All language subtitles for Childe Xies Wine 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,640 =Childe Xie's Wine= 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,840 =Episode 14= 3 00:00:05,360 --> 00:00:06,800 (Wuti Tavern) 4 00:00:06,800 --> 00:00:07,640 Isn't she last year's 5 00:00:07,640 --> 00:00:08,800 winner of Binhai Beauty Contest? 6 00:00:09,160 --> 00:00:11,280 I heard she's a special judge this year. 7 00:00:12,440 --> 00:00:13,760 She's really beautiful. 8 00:00:14,400 --> 00:00:16,560 Miss Du, your name has long been heard. 9 00:00:16,720 --> 00:00:18,320 I heard that your skin is fair 10 00:00:18,320 --> 00:00:19,400 and snow-white. 11 00:00:19,520 --> 00:00:21,800 And it appears to be true. 12 00:00:22,320 --> 00:00:23,520 I always hold you in esteem. 13 00:00:24,160 --> 00:00:26,640 I, too, want to compete in Binhai Beauty Contest. 14 00:00:26,960 --> 00:00:28,960 Do you think I have a chance? 15 00:00:30,320 --> 00:00:31,360 Have some tea, please. 16 00:00:34,720 --> 00:00:36,000 My premium brocade gown. 17 00:00:36,480 --> 00:00:37,560 My dad got it for me 18 00:00:37,920 --> 00:00:39,480 from Jiankang. 19 00:00:39,680 --> 00:00:41,080 I'll wipe it for you. 20 00:00:41,280 --> 00:00:42,080 Get lost. 21 00:00:43,160 --> 00:00:44,200 Get your filthy hand off me. 22 00:00:47,200 --> 00:00:48,200 How dare you hit me! 23 00:00:48,200 --> 00:00:49,320 You deserve it. 24 00:00:49,640 --> 00:00:51,160 Who the heck are you? 25 00:00:51,960 --> 00:00:52,840 What did she do to you? 26 00:00:52,920 --> 00:00:53,760 Why did you hit her? 27 00:00:54,160 --> 00:00:55,880 She served you with so much respect. 28 00:00:56,400 --> 00:00:57,360 Instead of saying thank you, 29 00:00:57,360 --> 00:00:58,320 you looked for trouble. 30 00:00:58,800 --> 00:01:00,120 I'll teach you a lesson. 31 00:01:00,120 --> 00:01:00,840 Get here and apologize. 32 00:01:02,000 --> 00:01:02,920 Let go of me. 33 00:01:03,840 --> 00:01:05,319 You two ugly women. 34 00:01:05,319 --> 00:01:07,080 I was selected as a royal concubine candidate this year. 35 00:01:07,640 --> 00:01:08,840 If you do anything to me, 36 00:01:09,200 --> 00:01:10,680 my dad will end your lives. 37 00:01:11,960 --> 00:01:12,920 You two losers. 38 00:01:13,280 --> 00:01:14,360 I'm being bullied here. 39 00:01:14,440 --> 00:01:15,560 Why are you still outside? 40 00:01:17,080 --> 00:01:17,680 Back off! 41 00:01:18,600 --> 00:01:20,040 I was ordered by His Majesty 42 00:01:20,040 --> 00:01:21,480 to pay the tribute of wine 43 00:01:21,480 --> 00:01:22,440 on his birthday. 44 00:01:22,560 --> 00:01:24,480 If you dare to cause trouble here at Wuti Tavern, 45 00:01:24,920 --> 00:01:25,880 the tribute will be delayed. 46 00:01:25,920 --> 00:01:27,280 Once your master 47 00:01:27,400 --> 00:01:28,840 or the magistrate knows, 48 00:01:31,760 --> 00:01:33,040 do you think you still get to be a royal concubine? 49 00:01:33,880 --> 00:01:34,520 You… 50 00:01:35,200 --> 00:01:36,200 How dares to harm Xiaotang? 51 00:01:36,240 --> 00:01:37,240 I'll chop you up! 52 00:01:39,280 --> 00:01:40,480 Where are you going? Stop! 53 00:01:41,280 --> 00:01:41,920 Apologize to her! 54 00:01:45,760 --> 00:01:46,360 Sorry. 