, it'll taint
our department's reputation.
278
00:19:56,575 --> 00:19:57,827
And I don't like seeing you
279
00:19:58,619 --> 00:20:01,372
acting so cold toward someone
who's old enough to be your mother.
280
00:20:01,455 --> 00:20:02,707
Then she should do better.
281
00:20:03,749 --> 00:20:04,792
Then I'll be nice.
282
00:20:04,875 --> 00:20:05,835
And if she doesn't?
283
00:20:05,918 --> 00:20:06,919
Then I'll be ruthless.
284
00:20:07,503 --> 00:20:09,630
No one is good from the start.
285
00:20:09,714 --> 00:20:10,715
I was.
286
00:20:31,068 --> 00:20:32,278
Mom.
287
00:20:42,663 --> 00:20:44,415
Don't be too upset.
288
00:20:44,498 --> 00:20:48,085
She never shows mercy to anyone.
289
00:20:51,714 --> 00:20:52,590
I get it.
290
00:20:53,215 --> 00:20:57,136
I deserved to be scolded for my mistake.
291
00:20:57,219 --> 00:20:59,889
I understand why she was mad.
292
00:21:00,389 --> 00:21:03,309
I get that she's merciless, but still.
293
00:21:03,392 --> 00:21:06,228
How could she be so harsh to someone
who's old enough to be her mother?
294
00:21:07,605 --> 00:21:09,774
She called me ignorant. My goodness.
295
00:21:11,275 --> 00:21:12,443
Jeez.
296
00:21:12,526 --> 00:21:15,905
With that personality of hers,
she'll never become a great doctor.
297
00:21:16,822 --> 00:21:18,157
Don't get too close to her.
298
00:21:19,700 --> 00:21:21,160
Even though I'm sure you won't.
299
00:21:21,243 --> 00:21:22,244
Right.
300
00:21:24,079 --> 00:21:25,706
How dare she eat all your gimbap?
301
00:21:30,377 --> 00:21:32,254
Jung-min, my neck is killing me.
302
00:21:33,547 --> 00:21:34,882
Can you massage it?
303
00:21:35,466 --> 00:21:36,967
Where?
304
00:21:38,469 --> 00:21:40,638
-Where?
-Your grandmother is just…
305
00:21:40,721 --> 00:21:43,098
It hurts. Here.
306
00:21:43,599 --> 00:21:45,893
-Here?
-Yes.
307
00:21:46,852 --> 00:21:48,395
Don't feel too hurt.
308
00:21:48,479 --> 00:21:52,817
Will this raise
the area around my eyes too much?
309
00:21:52,900 --> 00:21:54,944
I'm skilled at what I do, ma'am.
310
00:21:56,362 --> 00:21:58,197
I'll only add a bit, so it'll be fine.
311
00:21:58,280 --> 00:22:00,658
I'll put some between your eyebrows too.
312
00:22:00,741 --> 00:22:01,826
Okay.
313
00:22:10,376 --> 00:22:12,294
-Goodness.
-Goodness.
314
00:22:13,754 --> 00:22:15,422
Hello, Ms. Oh.
315
00:22:16,215 --> 00:22:17,967
Goodness, hello.
316
00:22:18,050 --> 00:22:19,343
What brings you here?
317
00:22:19,426 --> 00:22:21,095
Hello, ma'am.
318
00:22:21,178 --> 00:22:22,680
Hey, it's been a while.
319
00:22:23,389 --> 00:22:25,307
I'm a regular here.
320
00:22:25,391 --> 00:22:26,350
I see.
321
00:22:26,851 --> 00:22:28,978
I guess you're here for some botox.
322
00:22:29,645 --> 00:22:32,231
I thought you preferred
maintaining your natural beauty.
323
00:22:33,440 --> 00:22:34,859
I guess you had a change of heart.
324
00:22:36,694 --> 00:22:37,736
Goodness.
325
00:22:38,279 --> 00:22:39,822
I guess you didn't hear.
326
00:22:39,905 --> 00:22:42,324
Jung-min, my eldest grandson,
327
00:22:42,408 --> 00:22:46,078
said he'd pay for botox shots
as my birthday gift.
328
00:22:46,662 --> 00:22:48,330
I refused out of embarrassment,
329
00:22:48,414 --> 00:22:52,084
but I had no choice
because he had already made a reservation.
330
00:22:52,167 --> 00:22:53,127
Right.
331
00:22:53,627 --> 00:22:56,839
Jung-min is quite considerate.
332
00:22:57,756 --> 00:22:59,466
I'll leave you to it then.
333
00:22:59,550 --> 00:23:00,551
Okay.
334
00:23:00,634 --> 00:23:02,386
-See you later, ma'am.
- Okay.
335
00:23:06,015 --> 00:23:07,308
Hey.
336
00:23:07,391 --> 00:23:10,019
How could you book me
around the same time as her?
337
00:23:10,102 --> 00:23:13,188
The nurses don't know that you're in-laws.
338
00:23:13,814 --> 00:23:15,733
This is unbelievable.
339
00:23:15,816 --> 00:23:18,903
Ms. Oh, that was some quick thinking.
340
00:23:18,986 --> 00:23:22,573
How did you instantly
come up with such a lie?
341
00:23:22,656 --> 00:23:25,117
Jeong-suk is smart all thanks to me.
342
00:23:27,202 --> 00:23:28,120
By the way,
343
00:23:28,704 --> 00:23:29,788
Mi-hee.
344
00:23:30,706 --> 00:23:33,000
I want to ask you something.
345
00:23:36,921 --> 00:23:38,714
Jung-min, that brat.
346
00:23:39,590 --> 00:23:43,761
All he did on my birthday was pass me
the money Jeong-suk had given him.
347
00:23:43,844 --> 00:23:46,013
It's true they're never grateful
for your babysitting.
348
00:23:46,555 --> 00:23:47,556
Hello.
349
00:23:48,599 --> 00:23:50,684
-Hello.
-I'll be treating you today.
350
00:23:50,768 --> 00:23:51,769
Okay.
351
00:23:59,109 --> 00:24:01,111
It does look suspicious.
352
00:24:01,195 --> 00:24:04,615
I only knew about it after someone
at the bathhouse pointed it out.
353
00:24:04,698 --> 00:24:07,910
{\an8}It neither looked like
an age spot nor a mole.
354
00:24:08,410 --> 00:24:10,788
{\an8}I was worried, so I came here.
355
00:24:11,538 --> 00:24:12,456
{\an8}Ms. Oh.
356
00:24:13,040 --> 00:24:15,417
I'll write you a referral
357
00:24:15,501 --> 00:24:18,921
so you should go
and get a biopsy done at a hospital.
358
00:24:19,672 --> 00:24:20,839
What's wrong?
359
00:24:20,923 --> 00:24:23,467
Do you think it's skin cancer?
