Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,140 --> 00:00:10,740
=Demon Emperor's Little Matchmaker=
2
00:00:11,660 --> 00:00:13,820
=Episode 14=
3
00:00:14,750 --> 00:00:15,510
Young Master.
4
00:00:15,750 --> 00:00:17,110
Is your injury really fine?
5
00:00:17,110 --> 00:00:17,950
Be gentle.
6
00:00:18,830 --> 00:00:20,710
Should we find you a physician
7
00:00:20,710 --> 00:00:22,310
to have a look at it?
8
00:00:22,870 --> 00:00:23,910
No need.
9
00:00:25,900 --> 00:00:27,180
Don't let anyone in the palace
10
00:00:27,390 --> 00:00:29,030
know about my injury.
11
00:00:29,680 --> 00:00:31,090
I've already found out.
12
00:00:35,300 --> 00:00:36,460
Why did you leave
13
00:00:36,880 --> 00:00:38,440
without informing?
14
00:00:43,220 --> 00:00:45,100
Look at what you did to yourself.
15
00:00:46,510 --> 00:00:48,270
This courtyard isn't a prison.
16
00:00:48,600 --> 00:00:50,000
We're not criminals.
17
00:00:50,570 --> 00:00:52,150
Why can't we leave freely?
18
00:00:52,150 --> 00:00:52,710
You!
19
00:00:54,540 --> 00:00:55,540
Wanton!
20
00:00:56,910 --> 00:00:58,860
How dare you talk to me like that?
21
00:00:59,120 --> 00:01:00,280
If I knew this,
22
00:01:00,670 --> 00:01:01,710
I should have...
23
00:01:01,710 --> 00:01:02,870
Should have what?
24
00:01:03,630 --> 00:01:05,950
Should have killed me as a baby?
25
00:01:06,310 --> 00:01:07,310
Let me tell you,
26
00:01:07,910 --> 00:01:09,190
you can still do it
27
00:01:09,460 --> 00:01:10,230
right now.
28
00:01:10,310 --> 00:01:10,750
You!
29
00:01:11,550 --> 00:01:12,390
Your Majesty.
30
00:01:12,950 --> 00:01:14,590
Don't be angry.
31
00:01:15,120 --> 00:01:16,910
Since he's not grateful,
32
00:01:17,030 --> 00:01:18,950
just take it
as if we've raised a vicious wolf
33
00:01:19,310 --> 00:01:20,630
and cut all ties with him.
34
00:01:20,750 --> 00:01:22,630
Let him live on his own.
35
00:01:22,670 --> 00:01:24,230
Your Majesty, this is wrong.
36
00:01:24,830 --> 00:01:26,990
His Majesty is
the uncle of Young Master.
37
00:01:27,070 --> 00:01:29,550
They're a family and related in blood.
38
00:01:29,550 --> 00:01:30,910
How can they just cut all ties?
39
00:01:30,950 --> 00:01:32,270
Who do you think you are?
40
00:01:32,270 --> 00:01:33,750
You're just a lowly concubine.
41
00:01:33,750 --> 00:01:34,870
How dare you...
42
00:01:37,910 --> 00:01:39,430
Chuchu is my woman.
43
00:01:40,700 --> 00:01:42,320
Let's see who dares to touch her.
44
00:01:44,670 --> 00:01:46,630
Your Majesty.
45
00:01:46,790 --> 00:01:47,870
Look at him.
46
00:01:47,970 --> 00:01:49,610
Not only I'm the Empress,
47
00:01:49,610 --> 00:01:50,990
but also their senior.
48
00:01:51,230 --> 00:01:52,830
How dare they treat me like this?
49
00:01:53,220 --> 00:01:54,820
They're rebellious.
50
00:01:55,680 --> 00:01:58,000
(Young Master, forget it.)
51
00:01:58,230 --> 00:02:00,070
(Don't make a big deal out of this.)
52
00:02:00,110 --> 00:02:01,710
(It's not going to end well.)
53
00:02:02,430 --> 00:02:04,350
(Okay, I get it.)
54
00:02:05,150 --> 00:02:07,630
(Young Master
understands me by just a look.)
