All language subtitles for Childe Xies Wine 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,640 =Childe Xie's Wine= 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,840 =Episode 18= 3 00:00:10,320 --> 00:00:11,560 Xie Tuisi! 4 00:00:12,040 --> 00:00:13,360 Why is this happening? 5 00:00:13,880 --> 00:00:15,880 Why are you so cruel? 6 00:00:22,920 --> 00:00:23,760 Mr. Zong, 7 00:00:24,480 --> 00:00:25,320 why is it you? 8 00:00:26,440 --> 00:00:27,800 Looks like your mission 9 00:00:28,840 --> 00:00:30,040 will be completed. 10 00:00:32,840 --> 00:00:34,320 Only when I enter the Spring 11 00:00:35,640 --> 00:00:37,120 and return to 2021 12 00:00:37,680 --> 00:00:39,600 can the Spring well up water 13 00:00:41,000 --> 00:00:42,800 and can Five-additive Wine be made, 14 00:00:44,600 --> 00:00:45,160 right? 15 00:00:51,720 --> 00:00:52,480 Why? 16 00:00:54,360 --> 00:00:56,000 Why is there such a cruel rule? 17 00:00:57,240 --> 00:00:58,520 Who on earth 18 00:00:58,520 --> 00:01:00,080 is making the rule? 19 00:01:02,040 --> 00:01:04,360 I came to this place without a reason. 20 00:01:05,360 --> 00:01:07,520 When I'm in love with a man, 21 00:01:08,120 --> 00:01:09,240 I'm now asked to leave. 22 00:01:11,840 --> 00:01:12,840 You can also stay, 23 00:01:13,600 --> 00:01:14,120 just like me. 24 00:01:15,440 --> 00:01:17,680 But when you fail to make Five-additive Wine, 25 00:01:18,160 --> 00:01:20,600 you have to bear the consequences with Xie Xun. 26 00:01:21,200 --> 00:01:22,400 What will you do? 27 00:01:23,400 --> 00:01:24,680 You make the decision. 28 00:01:27,720 --> 00:01:29,080 I don't want to go back. 29 00:01:29,760 --> 00:01:31,000 I have a sweetheart here 30 00:01:32,120 --> 00:01:33,000 and I have friends 31 00:01:33,000 --> 00:01:34,320 that I've never had before. 32 00:01:35,600 --> 00:01:37,320 I'm living a very happy life here. 33 00:01:39,480 --> 00:01:41,360 But I don't want Xie Xun to be executed. 34 00:01:43,080 --> 00:01:44,000 What do I do? 35 00:01:47,680 --> 00:01:48,440 Meng Yufan, 36 00:01:49,360 --> 00:01:50,360 you've grown up. 37 00:01:51,040 --> 00:01:52,640 For the rest of your life, you'll face 38 00:01:52,640 --> 00:01:54,480 countless dilemmas. 39 00:01:54,920 --> 00:01:56,680 Maybe this is the meaning 40 00:01:57,000 --> 00:01:58,840 of your trip to this place. 41 00:02:07,560 --> 00:02:09,920 To depart is easier than to meet. 42 00:02:10,840 --> 00:02:14,040 Flowers fade when spring is gone. 43 00:02:14,800 --> 00:02:17,160 Two worlds are far apart. 44 00:02:28,280 --> 00:02:28,880 Yufan, 45 00:02:30,200 --> 00:02:31,200 why are you here? 46 00:02:36,680 --> 00:02:37,480 Go back home. 47 00:02:37,480 --> 00:02:38,640 We're holding dinner for you. 48 00:02:49,480 --> 00:02:51,680 I don't want you to feel sad as I do. 49 00:02:52,880 --> 00:02:54,120 Nor do I want you to see 50 00:02:54,120 --> 00:02:55,360 how embarrassed I am. 51 00:02:56,520 --> 00:02:57,280 I hope 52 00:02:57,920 --> 00:02:59,280 before I leave, 53 00:03:00,120 --> 00:03:01,640 we can create some memories 54 00:03:02,200 --> 00:03:03,760 that are beautiful enough 55 00:03:05,440 --> 00:03:07,200 to support us 56 00:03:08,440 --> 00:03:09,480 when we're apart. 57 00:03:11,760 --> 00:03:12,680 What's wrong? 