55 00:01:46,360 --> 00:01:47,120 Louder! 56 00:01:47,760 --> 00:01:48,720 Sorry! 57 00:01:48,720 --> 00:01:49,640 You happy? 58 00:01:54,760 --> 00:01:56,040 Are you okay? 59 00:02:21,880 --> 00:02:23,520 You're wearing light make-up, aren't you? 60 00:02:23,760 --> 00:02:24,720 Why would you need it? 61 00:02:25,360 --> 00:02:27,800 I'm going to help Xiaotang get her confidence back. 62 00:02:27,960 --> 00:02:30,160 Like Xiaotang, 63 00:02:30,640 --> 00:02:32,200 my face was mocked, too. 64 00:02:32,680 --> 00:02:34,760 I didn't even have the guts to show people my real face. 65 00:02:35,120 --> 00:02:36,840 After you taught me how to do make-up that day, 66 00:02:37,120 --> 00:02:38,280 I realized 67 00:02:38,400 --> 00:02:40,480 that I wasn't that ugly after all. 68 00:02:41,200 --> 00:02:43,440 The make-up helps me gain confidence, 69 00:02:43,640 --> 00:02:46,000 and confidence is the best filter. 70 00:02:50,000 --> 00:02:51,120 Can you now get all the concerns 71 00:02:51,120 --> 00:02:52,080 out of your mind 72 00:02:52,640 --> 00:02:53,960 and stop keeping a distance from me? 73 00:02:54,680 --> 00:02:55,440 Or 74 00:02:57,160 --> 00:02:58,320 never disappear again. 75 00:03:00,600 --> 00:03:02,640 It depends on 76 00:03:02,640 --> 00:03:03,600 if you provide me with enough cosmetics. 77 00:03:04,120 --> 00:03:05,840 If not, 78 00:03:06,120 --> 00:03:07,240 I'll have to shop more. 79 00:03:10,360 --> 00:03:12,200 I'm going to buy all the cosmetics 80 00:03:12,640 --> 00:03:13,720 for you for life. 81 00:03:14,280 --> 00:03:15,160 What colors do you want? 82 00:03:16,240 --> 00:03:16,720 Make a list. 83 00:03:18,080 --> 00:03:19,560 I want the full set of Tom Ford. 84 00:03:25,640 --> 00:03:27,880 I'm happy with today's color. 85 00:03:52,680 --> 00:03:54,040 Are you here to tease me? 86 00:03:56,680 --> 00:03:58,000 Do you want to compete 87 00:03:58,000 --> 00:03:59,480 in Binhai Beauty Contest or not? 88 00:04:01,600 --> 00:04:03,560 This is made of centella. 89 00:04:03,960 --> 00:04:06,080 It helps remove the bruise. 90 00:04:06,520 --> 00:04:08,000 Apply it on your face three times a day, 91 00:04:08,240 --> 00:04:09,400 and you'll be fine in two days. 92 00:04:12,520 --> 00:04:13,720 Come on now, 93 00:04:14,000 --> 00:04:15,440 get over it. 94 00:04:16,079 --> 00:04:17,839 It's only two days, and you can still make it. 95 00:04:18,519 --> 00:04:19,839 I never said I'd go. 96 00:04:20,920 --> 00:04:21,520 What? 97 00:04:21,800 --> 00:04:23,880 A few harsh words of hers 98 00:04:24,120 --> 00:04:25,040 crushed your confidence? 99 00:04:26,480 --> 00:04:27,280 Meng Yufan, 100 00:04:28,200 --> 00:04:29,640 Miss Du called 101 00:04:29,640 --> 00:04:30,840 me ugly. 102 00:04:32,000 --> 00:04:32,840 What do you think of me? 103 00:04:33,760 --> 00:04:35,680 Ignore her nonsense. 104 00:04:36,080 --> 00:04:37,400 You're not ugly at all. 105 00:04:38,160 --> 00:04:40,360 But I don't have a pretty face. 106 00:04:41,840 --> 00:04:43,200 My fingernails are round. 107 00:04:44,000 --> 00:04:46,160 My fingers don't look nice, either. 