All language subtitles for Childe Xies Wine 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,640 =Childe Xie's Wine= 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,840 =Episode 15= 3 00:00:06,120 --> 00:00:06,800 Go. 4 00:00:06,800 --> 00:00:07,440 Don't push me. 5 00:00:07,440 --> 00:00:08,160 Just go. 6 00:00:09,400 --> 00:00:10,200 Mr. Zong. 7 00:00:10,640 --> 00:00:11,760 You traveled back in time to get here, right? 8 00:00:17,560 --> 00:00:18,960 You're from the modern age. 9 00:00:19,640 --> 00:00:21,800 When I saw you for the first time, 10 00:00:22,120 --> 00:00:23,480 I doubted the authenticity 11 00:00:23,480 --> 00:00:24,840 of your stories. 12 00:00:25,560 --> 00:00:27,120 Now that I recall it, 13 00:00:27,440 --> 00:00:28,120 those were from 14 00:00:28,120 --> 00:00:29,680 Jin Yong and Gu Long's martial arts fictions. 15 00:00:29,920 --> 00:00:30,720 You may fool others, 16 00:00:30,720 --> 00:00:31,680 but not me. 17 00:00:33,960 --> 00:00:36,400 Because I traveled in time, too. 18 00:00:39,880 --> 00:00:41,080 Modern people and the ancient people 19 00:00:41,080 --> 00:00:42,600 live a similar life. 20 00:00:43,360 --> 00:00:44,640 I live here 21 00:00:44,880 --> 00:00:47,120 because I feel happy here. 22 00:00:47,600 --> 00:00:49,040 So you are a modern person. 23 00:00:53,880 --> 00:00:55,160 You've blown my cover at last. 24 00:00:57,680 --> 00:00:59,840 Do you know how we get back to the modern world? 25 00:01:04,319 --> 00:01:06,000 Miss, here's my advice. 26 00:01:06,360 --> 00:01:08,120 Don't try to resist fate. 27 00:01:09,240 --> 00:01:11,240 Everything in life is destined. 28 00:01:11,520 --> 00:01:12,240 Take me for an example. 29 00:01:12,480 --> 00:01:13,400 I've been here for decades, 30 00:01:13,800 --> 00:01:15,720 and I never tried to find a way back home. 31 00:01:16,000 --> 00:01:18,160 I'm still doing well, aren't I? 32 00:01:22,400 --> 00:01:23,680 Because 33 00:01:23,680 --> 00:01:25,160 the people here look up to you. 34 00:01:25,320 --> 00:01:27,160 They take 35 00:01:27,160 --> 00:01:28,720 your made-up stories seriously. 36 00:01:29,560 --> 00:01:30,840 So what? 37 00:01:31,120 --> 00:01:32,400 I'm doing quite well here. 38 00:01:32,480 --> 00:01:33,240 I won't go back. 39 00:01:33,360 --> 00:01:34,840 You go back if you like. 40 00:01:35,440 --> 00:01:36,360 Wait a minute. 41 00:01:36,960 --> 00:01:38,120 Mr. Zong. 42 00:01:38,520 --> 00:01:39,600 If I knew the way, 43 00:01:39,600 --> 00:01:41,240 I would have gone home, wouldn't I? 44 00:01:41,920 --> 00:01:44,480 Could you not keep the secret anymore? 45 00:01:44,480 --> 00:01:46,480 Please tell me. 46 00:01:49,400 --> 00:01:50,480 When your time comes, 47 00:01:51,080 --> 00:01:52,720 fate will take you home. 48 00:01:53,040 --> 00:01:54,320 Those who traveled in time 49 00:01:54,520 --> 00:01:56,200 will go home eventually. 50 00:01:57,560 --> 00:01:59,320 Maybe you haven't completed 51 00:01:59,320 --> 00:02:00,200 your mission here. 52 00:02:00,800 --> 00:02:01,880 When it's completed, 53 00:02:02,360 --> 00:02:03,760 even if you want to stay, 54 00:02:04,800 --> 00:02:06,040 you won't be able to. 55 00:02:14,240 --> 00:02:15,400 Those who traveled in time 56 00:02:15,720 --> 00:02:17,320 will go home eventually. 