360
00:24:23,550 --> 00:24:24,510
Of course not.
361
00:24:25,469 --> 00:24:27,513
That's very unlikely.
362
00:24:27,596 --> 00:24:30,641
But it's always better to be sure
and check just in case.
363
00:24:32,184 --> 00:24:33,394
Right.
364
00:24:33,477 --> 00:24:35,437
Keep this a secret from Jeong-suk.
365
00:24:35,980 --> 00:24:37,982
She already has a lot on her plate.
366
00:24:38,565 --> 00:24:39,566
Yes, ma'am.
367
00:24:40,067 --> 00:24:42,903
But promise me
you'll get that checked out.
368
00:24:44,279 --> 00:24:45,364
Jeez.
369
00:24:56,709 --> 00:24:59,253
Why is she saying
I should go to a hospital?
370
00:25:01,130 --> 00:25:02,589
-You're a bit late.
-Yes, I am.
371
00:25:03,257 --> 00:25:04,341
Please get in.
372
00:25:09,722 --> 00:25:11,515
What's going on between those two?
373
00:25:18,147 --> 00:25:19,440
Are they dating?
374
00:25:24,069 --> 00:25:25,154
What's all this?
375
00:25:25,237 --> 00:25:28,198
It's a small token of my gratitude
for the amazing ride last night.
376
00:25:29,116 --> 00:25:32,286
It's nothing. I was just going
to put it here and leave.
377
00:25:34,413 --> 00:25:36,123
We should share this.
378
00:25:36,206 --> 00:25:37,708
How about we go
and eat this at the cafeteria?
379
00:25:39,585 --> 00:25:41,462
I could eat right now.
380
00:25:42,337 --> 00:25:44,590
I just need to remove the catheter
from one of the patients.
381
00:25:44,673 --> 00:25:46,216
-I'll meet you there.
-Okay.
382
00:26:08,864 --> 00:26:10,032
Your food is safe.
383
00:26:10,908 --> 00:26:11,867
Thank you.
384
00:26:21,001 --> 00:26:24,171
He's the new chief of the Hepatobiliary
and Pancreas Department.
385
00:26:24,254 --> 00:26:25,839
-Is that so?
-Yes.
386
00:26:25,923 --> 00:26:28,425
I thought he was a celebrity at first.
387
00:26:28,509 --> 00:26:30,010
He's from the US.
388
00:26:30,094 --> 00:26:31,762
I heard he's single.
389
00:26:31,845 --> 00:26:34,973
He may be single,
but I bet he's doing plenty of mingling.
390
00:26:35,724 --> 00:26:36,725
Exactly.
391
00:26:41,021 --> 00:26:43,273
-I'm sorry for being late.
-That's okay.
392
00:26:45,359 --> 00:26:46,819
It looks delicious.
393
00:26:47,402 --> 00:26:48,779
I can't guarantee the taste.
394
00:26:48,862 --> 00:26:50,364
I'm sure it'll be good.
395
00:26:50,447 --> 00:26:52,199
Let me open that for you.
396
00:26:58,205 --> 00:27:00,666
-I added vegetables so it'll be healthier.
-Is that so?
397
00:27:00,749 --> 00:27:01,875
Please enjoy your food.
398
00:27:04,461 --> 00:27:05,295
Professor?
399
00:27:07,339 --> 00:27:10,050
I've been feeling unwell today.
400
00:27:10,134 --> 00:27:11,176
You can eat without me.
401
00:27:21,895 --> 00:27:23,772
What the heck am I doing right now?
402
00:27:24,898 --> 00:27:26,191
It'll be quick.
403
00:27:30,362 --> 00:27:31,363
Gosh.
404
00:27:32,030 --> 00:27:33,031
One minute.
405
00:27:35,367 --> 00:27:36,994
You can wrap it up from here.
406
00:27:37,619 --> 00:27:38,871
-Hello?
-Hey, Jung-min.
407
00:27:38,954 --> 00:27:40,622
Can you help me remove the PCD?
408
00:27:40,706 --> 00:27:42,291
Can I just take it out?
409
00:27:47,671 --> 00:27:48,964
-Good work.
-Thank you.
410
00:27:50,632 --> 00:27:51,758
-Hey, Mom.
-Jung-min.
411
00:27:51,842 --> 00:27:53,260
Can you help me insert the central line?
412
00:27:53,343 --> 00:27:54,720
I've never done it before.
413
00:27:55,929 --> 00:27:56,763
Hello?
414
00:27:56,847 --> 00:27:58,390
How do I explain the surgery?
415
00:27:58,473 --> 00:28:00,851
It's a LAR. What was it again?
416
00:28:02,186 --> 00:28:03,020
Hello?
417
00:28:03,103 --> 00:28:06,273
The doctor told me to insert
a silastic drain into the wound.
418
00:28:08,442 --> 00:28:10,485
How do I do it?
419
00:28:11,361 --> 00:28:12,946
Hello?
420
00:28:14,573 --> 00:28:15,616
-Hello?
-Jung-min.
421
00:28:15,699 --> 00:28:17,034
Jung-min. I can't remember.
422
00:28:17,117 --> 00:28:18,327
Tell me. Come here quickly.
423
00:28:18,410 --> 00:28:19,828
-Hello?
-Gosh.
424
00:28:19,912 --> 00:28:21,330
And you call yourself a doctor?
425
00:28:21,413 --> 00:28:23,498
Why aren't you sending her
to the operating room?
426
00:28:23,582 --> 00:28:25,834
-Sir.
-The patient needs surgery now!
427
00:28:25,918 --> 00:28:27,002
-Look--
-When are you going to operate?
428
00:28:30,631 --> 00:28:32,049
Gosh, my neck.
429
00:28:36,011 --> 00:28:36,887
Hi, Jung-min.
430
00:28:38,513 --> 00:28:40,724
Enough is enough.
You've really crossed the line.
431
00:28:42,059 --> 00:28:42,893
What?
432
00:28:42,976 --> 00:28:45,103
I thought you were smart
back in med school.
433
00:28:45,187 --> 00:28:46,939
You scored 49 points
on the resident exams.
434
00:28:47,022 --> 00:28:49,399
So how do you not know anything?
435
00:28:49,983 --> 00:28:53,111
Come on. I had a long break in between.
436
00:28:53,195 --> 00:28:54,738
If you had a long break,
437
00:28:54,821 --> 00:28:57,324
you should've studied
by watching online videos in the meantime.
438
00:28:57,950 --> 00:29:00,494
I'm always scolded
for not knowing any better.
439
00:29:00,994 --> 00:29:02,579
I don't need you bothering me too.
440
00:29:04,373 --> 00:29:06,416
Why did you have
to come to our department?
441
00:29:08,085 --> 00:29:09,211
Hey!
442
00:29:09,962 --> 00:29:11,046
I can't believe you.
