Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,140 --> 00:00:10,740
=Demon Emperor's Little Matchmaker=
2
00:00:11,660 --> 00:00:13,820
=Episode 19=
3
00:00:15,750 --> 00:00:16,350
Chuchu.
4
00:00:16,740 --> 00:00:17,900
Oh no, sister-in-law.
5
00:00:18,150 --> 00:00:19,090
Please help me.
6
00:00:21,420 --> 00:00:22,220
Sister-in-law.
7
00:00:23,190 --> 00:00:24,660
Please help me.
8
00:00:24,940 --> 00:00:26,740
Sure. How?
9
00:00:28,500 --> 00:00:30,320
Aren't you the Little Matchmaker
of Matchmaker's Hall?
10
00:00:30,980 --> 00:00:32,090
Can you please
11
00:00:32,460 --> 00:00:33,620
connect the red rope
12
00:00:34,040 --> 00:00:36,260
between me and Ms. Yueying?
13
00:00:36,860 --> 00:00:38,740
Turns out you
14
00:00:38,950 --> 00:00:40,500
like Ms. Yueying.
15
00:00:42,380 --> 00:00:44,340
Don't worry. Leave it to me.
16
00:00:44,700 --> 00:00:46,580
I, Qiao Chuchu,
17
00:00:46,730 --> 00:00:48,140
am the best matchmaker.
18
00:00:55,540 --> 00:00:56,640
Later,
19
00:00:57,820 --> 00:01:00,020
I'll pretend to be
a thief and ambush her.
20
00:01:01,060 --> 00:01:03,860
You'll take the chance to save her.
21
00:01:03,940 --> 00:01:04,580
Remember,
22
00:01:04,780 --> 00:01:05,610
you must be fast.
23
00:01:06,740 --> 00:01:09,450
Would this work?
24
00:01:11,120 --> 00:01:14,120
The best way to make a woman love you
25
00:01:14,500 --> 00:01:15,780
is this.
26
00:01:16,820 --> 00:01:18,430
But aren't you...
27
00:01:18,720 --> 00:01:20,800
Don't worry. I'm experienced.
28
00:01:21,090 --> 00:01:23,570
Look forward to winning her heart.
29
00:01:30,260 --> 00:01:31,420
Your Highness.
30
00:01:31,660 --> 00:01:32,910
Ms. Chuchu.
31
00:01:34,670 --> 00:01:36,060
Why are you here?
32
00:01:36,700 --> 00:01:38,980
Yueying, I...
33
00:01:39,020 --> 00:01:39,530
Why don't
34
00:01:39,630 --> 00:01:40,950
you save
35
00:01:41,100 --> 00:01:42,150
the Second Prince first?
36
00:01:44,260 --> 00:01:45,630
My plan was
37
00:01:45,630 --> 00:01:47,390
supposed to be perfect.
38
00:01:47,650 --> 00:01:49,250
It was the Second Prince's fault.
39
00:01:49,370 --> 00:01:51,450
You were too unlucky.
40
00:01:51,980 --> 00:01:54,420
She was the one who saved you.
41
00:01:56,820 --> 00:01:59,620
I couldn't save the beauty,
instead, I was saved by her.
42
00:02:00,600 --> 00:02:04,140
A hero is doomed to be lonely.
43
00:02:04,780 --> 00:02:06,780
It's okay.
44
00:02:07,460 --> 00:02:08,660
We failed this time,
45
00:02:08,830 --> 00:02:10,590
we'll find another way next time.
46
00:02:13,400 --> 00:02:16,140
Am I fated to turn old and die alone?
47
00:02:17,220 --> 00:02:21,030
God, why are you so ruthless?
48
00:02:27,900 --> 00:02:30,470
Do you know your crying is fake?
Stop crying.
49
00:02:35,710 --> 00:02:36,790
Let me ask you seriously.
50
00:02:37,650 --> 00:02:39,690
If Yueying keeps rejecting you,
51
00:02:40,270 --> 00:02:42,590
would you marry a woman from
a noble family as the empress wishes?
52
00:02:43,450 --> 00:02:44,450
Of course not.
53
00:02:45,060 --> 00:02:47,480
But what if Her Majesty doesn't agree?
54
00:02:49,570 --> 00:02:50,810
I, Li Wuming, swear
55
00:02:51,940 --> 00:02:53,700
that I'll marry
no one else but Rong Yueying.
56
00:02:53,820 --> 00:02:54,410
Unfilial son!
57
00:02:56,740 --> 00:02:57,910
What nonsense were you talking about?
58
00:02:59,540 --> 00:03:01,220
I would like to marry Rong Yueying.
59
00:03:02,450 --> 00:03:03,690
I hope for your agreement.
60
00:03:03,810 --> 00:03:04,650
Scoundrel!
61
00:03:05,300 --> 00:03:07,350
I think you're obsessed.
62
00:03:08,150 --> 00:03:09,800
You're the Prince of Huasheng Empire.
63
00:03:10,180 --> 00:03:12,260
You're free to choose
any daughter of any noble family.
64
00:03:12,580 --> 00:03:14,280
Yet you want to choose a lowly woman
65
00:03:14,280 --> 00:03:15,800
with an unknown background.
66
00:03:15,800 --> 00:03:16,600
Mother.
67
00:03:17,650 --> 00:03:18,930
I've decided.
68
00:03:19,180 --> 00:03:20,500
Let's talk about this when you get her.
69
00:03:20,740 --> 00:03:21,970
A marriage
70
00:03:22,150 --> 00:03:23,980
can't be decided by one person.
71
00:03:27,050 --> 00:03:30,460
♪The wind of the early summer♪
72
00:03:30,530 --> 00:03:33,910
♪Created a starry sky♪
73
00:03:34,090 --> 00:03:36,880
♪The dream in my heart♪
74
00:03:37,220 --> 00:03:40,900
♪Froze at the street
intersection in the morning♪
75
00:03:41,210 --> 00:03:44,991
♪I've passed the end of the galaxy♪
76
00:03:44,992 --> 00:03:48,300
♪I've seen the crowded traffic♪
77
00:03:48,370 --> 00:03:51,810
♪In my mind♪
78
00:03:52,210 --> 00:03:55,020
♪Your smile is engraved♪
5001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.