All language subtitles for Demon Emperor s Little Matchmaker 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,140 --> 00:00:10,740 =Demon Emperor's Little Matchmaker= 2 00:00:11,660 --> 00:00:13,820 =Episode 14= 3 00:00:14,750 --> 00:00:15,510 Young Master. 4 00:00:15,750 --> 00:00:17,110 Is your injury really fine? 5 00:00:17,110 --> 00:00:17,950 Be gentle. 6 00:00:18,830 --> 00:00:20,710 Should we find you a physician 7 00:00:20,710 --> 00:00:22,310 to have a look at it? 8 00:00:22,870 --> 00:00:23,910 No need. 9 00:00:25,900 --> 00:00:27,180 Don't let anyone in the palace 10 00:00:27,390 --> 00:00:29,030 know about my injury. 11 00:00:29,680 --> 00:00:31,090 I've already found out. 12 00:00:35,300 --> 00:00:36,460 Why did you leave 13 00:00:36,880 --> 00:00:38,440 without informing? 14 00:00:43,220 --> 00:00:45,100 Look at what you did to yourself. 15 00:00:46,510 --> 00:00:48,270 This courtyard isn't a prison. 16 00:00:48,600 --> 00:00:50,000 We're not criminals. 17 00:00:50,570 --> 00:00:52,150 Why can't we leave freely? 18 00:00:52,150 --> 00:00:52,710 You! 19 00:00:54,540 --> 00:00:55,540 Wanton! 20 00:00:56,910 --> 00:00:58,860 How dare you talk to me like that? 21 00:00:59,120 --> 00:01:00,280 If I knew this, 22 00:01:00,670 --> 00:01:01,710 I should have... 23 00:01:01,710 --> 00:01:02,870 Should have what? 24 00:01:03,630 --> 00:01:05,950 Should have killed me as a baby? 25 00:01:06,310 --> 00:01:07,310 Let me tell you, 26 00:01:07,910 --> 00:01:09,190 you can still do it 27 00:01:09,460 --> 00:01:10,230 right now. 28 00:01:10,310 --> 00:01:10,750 You! 29 00:01:11,550 --> 00:01:12,390 Your Majesty. 30 00:01:12,950 --> 00:01:14,590 Don't be angry. 31 00:01:15,120 --> 00:01:16,910 Since he's not grateful, 32 00:01:17,030 --> 00:01:18,950 just take it as if we've raised a vicious wolf 33 00:01:19,310 --> 00:01:20,630 and cut all ties with him. 34 00:01:20,750 --> 00:01:22,630 Let him live on his own. 35 00:01:22,670 --> 00:01:24,230 Your Majesty, this is wrong. 36 00:01:24,830 --> 00:01:26,990 His Majesty is the uncle of Young Master. 37 00:01:27,070 --> 00:01:29,550 They're a family and related in blood. 38 00:01:29,550 --> 00:01:30,910 How can they just cut all ties? 39 00:01:30,950 --> 00:01:32,270 Who do you think you are? 40 00:01:32,270 --> 00:01:33,750 You're just a lowly concubine. 41 00:01:33,750 --> 00:01:34,870 How dare you... 42 00:01:37,910 --> 00:01:39,430 Chuchu is my woman. 43 00:01:40,700 --> 00:01:42,320 Let's see who dares to touch her. 44 00:01:44,670 --> 00:01:46,630 Your Majesty. 45 00:01:46,790 --> 00:01:47,870 Look at him. 46 00:01:47,970 --> 00:01:49,610 Not only I'm the Empress, 47 00:01:49,610 --> 00:01:50,990 but also their senior. 48 00:01:51,230 --> 00:01:52,830 How dare they treat me like this? 49 00:01:53,220 --> 00:01:54,820 They're rebellious. 50 00:01:55,680 --> 00:01:58,000 (Young Master, forget it.) 51 00:01:58,230 --> 00:02:00,070 (Don't make a big deal out of this.) 52 00:02:00,110 --> 00:02:01,710 (It's not going to end well.) 53 00:02:02,430 --> 00:02:04,350 (Okay, I get it.) 54 00:02:05,150 --> 00:02:07,630 (Young Master understands me by just a look.) 55 00:02:07,630 --> 00:02:09,910 (This tacit understanding is awesome.) 