443
00:29:12,214 --> 00:29:14,549
I carried you in my womb for ten months
444
00:29:14,633 --> 00:29:16,134
and put my life on the line
to give birth to you.
445
00:29:16,218 --> 00:29:17,511
I cleaned after you.
446
00:29:17,594 --> 00:29:21,807
I taught you how to talk and count,
and raised you until now.
447
00:29:21,890 --> 00:29:23,850
So how dare you complain
and look down on me
448
00:29:23,934 --> 00:29:25,894
just because I asked you for some help?
449
00:29:25,978 --> 00:29:27,062
How could you?
450
00:29:28,438 --> 00:29:29,773
Look, Mom.
451
00:29:29,856 --> 00:29:31,233
That's not what I meant. I was--
452
00:29:31,316 --> 00:29:32,776
"Mom"?
453
00:29:32,859 --> 00:29:33,819
"Mom"?
454
00:29:33,902 --> 00:29:36,154
I thought you wanted
to keep that a secret?
455
00:29:37,823 --> 00:29:39,950
You can take
my night duty tonight, you jerk.
456
00:29:40,951 --> 00:29:42,494
I'm already on night duty tonight.
457
00:29:42,577 --> 00:29:43,912
I don't want to hear it!
458
00:29:44,413 --> 00:29:45,539
Darn it.
459
00:29:45,622 --> 00:29:47,374
Mom.
460
00:29:53,672 --> 00:29:54,881
That wasn't what I meant.
461
00:30:06,268 --> 00:30:07,269
MY SON
462
00:30:07,352 --> 00:30:13,442
MOM, CHECK OUT THIS VIDEO
463
00:30:15,485 --> 00:30:17,988
TIP 2. POSITIVE PRESSURE
I WILL DEMONSTRATE WITH A DISTAL LUMEN
464
00:30:18,071 --> 00:30:19,364
My gosh.
465
00:30:19,906 --> 00:30:22,826
TO SHOW YOU HOW
YOUR BLOOD PRESSURE WORKS
466
00:30:23,452 --> 00:30:25,954
This is a whole new world.
467
00:30:28,206 --> 00:30:29,916
He should've sent this to me sooner.
468
00:30:42,054 --> 00:30:44,014
A 68-year-old female patient.
469
00:30:44,890 --> 00:30:46,933
The primary cancer
is in her ascending colon,
470
00:30:47,017 --> 00:30:48,268
and it's quite large.
471
00:30:49,895 --> 00:30:52,731
The cancer cells have metastasized
to her liver as well.
472
00:30:52,814 --> 00:30:55,275
The lung CT scan shows that
they've metastasized
473
00:30:55,359 --> 00:30:57,527
to two areas on the right lung
and one area on the left lung.
474
00:30:57,611 --> 00:31:01,990
They've also metastasized to her spine,
so surgery won't be an option.
475
00:31:02,074 --> 00:31:05,994
She should receive chemotherapy
as soon as possible.
476
00:31:06,078 --> 00:31:07,162
-Chief Resident Hwang.
-Yes, sir.
477
00:31:07,245 --> 00:31:09,539
Contact the Oncology Department
for a consultation.
478
00:31:09,623 --> 00:31:10,707
Yes, sir.
479
00:31:14,336 --> 00:31:16,421
-But what crime did she commit?
-Murder, sir.
480
00:31:17,172 --> 00:31:20,092
She received a life sentence
for poisoning her husband.
481
00:31:22,677 --> 00:31:23,678
Who's in charge of her?
482
00:31:26,056 --> 00:31:26,890
It's me, sir.
483
00:31:31,853 --> 00:31:34,481
I heard she's refusing treatment.
Can you persuade her?
484
00:31:34,564 --> 00:31:35,774
I'll do my best.
485
00:31:37,109 --> 00:31:38,610
That's a given.
486
00:31:39,236 --> 00:31:40,654
What's important is the result.
487
00:31:47,661 --> 00:31:48,703
Ma'am.
488
00:31:49,287 --> 00:31:53,208
Your will to live matters the most
when it comes to receiving treatment.
489
00:31:54,000 --> 00:31:56,336
If you continue to refuse treatment,
490
00:31:56,420 --> 00:31:59,756
the pain will gradually worsen.
491
00:32:00,715 --> 00:32:03,927
And you won't be able to live as long.
492
00:32:05,345 --> 00:32:07,848
I understand that you feel hopeless.
493
00:32:08,890 --> 00:32:12,811
But there have been patients
who survived even worse conditions
494
00:32:12,894 --> 00:32:15,814
and lived for years.
495
00:32:23,530 --> 00:32:26,324
This is the VIP ward.
The patient is very agitated.
496
00:32:26,408 --> 00:32:27,826
-Call the director!
-Please hurry.
497
00:32:27,909 --> 00:32:30,203
What is this?
498
00:32:30,287 --> 00:32:32,581
-Jeez!
-It's a complete mess here.
499
00:32:32,664 --> 00:32:33,790
Can you still not reach them?
500
00:32:33,874 --> 00:32:35,125
-No, I can't.
-Darn it!
501
00:32:37,419 --> 00:32:38,587
Darn it!
502
00:32:41,506 --> 00:32:42,966
Yes, I'm glad you're here.
503
00:32:43,675 --> 00:32:46,094
I should've known
how lousy this hospital was
504
00:32:46,178 --> 00:32:48,555
the moment they sent
this rookie resident over.
505
00:32:48,638 --> 00:32:53,560
One of your professors
told me something ludicrous today.
506
00:32:53,643 --> 00:32:55,020
A colostomy?
507
00:32:55,103 --> 00:32:57,772
I was told I'll have to live
with a bag attached to me from now on.
508
00:32:58,648 --> 00:33:01,234
That's correct.
We'll have to do the surgery to be sure,
509
00:33:01,318 --> 00:33:03,528
-but it's highly likely that--
-Darn it!
510
00:33:05,864 --> 00:33:09,367
Are you telling me
to carry around a poop bag?
511
00:33:09,451 --> 00:33:11,495
Do you have any idea how much money
I've spent on this hospital?
512
00:33:11,578 --> 00:33:13,288
How dare you say that?
513
00:33:13,371 --> 00:33:14,664
Get out!
514
00:33:14,748 --> 00:33:17,000
Bring me the director of this hospital
this instant!
515
00:33:17,083 --> 00:33:19,377
Please calm down--
516
00:33:19,461 --> 00:33:23,298
Shut up! How dare you order me around?
517
00:33:23,381 --> 00:33:26,426
Bring me the director this instant!
518
00:33:26,510 --> 00:33:27,844
Sir.
519
00:33:27,928 --> 00:33:30,180
This isn't an issue you can solve
by calling the director over.
520
00:33:30,263 --> 00:33:31,723
You can't--
521
00:33:45,654 --> 00:33:46,738
Darn it.
522
00:34:00,418 --> 00:34:01,670
I'm sorry.