58 00:03:17,360 --> 00:03:18,200 Tomorrow, 59 00:03:18,800 --> 00:03:19,640 shall we go out for fun? 60 00:03:32,040 --> 00:03:32,880 Are you ready to go? 61 00:03:33,560 --> 00:03:35,640 Are you sure we're going out for fun 62 00:03:35,760 --> 00:03:36,520 instead of making wine today? 63 00:03:36,880 --> 00:03:37,920 We're not going to make wine today. 64 00:03:38,240 --> 00:03:39,600 Forget about the spring thing. 65 00:03:40,040 --> 00:03:40,640 Go. 66 00:03:42,294 --> 00:03:48,661 ♪Snow over a thousand years can't keep the oath♪ 67 00:03:49,216 --> 00:03:55,617 ♪Wine frozen over a thousand years remains the same♪ 68 00:03:56,084 --> 00:04:02,855 ♪Maybe in my dream I can see the distant love again♪ 69 00:04:02,925 --> 00:04:08,950 ♪I squeeze through people just to hug you once♪ 70 00:04:09,870 --> 00:04:14,978 ♪Snow over a thousand years can't keep the oath♪ 71 00:04:16,492 --> 00:04:22,324 ♪Wine frozen over a thousand years remains the same♪ 72 00:04:22,520 --> 00:04:23,440 Two bowls of sesame paste for you. 73 00:04:25,760 --> 00:04:26,200 Thank you. 74 00:04:26,800 --> 00:04:27,320 Enjoy your meal. 75 00:04:30,080 --> 00:04:31,800 How do you know I like sesame paste? 76 00:04:31,960 --> 00:04:32,960 I asked Xiaotang about it. 77 00:04:33,480 --> 00:04:35,000 She said when you were little, 78 00:04:35,000 --> 00:04:36,280 you loved to eat sesame paste. 79 00:04:36,600 --> 00:04:37,680 But you were so naughty 80 00:04:37,800 --> 00:04:39,160 that you always got the paste on your face. 81 00:04:40,400 --> 00:04:41,960 You often received a beating for that. 82 00:04:42,240 --> 00:04:44,160 Then you seldom ate any. 83 00:04:44,920 --> 00:04:46,760 It was a long time ago 84 00:04:46,760 --> 00:04:47,560 and I nearly forgot it. 85 00:04:47,800 --> 00:04:48,640 It doesn't matter. 86 00:04:48,960 --> 00:04:49,720 Now, 87 00:04:49,720 --> 00:04:51,080 you can eat as much as you want, 88 00:04:51,480 --> 00:04:53,040 even if you get it all over your face. 89 00:04:59,720 --> 00:05:00,720 Why don't you eat any? 90 00:05:16,960 --> 00:05:18,080 Is it the taste of your childhood? 91 00:05:22,400 --> 00:05:22,960 Yufan, 92 00:05:23,760 --> 00:05:25,080 I have a present for you. 93 00:05:28,280 --> 00:05:29,440 This hairpin is 94 00:05:29,840 --> 00:05:31,000 what my mother left me. 95 00:05:31,480 --> 00:05:32,240 She asked me 96 00:05:32,360 --> 00:05:33,480 to give this hairpin 97 00:05:33,760 --> 00:05:35,040 to my future wife. 98 00:05:47,400 --> 00:05:49,040 Does it look good on me? 99 00:05:49,280 --> 00:05:49,840 Yes. 100 00:05:53,600 --> 00:05:54,680 Let's get back home. 101 00:05:54,920 --> 00:05:57,000 I asked Murong to make a lot of dishes. 102 00:05:57,240 --> 00:05:58,800 Let's hurry, or we'll be late. 103 00:05:59,640 --> 00:06:00,200 Go. 104 00:06:03,120 --> 00:06:03,880 I won't give the umbrella to you. 105 00:06:09,240 --> 00:06:10,840 - Cheers. - Cheers. 106 00:06:16,480 --> 00:06:17,600 Come on. Help yourselves. 107 00:06:19,080 --> 00:06:21,240 Let me taste the dishes. 108 00:06:25,040 --> 00:06:26,400 Well done, Shang. 109 00:06:26,800 --> 00:06:28,080 You cook so well 110 00:06:28,320 --> 00:06:29,440 that you can even recruit disciples. 111 00:06:30,120 --> 00:06:31,880 I also think I can have disciples. 