57 00:02:17,800 --> 00:02:19,400 Maybe you haven't completed 58 00:02:19,400 --> 00:02:20,440 your mission here. 59 00:02:21,000 --> 00:02:22,160 When it's completed, 60 00:02:22,480 --> 00:02:24,040 even if you want to stay, 61 00:02:24,320 --> 00:02:25,680 you won't be able to. 62 00:02:31,040 --> 00:02:32,120 What mission could it be? 63 00:02:40,400 --> 00:02:41,200 It smells so good. 64 00:02:42,080 --> 00:02:42,840 Sure it does. 65 00:02:43,080 --> 00:02:44,000 Five-addictive Wine 66 00:02:44,000 --> 00:02:45,400 is made of five kinds of grains. 67 00:02:45,680 --> 00:02:47,360 Sorghum, rice, corn, 68 00:02:47,360 --> 00:02:48,320 wheat, and sticky rice. 69 00:02:48,720 --> 00:02:50,200 These five grains are mixed up 70 00:02:50,440 --> 00:02:51,320 and fermented 71 00:02:51,320 --> 00:02:53,000 to give off their own unique fragrances. 72 00:02:53,480 --> 00:02:55,880 This is the foundation of good wine. 73 00:02:56,360 --> 00:02:57,520 Then we've made it, right? 74 00:03:02,080 --> 00:03:03,120 Still early. 75 00:03:04,120 --> 00:03:05,400 The fermentation is only the first step. 76 00:03:05,760 --> 00:03:07,160 The next step is the most crucial one. 77 00:03:07,440 --> 00:03:09,000 We distill the fermented liquid 78 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 to get the raw liquor. 79 00:03:12,160 --> 00:03:12,720 Distill? 80 00:03:12,880 --> 00:03:14,240 I'm good at it. 81 00:03:14,360 --> 00:03:15,320 There's a big pot in the kitchen. 82 00:03:15,320 --> 00:03:16,280 We put it in the pot. 83 00:03:16,480 --> 00:03:18,200 Distillation isn't steaming. 84 00:03:18,200 --> 00:03:19,520 It requires specific tools. 85 00:03:19,960 --> 00:03:21,800 But we don't have them. 86 00:03:22,920 --> 00:03:24,400 Look, we split up. 87 00:03:24,440 --> 00:03:25,400 Yufan and I 88 00:03:25,440 --> 00:03:26,920 will make the distillation tools. 89 00:03:27,520 --> 00:03:28,960 Murong, you and Xiaotang 90 00:03:28,960 --> 00:03:29,920 move the grains out. 91 00:03:30,120 --> 00:03:30,920 Don't spill them. 92 00:03:36,280 --> 00:03:36,920 Yufan. 93 00:03:37,920 --> 00:03:38,880 This is 94 00:03:38,880 --> 00:03:40,440 the sketch I have drawn 95 00:03:40,520 --> 00:03:41,640 based on my memory 96 00:03:41,760 --> 00:03:42,880 and the information on books. 97 00:03:43,440 --> 00:03:45,560 It is how a distiller looks like basically. 98 00:03:48,280 --> 00:03:51,040 But I don't really remember 99 00:03:51,120 --> 00:03:52,280 where to place the outlet tube. 100 00:03:52,560 --> 00:03:53,840 We'll make a few attempts. 101 00:03:57,440 --> 00:03:59,480 It's most efficient 102 00:03:59,480 --> 00:04:00,720 if the outlet tube is placed here. 103 00:04:01,040 --> 00:04:03,000 We can cut and put 104 00:04:03,160 --> 00:04:04,440 a piece of bamboo here, 105 00:04:04,600 --> 00:04:05,920 and let the raw liquor flow out 106 00:04:05,920 --> 00:04:06,960 through the bamboo tube. 107 00:04:09,600 --> 00:04:11,120 You're a genius, Yufan. 