Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,640
=Childe Xie's Wine=
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,840
=Episode 17=
3
00:00:20,840 --> 00:00:22,120
Where's he?
4
00:00:23,040 --> 00:00:24,240
Did he go to bed so early?
5
00:00:43,920 --> 00:00:44,480
Yufan,
6
00:00:45,160 --> 00:00:46,000
happy birthday.
7
00:00:48,400 --> 00:00:50,680
But today isn't my birthday.
8
00:00:50,840 --> 00:00:52,440
I know today isn't your birthday.
9
00:00:53,440 --> 00:00:54,520
I just think
10
00:00:54,880 --> 00:00:56,120
that I haven't been involved
11
00:00:56,200 --> 00:00:57,280
in your previous life.
12
00:00:57,760 --> 00:00:59,600
I want to be with you
every single day of your life,
13
00:01:00,360 --> 00:01:01,000
in the past,
14
00:01:01,840 --> 00:01:02,440
at present,
15
00:01:03,160 --> 00:01:03,800
and in the future.
16
00:01:04,400 --> 00:01:04,960
So,
17
00:01:05,880 --> 00:01:06,960
today we're going to
18
00:01:07,400 --> 00:01:09,440
celebrate the first twenty birthdays
19
00:01:10,040 --> 00:01:10,840
of your life.
20
00:01:21,280 --> 00:01:22,280
Is it
21
00:01:23,320 --> 00:01:25,400
the sweet egg custard?
22
00:01:26,120 --> 00:01:27,120
Isn't it the cake?
23
00:01:44,000 --> 00:01:44,680
Tastes great.
24
00:01:46,040 --> 00:01:47,040
It's the most delicious cake
25
00:01:48,000 --> 00:01:49,320
I've ever tasted.
26
00:01:50,400 --> 00:01:51,240
I'm glad you like it.
27
00:01:52,520 --> 00:01:53,000
All right.
28
00:01:54,040 --> 00:01:55,160
You've tasted the cake.
29
00:01:55,560 --> 00:01:58,160
Time to check your presents.
30
00:02:01,920 --> 00:02:02,720
Are these
31
00:02:04,240 --> 00:02:05,280
all for me?
32
00:02:07,040 --> 00:02:07,640
This is
33
00:02:08,440 --> 00:02:10,000
for your twentieth birthday.
34
00:02:11,360 --> 00:02:11,920
That is
35
00:02:12,520 --> 00:02:13,600
for your nineteenth birthday.
36
00:02:13,760 --> 00:02:14,600
The one beside it is
37
00:02:14,800 --> 00:02:15,560
for your eighteenth birthday.
38
00:02:18,400 --> 00:02:19,360
Since I was born,
39
00:02:19,840 --> 00:02:20,920
no one has given me so many presents,
40
00:02:21,480 --> 00:02:23,680
except for my family.
41
00:02:29,560 --> 00:02:30,600
These two wine cups
42
00:02:31,520 --> 00:02:32,200
are the most important.
43
00:02:32,880 --> 00:02:33,480
They're for your birthday this year.
44
00:02:37,000 --> 00:02:37,720
Xie Xun,
45
00:02:38,760 --> 00:02:40,080
you're quite tricky now.
46
00:02:40,600 --> 00:02:42,120
You didn't drink any wine before.
47
00:02:42,280 --> 00:02:43,520
Now you've even bought wine cups.
48
00:02:44,840 --> 00:02:45,760
Without the wine,
49
00:02:47,200 --> 00:02:48,880
you wouldn't have come to me.
50
00:02:49,440 --> 00:02:50,440
Without the wine,
51
00:02:51,560 --> 00:02:52,760
I wouldn't have been brave enough
52
00:02:53,000 --> 00:02:54,160
to perform on the stage.
53
00:02:55,520 --> 00:02:56,760
You let me know
54
00:02:57,440 --> 00:02:58,440
that wine can also make someone
55
00:02:58,440 --> 00:02:59,400
a nice person.