112 00:06:32,280 --> 00:06:34,560 Actually, my greatest desire is 113 00:06:34,680 --> 00:06:36,720 to teach people to cook. 114 00:06:37,920 --> 00:06:39,160 After the wine is made, 115 00:06:39,160 --> 00:06:39,680 let's do it, then. 116 00:06:41,880 --> 00:06:42,600 What about you, Xiaotang? 117 00:06:43,680 --> 00:06:45,040 I don't have 118 00:06:45,040 --> 00:06:46,400 a great ambition. 119 00:06:46,880 --> 00:06:49,000 I just want to have my own family. 120 00:06:56,760 --> 00:06:58,280 Say something, Shang. 121 00:06:58,760 --> 00:06:59,680 You... You'll have it. 122 00:07:02,280 --> 00:07:03,160 What about you, Xun? 123 00:07:03,480 --> 00:07:05,080 Is your dream to extend the stage? 124 00:07:08,200 --> 00:07:08,680 No. 125 00:07:08,880 --> 00:07:10,120 What is it, then? 126 00:07:11,600 --> 00:07:12,640 I also want 127 00:07:15,520 --> 00:07:16,040 a family. 128 00:07:17,440 --> 00:07:18,120 Do you want it? 129 00:07:22,680 --> 00:07:23,240 Miss Meng. 130 00:07:24,040 --> 00:07:24,920 Don't be shy. 131 00:07:25,480 --> 00:07:26,680 After the wine is made, 132 00:07:27,400 --> 00:07:28,360 let's build our families. 133 00:07:28,560 --> 00:07:29,800 Come on. Cheers. 134 00:07:30,480 --> 00:07:31,120 Right. 135 00:07:31,840 --> 00:07:33,400 Let's do it. 136 00:07:33,400 --> 00:07:33,840 Come on. 137 00:07:34,040 --> 00:07:34,760 Cheers. 138 00:07:42,320 --> 00:07:43,960 But what if 139 00:07:44,000 --> 00:07:45,960 we can't make the wine? 140 00:07:52,080 --> 00:07:53,760 Don't be discouraged, will you? 141 00:07:54,800 --> 00:07:57,000 Now that you feel so hopeless, 142 00:07:57,840 --> 00:07:59,120 let me tell you the truth. 143 00:08:01,120 --> 00:08:02,000 Actually, 144 00:08:02,240 --> 00:08:04,040 I've contacted the Third Princess. 145 00:08:04,400 --> 00:08:05,640 So, don't worry too much. 146 00:08:06,000 --> 00:08:07,840 Maybe when you wake up, 147 00:08:08,200 --> 00:08:09,080 you'll see the spring water. 148 00:08:10,600 --> 00:08:12,080 I knew it. 149 00:08:12,480 --> 00:08:14,480 I knew you were kidding me yesterday. 150 00:08:14,760 --> 00:08:16,080 I knew you could contact her. 151 00:08:18,000 --> 00:08:18,520 Come on. 152 00:08:19,400 --> 00:08:20,920 Cheers. 153 00:08:26,840 --> 00:08:28,040 Now you can rest assured, right? 154 00:08:29,360 --> 00:08:30,440 I have 155 00:08:30,760 --> 00:08:32,040 a small present for you. 156 00:08:32,320 --> 00:08:33,000 Wait for me. 157 00:08:46,800 --> 00:08:47,720 Xiaotang, it's for you. 158 00:08:49,600 --> 00:08:51,360 You're outwardly firm but inwardly gentle. 159 00:08:52,280 --> 00:08:54,320 I hope in the future, 160 00:08:54,600 --> 00:08:55,720 you can have enough confidence 161 00:08:56,120 --> 00:08:57,920 and live a wonderful life. 162 00:08:58,360 --> 00:08:58,840 Besides, 163 00:08:59,240 --> 00:09:01,200 you've already got a sweetheart. 164 00:09:01,920 --> 00:09:03,560 Stop beating people. 165 00:09:03,720 --> 00:09:04,760 It hurts. 166 00:09:05,200 --> 00:09:05,920 I'll try not to beat people. 167 00:09:08,160 --> 00:09:08,760 And this... 168 00:09:09,800 --> 00:09:10,880 It's a collection of recipes. 169 00:09:11,120 --> 00:09:11,920 Shang, it's for you. 170 00:09:14,200 --> 00:09:15,360 It contains 171 00:09:15,360 --> 00:09:16,680 the recipes of delicious dishes 172 00:09:16,680 --> 00:09:18,320 I've ever tasted. 