56 00:02:10,350 --> 00:02:11,350 Alright. 57 00:02:12,440 --> 00:02:13,490 I didn't expect 58 00:02:14,260 --> 00:02:15,940 that's how you see me. 59 00:02:17,550 --> 00:02:18,350 Alright. 60 00:02:19,350 --> 00:02:20,670 From today on, 61 00:02:21,350 --> 00:02:22,630 go wherever you like, 62 00:02:22,630 --> 00:02:24,910 be wherever you want to be. 63 00:02:25,150 --> 00:02:25,950 I... 64 00:02:26,290 --> 00:02:27,410 don't care anymore. 65 00:02:31,110 --> 00:02:33,870 Your Majesty, wait for me. 66 00:02:36,550 --> 00:02:37,590 Young Master. 67 00:02:38,150 --> 00:02:39,910 I think His Majesty 68 00:02:39,990 --> 00:02:41,550 cares about you. 69 00:02:41,910 --> 00:02:43,830 Perhaps there're misunderstandings between you. 70 00:02:43,870 --> 00:02:44,110 No. 71 00:02:45,990 --> 00:02:47,110 To him, 72 00:02:48,460 --> 00:02:50,670 I'm the murderer who killed my mother. 73 00:02:55,070 --> 00:02:56,070 That's right. 74 00:02:57,110 --> 00:02:58,750 If I didn't exist, 75 00:03:00,350 --> 00:03:02,030 Mother might still be alive. 76 00:03:03,040 --> 00:03:04,360 That's not like it. 77 00:03:05,500 --> 00:03:07,710 Princess Mingzhu sacrificed herself 78 00:03:07,830 --> 00:03:09,510 to give birth to you. 79 00:03:09,750 --> 00:03:11,310 It proved that your life 80 00:03:11,470 --> 00:03:13,710 is more important to her than her own life. 81 00:03:14,010 --> 00:03:15,850 And your father, Demon Emperor. 82 00:03:16,750 --> 00:03:19,510 Although he has lost his essence, 83 00:03:19,630 --> 00:03:22,190 he would love to prepare everything well for you. 84 00:03:25,240 --> 00:03:26,040 Wuyou. 85 00:03:26,710 --> 00:03:29,230 Don't disappoint them. 86 00:03:38,310 --> 00:03:39,230 You're right. 87 00:03:39,410 --> 00:03:40,830 After all, 88 00:03:41,370 --> 00:03:42,810 I was born out of love. 89 00:03:44,940 --> 00:03:46,380 Besides, I have you now. 90 00:03:47,590 --> 00:03:48,990 God has mercy on me. 91 00:03:54,560 --> 00:03:55,360 By the way, 92 00:03:56,070 --> 00:03:58,310 what did you call me just now? 93 00:04:03,880 --> 00:04:06,070 I like it a lot. Can you call me that again? 94 00:04:06,430 --> 00:04:07,230 No. 95 00:04:09,110 --> 00:04:10,190 Promise me, 96 00:04:10,230 --> 00:04:12,350 never call me Young Master again. 97 00:04:13,750 --> 00:04:14,870 What should I call you? 98 00:04:15,870 --> 00:04:16,870 Hubby. 99 00:04:17,950 --> 00:04:18,230 You... 100 00:04:18,390 --> 00:04:20,230 Li Wuyou, you're teasing me. 101 00:04:30,900 --> 00:04:34,310 ♪The wind of the early summer♪ 102 00:04:34,380 --> 00:04:37,760 ♪Created a starry sky♪ 103 00:04:37,940 --> 00:04:40,730 ♪The dream in my heart♪ 104 00:04:41,070 --> 00:04:44,750 ♪Froze at the street intersection in the morning♪ 105 00:04:45,060 --> 00:04:48,841 ♪I've passed the end of the galaxy♪ 106 00:04:48,842 --> 00:04:52,150 ♪I've seen the crowded traffic♪ 107 00:04:52,220 --> 00:04:55,660 ♪In my mind♪ 108 00:04:56,060 --> 00:04:58,870 ♪Your smile is engraved♪ 6683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.