Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,140 --> 00:00:10,740
=Demon Emperor's Matchmaker=
2
00:00:11,660 --> 00:00:13,820
=Episode 21=
3
00:00:14,200 --> 00:00:16,120
(The empress called for
Chuchu without informing.)
4
00:00:16,180 --> 00:00:17,500
(Something bad must be happening.)
5
00:00:21,700 --> 00:00:22,100
Tell me.
6
00:00:22,420 --> 00:00:24,820
How did you and Li Wuyou work together
7
00:00:24,980 --> 00:00:26,660
to set up His Majesty using witchcraft?
8
00:00:26,660 --> 00:00:27,180
No.
9
00:00:27,530 --> 00:00:29,620
I didn't do anything, Your Majesty.
10
00:00:29,620 --> 00:00:32,060
You're not going to
speak the truth without some torture.
11
00:00:32,820 --> 00:00:33,980
I shall poke you.
12
00:00:35,180 --> 00:00:37,020
(Chuchu, please be fine.)
13
00:00:37,020 --> 00:00:37,500
(Wait for me.)
14
00:00:38,900 --> 00:00:40,620
Your Majesty, help me.
15
00:00:40,900 --> 00:00:41,700
Chuchu.
16
00:00:43,900 --> 00:00:44,740
Li Wuyou.
17
00:00:47,940 --> 00:00:48,940
Listen.
18
00:00:48,980 --> 00:00:51,180
Your Majesty wanted to tear my mouth.
19
00:00:51,180 --> 00:00:52,740
She's so scary.
20
00:00:55,800 --> 00:00:57,500
You don't look like you need help.
21
00:00:57,830 --> 00:00:58,960
I need it.
22
00:00:59,920 --> 00:01:01,520
Luckily, you're here in time.
23
00:01:04,080 --> 00:01:05,200
You're rebelling.
24
00:01:05,660 --> 00:01:07,460
Do you think I'm dead?
25
00:01:08,180 --> 00:01:09,800
How dare you display
your affection here?
26
00:01:10,590 --> 00:01:12,590
Where are the guards?
27
00:01:15,260 --> 00:01:16,900
These two are disrespectful.
28
00:01:16,900 --> 00:01:17,900
Take them down.
29
00:01:17,900 --> 00:01:18,660
Yes, Your Majesty.
30
00:01:18,700 --> 00:01:19,380
Stop.
31
00:01:25,340 --> 00:01:26,180
Your Majesty.
32
00:01:29,260 --> 00:01:30,220
Step down.
33
00:01:30,300 --> 00:01:31,100
Yes, Your Majesty.
34
00:01:36,070 --> 00:01:36,950
Your Majesty.
35
00:01:39,500 --> 00:01:40,300
Empress.
36
00:01:41,110 --> 00:01:42,380
Look at yourself.
37
00:01:43,460 --> 00:01:45,420
It's very inappropriate
38
00:01:45,780 --> 00:01:47,780
for an empress to act like this.
39
00:01:48,460 --> 00:01:49,300
Your Majesty.
40
00:01:49,580 --> 00:01:51,080
I'm just managing
the imperial harem for you.
41
00:01:51,200 --> 00:01:52,520
Why am I wrong?
42
00:01:54,440 --> 00:01:56,560
I govern the empire with benevolence.
43
00:01:57,040 --> 00:01:58,150
Without forethought,
44
00:01:58,150 --> 00:01:59,900
you took someone back for lynching.
45
00:02:00,420 --> 00:02:02,560
Is this how you
manage the imperial harem?
46
00:02:04,220 --> 00:02:04,900
Mother.
47
00:02:05,460 --> 00:02:07,360
This time you're wrong indeed.
48
00:02:08,140 --> 00:02:09,980
Wuyou and Chuchu are our family.
49
00:02:10,070 --> 00:02:11,640
Why did you make the situation awkward?
50
00:02:14,210 --> 00:02:15,050
Wuyou, Chuchu.
51
00:02:15,900 --> 00:02:16,900
Are you alright?
52
00:02:17,380 --> 00:02:19,780
Your Majesty, I'm fine.
53
00:02:23,800 --> 00:02:24,800
Pass on my decree.
54
00:02:25,620 --> 00:02:27,980
The empress is grounded for a month,
55
00:02:28,420 --> 00:02:29,660
so she can reflect on herself
56
00:02:29,850 --> 00:02:31,460
in the imperial harem.
57
00:02:31,820 --> 00:02:33,780
Li Wuyou. Qiao Chuchu.
58
00:02:33,820 --> 00:02:35,980
Curse you!
59
00:02:36,620 --> 00:02:37,940
His Majesty is on your side.
60
00:02:37,940 --> 00:02:39,540
Even my son is on your side.
61
00:02:47,220 --> 00:02:48,360
Who are you?
62
00:02:48,700 --> 00:02:51,660
I... am here... to help... you.
63
00:02:51,860 --> 00:02:53,780
Help... me?
64
00:02:54,140 --> 00:02:59,900
I'll... help you...
fight... Li... Wuyou.
65
00:03:06,090 --> 00:03:07,520
These are presents from Mother to you.
66
00:03:07,940 --> 00:03:09,100
Her Majesty?
67
00:03:10,140 --> 00:03:12,240
Why is the witch so kind suddenly?
68
00:03:12,240 --> 00:03:13,250
She even give me presents?
69
00:03:15,300 --> 00:03:15,980
No.
70
00:03:16,620 --> 00:03:17,940
What I'm saying is,
71
00:03:18,220 --> 00:03:20,340
doesn't Her Majesty hate me?
72
00:03:21,550 --> 00:03:22,510
I don't know either.
73
00:03:22,860 --> 00:03:24,680
Perhaps she has come around it
74
00:03:25,140 --> 00:03:26,800
and thought she went too far last time.
75
00:03:27,040 --> 00:03:29,080
Hence she's giving
you presents as an apology.
76
00:03:31,600 --> 00:03:32,560
Take them.
77
00:03:32,830 --> 00:03:35,190
Please thank Her Majesty for me.
78
00:03:37,480 --> 00:03:39,000
What are these?
79
00:03:39,100 --> 00:03:40,540
Why are they so messy?
80
00:03:44,340 --> 00:03:46,340
Li Wuyou, you're back.
81
00:03:51,950 --> 00:03:53,310
What happened? Why are you so happy?
82
00:03:53,460 --> 00:03:55,380
Nothing. I'm happy to see you.
83
00:03:56,300 --> 00:03:57,870
No wonder you're heavier now.
84
00:03:58,000 --> 00:03:59,680
Because the happiness made you fat.
85
00:04:00,300 --> 00:04:01,620
Do you want a piece of me?
86
00:04:08,500 --> 00:04:11,910
♪The wind of the early summer♪
87
00:04:11,980 --> 00:04:15,360
♪Created a starry sky♪
88
00:04:15,540 --> 00:04:18,330
♪The dream in my heart♪
89
00:04:18,670 --> 00:04:22,350
♪Froze at the street
intersection in the morning♪
90
00:04:22,660 --> 00:04:26,441
♪I've passed the end of the galaxy♪
91
00:04:26,442 --> 00:04:29,750
♪I've seen the crowded traffic♪
92
00:04:29,820 --> 00:04:33,260
♪In my mind♪
93
00:04:33,660 --> 00:04:36,470
♪Your smile is engraved♪
5923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.