173 00:09:19,840 --> 00:09:21,000 May you become 174 00:09:21,000 --> 00:09:22,280 the Best Chef in town soon 175 00:09:22,800 --> 00:09:24,840 and have a chubby son 176 00:09:25,000 --> 00:09:26,880 as strong and loyal as you. 177 00:09:28,160 --> 00:09:28,800 Yufan, 178 00:09:29,240 --> 00:09:29,880 rest assured. 179 00:09:30,800 --> 00:09:32,600 When we have a son, 180 00:09:33,120 --> 00:09:33,960 we will also make him 181 00:09:34,400 --> 00:09:36,080 the chef of Wuti Tavern. 182 00:09:45,800 --> 00:09:47,680 The chopsticks are for you. 183 00:09:51,600 --> 00:09:53,240 Happy chopsticks. 184 00:09:53,680 --> 00:09:54,320 They refer to 185 00:09:55,040 --> 00:09:55,640 being happy. 186 00:09:57,000 --> 00:09:57,920 Use them to taste the wine. 187 00:09:58,400 --> 00:10:00,000 Hope you'll be happy every single day 188 00:10:00,480 --> 00:10:01,320 in the future. 189 00:10:02,960 --> 00:10:03,720 Take them. 190 00:10:09,080 --> 00:10:09,800 That's all? 191 00:10:11,360 --> 00:10:12,520 You've got nothing else to say? 192 00:10:15,160 --> 00:10:16,160 I'm just giving you a present. 193 00:10:17,000 --> 00:10:18,320 Haven't I said enough? 194 00:10:18,960 --> 00:10:19,680 What else do you expect to hear? 195 00:10:20,920 --> 00:10:21,600 Miss Meng, 196 00:10:22,080 --> 00:10:24,080 why did you suddenly give us presents? 197 00:10:24,120 --> 00:10:24,960 It's weird. 198 00:10:25,560 --> 00:10:26,000 Yeah. 199 00:10:26,840 --> 00:10:28,680 It's weird. Really weird. 200 00:10:28,800 --> 00:10:29,520 Meng Yufan, 201 00:10:29,680 --> 00:10:31,080 are you keeping something from us? 202 00:10:33,080 --> 00:10:34,040 No. 203 00:10:34,520 --> 00:10:35,640 What can I keep from you? 204 00:10:36,440 --> 00:10:38,040 I just want to make you happy 205 00:10:38,040 --> 00:10:39,280 by giving you some presents. 206 00:10:39,560 --> 00:10:42,040 Xiaotang, I've thought of a new game. 207 00:10:42,320 --> 00:10:42,960 Shall I teach you? 208 00:10:42,960 --> 00:10:43,360 Sure. 209 00:10:43,360 --> 00:10:43,800 Shall we play? 210 00:10:44,560 --> 00:10:45,760 You've never played this game before. 211 00:10:46,720 --> 00:10:50,040 Here's a large grassland. 212 00:10:50,160 --> 00:10:51,600 Let's catch sheep. 213 00:10:51,800 --> 00:10:53,600 One, two, three, four, five. 214 00:10:53,720 --> 00:10:54,360 One. 215 00:10:54,480 --> 00:10:55,080 Watch again. 216 00:10:55,600 --> 00:10:57,120 Here's a large grassland. 217 00:10:57,760 --> 00:10:58,600 Join us. 218 00:11:26,363 --> 00:11:31,441 ♪Lingers between my fingers and in my world♪ 219 00:11:31,605 --> 00:11:33,917 ♪Farewell to your heart♪ 220 00:11:33,917 --> 00:11:39,061 ♪Enter the emptied room my tears can't help but♪ 221 00:11:39,061 --> 00:11:41,345 ♪Blur my vision♪ 222 00:11:41,443 --> 00:11:46,372 ♪I still remember through the window on my right♪ 223 00:11:46,584 --> 00:11:49,877 ♪That I see your smile♪ 224 00:11:50,263 --> 00:11:56,809 ♪On the day of our reunion it appears again♪ 225 00:11:58,000 --> 00:11:58,987 (Right of communication through information network) 226 00:11:58,988 --> 00:12:00,560 (reserved by Shenzhen Tencent Technology Co., Ltd.) 13235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.