523
00:34:14,766 --> 00:34:15,850
PATIENT: OH CHANG-GYU
524
00:34:21,982 --> 00:34:23,400
This is Cha Jeong-suk.
525
00:34:25,402 --> 00:34:26,319
Me?
526
00:34:27,737 --> 00:34:30,156
I've never done it before, but…
527
00:34:33,702 --> 00:34:35,662
Okay. I'll do it.
528
00:35:00,645 --> 00:35:02,522
Please bring me the portable X-ray.
529
00:35:02,606 --> 00:35:03,523
Yes, ma'am.
530
00:35:08,987 --> 00:35:10,488
Hello, Doctor.
531
00:35:10,572 --> 00:35:13,033
I'm Dr. Cha Jeong-suk who's on night duty.
532
00:35:13,116 --> 00:35:16,620
I inserted a C-line,
533
00:35:16,703 --> 00:35:19,414
and the X-ray shows a pneumothorax.
534
00:35:19,497 --> 00:35:21,458
I think we need to insert a chest tube,
535
00:35:22,125 --> 00:35:23,627
but I have no experience with it yet.
536
00:35:23,710 --> 00:35:24,836
DOCTOR IM SEON-U
537
00:35:24,919 --> 00:35:27,464
Hello, is this Dr. Im Seon-u
of the CS Department?
538
00:35:27,547 --> 00:35:30,175
I see. You're doing emergency surgery.
539
00:35:30,258 --> 00:35:31,384
Darn it.
540
00:35:37,307 --> 00:35:39,684
-Sir, are you a second-year resident?
-Yes.
541
00:35:39,768 --> 00:35:42,354
I inserted a C-line and took an X-ray.
542
00:35:42,437 --> 00:35:44,022
I confirmed a pneumothorax.
543
00:35:44,606 --> 00:35:47,484
Could you insert a chest tube for me?
544
00:35:48,193 --> 00:35:50,654
I'm sorry, but I don't have
much experience with that yet.
545
00:35:51,279 --> 00:35:54,115
Why did you do it instead of asking
someone more experienced to handle it?
546
00:35:54,199 --> 00:35:56,534
All of them were busy.
547
00:35:56,618 --> 00:35:58,745
No one from the CS Department
is available.
548
00:35:58,828 --> 00:35:59,663
What should I do?
549
00:36:00,413 --> 00:36:01,498
I--
550
00:36:15,428 --> 00:36:17,055
JUNG-MIN'S MOM
551
00:36:23,812 --> 00:36:24,688
What is it?
552
00:36:24,771 --> 00:36:27,232
I'm at the ER right now.
553
00:36:27,315 --> 00:36:28,608
Can you come here?
554
00:36:30,360 --> 00:36:31,361
What happened?
555
00:36:31,444 --> 00:36:34,406
I don't know how to insert a chest tube.
556
00:36:36,825 --> 00:36:39,536
Is that why you called me?
557
00:36:40,120 --> 00:36:42,956
It's not even worth answering,
so I'm hanging up.
558
00:36:45,667 --> 00:36:47,711
You shamelessly lied
that your husband is dead,
559
00:36:47,794 --> 00:36:49,170
yet you want a favor?
560
00:36:49,254 --> 00:36:51,756
You should call a more experienced
resident for something like this.
561
00:36:52,424 --> 00:36:53,967
I did, but no one--
562
00:36:55,719 --> 00:36:57,679
GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
563
00:37:01,975 --> 00:37:04,310
RESIDENT CHA JEONG-SUK
564
00:37:05,186 --> 00:37:06,104
Hello?
565
00:37:06,688 --> 00:37:10,191
Dr. Jeon, this is Cha Jeong-suk.
I need your help with something.
566
00:37:10,275 --> 00:37:11,985
Don't you know I just clocked out?
567
00:37:12,068 --> 00:37:13,528
I know. I'm really sorry.
568
00:37:13,611 --> 00:37:16,865
It's just that I don't know
how to insert a chest tube.
569
00:37:16,948 --> 00:37:17,866
Hold on.
570
00:37:17,949 --> 00:37:19,451
I spotted a pneumothorax--
571
00:37:19,534 --> 00:37:21,161
I'll be there, so wait!
572
00:37:24,038 --> 00:37:25,415
Thank you.
573
00:37:53,151 --> 00:37:54,694
JUNG-MIN'S MOM
574
00:38:01,659 --> 00:38:02,494
What is it now?
575
00:38:03,203 --> 00:38:04,579
Honey.
576
00:38:09,959 --> 00:38:11,085
I mean, hello?
577
00:38:12,045 --> 00:38:13,546
-Hello?
-What is it?
578
00:38:15,965 --> 00:38:18,718
I'm afraid you'll have to come.
579
00:38:18,802 --> 00:38:20,720
The patient's condition is worsening.
580
00:38:21,763 --> 00:38:22,680
Are you insane?
581
00:38:23,473 --> 00:38:25,934
What would the others think
if I showed up there
582
00:38:26,017 --> 00:38:28,061
just because you called?
583
00:38:34,359 --> 00:38:37,904
Who cares about that
when the patient can't breathe?
584
00:38:37,987 --> 00:38:39,197
If you don't come,
585
00:38:39,280 --> 00:38:43,535
I will expose our relationship
to everyone in the hospital.
586
00:38:44,911 --> 00:38:45,995
How ridiculous.
587
00:38:47,121 --> 00:38:47,956
What did you say?
588
00:38:49,123 --> 00:38:50,792
Dr. Seo, over here.
589
00:38:50,875 --> 00:38:52,085
Hurry!
590
00:38:52,168 --> 00:38:54,587
Hurry!
591
00:38:57,382 --> 00:39:00,426
{\an8}EMERGENCY MEDICAL CENTER
592
00:39:08,226 --> 00:39:09,352
Is it not working?
593
00:39:11,646 --> 00:39:13,314
You can't do it?
594
00:39:14,315 --> 00:39:16,192
-Why isn't it working?
-Be quiet already!
595
00:39:17,777 --> 00:39:19,487
I don't know if it's in or not.
596
00:39:19,571 --> 00:39:21,739
It's about 3cm in, right?
597
00:39:23,116 --> 00:39:25,451
Why are you having trouble with this?
You're a professor.
598
00:39:25,535 --> 00:39:26,870
It's been ten years!
599
00:39:26,953 --> 00:39:30,582
I'm not someone
who has time to do things like this.
600
00:39:36,504 --> 00:39:37,672
Dr. Jeon!
601
00:39:39,799 --> 00:39:41,092
Professor?
602
00:39:42,176 --> 00:39:43,553
Why are you here?
603
00:39:48,099 --> 00:39:49,434
-Let me.
-No.
604
00:39:50,894 --> 00:39:51,728
I'm almost done.
605
00:39:54,772 --> 00:39:55,732
All right.
