Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,640
=Childe Xie's Wine=
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,800
=Episode 11=
3
00:00:05,640 --> 00:00:08,080
(Wuti Tavern)
His Majesty's order on Wuti Tavern
4
00:00:08,080 --> 00:00:09,440
is Binhai's honor.
5
00:00:09,440 --> 00:00:11,600
Under the order
of the county magistrate,
6
00:00:11,680 --> 00:00:13,320
we came to provide
the treasure of Binhai,
7
00:00:13,440 --> 00:00:15,080
15 kilograms of Binhai Pears.
8
00:00:15,280 --> 00:00:17,440
They're given to you to make wine
9
00:00:17,440 --> 00:00:19,400
for tribute.
10
00:00:20,760 --> 00:00:22,760
So many Binhai Pears.
11
00:00:22,760 --> 00:00:24,000
What do we do with them?
12
00:00:32,360 --> 00:00:33,800
Binhai Pears are succulent.
13
00:00:35,440 --> 00:00:36,280
Also sweet.
14
00:00:36,840 --> 00:00:38,080
Add them into the wine!
15
00:00:38,960 --> 00:00:40,120
They can balance
16
00:00:40,120 --> 00:00:41,120
the wine's acidity and bitterness.
17
00:00:41,520 --> 00:00:43,680
Giving the wine a sweet aftertaste.
18
00:00:57,360 --> 00:00:58,200
Yummy.
19
00:01:00,520 --> 00:01:08,280
(Summer Drink New Product Pear Nectar)
20
00:01:13,720 --> 00:01:15,320
Shang, another ten orders.
21
00:01:15,320 --> 00:01:16,320
Can you cope with all the orders?
22
00:01:18,360 --> 00:01:19,440
I can handle them.
23
00:01:19,720 --> 00:01:20,520
I got it.
24
00:01:22,000 --> 00:01:23,320
I'll help you wipe the sweat.
25
00:01:25,920 --> 00:01:26,680
Thank you.
26
00:01:26,680 --> 00:01:27,240
Sure thing.
27
00:01:37,402 --> 00:01:38,234
Um,
28
00:01:38,960 --> 00:01:41,760
Table 2 has been waiting
for quite some time.
29
00:01:54,360 --> 00:01:55,240
Work harder.
30
00:02:31,760 --> 00:02:33,600
Xiaotang, have you seen your cousin?
31
00:02:33,600 --> 00:02:34,440
No.
32
00:02:56,200 --> 00:02:57,600
Xiaotang, where's my pear?
33
00:02:57,760 --> 00:02:58,360
I don't know.
34
00:02:58,360 --> 00:03:00,400
But Murong just came by.
35
00:03:06,000 --> 00:03:08,360
Wait a minute!
36
00:03:09,440 --> 00:03:10,360
What's your problem?
37
00:03:10,560 --> 00:03:11,520
You almost lost your hand.
38
00:03:11,520 --> 00:03:12,760
Who allowed you to take my pear?
39
00:03:13,440 --> 00:03:14,840
I need to finish the one last order.
40
00:03:15,240 --> 00:03:15,920
That's your order,
41
00:03:15,920 --> 00:03:17,240
you figure it out.
42
00:03:18,560 --> 00:03:19,440
I warn you.
43
00:03:19,440 --> 00:03:20,360
Don't touch my pear again.
44
00:03:23,960 --> 00:03:25,960
It's just a pear. Seriously?
45
00:03:26,560 --> 00:03:27,760
Ridiculous.
46
00:03:41,720 --> 00:03:43,040
What a long day.
47
00:03:43,440 --> 00:03:44,840
I'm exhausted.
48
00:03:48,040 --> 00:03:49,680
Wuti Tavern hasn't had so many
49
00:03:49,680 --> 00:03:51,000
customers in ages.
50
00:03:52,560 --> 00:03:55,280
This is a pleasant coincidence.
51
00:03:56,120 --> 00:03:56,920
Hey, look.
52
00:03:57,360 --> 00:03:59,120
If we make this Pear Nectar
53
00:03:59,440 --> 00:04:00,280
a symbolic product,
54
00:04:00,480 --> 00:04:01,480
and open a milk tea stand,
55
00:04:02,480 --> 00:04:03,800
we'll make a fortune.
56
00:04:04,640 --> 00:04:05,560
A milk tea stand?
57
00:04:09,640 --> 00:04:11,000
Why have you been restrained
58
00:04:11,640 --> 00:04:13,120
around me lately
59
00:04:13,800 --> 00:04:15,080
as if you don't want to be seen?
60
00:04:15,960 --> 00:04:19,480
You know Xiaotang likes you, right?
61
00:04:20,800 --> 00:04:21,680
Xiaotang?
62
00:04:22,120 --> 00:04:23,480
I only see her as my cousin.
63
00:04:23,640 --> 00:04:24,960
I have no other feelings for her.
64
00:04:25,320 --> 00:04:26,000
I swear.
65
00:04:28,240 --> 00:04:29,360
You don't have to.
66
00:04:29,840 --> 00:04:30,680
I trust you.
67
00:04:32,400 --> 00:04:34,600
It's just I just came to the tavern,
68
00:04:35,200 --> 00:04:36,080
and I cherish
69
00:04:36,080 --> 00:04:37,160
the friendship with you guys.
70
00:04:37,960 --> 00:04:39,920
I don't want Xiaotang to dislike me
71
00:04:40,600 --> 00:04:42,040
because of some love triangle.