108 00:04:49,160 --> 00:04:50,480 What's the big deal? 109 00:04:50,960 --> 00:04:52,200 Just a little bit of work, 110 00:04:52,520 --> 00:04:53,680 and these problems will all be solved. 111 00:04:54,600 --> 00:04:55,680 You have a way? 112 00:04:57,720 --> 00:04:58,680 Leave it to me. 113 00:05:00,560 --> 00:05:01,120 Keep your tummy in. 114 00:05:02,640 --> 00:05:03,200 Lift your hips. 115 00:05:04,320 --> 00:05:06,480 Keep a tight core. 116 00:05:08,000 --> 00:05:08,680 Follow me. 117 00:05:10,280 --> 00:05:12,680 Breathe in. 118 00:05:13,280 --> 00:05:14,640 Breathe out. 119 00:05:16,440 --> 00:05:18,400 Breathe in. 120 00:05:19,200 --> 00:05:20,520 Breathe out. 121 00:05:21,040 --> 00:05:22,040 Women are crazy. 122 00:05:22,240 --> 00:05:24,200 They're willing to do anything to get prettier. 123 00:05:24,800 --> 00:05:25,880 Am I right, Murong Shang? 124 00:05:34,120 --> 00:05:36,440 Now that you've learned how to shape your body, 125 00:05:36,640 --> 00:05:38,200 next, it's the make-up. 126 00:05:38,520 --> 00:05:39,800 It's actually easier. 127 00:05:40,240 --> 00:05:41,640 Here's a quatrain tip for you. 128 00:05:43,160 --> 00:05:45,800 A light base makes you a fairy. 129 00:05:46,400 --> 00:05:49,000 Make sure the eyebrows are rough and striking. 130 00:05:49,560 --> 00:05:51,920 Keep the cheeks and lips the same color. 131 00:05:52,240 --> 00:05:54,320 Facial features depend on the shading. 132 00:05:55,560 --> 00:05:56,480 Come in. 133 00:06:10,360 --> 00:06:11,720 Did you cast magic on her? 134 00:06:13,440 --> 00:06:14,080 Let me have a look. 135 00:06:21,080 --> 00:06:22,840 She's a different person now. 136 00:06:23,480 --> 00:06:24,840 Having said that, 137 00:06:25,560 --> 00:06:26,920 after taking a close look, 138 00:06:27,400 --> 00:06:29,200 it's still her eyes, 139 00:06:29,480 --> 00:06:30,840 still her nose, 140 00:06:31,640 --> 00:06:33,520 still her mouth. 141 00:06:35,560 --> 00:06:36,400 How did you pull it off? 142 00:06:36,560 --> 00:06:38,520 Xiaotang is pretty without make-up. 143 00:06:38,840 --> 00:06:40,560 I just highlighted her features. 144 00:06:41,560 --> 00:06:42,600 I didn't completely 145 00:06:42,600 --> 00:06:44,120 cover the freckles on your face 146 00:06:44,360 --> 00:06:46,120 so that you look youthful and skittish. 147 00:06:47,000 --> 00:06:48,480 Foreigners do freckle removal surgeries. 148 00:06:49,480 --> 00:06:50,320 - Foreigner? - Foreigner? 149 00:06:51,280 --> 00:06:52,040 Em, I mean… 150 00:06:52,760 --> 00:06:53,480 Westerners. 151 00:06:54,000 --> 00:06:55,560 See? I have freckles, too. 152 00:06:55,760 --> 00:06:58,240 I now love my freckles. 153 00:07:00,000 --> 00:07:01,120 After hearing so, 154 00:07:01,120 --> 00:07:02,640 I feel like 155 00:07:02,640 --> 00:07:03,880 I am quite pretty. 156 00:07:04,200 --> 00:07:05,480 It's just that no one 157 00:07:05,480 --> 00:07:06,840 discovered my beauty all along. 