606
00:39:55,815 --> 00:39:58,401
Let me see how good you are.
607
00:40:03,740 --> 00:40:04,991
Wrap it up.
608
00:40:05,575 --> 00:40:06,659
Yes, sir.
609
00:40:21,799 --> 00:40:23,343
Please prepare the suture.
610
00:40:30,767 --> 00:40:32,560
-Connect the chest drainage bottle.
-Yes, ma'am.
611
00:40:36,648 --> 00:40:37,607
Sir.
612
00:40:38,191 --> 00:40:39,359
Can you hear me?
613
00:40:39,442 --> 00:40:40,777
Can you try to cough?
614
00:40:43,279 --> 00:40:44,572
Well done.
615
00:40:47,450 --> 00:40:49,827
Now that he's okay, I should get going.
616
00:40:50,411 --> 00:40:51,788
Dress him well.
617
00:40:52,413 --> 00:40:53,581
I'll leave you to it.
618
00:40:56,751 --> 00:40:58,127
Thank you, sir.
619
00:40:59,087 --> 00:41:00,088
My pleasure.
620
00:41:03,257 --> 00:41:05,051
-Get the dressing ready.
-Okay.
621
00:41:12,183 --> 00:41:14,686
He came here
because of that first-year resident.
622
00:41:14,769 --> 00:41:16,187
What's gotten into him?
623
00:41:16,270 --> 00:41:19,399
When that resident was
speaking to him on the phone,
624
00:41:19,482 --> 00:41:21,317
she said, "Honey."
625
00:41:21,401 --> 00:41:24,779
I heard them talking as I passed by,
and they were talking casually.
626
00:41:24,862 --> 00:41:27,115
But I heard she's a widow.
Is something going on between them?
627
00:42:13,995 --> 00:42:14,829
Aren't you…
628
00:42:16,664 --> 00:42:18,624
scared of me?
629
00:42:23,629 --> 00:42:26,299
I'm sure you heard
about what crime I committed.
630
00:42:26,883 --> 00:42:27,800
Yes.
631
00:42:28,468 --> 00:42:29,761
I'm aware.
632
00:42:29,844 --> 00:42:33,931
Then you should tend
to other patients instead.
633
00:42:34,015 --> 00:42:36,768
I want to stay here quietly
634
00:42:36,851 --> 00:42:39,020
and just vanish into thin air.
635
00:42:40,104 --> 00:42:42,815
So use your valuable skills
636
00:42:42,899 --> 00:42:46,444
on those who deserve to live.
637
00:42:52,366 --> 00:42:54,410
Yes. I'm sorry.
638
00:42:54,494 --> 00:42:56,913
We tried to dissuade him but…
639
00:42:59,957 --> 00:43:01,709
Okay. I'm sorry.
640
00:43:15,515 --> 00:43:18,935
Chairman Oh, I see you're having
a late-night snack.
641
00:43:19,519 --> 00:43:20,561
Isn't it obvious?
642
00:43:27,777 --> 00:43:30,363
I guess you've made up your mind, right?
643
00:43:30,446 --> 00:43:33,699
Then when should we schedule your surgery?
644
00:43:33,783 --> 00:43:36,494
Surgery, my foot.
645
00:43:37,078 --> 00:43:38,788
Are you not going to get it?
646
00:43:38,871 --> 00:43:42,083
Do you expect me to get it
after what you guys told me?
647
00:43:42,166 --> 00:43:44,544
How dare you incompetent people
tell me what to do?
648
00:43:44,627 --> 00:43:46,796
I'm going to rest here for a few days
649
00:43:46,879 --> 00:43:50,258
then get treated at the biggest hospital
in the US at all costs!
650
00:43:54,679 --> 00:43:55,721
Chairman Oh.
651
00:43:56,472 --> 00:44:00,309
Our hospital is among the world's best
when it comes to this department.
652
00:44:00,393 --> 00:44:01,811
There's no guarantee
653
00:44:01,894 --> 00:44:05,231
that the hospitals there
will give you better treatment.
654
00:44:05,314 --> 00:44:07,275
I don't want to hear it, so leave.
655
00:44:07,358 --> 00:44:08,860
Raise the volume.
656
00:44:08,943 --> 00:44:09,902
Yes, sir.
657
00:44:29,463 --> 00:44:30,423
Hello, Professor.
658
00:44:30,506 --> 00:44:32,091
-Hello.
-You're still here.
659
00:44:32,675 --> 00:44:34,510
I'm checking on my patients.
660
00:44:35,178 --> 00:44:36,095
Aren't you off work tomorrow?
661
00:44:36,179 --> 00:44:37,597
-Yes.
-What do you have in mind?
662
00:44:37,680 --> 00:44:39,265
Spending time with my family.
663
00:44:39,348 --> 00:44:41,350
I've been neglecting them these days.
664
00:44:43,352 --> 00:44:45,146
What will you be up to tomorrow?
665
00:44:45,730 --> 00:44:48,065
I'm going to look for someone.
666
00:44:48,733 --> 00:44:49,650
Who?
667
00:44:51,527 --> 00:44:52,361
Me.
668
00:44:56,741 --> 00:44:58,075
How's work?
669
00:45:00,244 --> 00:45:03,956
Some of my patients refuse
to receive treatment.
670
00:45:05,166 --> 00:45:07,460
They all have different reasons.
671
00:45:07,543 --> 00:45:11,088
Even the most competent doctors won't be
able to do anything in such a situation.
672
00:45:11,797 --> 00:45:15,843
So I have absolutely no idea
how to persuade them.
673
00:45:18,679 --> 00:45:20,473
Others may not be able to do it,
674
00:45:21,390 --> 00:45:23,100
but maybe you can.
675
00:45:25,102 --> 00:45:27,063
Persuasion is
about striking a chord with them.
676
00:45:27,146 --> 00:45:29,899
And I think that's your forte
677
00:45:30,816 --> 00:45:32,777
when compared with other doctors.
678
00:45:35,238 --> 00:45:36,948
How would you know?
679
00:45:37,531 --> 00:45:38,908
Find out for yourself
680
00:45:39,742 --> 00:45:41,244
by talking to them.
681
00:45:54,757 --> 00:45:57,760
DREAM VILLAGE ANGEL HAVEN
682
00:46:17,655 --> 00:46:18,531
Here it is.
683
00:46:22,660 --> 00:46:24,453
CHILDREN'S PERSONAL INFORMATION CARD
NAME: KIM U-HYEON
684
00:46:34,130 --> 00:46:36,716
SMALLER THAN OTHERS HIS AGE,
BUT NOT SHORT
685
00:46:38,301 --> 00:46:39,760
Was I abandoned?
686
00:46:40,386 --> 00:46:42,596
No one knows the answer to that question.
687
00:46:43,347 --> 00:46:45,224
But I hope that's not the case.