108 00:04:13,640 --> 00:04:15,080 I didn't have the college entrance exam for nothing. 109 00:04:16,000 --> 00:04:17,640 College entrance exam? 110 00:04:18,279 --> 00:04:18,919 What is that? 111 00:04:21,920 --> 00:04:22,600 Never mind. 112 00:04:22,600 --> 00:04:23,800 I can't really explain. 113 00:04:24,040 --> 00:04:25,320 You work on it yourself. 114 00:04:37,800 --> 00:04:39,400 From a point, 115 00:04:40,120 --> 00:04:41,960 I start to feel that I don't want to leave this place. 116 00:04:42,880 --> 00:04:44,320 But Mr. Zong said 117 00:04:44,880 --> 00:04:47,360 those who traveled in time would eventually return home. 118 00:04:48,520 --> 00:04:50,600 I suddenly fear the arrival of the moment. 119 00:04:52,480 --> 00:04:53,280 Meng Yufan, 120 00:04:54,600 --> 00:04:55,720 you can't be stuck 121 00:04:55,720 --> 00:04:57,080 in the sweet fantasy anymore. 122 00:04:58,560 --> 00:04:59,800 The deeper you sink, 123 00:05:01,800 --> 00:05:03,000 the more painful it gets 124 00:05:03,560 --> 00:05:04,440 when you leave. 125 00:05:07,040 --> 00:05:07,880 Murong, 126 00:05:08,400 --> 00:05:09,640 try the wine I mixed. 127 00:05:13,440 --> 00:05:14,200 You mixed it? 128 00:05:22,800 --> 00:05:23,520 So sweet. 129 00:05:28,640 --> 00:05:29,920 It has the taste 130 00:05:30,120 --> 00:05:31,080 of honey in it. 131 00:05:31,600 --> 00:05:32,920 I see you drink a cup of honey water 132 00:05:32,920 --> 00:05:34,760 to moisten your throat every morning, 133 00:05:35,040 --> 00:05:37,040 so I'm sure you like the honey. 134 00:05:37,360 --> 00:05:39,200 An idea hit me, 135 00:05:39,480 --> 00:05:41,080 and I mixed honey and wine. 136 00:05:41,320 --> 00:05:42,280 This wine 137 00:05:43,280 --> 00:05:44,680 is especially mixed for you. 138 00:05:45,600 --> 00:05:46,840 Especially mixed for me? 139 00:05:48,920 --> 00:05:50,480 You've been working hard lately. 140 00:05:51,040 --> 00:05:52,520 And thank you 141 00:05:52,520 --> 00:05:54,040 for kicking those bad people out. 142 00:05:54,520 --> 00:05:55,880 You were like a hero 143 00:05:55,880 --> 00:05:57,800 in Mr. Zong's stories. 144 00:05:59,240 --> 00:06:00,600 That's an overstatement. 145 00:06:00,600 --> 00:06:01,720 I'm embarrassed. 146 00:06:06,200 --> 00:06:07,040 This is some good wine. 147 00:06:07,960 --> 00:06:08,800 Next time, 148 00:06:09,000 --> 00:06:10,560 please add less honey. 149 00:06:10,760 --> 00:06:11,720 This is too sweet. 150 00:06:12,400 --> 00:06:14,280 But this is my wine cup. 151 00:06:14,280 --> 00:06:15,040 You just… 152 00:06:18,920 --> 00:06:20,200 So-Sorry. 153 00:06:20,200 --> 00:06:21,200 I... 154 00:06:21,360 --> 00:06:22,840 Wait a minute. I'll clean it for you. 155 00:06:23,280 --> 00:06:24,120 No bother. 156 00:06:24,400 --> 00:06:25,440 I don't mind. 157 00:06:30,600 --> 00:06:31,720 You don't mind, huh? 158 00:06:41,000 --> 00:06:42,800 Like the rain in a drought. 159 00:06:58,240 --> 00:06:59,280 Well done, 160 00:06:59,680 --> 00:07:00,440 Meng Yufan. 