56
00:03:00,080 --> 00:03:01,400
I hope you can live a better life here
57
00:03:03,040 --> 00:03:04,640
than that in your previous world.
58
00:03:21,280 --> 00:03:22,000
Humph.
59
00:03:30,880 --> 00:03:31,840
Cousin,
60
00:03:31,920 --> 00:03:34,240
the first barrel of pulp liquor
has been distilled.
61
00:03:45,640 --> 00:03:46,400
So strong.
62
00:03:47,440 --> 00:03:48,440
Tastes good.
63
00:03:50,480 --> 00:03:51,680
Mellow and sweet.
64
00:03:52,800 --> 00:03:54,240
It's the pulp liquor
of Five-additive Wine.
65
00:03:55,200 --> 00:03:56,000
Really?
66
00:03:56,280 --> 00:03:57,080
This is great.
67
00:03:57,240 --> 00:03:58,720
What are we going to do, then?
68
00:03:59,160 --> 00:04:00,960
We're going to blend the wine.
69
00:04:01,400 --> 00:04:02,480
I remember what my father said.
70
00:04:02,720 --> 00:04:04,360
Ten jars of wine require
71
00:04:04,480 --> 00:04:05,480
five jars of additive water.
72
00:04:06,640 --> 00:04:07,880
That's why
73
00:04:08,600 --> 00:04:09,440
it's named Five-additive Wine.
74
00:04:10,360 --> 00:04:10,840
Right.
75
00:04:11,200 --> 00:04:12,080
Cousin said
76
00:04:12,440 --> 00:04:14,960
that water was essential for wine.
77
00:04:16,279 --> 00:04:17,559
Let's go find the water, then.
78
00:04:34,200 --> 00:04:35,400
Up in the mountain,
79
00:04:35,400 --> 00:04:36,880
there's a natural spring.
80
00:04:37,160 --> 00:04:38,040
Shall we go have a try?
81
00:04:38,200 --> 00:04:39,000
We've tried.
82
00:04:39,480 --> 00:04:40,840
It's not the flavor
of Five-additive Wine, either.
83
00:04:41,360 --> 00:04:43,240
Can it be the Duck's Egg Spring?
84
00:04:46,000 --> 00:04:46,840
Duck's Egg Spring?
85
00:04:47,080 --> 00:04:47,960
It sounds so familiar.
86
00:04:49,000 --> 00:04:50,880
Isn't it the holy spring of our town?
87
00:04:51,440 --> 00:04:53,280
According to the legend,
the Third Princess brought the water
88
00:04:53,280 --> 00:04:54,880
from the East Sea
and formed the Duck's Egg Spring.
89
00:04:57,440 --> 00:04:58,440
Oh, I remember.
90
00:04:58,640 --> 00:04:59,720
That's the right place.
91
00:05:00,040 --> 00:05:00,800
When I was little, my parents
92
00:05:00,800 --> 00:05:01,920
took me there to get water.
93
00:05:02,920 --> 00:05:05,120
- Go, go, go.
- Go, go, go.
94
00:05:08,440 --> 00:05:09,480
Wait for me.
95
00:05:16,160 --> 00:05:17,320
The Spring is dry.
96
00:05:17,440 --> 00:05:18,160
Oh, no.
97
00:05:18,320 --> 00:05:19,880
Even God doesn't help us.
98
00:05:19,960 --> 00:05:22,000
We'll be doomed.
99
00:05:23,680 --> 00:05:25,400
We've been trying so hard
to make Five-additive Wine.
100
00:05:26,720 --> 00:05:28,160
Do we have to give up now?
101
00:05:29,000 --> 00:05:30,720
Quit such discouraging words.
102
00:05:31,360 --> 00:05:32,400
What if
103
00:05:32,600 --> 00:05:34,360
things aren't as terrible as we think?