688
00:46:46,100 --> 00:46:48,602
That's why we record these
689
00:46:49,478 --> 00:46:51,897
as "found," not "abandoned."
690
00:46:53,149 --> 00:46:54,775
"Found."
691
00:46:54,859 --> 00:46:55,818
Right.
692
00:46:55,901 --> 00:46:58,571
Have you registered your DNA
at the police station?
693
00:47:13,336 --> 00:47:14,462
Your wife must be close
694
00:47:14,545 --> 00:47:16,672
to the new chief of the Hepatobiliary
and Pancreas Department?
695
00:47:17,256 --> 00:47:19,550
He's the doctor
who carried out her liver transplant.
696
00:47:20,259 --> 00:47:21,385
I see.
697
00:47:21,469 --> 00:47:23,137
But how did you know they were close?
698
00:47:23,220 --> 00:47:25,222
They were eating together
at the cafeteria.
699
00:47:25,306 --> 00:47:26,849
Everyone is talking
700
00:47:26,932 --> 00:47:28,976
about how he's rich, handsome, and single.
701
00:47:30,061 --> 00:47:33,773
Do women seriously think
that he's handsome?
702
00:47:33,856 --> 00:47:34,732
Are you joking?
703
00:47:35,316 --> 00:47:37,818
Objectively, he's far from ugly.
704
00:47:43,032 --> 00:47:44,575
You'll have to add a penalty stroke.
705
00:47:45,117 --> 00:47:48,037
Is this cracked?
Why are things so off recently?
706
00:48:02,551 --> 00:48:03,677
What are you up to?
707
00:48:03,761 --> 00:48:05,179
There's nothing much to see.
708
00:48:05,262 --> 00:48:06,263
Let's eat.
709
00:48:06,347 --> 00:48:07,348
Okay.
710
00:48:09,100 --> 00:48:10,184
Enjoy.
711
00:48:10,267 --> 00:48:12,019
I can't guarantee the taste.
712
00:48:12,978 --> 00:48:14,397
Don't worry. It's good.
713
00:48:14,480 --> 00:48:16,899
Lucky you.
You get to eat her food every day.
714
00:48:16,982 --> 00:48:19,527
That's not true.
She hasn't cooked for me in ages.
715
00:48:19,610 --> 00:48:21,445
She's so busy nowadays.
716
00:48:22,113 --> 00:48:22,988
Right.
717
00:48:23,072 --> 00:48:25,408
Mom, her mom is a doctor too.
718
00:48:25,991 --> 00:48:28,035
Really? Which department?
719
00:48:29,412 --> 00:48:30,579
Family Medicine.
720
00:48:31,163 --> 00:48:33,040
Goodness. No way.
721
00:48:33,124 --> 00:48:35,292
That's so fascinating.
722
00:48:36,127 --> 00:48:38,129
I'm currently being trained
in that department too.
723
00:48:38,754 --> 00:48:40,965
So tell me. Where does she work?
724
00:48:41,549 --> 00:48:43,217
Did she open her own practice?
725
00:48:44,677 --> 00:48:45,511
Mom.
726
00:48:45,594 --> 00:48:47,638
Enough with the interrogation.
727
00:48:49,014 --> 00:48:49,890
Where's Dad?
728
00:48:49,974 --> 00:48:51,475
Indoor golfing.
729
00:48:51,559 --> 00:48:54,520
I hear indoor golf centers are
the hottest place for affairs.
730
00:48:54,603 --> 00:48:57,481
Hey, what are you talking about?
731
00:48:58,065 --> 00:48:59,483
Just eat.
732
00:49:00,568 --> 00:49:01,569
This is so good.
733
00:49:01,652 --> 00:49:03,612
I'm glad. Eat up.
734
00:49:03,696 --> 00:49:04,613
Eat up.
735
00:49:04,697 --> 00:49:05,823
Okay.
736
00:49:18,878 --> 00:49:20,880
{\an8}DO NOT LET GO OF THE CATHETER
UNTIL THE PROCEDURE IS DONE
737
00:49:21,964 --> 00:49:23,090
Thank you for the meal.
738
00:49:23,174 --> 00:49:25,176
-Thank you for the meal.
-Okay. You can go upstairs.
739
00:49:27,761 --> 00:49:29,889
JUNG-MIN'S DAD
740
00:49:50,659 --> 00:49:51,911
Let's go.
741
00:50:02,254 --> 00:50:03,672
Where are you going? Go up.
742
00:50:10,012 --> 00:50:12,515
Hello, sir. Are you off today?
743
00:50:12,598 --> 00:50:14,600
-The surgery was canceled.
-I see.
744
00:50:20,814 --> 00:50:22,858
Why would they come
all the way here to golf?
745
00:50:22,942 --> 00:50:24,985
We're here, aren't we?
746
00:50:25,736 --> 00:50:27,780
How long must we do this in hiding?
747
00:50:27,863 --> 00:50:29,448
I'm sick and tired of this.
748
00:50:30,449 --> 00:50:31,534
Wait…
749
00:51:04,316 --> 00:51:05,234
A bracelet?
750
00:51:05,317 --> 00:51:07,403
AVICHEN 24K DIAMOND BRACELET
751
00:51:08,821 --> 00:51:10,739
And it was 5,820,000 won?
752
00:51:14,326 --> 00:51:16,370
This is a designer brand.
753
00:51:20,624 --> 00:51:21,959
-Mother.
-Yes?
754
00:51:22,042 --> 00:51:25,713
Did you recently purchase a bracelet?
755
00:51:26,672 --> 00:51:28,507
Gosh, no.
756
00:51:28,591 --> 00:51:30,426
I didn't.
757
00:51:31,427 --> 00:51:32,428
I see.
758
00:51:37,975 --> 00:51:40,060
AVICHEN 24K DIAMOND BRACELET
759
00:51:40,936 --> 00:51:42,021
It's pretty.
760
00:51:44,732 --> 00:51:46,317
But why did he buy this?
761
00:52:04,084 --> 00:52:06,295
-Did you just come home?
-Yes.
762
00:52:06,837 --> 00:52:08,339
How was golf?
763
00:52:08,839 --> 00:52:09,965
It was so-so.
764
00:52:10,883 --> 00:52:12,092
Honey,
765
00:52:13,344 --> 00:52:14,553
did you buy a bracelet?
766
00:52:19,266 --> 00:52:20,100
A bracelet?
767
00:52:20,893 --> 00:52:21,977
Why are you so surprised?
768
00:52:24,188 --> 00:52:26,231
I found this in your pocket.
769
00:52:26,899 --> 00:52:29,526
It was pretty expensive.
Why did you buy it?
770
00:52:33,739 --> 00:52:35,616
It's strange…
771
00:52:36,617 --> 00:52:37,910
how you're not answering me.
772
00:52:38,952 --> 00:52:41,455
Why would you look inside my pockets?