161 00:07:01,480 --> 00:07:02,440 It looks like 162 00:07:02,440 --> 00:07:03,400 you'll complete the mission soon. 163 00:07:03,960 --> 00:07:04,840 Mr. Zong said 164 00:07:05,320 --> 00:07:06,400 those who traveled in time 165 00:07:06,720 --> 00:07:08,240 wouldn't return home 166 00:07:08,240 --> 00:07:09,080 until they finish their missions. 167 00:07:09,880 --> 00:07:11,400 What is my mission? 168 00:07:13,520 --> 00:07:15,720 What are you helping Xie Xun with? 169 00:07:18,120 --> 00:07:19,080 Winemaking. 170 00:07:21,160 --> 00:07:21,920 Meng Yufan, 171 00:07:22,840 --> 00:07:25,240 you're the key to the completion of Five-addictive Wine. 172 00:07:32,800 --> 00:07:35,160 The key to winemaking? 173 00:07:37,960 --> 00:07:39,120 The key? 174 00:07:42,040 --> 00:07:43,040 The key? 175 00:07:46,320 --> 00:07:47,120 What's the meaning of that? 176 00:07:48,080 --> 00:07:48,760 Yufan. 177 00:07:51,320 --> 00:07:51,880 Yufan. 178 00:07:52,400 --> 00:07:53,400 I bought the preserved fruit 179 00:07:53,400 --> 00:07:54,280 for you on the market. 180 00:07:54,480 --> 00:07:55,600 It's very sweet. Try it. 181 00:07:58,360 --> 00:07:59,080 No. 182 00:08:05,440 --> 00:08:06,360 Stop cleaning. 183 00:08:06,360 --> 00:08:07,560 The table is shiny already. 184 00:08:09,560 --> 00:08:10,200 Follow me. 185 00:08:25,360 --> 00:08:27,000 When you said I was your boyfriend, 186 00:08:27,840 --> 00:08:28,840 were you serious? 187 00:08:30,400 --> 00:08:33,080 Sure I was, my boyfriend. 188 00:08:33,480 --> 00:08:35,200 Then why does my girlfriend 189 00:08:35,360 --> 00:08:36,440 not want others 190 00:08:36,440 --> 00:08:37,360 to see me hold her hand? 191 00:08:39,360 --> 00:08:40,200 I… 192 00:08:41,200 --> 00:08:42,560 I'm not used to it. 193 00:08:43,960 --> 00:08:45,400 Get used to it, then. 194 00:08:49,960 --> 00:08:52,400 I'm still concerned. 195 00:08:55,160 --> 00:08:56,240 Concerned about what? 196 00:08:56,480 --> 00:08:57,920 Am I not doing good enough? 197 00:08:58,240 --> 00:08:59,200 No. 198 00:08:59,200 --> 00:09:00,680 You're great. 199 00:09:02,000 --> 00:09:02,960 It is me who is not doing good enough. 200 00:09:04,120 --> 00:09:05,200 I only hope 201 00:09:05,520 --> 00:09:06,720 when I'm gone, 202 00:09:07,200 --> 00:09:08,480 you'll be over me 203 00:09:08,880 --> 00:09:09,960 and embrace your new love. 204 00:09:10,320 --> 00:09:12,000 Is it because you'll eventually leave 205 00:09:14,040 --> 00:09:15,920 like a shooting star? 206 00:09:24,750 --> 00:09:29,828 ♪Lingers between my fingers and in my world♪ 207 00:09:29,992 --> 00:09:32,304 ♪Farewell to your heart♪ 208 00:09:32,304 --> 00:09:37,448 ♪Enter the emptied room my tears can't help but♪ 209 00:09:37,448 --> 00:09:39,732 ♪Blur my vision♪ 210 00:09:39,830 --> 00:09:44,759 ♪I still remember through the window on my right♪ 211 00:09:44,971 --> 00:09:48,264 ♪That I see your smile♪ 212 00:09:48,650 --> 00:09:55,196 ♪On the day of our reunion it appears again♪ 213 00:09:56,360 --> 00:09:57,374 (Right of communication through information network) 214 00:09:57,375 --> 00:09:58,960 (reserved by Shenzhen Tencent Technology Co., Ltd.) 12528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.