104
00:05:35,840 --> 00:05:36,360
Murong,
105
00:05:36,960 --> 00:05:38,040
you're well-informed.
106
00:05:38,200 --> 00:05:39,240
Go find out
107
00:05:40,120 --> 00:05:41,480
when the Spring dried up
108
00:05:41,480 --> 00:05:42,560
and where it originated.
109
00:05:43,560 --> 00:05:44,000
All right.
110
00:05:44,320 --> 00:05:45,240
I'm on it.
111
00:06:06,320 --> 00:06:07,080
Good job.
112
00:06:08,240 --> 00:06:09,680
You've finally found
the Duck's Egg Spring.
113
00:06:10,080 --> 00:06:12,080
But the Spring is dry.
114
00:06:12,640 --> 00:06:14,200
There isn't even a single drop.
115
00:06:14,240 --> 00:06:15,920
Because you still need
116
00:06:15,920 --> 00:06:16,880
the last key procedure.
117
00:06:17,240 --> 00:06:18,520
What procedure?
118
00:06:21,640 --> 00:06:22,240
Me?
119
00:06:22,560 --> 00:06:23,400
Meng Xiaofan,
120
00:06:24,440 --> 00:06:26,240
time to make a decision.
121
00:06:28,200 --> 00:06:29,080
I'll be waiting for you.
122
00:06:33,800 --> 00:06:35,080
What does it mean
123
00:06:35,840 --> 00:06:39,360
that I'm the last key procedure?
124
00:06:41,040 --> 00:06:42,800
Can I summon the Spring?
125
00:06:45,480 --> 00:06:46,960
What is the password?
126
00:06:47,920 --> 00:06:49,240
There's even "open sesame"
for the treasure.
127
00:06:53,400 --> 00:06:54,400
Forget it.
128
00:06:55,160 --> 00:06:58,480
Open sesame, spring out!
129
00:07:07,200 --> 00:07:09,520
Forward this lucky charm
130
00:07:09,520 --> 00:07:11,480
and all bad luck will be gone.
131
00:07:14,000 --> 00:07:14,760
Meng Yufan.
132
00:07:19,520 --> 00:07:20,240
Miss Yufan,
133
00:07:20,880 --> 00:07:22,080
could you do me a favor?
134
00:07:22,440 --> 00:07:22,920
What is it?
135
00:07:23,440 --> 00:07:23,920
Be seated first.
136
00:07:24,520 --> 00:07:25,360
Let me tell you a story.
137
00:07:28,800 --> 00:07:29,720
According to the legend,
138
00:07:30,320 --> 00:07:31,480
a long time ago,
139
00:07:32,520 --> 00:07:33,760
the Third Princess of the East Sea
140
00:07:33,840 --> 00:07:34,640
swooshed
141
00:07:34,960 --> 00:07:35,440
directly
142
00:07:35,440 --> 00:07:36,680
to our town,
143
00:07:36,800 --> 00:07:37,480
just like you.
144
00:07:37,680 --> 00:07:39,800
You call it time...
145
00:07:39,800 --> 00:07:40,440
Time-travel.
146
00:07:40,680 --> 00:07:41,960
Yes, yes, time-travel.
147
00:07:42,360 --> 00:07:43,880
After she came here
through the time-travel,
148
00:07:44,560 --> 00:07:46,280
she fell in love with a mortal.
149
00:07:46,680 --> 00:07:48,280
They two lived a happy life
150
00:07:48,280 --> 00:07:49,720
ever after.
151
00:07:49,920 --> 00:07:52,360
But later, there was a big drought
in the village.
152
00:07:52,360 --> 00:07:54,680
Seeing that her husband
153
00:07:54,680 --> 00:07:57,680
and other villagers would die of hunger,
154
00:07:57,680 --> 00:07:59,600
the Third Princess sacrificed herself
155
00:07:59,600 --> 00:08:01,520
by returning to where she came from
156
00:08:01,520 --> 00:08:02,600
in exchange for a good rain
157
00:08:02,600 --> 00:08:03,480
and then saved everyone.