55
00:02:07,630 --> 00:02:09,910
(This tacit understanding is awesome.)
56
00:02:10,350 --> 00:02:11,350
Alright.
57
00:02:12,440 --> 00:02:13,490
I didn't expect
58
00:02:14,260 --> 00:02:15,940
that's how you see me.
59
00:02:17,550 --> 00:02:18,350
Alright.
60
00:02:19,350 --> 00:02:20,670
From today on,
61
00:02:21,350 --> 00:02:22,630
go wherever you like,
62
00:02:22,630 --> 00:02:24,910
be wherever you want to be.
63
00:02:25,150 --> 00:02:25,950
I...
64
00:02:26,290 --> 00:02:27,410
don't care anymore.
65
00:02:31,110 --> 00:02:33,870
Your Majesty, wait for me.
66
00:02:36,550 --> 00:02:37,590
Young Master.
67
00:02:38,150 --> 00:02:39,910
I think His Majesty
68
00:02:39,990 --> 00:02:41,550
cares about you.
69
00:02:41,910 --> 00:02:43,830
Perhaps there're
misunderstandings between you.
70
00:02:43,870 --> 00:02:44,110
No.
71
00:02:45,990 --> 00:02:47,110
To him,
72
00:02:48,460 --> 00:02:50,670
I'm the murderer who killed my mother.
73
00:02:55,070 --> 00:02:56,070
That's right.
74
00:02:57,110 --> 00:02:58,750
If I didn't exist,
75
00:03:00,350 --> 00:03:02,030
Mother might still be alive.
76
00:03:03,040 --> 00:03:04,360
That's not like it.
77
00:03:05,500 --> 00:03:07,710
Princess Mingzhu sacrificed herself
78
00:03:07,830 --> 00:03:09,510
to give birth to you.
79
00:03:09,750 --> 00:03:11,310
It proved that your life
80
00:03:11,470 --> 00:03:13,710
is more important
to her than her own life.
81
00:03:14,010 --> 00:03:15,850
And your father, Demon Emperor.
82
00:03:16,750 --> 00:03:19,510
Although he has lost his essence,
83
00:03:19,630 --> 00:03:22,190
he would love to
prepare everything well for you.
84
00:03:25,240 --> 00:03:26,040
Wuyou.
85
00:03:26,710 --> 00:03:29,230
Don't disappoint them.
86
00:03:38,310 --> 00:03:39,230
You're right.
87
00:03:39,410 --> 00:03:40,830
After all,
88
00:03:41,370 --> 00:03:42,810
I was born out of love.
89
00:03:44,940 --> 00:03:46,380
Besides, I have you now.
90
00:03:47,590 --> 00:03:48,990
God has mercy on me.
91
00:03:54,560 --> 00:03:55,360
By the way,
92
00:03:56,070 --> 00:03:58,310
what did you call me just now?
93
00:04:03,880 --> 00:04:06,070
I like it a lot.
Can you call me that again?
94
00:04:06,430 --> 00:04:07,230
No.
95
00:04:09,110 --> 00:04:10,190
Promise me,
96
00:04:10,230 --> 00:04:12,350
never call me Young Master again.
97
00:04:13,750 --> 00:04:14,870
What should I call you?
98
00:04:15,870 --> 00:04:16,870
Hubby.
99
00:04:17,950 --> 00:04:18,230
You...
100
00:04:18,390 --> 00:04:20,230
Li Wuyou, you're teasing me.
101
00:04:30,900 --> 00:04:34,310
♪The wind of the early summer♪
102
00:04:34,380 --> 00:04:37,760
♪Created a starry sky♪
103
00:04:37,940 --> 00:04:40,730
♪The dream in my heart♪
104
00:04:41,070 --> 00:04:44,750
♪Froze at the street
intersection in the morning♪
105
00:04:45,060 --> 00:04:48,841
♪I've passed the end of the galaxy♪
106
00:04:48,842 --> 00:04:52,150
♪I've seen the crowded traffic♪
107
00:04:52,220 --> 00:04:55,660
♪In my mind♪
108
00:04:56,060 --> 00:04:58,870
♪Your smile is engraved♪
6683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.