All language subtitles for Childe Xies Wine 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,640 =Childe Xie's Wine= 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,800 =Episode 9= 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,240 Good. Good. 4 00:00:20,240 --> 00:00:23,000 The strips are crispy, but not greasy. 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,440 They have a nice aftertaste, too. 6 00:00:27,240 --> 00:00:28,640 And they... 7 00:00:28,640 --> 00:00:31,240 My Lord, they're chips. 8 00:00:32,119 --> 00:00:34,880 The strips taste so good. 9 00:00:35,400 --> 00:00:36,640 What are they made of? 10 00:00:36,800 --> 00:00:37,960 For your information, 11 00:00:38,080 --> 00:00:39,120 the strips are 12 00:00:39,120 --> 00:00:40,720 made of potatoes. 13 00:00:43,040 --> 00:00:44,880 Simple potatoes 14 00:00:44,880 --> 00:00:47,000 can be made into such delicious food. 15 00:00:47,320 --> 00:00:48,360 Impressive. 16 00:00:50,280 --> 00:00:51,000 Make some more for me. 17 00:00:51,400 --> 00:00:53,760 I'll take them back for my wife. 18 00:00:54,320 --> 00:00:55,560 Thank you for the compliment. 19 00:00:56,120 --> 00:00:57,640 I've already prepared some for you. 20 00:00:58,840 --> 00:01:00,160 It's considerate of you. 21 00:01:11,120 --> 00:01:12,800 I nearly forgot the business. 22 00:01:12,920 --> 00:01:14,840 An oral instruction from His Majesty. 23 00:01:20,720 --> 00:01:22,640 The eighth month of this year 24 00:01:22,640 --> 00:01:24,840 will be His Majesty's birthday. 25 00:01:25,280 --> 00:01:27,480 Wuti Tavern is hereby ordered 26 00:01:27,480 --> 00:01:28,360 to offer ten jars of Five-additive Wine 27 00:01:28,480 --> 00:01:31,320 in three months. 28 00:01:31,320 --> 00:01:32,880 Respect this. 29 00:01:33,160 --> 00:01:34,720 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 30 00:01:38,640 --> 00:01:39,200 You may rise. 31 00:01:44,640 --> 00:01:45,600 Hope you'll do a good job. 32 00:01:46,000 --> 00:01:46,640 Yes, My Lord. 33 00:01:47,160 --> 00:01:48,320 Don't tarnish 34 00:01:48,560 --> 00:01:50,040 the reputation of your tavern. 35 00:01:59,520 --> 00:02:00,440 I'll take my leave. 36 00:02:10,440 --> 00:02:11,240 Ten jars. 37 00:02:11,240 --> 00:02:12,320 Ten jars of Five-additive Wine. 38 00:02:12,320 --> 00:02:13,960 How can we offer so many jars to His Majesty? 39 00:02:14,240 --> 00:02:15,080 Don't panic. 40 00:02:15,080 --> 00:02:16,120 There's some in the cellar, isn't there? 41 00:02:16,120 --> 00:02:17,240 Only one jar. 42 00:02:17,240 --> 00:02:18,080 It's made by your grandfather. 43 00:02:18,200 --> 00:02:19,440 Even your father failed to make any. 44 00:02:19,440 --> 00:02:21,880 My father failed, but it doesn't mean I can't make it. 45 00:02:21,880 --> 00:02:22,400 You can make it? 46 00:02:22,400 --> 00:02:23,440 You can sing and dance. 47 00:02:23,440 --> 00:02:24,680 But you can't make wine. 48 00:02:24,920 --> 00:02:26,000 I can't make wine? 49 00:02:26,000 --> 00:02:27,320 Stop quarreling. 