773
00:52:42,164 --> 00:52:45,042
I checked them before taking the clothes
to the dry cleaners.
774
00:52:51,131 --> 00:52:53,300
You really are a buzzkill, you know that?
775
00:52:55,094 --> 00:52:56,595
It's your birthday soon.
776
00:52:57,179 --> 00:52:58,013
My birthday?
777
00:52:59,473 --> 00:53:00,724
It'll be in two months.
778
00:53:00,808 --> 00:53:03,435
I was going to brag
about getting your gift early.
779
00:53:03,519 --> 00:53:05,479
Gosh, you ruined everything.
780
00:53:06,814 --> 00:53:07,773
Seriously?
781
00:53:07,856 --> 00:53:09,733
Then did you think it was for me?
782
00:53:11,902 --> 00:53:13,070
Well…
783
00:53:13,987 --> 00:53:16,907
You've never bought me such things.
784
00:53:16,990 --> 00:53:18,617
I know you like luxury items.
785
00:53:18,701 --> 00:53:21,912
Did you forget how much you spent recently
at the department store?
786
00:53:22,663 --> 00:53:25,290
It was just that one time.
787
00:53:26,792 --> 00:53:27,793
If that's the case,
788
00:53:28,460 --> 00:53:29,586
where is it?
789
00:53:31,463 --> 00:53:34,216
Since I found out about it anyway,
can I just have it now?
790
00:53:34,299 --> 00:53:35,426
No!
791
00:53:35,509 --> 00:53:37,428
It's in my office.
792
00:53:38,345 --> 00:53:39,346
Really?
793
00:53:40,681 --> 00:53:43,308
I wanted to see it right now.
What a shame.
794
00:53:45,018 --> 00:53:46,186
Honey.
795
00:53:48,188 --> 00:53:50,315
You must be exhausted
after golfing, right?
796
00:53:50,816 --> 00:53:52,526
Yes, I need to rest.
797
00:53:52,609 --> 00:53:53,527
-Really?
-Yes.
798
00:53:53,610 --> 00:53:55,529
Should I massage your shoulders?
799
00:53:56,447 --> 00:53:57,948
They're so stiff.
800
00:53:58,031 --> 00:53:59,199
That feels good.
801
00:53:59,283 --> 00:54:00,576
This part.
802
00:54:00,659 --> 00:54:02,578
It's okay. I just need to rest.
803
00:54:02,661 --> 00:54:04,163
Shall I fill the bathtub?
804
00:54:05,622 --> 00:54:06,457
I'd love that.
805
00:54:07,416 --> 00:54:09,209
Okay. Come out in ten minutes.
806
00:54:09,293 --> 00:54:10,294
Okay.
807
00:54:35,819 --> 00:54:36,820
Can I come in?
808
00:54:36,904 --> 00:54:38,906
You're already in.
809
00:54:47,039 --> 00:54:49,666
It's been a while since you had wine
in the bathtub, right?
810
00:54:50,209 --> 00:54:52,336
What's gotten into you
with all this treatment?
811
00:54:52,419 --> 00:54:54,004
That's the power of gifts.
812
00:55:01,720 --> 00:55:03,597
Drink slowly.
813
00:55:07,976 --> 00:55:09,144
Do you think…
814
00:55:10,771 --> 00:55:13,357
it's that easy for someone to change?
815
00:55:15,025 --> 00:55:15,901
What do you mean?
816
00:55:16,735 --> 00:55:17,820
You see,
817
00:55:18,946 --> 00:55:22,366
I'm a dedicated mother
and wife to the bone.
818
00:55:22,449 --> 00:55:24,159
You know me.
819
00:55:25,244 --> 00:55:26,995
I'm the icon of selflessness and devotion.
820
00:55:27,788 --> 00:55:28,705
Right.
821
00:55:29,206 --> 00:55:33,210
I know I've changed
due to certain situations.
822
00:55:34,878 --> 00:55:37,130
But my family is my top priority.
823
00:55:38,799 --> 00:55:40,425
That'll never change.
824
00:55:46,640 --> 00:55:47,808
Honey.
825
00:55:48,934 --> 00:55:50,561
Why didn't you tell me about Seung-hi?
826
00:55:58,360 --> 00:56:00,279
I knew you'd ask.
827
00:56:00,362 --> 00:56:03,365
It's nothing good,
so I didn't bother to tell you.
828
00:56:04,241 --> 00:56:05,784
Have you spoken with her?
829
00:56:06,535 --> 00:56:08,036
We've just greeted each other.
830
00:56:09,204 --> 00:56:10,330
Is she married?
831
00:56:10,414 --> 00:56:11,540
Beats me.
832
00:56:15,502 --> 00:56:18,505
Do you think she still hates me?
833
00:56:19,882 --> 00:56:21,800
I doubt she loves you.
834
00:56:25,012 --> 00:56:26,972
She's still as beautiful as she was then.
835
00:56:28,265 --> 00:56:32,436
She looks so elegant
that she'd turn heads.
836
00:56:34,980 --> 00:56:38,317
It feels like
I'm the only one who has aged.
837
00:56:44,489 --> 00:56:46,074
You don't look too bad either.
838
00:56:48,243 --> 00:56:49,453
Really?
839
00:56:50,120 --> 00:56:51,038
Sure.
840
00:56:54,499 --> 00:56:55,500
You're right.
841
00:56:56,001 --> 00:56:59,379
I still got the body.
842
00:57:01,590 --> 00:57:04,885
Don't stay in there for too long.
843
00:57:04,968 --> 00:57:05,969
Okay.
844
00:57:26,073 --> 00:57:28,075
Do you not like it, sir?
845
00:57:28,158 --> 00:57:29,868
Would you like to see something else?
846
00:57:29,952 --> 00:57:30,786
It's okay.
847
00:57:32,829 --> 00:57:33,956
I'll take it.
848
00:57:34,039 --> 00:57:36,333
How would you like to pay?
849
00:57:36,416 --> 00:57:37,876
Twelve-month installments, please.
850
00:57:37,960 --> 00:57:39,127
Yes, sir.
851
00:57:52,099 --> 00:57:53,475
What brings you here?
852
00:57:54,810 --> 00:57:57,938
I came to talk to you
about a personal matter.
853
00:57:59,690 --> 00:58:02,609
So let me speak casually
to you for a moment.
854
00:58:05,362 --> 00:58:06,279
What do you want?
855
00:58:11,868 --> 00:58:13,412
I don't know…
856
00:58:14,997 --> 00:58:16,373
how to begin.
857
00:58:18,250 --> 00:58:19,292
To be honest,
858
00:58:19,876 --> 00:58:21,253
I don't think
859
00:58:22,254 --> 00:58:24,006
I've ever apologized to you.