72
00:04:43,040 --> 00:04:43,840
Friend?
73
00:04:45,520 --> 00:04:47,200
You still see me as a friend.
74
00:04:49,760 --> 00:04:50,880
So…
75
00:04:52,680 --> 00:04:53,640
What about
76
00:04:54,280 --> 00:04:55,120
boyfriend?
77
00:04:56,840 --> 00:04:58,040
What's a boyfriend?
78
00:04:58,440 --> 00:04:59,120
You…
79
00:05:00,720 --> 00:05:02,000
Are my boyfriend.
80
00:05:05,280 --> 00:05:06,240
God.
81
00:05:06,640 --> 00:05:08,080
I can't take it anymore.
82
00:05:08,800 --> 00:05:11,320
My heart is going to pop out.
83
00:05:16,320 --> 00:05:17,080
Boyfriend.
84
00:05:17,920 --> 00:05:20,240
I've been working all day long,
85
00:05:20,520 --> 00:05:22,320
and haven't drunk any water.
86
00:05:23,320 --> 00:05:24,240
Have you got some water?
87
00:05:28,200 --> 00:05:28,960
No.
88
00:05:29,960 --> 00:05:31,480
The look in your eyes betrayed you.
89
00:05:32,800 --> 00:05:33,760
No.
90
00:05:33,960 --> 00:05:35,560
Are you hiding something from me?
91
00:05:35,800 --> 00:05:36,240
Show me.
92
00:05:36,240 --> 00:05:37,040
No, I'm not.
93
00:05:37,040 --> 00:05:38,720
I've got nothing.
94
00:05:40,440 --> 00:05:41,360
Give it to me.
95
00:05:43,240 --> 00:05:45,120
I'm parched,
and you still won't give it to me?
96
00:05:45,680 --> 00:05:47,080
No, you can't eat this.
97
00:05:47,200 --> 00:05:48,800
Pear is for eating.
98
00:05:48,800 --> 00:05:49,920
You go back and eat other pears.
99
00:05:50,040 --> 00:05:51,240
But I gave this to you.
100
00:05:51,240 --> 00:05:52,600
Then it belongs to me now.
101
00:05:55,000 --> 00:05:56,240
Fine. Whatever.
102
00:05:58,840 --> 00:06:00,560
Let's share it, then.
103
00:06:00,720 --> 00:06:01,440
I'd like to try it.
104
00:06:01,880 --> 00:06:02,480
No.
105
00:06:03,000 --> 00:06:03,640
Don't eat it.
106
00:06:04,360 --> 00:06:05,080
Why?
107
00:06:07,000 --> 00:06:08,520
Back in my place,
108
00:06:08,520 --> 00:06:09,440
we don't do this thing.
109
00:06:10,520 --> 00:06:12,360
We don't share a pear.
110
00:06:13,440 --> 00:06:15,480
Or a couple would be separated.
111
00:06:16,360 --> 00:06:17,720
So…
112
00:06:18,800 --> 00:06:20,400
I don't want to talk about it.
113
00:06:20,640 --> 00:06:22,360
I'm parched.
I'm going back to drink some water.
114
00:06:25,280 --> 00:06:27,840
So you don't want
to be separated from me?
115
00:06:35,600 --> 00:06:37,360
I don't want to be separated
from you, either.
116
00:06:41,200 --> 00:06:43,000
You always say, "back in your place",
117
00:06:43,960 --> 00:06:45,520
where do you come from anyway?
118
00:06:45,920 --> 00:06:47,120
I…
119
00:06:48,280 --> 00:06:48,920
It's nothing.
120
00:06:49,520 --> 00:06:50,600
You don't have to say it.
121
00:06:51,480 --> 00:06:52,760
Maybe Murong is right
122
00:06:54,160 --> 00:06:55,400
about you not being a human girl.
123
00:07:01,280 --> 00:07:02,880
I'm actually
124
00:07:04,680 --> 00:07:06,680
a very ordinary girl.
125
00:07:07,920 --> 00:07:09,280
Maybe someday,
126
00:07:10,880 --> 00:07:12,760
when you see the real me,
127
00:07:14,760 --> 00:07:15,720
you'll be disappointed.
128
00:07:20,160 --> 00:07:21,080
The real you?
129
00:07:23,920 --> 00:07:25,800
How many more faces of yours
that I haven't seen?
130
00:07:28,520 --> 00:07:29,440
I…
131
00:07:37,600 --> 00:07:39,400
(Wuti Tavern)
132
00:07:49,080 --> 00:07:50,040
It's your own choice.
133
00:07:51,040 --> 00:07:53,600
Even if you'll look like a monster,
you'll have to deal with it.
134
00:08:07,206 --> 00:08:12,284
♪Lingers between my fingers
and in my world♪
135
00:08:12,448 --> 00:08:14,760
♪Farewell to your heart♪
136
00:08:14,760 --> 00:08:19,904
♪Enter the emptied room
my tears can't help but♪
137
00:08:19,904 --> 00:08:22,188
♪Blur my vision♪
138
00:08:22,286 --> 00:08:27,215
♪I still remember
through the window on my right♪
139
00:08:27,427 --> 00:08:30,720
♪That I see your smile♪
140
00:08:31,106 --> 00:08:37,652
♪On the day of our reunion
it appears again♪
141
00:08:38,840 --> 00:08:39,830
(Right of communication
through information network)
142
00:08:39,831 --> 00:08:41,440
(reserved by Shenzhen Tencent
Technology Co., Ltd.)
8310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.