158
00:08:03,480 --> 00:08:04,880
I just want you to do me a favor.
159
00:08:05,320 --> 00:08:07,640
Now that you also had a time-travel,
160
00:08:07,640 --> 00:08:08,960
could you contact the Third Princess
161
00:08:08,960 --> 00:08:10,280
so that she would also help us
162
00:08:10,280 --> 00:08:11,000
get some spring water?
163
00:08:13,640 --> 00:08:14,320
Shang,
164
00:08:15,040 --> 00:08:17,560
coming to the mortal world
and having a time-travel
165
00:08:18,280 --> 00:08:19,360
can be entirely different things.
166
00:08:20,280 --> 00:08:21,000
Besides,
167
00:08:21,360 --> 00:08:23,600
I don't have her contact information.
168
00:08:24,200 --> 00:08:25,160
Sorry, but I can't help.
169
00:08:28,320 --> 00:08:29,560
It doesn't matter.
170
00:08:29,760 --> 00:08:30,720
We will come up
171
00:08:30,720 --> 00:08:32,160
with some other solutions.
172
00:08:32,559 --> 00:08:33,919
Like you said, we should try hard!
173
00:08:34,972 --> 00:08:35,360
Well,
174
00:08:35,360 --> 00:08:36,440
I'm going back to the tavern.
175
00:08:36,720 --> 00:08:37,800
Come back early.
176
00:08:38,000 --> 00:08:39,320
I'll make you whatever you want to eat.
177
00:08:39,400 --> 00:08:41,840
Hairy crab, fish soup noodles...
178
00:08:42,080 --> 00:08:43,400
I'll cook whatever is available.
179
00:08:57,840 --> 00:08:58,800
The hole of the spring
180
00:08:59,320 --> 00:09:00,560
must be under the ground.
181
00:09:01,200 --> 00:09:03,280
Can it be blocked by the rocks?
182
00:09:28,400 --> 00:09:29,480
Because you still need
183
00:09:29,480 --> 00:09:31,000
the last key procedure.
184
00:09:31,440 --> 00:09:32,320
Meng Xiaofan,
185
00:09:33,320 --> 00:09:34,880
time to make a decision.
186
00:09:35,280 --> 00:09:37,800
The Third Princess sacrificed herself
187
00:09:38,200 --> 00:09:39,760
by returning to where she came from
188
00:09:40,200 --> 00:09:41,160
in exchange for a good rain
189
00:09:41,360 --> 00:09:42,200
and then saved everyone.
190
00:09:42,280 --> 00:09:43,480
Maybe you've got some mission
191
00:09:43,480 --> 00:09:44,360
to be completed.
192
00:09:45,040 --> 00:09:46,280
When you complete it,
193
00:09:46,840 --> 00:09:48,240
even if you want to stay,
194
00:09:49,200 --> 00:09:50,320
you can't stay.
195
00:09:52,800 --> 00:09:53,680
I get it.
196
00:10:01,441 --> 00:10:06,519
♪Lingers between my fingers
and in my world♪
197
00:10:06,683 --> 00:10:08,995
♪Farewell to your heart♪
198
00:10:08,995 --> 00:10:14,139
♪Enter the emptied room
my tears can't help but♪
199
00:10:14,139 --> 00:10:16,423
♪Blur my vision♪
200
00:10:16,521 --> 00:10:21,450
♪I still remember
through the window on my right♪
201
00:10:21,662 --> 00:10:24,955
♪That I see your smile♪
202
00:10:25,341 --> 00:10:31,887
♪On the day of our reunion
it appears again♪
203
00:10:33,040 --> 00:10:34,065
(Right of communication
through information network)
204
00:10:34,066 --> 00:10:35,640
(reserved by Shenzhen Tencent
Technology Co., Ltd.)
12089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.