860
00:58:26,133 --> 00:58:27,551
I know it happened ages ago,
861
00:58:28,552 --> 00:58:31,388
so bringing it up now…
862
00:58:33,265 --> 00:58:34,933
may feel odd.
863
00:58:36,351 --> 00:58:37,352
But still,
864
00:58:38,770 --> 00:58:39,855
I'd like to apologize.
865
00:58:41,815 --> 00:58:45,193
I won't justify my actions
and say I was immature back then.
866
00:58:46,445 --> 00:58:47,404
I…
867
00:58:48,488 --> 00:58:49,573
hurt you
868
00:58:50,657 --> 00:58:52,743
very deeply.
869
00:58:54,077 --> 00:58:54,995
I'm sorry.
870
00:58:56,997 --> 00:58:58,540
I'm truly sorry.
871
00:58:59,750 --> 00:59:00,751
I mean it.
872
00:59:02,753 --> 00:59:05,881
I wanted to ask you
for forgiveness back then.
873
00:59:08,216 --> 00:59:09,551
But I was a coward.
874
00:59:11,386 --> 00:59:12,637
To be honest,
875
00:59:12,721 --> 00:59:16,725
you were so amazing
and successful in my eyes
876
00:59:18,435 --> 00:59:21,354
that I thought you'd just brush it off.
877
00:59:23,273 --> 00:59:24,983
That was thoughtless of me.
878
00:59:26,234 --> 00:59:27,903
How could you have forgiven me?
879
00:59:28,445 --> 00:59:30,155
I'm sure…
880
00:59:31,031 --> 00:59:32,240
you've had
881
00:59:33,158 --> 00:59:34,951
your share of painful moments.
882
00:59:43,710 --> 00:59:45,962
I don't even know how to respond to this.
883
00:59:47,380 --> 00:59:49,174
That was ages ago.
884
00:59:49,257 --> 00:59:50,175
I moved on.
885
00:59:50,258 --> 00:59:51,885
There's no need to feel guilty.
886
00:59:52,469 --> 00:59:56,056
If apologizing made
you feel better, I'm glad.
887
00:59:56,890 --> 00:59:57,808
Really?
888
00:59:59,726 --> 01:00:01,228
I'm relieved.
889
01:00:01,978 --> 01:00:03,355
How have you been?
890
01:00:04,231 --> 01:00:05,190
Are you married?
891
01:00:08,110 --> 01:00:11,321
It's a bit absurd to hear you
trying to be friendly and ask questions.
892
01:00:12,322 --> 01:00:15,075
Just because I don't
make an issue out of our past
893
01:00:15,826 --> 01:00:17,702
doesn't mean we can be friends.
894
01:00:33,218 --> 01:00:37,222
CHOI SEUNG-HI
895
01:00:38,390 --> 01:00:40,016
{\an8}EMERGENCY MEDICAL CENTER
896
01:00:40,934 --> 01:00:42,394
-Did you page me?
-Yes.
897
01:00:42,477 --> 01:00:44,229
It's about Mr. Oh Chang-gyu, our VIP.
898
01:00:44,312 --> 01:00:47,023
He got discharged
and was about to get in his car
899
01:00:47,107 --> 01:00:48,400
when he suddenly collapsed.
900
01:00:48,483 --> 01:00:49,943
-He's here in the ER.
-What?
901
01:00:50,026 --> 01:00:52,487
They're carrying out CPR in the ICU.
902
01:00:57,993 --> 01:00:59,703
-Administer 1ml of epinephrine.
-Yes, ma'am.
903
01:00:59,786 --> 01:01:00,829
Chairman Oh.
904
01:01:04,040 --> 01:01:05,417
What are you doing?
Prepare the defibrillator.
905
01:01:05,500 --> 01:01:06,543
Yes, ma'am.
906
01:01:14,759 --> 01:01:16,052
Let me check his readings.
907
01:01:17,762 --> 01:01:19,431
I'm seeing V-fib. Let's shock him now.
908
01:01:19,514 --> 01:01:20,640
Charge it to 150J.
909
01:01:24,853 --> 01:01:25,729
150J, charged.
910
01:01:27,105 --> 01:01:28,315
Stand clear.
911
01:01:28,398 --> 01:01:29,858
One, two, administering shock.
912
01:01:36,072 --> 01:01:37,240
Once more. 150J.
913
01:01:39,201 --> 01:01:40,660
I charged it to 150J.
914
01:01:40,744 --> 01:01:43,121
Stand clear.
One, two, administering shock.
915
01:01:49,753 --> 01:01:51,213
Administer 300ml of amiodarone.
916
01:01:51,296 --> 01:01:52,881
-Yes, ma'am.
-Charge it to 200J.
917
01:01:52,964 --> 01:01:54,549
One, two, administering shock.
918
01:02:04,809 --> 01:02:07,395
-Did you administer the amiodarone?
-Yes, I did.
919
01:02:17,614 --> 01:02:20,116
No.
920
01:02:54,734 --> 01:02:55,819
Charge it to 200J.
921
01:02:57,112 --> 01:02:57,988
Charge it to 200J.
922
01:02:58,989 --> 01:03:00,240
-I'll take over.
-Okay.
923
01:03:03,201 --> 01:03:04,494
I charged it to 200J.
924
01:03:06,955 --> 01:03:08,540
Move. One…
925
01:03:12,210 --> 01:03:13,545
Two…
926
01:03:15,130 --> 01:03:16,089
Administering shock.
927
01:03:37,610 --> 01:03:38,528
Dr. Cha.
928
01:03:39,738 --> 01:03:40,864
Dr. Cha!
929
01:03:40,947 --> 01:03:42,741
Open your eyes!
930
01:03:42,824 --> 01:03:43,783
Dr. Cha!
931
01:03:51,249 --> 01:03:53,168
DOCTOR CHA
932
01:04:14,272 --> 01:04:16,941
{\an8}Does that lady have some kind
of irresistible charm I don't know about?
933
01:04:17,025 --> 01:04:18,610
{\an8}Why do men swarm around her?
934
01:04:18,693 --> 01:04:20,153
{\an8}You didn't hear?
935
01:04:20,236 --> 01:04:23,406
{\an8}They say Dr. Cha and GS Professor Seo
are seeing each other.
936
01:04:23,490 --> 01:04:24,949
{\an8}Honestly, this is driving me crazy too!
937
01:04:25,742 --> 01:04:28,078
{\an8}Ms. Jang Hae-nam disappeared.
938
01:04:28,161 --> 01:04:28,995
{\an8}Are you out of your mind?
939
01:04:29,079 --> 01:04:31,664
{\an8}How dare an incompetent resident
like you humiliate our hospital?
940
01:04:31,748 --> 01:04:33,583
{\an8}Do you think you can continue to work?
941
01:04:33,666 --> 01:04:37,837
{\an8}I'm afraid I'll have to quit
working at the hospital.
942
01:04:37,921 --> 01:04:42,467
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
65749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.