50 00:02:27,640 --> 00:02:29,560 We have one jar, right? 51 00:02:29,880 --> 00:02:31,480 You haven't tasted it before. 52 00:02:31,760 --> 00:02:33,680 Shall we go taste it 53 00:02:33,800 --> 00:02:35,880 and try to make some? 54 00:02:36,240 --> 00:02:38,040 Look, she's always reliable. 55 00:02:38,040 --> 00:02:38,800 Let's get to the cellar immediately. 56 00:02:38,800 --> 00:02:40,480 She's reliable, not you. 57 00:02:46,320 --> 00:02:47,760 Are you sure 58 00:02:47,760 --> 00:02:48,800 this is the jar of Five-additive Wine? 59 00:02:50,120 --> 00:02:51,200 I'm sure. 60 00:02:52,040 --> 00:02:53,200 Why is it empty, then? 61 00:02:54,040 --> 00:02:55,080 Did you drink it on the sly? 62 00:02:55,480 --> 00:02:56,480 How is that possible? 63 00:02:56,800 --> 00:02:58,040 Did Fengren drink it? 64 00:02:58,600 --> 00:03:00,480 He doesn't even know where the cellar is. 65 00:03:00,920 --> 00:03:02,400 Then you stole it for him. 66 00:03:02,560 --> 00:03:03,600 Don't think I didn't see that. 67 00:03:04,160 --> 00:03:06,200 You always let him drink on credit 68 00:03:06,400 --> 00:03:08,000 and offer good dishes to him 69 00:03:08,320 --> 00:03:09,960 so that he can tell you some stories. 70 00:03:10,080 --> 00:03:11,200 You... 71 00:03:11,640 --> 00:03:13,080 Come on, girl. 72 00:03:13,280 --> 00:03:15,520 Why don't you suspect your cousin? 73 00:03:15,840 --> 00:03:17,040 He doesn't drink. 74 00:03:17,200 --> 00:03:18,240 If you didn't steal the wine, 75 00:03:18,600 --> 00:03:19,520 someone else did. 76 00:03:20,040 --> 00:03:20,600 Who? 77 00:03:22,000 --> 00:03:22,760 Meng Yufan. 78 00:03:23,440 --> 00:03:24,480 It must be her. 79 00:03:25,240 --> 00:03:26,920 She hasn't been seen all day. 80 00:03:27,400 --> 00:03:28,600 She must be hiding out of guilt. 81 00:03:29,480 --> 00:03:31,440 Xiaotang, don't talk nonsense 82 00:03:31,560 --> 00:03:32,360 without evidence. 83 00:03:32,840 --> 00:03:33,760 Yeah. 84 00:03:33,920 --> 00:03:36,720 Yufan wouldn't do such a thing. 85 00:03:36,960 --> 00:03:38,760 She cares a lot for our tavern, 86 00:03:38,880 --> 00:03:39,400 doesn't she? 87 00:03:39,600 --> 00:03:41,560 She wouldn't steal our treasure. 88 00:03:42,320 --> 00:03:43,560 I also told her 89 00:03:43,920 --> 00:03:45,240 that Five-additive Wine is of vital importance. 90 00:03:45,880 --> 00:03:47,120 She isn't an unruly girl. 91 00:03:48,000 --> 00:03:49,080 You're just bewitched 92 00:03:49,080 --> 00:03:50,520 by that seductive girl. 93 00:03:50,960 --> 00:03:51,880 Stop it. 94 00:03:52,720 --> 00:03:54,880 Who stole the wine no longer matters. 95 00:03:56,480 --> 00:03:58,600 Without it, I just can't make more. 96 00:04:00,640 --> 00:04:02,640 I tasted Five-additive Wine when I was little. 97 00:04:03,280 --> 00:04:04,360 But I don't remember its taste now. 98 00:04:09,200 --> 00:04:10,480 It's a capital crime when we can't provide the wine. 99 00:04:12,040 --> 00:04:13,120 You'd better leave early. 