158 00:07:21,680 --> 00:07:22,920 Ordinary girls 159 00:07:22,920 --> 00:07:24,200 like me and Xiaotang, 160 00:07:24,360 --> 00:07:26,120 we often lack confidence 161 00:07:26,120 --> 00:07:27,040 because of how people see us. 162 00:07:27,440 --> 00:07:29,400 We even feel stressed and lost. 163 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 But 164 00:07:31,320 --> 00:07:32,320 he's the one who told me 165 00:07:32,680 --> 00:07:34,280 that everybody has 166 00:07:34,280 --> 00:07:35,640 good qualities 167 00:07:35,880 --> 00:07:37,520 and that we tend to 168 00:07:37,520 --> 00:07:39,320 neglect these real and wonderful things. 169 00:07:39,840 --> 00:07:40,720 When we confidently 170 00:07:40,720 --> 00:07:42,520 show our good qualities, 171 00:07:42,840 --> 00:07:43,840 you'll find out 172 00:07:44,320 --> 00:07:45,320 that someone 173 00:07:45,680 --> 00:07:46,920 in this world 174 00:07:47,200 --> 00:07:48,920 appreciates you for who you really are. 175 00:07:49,400 --> 00:07:51,080 (Wuti Tavern) 176 00:07:54,040 --> 00:07:54,960 Welcome, Mr. Zong. 177 00:07:55,160 --> 00:07:55,440 Good to see you. 178 00:07:55,440 --> 00:07:56,520 What would you like to drink today? 179 00:07:56,720 --> 00:07:57,480 A cup of wine, please. 180 00:07:58,400 --> 00:07:59,040 Sure. 181 00:08:02,320 --> 00:08:03,120 Mr. Zong, 182 00:08:03,240 --> 00:08:05,480 please try our new drink. 183 00:08:05,560 --> 00:08:07,120 The Pear Nectar. 184 00:08:14,720 --> 00:08:16,480 Sweet and smooth. 185 00:08:17,120 --> 00:08:17,920 Good. 186 00:08:18,480 --> 00:08:19,240 I want another cup. 187 00:08:19,960 --> 00:08:21,960 You can have the whole jug. 188 00:08:22,760 --> 00:08:23,480 Please enjoy. 189 00:08:24,400 --> 00:08:25,760 The fruit wine tastes nice. 190 00:08:26,040 --> 00:08:27,840 It kind of tastes like brandy. 191 00:08:32,880 --> 00:08:33,720 What did you say? 192 00:08:36,840 --> 00:08:38,240 Nothing. 193 00:08:39,360 --> 00:08:40,000 No. 194 00:08:41,480 --> 00:08:42,800 You mentioned brandy. 195 00:08:44,920 --> 00:08:45,720 Did I? 196 00:08:46,120 --> 00:08:46,920 No, I didn't. 197 00:08:47,960 --> 00:08:49,160 Yes, you did. 198 00:08:49,720 --> 00:08:50,080 Come on. 199 00:08:51,360 --> 00:08:51,920 Don't drag me. 200 00:08:51,960 --> 00:08:52,560 Go. 201 00:08:54,760 --> 00:08:55,440 Go. 202 00:08:55,440 --> 00:08:56,080 Don't push me. 203 00:08:56,080 --> 00:08:56,800 Just go. 204 00:08:57,920 --> 00:08:58,600 Mr. Zong. 205 00:08:59,080 --> 00:09:00,200 You traveled back in time to get here, right? 206 00:09:06,040 --> 00:09:07,480 You're from the modern age. 207 00:09:16,733 --> 00:09:21,811 ♪Lingers between my fingers and in my world♪ 208 00:09:21,975 --> 00:09:24,287 ♪Farewell to your heart♪ 209 00:09:24,287 --> 00:09:29,431 ♪Enter the emptied room my tears can't help but♪ 210 00:09:29,431 --> 00:09:31,715 ♪Blur my vision♪ 211 00:09:31,813 --> 00:09:36,742 ♪I still remember through the window on my right♪ 212 00:09:36,954 --> 00:09:40,247 ♪That I see your smile♪ 213 00:09:40,633 --> 00:09:47,179 ♪On the day of our reunion it appears again♪ 214 00:09:48,280 --> 00:09:49,357 (Right of communication through information network) 215 00:09:49,358 --> 00:09:50,880 (reserved by Shenzhen Tencent Technology Co., Ltd.) 12636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.