100 00:04:14,480 --> 00:04:16,280 What about you? 101 00:04:21,279 --> 00:04:24,040 Wuti Tavern is my family business. 102 00:04:25,400 --> 00:04:26,480 In case of any problem, 103 00:04:27,920 --> 00:04:28,800 I'll take responsibility alone. 104 00:04:30,600 --> 00:04:31,560 I'm not leaving. 105 00:04:35,960 --> 00:04:37,920 Fine. Very well. 106 00:04:38,880 --> 00:04:39,840 Under such circumstances, 107 00:04:40,000 --> 00:04:40,720 I won't be dramatic. 108 00:04:42,560 --> 00:04:43,480 I'm still young. 109 00:04:43,760 --> 00:04:45,040 I don't want to die here with you. 110 00:04:46,760 --> 00:04:47,600 See you. 111 00:04:51,560 --> 00:04:52,600 Murong. 112 00:05:01,000 --> 00:05:02,800 Meng Yufan, come out! 113 00:05:09,960 --> 00:05:11,160 Why are you wearing a veil? 114 00:05:13,160 --> 00:05:14,280 I feel unwell. 115 00:05:14,880 --> 00:05:15,440 Tell me! 116 00:05:16,120 --> 00:05:17,200 Did you drink up 117 00:05:17,200 --> 00:05:18,160 Five-additive Wine in the cellar? 118 00:05:22,680 --> 00:05:23,280 No. 119 00:05:23,560 --> 00:05:24,560 I hope you didn't. 120 00:05:25,800 --> 00:05:27,000 Otherwise, you'll be 121 00:05:27,000 --> 00:05:28,400 killing my cousin. 122 00:05:29,000 --> 00:05:30,560 And I won't forgive you all my life. 123 00:05:31,240 --> 00:05:32,120 What happened? 124 00:05:32,200 --> 00:05:33,720 A lord from the Brewing Bureau came today. 125 00:05:34,520 --> 00:05:36,720 If we can't offer ten jars of Five-additive Wine, 126 00:05:37,240 --> 00:05:38,400 we'll be executed. 127 00:05:40,560 --> 00:05:41,680 Cousin has decided 128 00:05:41,680 --> 00:05:43,120 to take responsibility alone. 129 00:05:44,080 --> 00:05:45,440 Get packed and leave. 130 00:05:54,920 --> 00:05:56,440 What are you hesitating for? 131 00:05:57,120 --> 00:05:59,520 You've got everything you expected 132 00:05:59,920 --> 00:06:01,360 only because of your face. 133 00:06:02,120 --> 00:06:05,040 Think about your original ugly face. 134 00:06:05,240 --> 00:06:06,920 Can Xie Xun kiss it? 135 00:06:08,040 --> 00:06:09,800 You've already got him in danger. 136 00:06:10,200 --> 00:06:11,600 How dare you still drink the wine? 137 00:06:12,160 --> 00:06:13,760 It's like a Pandora's box. 138 00:06:13,960 --> 00:06:15,320 Just close the box. 139 00:06:15,720 --> 00:06:18,040 Are you going to deceive Xie Xun all your life? 140 00:06:18,880 --> 00:06:19,680 But... 141 00:06:20,440 --> 00:06:22,520 I really don't want to lose him. 142 00:06:23,120 --> 00:06:24,880 Then do you want Xie Xun, 143 00:06:24,880 --> 00:06:26,640 Xiaotang, and Murong to be killed? 144 00:06:26,640 --> 00:06:28,160 Don't exaggerate it. 145 00:06:28,640 --> 00:06:30,200 He can make more wine. 146 00:06:30,680 --> 00:06:32,120 But what can you do 147 00:06:32,520 --> 00:06:34,720 to get such a beautiful face? 148 00:06:35,520 --> 00:06:37,040 Stop deceiving her. 149 00:06:37,320 --> 00:06:38,440 A beautiful face is important. 150 00:06:38,760 --> 00:06:40,000 But being a kind person 151 00:06:40,000 --> 00:06:40,840 can be more important. 152 00:06:41,160 --> 00:06:43,360 Besides, I don't think I'm worse than you. 153 00:06:43,520 --> 00:06:44,840 Ask yourself. 154 00:06:45,200 --> 00:06:46,800 Don't you want to be me? 155 00:06:47,240 --> 00:06:48,400 When you become me, 156 00:06:48,920 --> 00:06:51,080 you'll own everything you have now. 157 00:06:51,080 --> 00:06:52,280 And you'll have Xie Xun. 158 00:06:53,120 --> 00:06:54,520 But when you're only yourself, 159 00:06:55,440 --> 00:06:57,080 you'll have nothing. 160 00:06:57,600 --> 00:06:58,360 Enough! 161 00:07:07,920 --> 00:07:08,920 Who's that? 162 00:07:09,240 --> 00:07:10,040 It's me. 163 00:07:11,200 --> 00:07:12,680 I didn't see you today. 164 00:07:13,000 --> 00:07:14,040 Are you all right? 165 00:07:15,520 --> 00:07:16,240 Yufan, 166 00:07:17,320 --> 00:07:18,680 I made some dishes for you. 167 00:07:19,600 --> 00:07:21,000 If it's not convenient for you, 168 00:07:21,160 --> 00:07:22,200 I'll put them outside your room. 169 00:07:22,400 --> 00:07:23,280 Take some rest first. 170 00:07:24,160 --> 00:07:25,240 Wait a minute. 171 00:07:46,880 --> 00:07:47,840 What's wrong with you? 172 00:07:49,160 --> 00:07:50,000 Maybe 173 00:07:50,280 --> 00:07:52,400 I caught a cold because of the strong wind last night. 174 00:07:52,800 --> 00:07:53,920 I cough a little. 175 00:07:59,720 --> 00:08:01,480 If you haven't decided to accept me, 176 00:08:01,960 --> 00:08:02,680 it doesn't matter. 177 00:08:03,520 --> 00:08:04,440 I came 178 00:08:04,440 --> 00:08:05,480 to talk with you about it. 179 00:08:06,160 --> 00:08:07,080 You get it wrong. 180 00:08:08,520 --> 00:08:10,240 I just don't want to get you sick. 181 00:08:19,840 --> 00:08:20,960 I'm not afraid of that. 182 00:08:29,960 --> 00:08:31,080 You have a cold. 183 00:08:31,320 --> 00:08:32,400 Such dishes are too greasy. 184 00:08:32,600 --> 00:08:33,560 I'll go make some porridge for you. 185 00:08:33,760 --> 00:08:34,720 Wait here for me. 186 00:09:04,640 --> 00:09:05,960 There's only one jar left. 187 00:09:08,800 --> 00:09:10,160 If I don't return it to Xie Xun, 188 00:09:11,400 --> 00:09:13,040 he'll be executed. 189 00:09:17,040 --> 00:09:19,360 But he didn't ask about it at all. 190 00:09:22,680 --> 00:09:23,720 I won't let him die. 191 00:09:34,209 --> 00:09:39,287 ♪Lingers between my fingers and in my world♪ 192 00:09:39,451 --> 00:09:41,763 ♪Farewell to your heart♪ 193 00:09:41,763 --> 00:09:46,907 ♪Enter the emptied room my tears can't help but♪ 194 00:09:46,907 --> 00:09:49,191 ♪Blur my vision♪ 195 00:09:49,289 --> 00:09:54,218 ♪I still remember through the window on my right♪ 196 00:09:54,430 --> 00:09:57,723 ♪That I see your smile♪ 197 00:09:58,109 --> 00:10:04,655 ♪On the day of our reunion it appears again♪ 198 00:10:05,880 --> 00:10:06,833 (Right of communication through information network) 199 00:10:06,834 --> 00:10:08,480 (reserved by Shenzhen Tencent Technology Co., Ltd.) 12026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.