Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,640
=Childe Xie's Wine=
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,840
=Episode 2=
3
00:00:10,080 --> 00:00:11,600
What happened back there?
4
00:00:13,000 --> 00:00:13,760
Was it a dream?
5
00:00:14,720 --> 00:00:15,880
Or a game?
6
00:00:16,840 --> 00:00:19,440
Or I traveled back in time?
7
00:00:22,240 --> 00:00:23,040
It was neither of them.
8
00:00:28,040 --> 00:00:29,320
It is your heart-world.
9
00:00:31,160 --> 00:00:32,240
Xie Tuisi?
10
00:00:33,440 --> 00:00:34,640
You brought me here?
11
00:00:40,720 --> 00:00:42,080
You wished for a pretty face,
12
00:00:42,640 --> 00:00:44,360
and a sweet relationship, right?
13
00:00:45,720 --> 00:00:46,680
Are you willing to let me
14
00:00:46,680 --> 00:00:47,680
fulfill your wishes?
15
00:00:58,720 --> 00:01:00,000
Can you?
16
00:01:02,240 --> 00:01:03,040
As long as you believe
17
00:01:03,040 --> 00:01:04,880
that all this is real,
18
00:01:05,880 --> 00:01:07,280
then your dreams will come true.
19
00:01:08,920 --> 00:01:10,200
Drink a cup of wine
20
00:01:10,400 --> 00:01:11,280
in every 12 hours
21
00:01:12,160 --> 00:01:13,480
to maintain your pretty face.
22
00:01:14,920 --> 00:01:16,360
The sun is out,
but you're sleeping still?
23
00:01:16,440 --> 00:01:17,600
Get up and get to work!
24
00:01:20,640 --> 00:01:21,840
I've checked.
25
00:01:22,000 --> 00:01:23,280
Other than this black thing,
26
00:01:23,280 --> 00:01:24,240
you've got nothing on you.
27
00:01:24,800 --> 00:01:26,520
But you broke my cousin's vase,
28
00:01:26,520 --> 00:01:27,440
so you have to pay for it.
29
00:01:27,720 --> 00:01:28,680
Hurry, start working!
30
00:01:29,160 --> 00:01:30,760
Washing dishes, sweeping the ground,
chopping the firewood.
31
00:01:31,200 --> 00:01:32,240
The work won't be done by itself.
32
00:01:44,200 --> 00:01:45,680
When your question
33
00:01:45,680 --> 00:01:47,120
is answered,
34
00:01:47,440 --> 00:01:48,320
you'll be able to return
35
00:01:48,320 --> 00:01:49,480
to your world.
36
00:01:51,480 --> 00:01:54,160
I can go back
once the question is answered?
37
00:02:05,240 --> 00:02:06,480
Is this really me?
38
00:02:08,800 --> 00:02:09,880
I'm much prettier.
39
00:02:13,960 --> 00:02:14,560
So…
40
00:02:15,880 --> 00:02:17,400
Now that I'm pretty,
41
00:02:18,640 --> 00:02:20,440
next thing will be…
42
00:02:22,840 --> 00:02:23,600
A romantic relationship?
43
00:02:25,840 --> 00:02:26,840
I warn you.
44
00:02:27,040 --> 00:02:28,360
Get your dirty thoughts
out of your mind.
45
00:02:28,440 --> 00:02:29,200
If you dare
46
00:02:29,200 --> 00:02:30,400
to grow feelings for my cousin,
47
00:02:30,640 --> 00:02:31,080
I swear I'll…
48
00:02:31,080 --> 00:02:31,600
Wait a minute!
49
00:02:32,080 --> 00:02:32,920
I'll go to work.
50
00:02:35,320 --> 00:02:36,160
At the time,
51
00:02:36,920 --> 00:02:41,000
Shaolin, Wudang, Emei, Kongtong,
52
00:02:41,080 --> 00:02:44,440
Mount Hua, Mount Song,
South Mount Heng, North Mount Heng,
53
00:02:44,720 --> 00:02:47,800
Mount Tai, Qingcheng,
Quanzhen, Shushan,
54
00:02:48,080 --> 00:02:50,480
five mountains and eight sects
55
00:02:50,480 --> 00:02:51,720
got me surrounded.
56
00:02:52,120 --> 00:02:55,200
I cast Water-moon Out of the Cave,
57
00:02:55,200 --> 00:02:56,160
and in an instant…
58
00:02:56,160 --> 00:02:57,080
Feng. Feng.
59
00:02:57,520 --> 00:03:00,160
I heard you mention 13 sects?
60
00:03:04,400 --> 00:03:05,320
It doesn't matter.
61
00:03:06,160 --> 00:03:08,720
I was cornered.
62
00:03:08,720 --> 00:03:09,960
I was in peril.
63
00:03:10,360 --> 00:03:11,400
Chu'er and I
64
00:03:11,840 --> 00:03:14,200
were driven to the cliff…
65
00:03:15,000 --> 00:03:15,360
Feng,
66
00:03:15,360 --> 00:03:16,280
I know the rest.
67
00:03:16,360 --> 00:03:18,280
In order to keep Chu'er safe,
68
00:03:19,040 --> 00:03:20,440
you chose to be held hostage.
69
00:03:20,600 --> 00:03:22,240
You then fought them
for seven days and nights.
70
00:03:22,600 --> 00:03:24,800
In desperation, you cast
Water-moon Out of the Cave
71
00:03:25,000 --> 00:03:26,280
as you were ready to die with them.
72
00:03:26,920 --> 00:03:29,600
At last, you fell off the cliff
and staggered to this place.
73
00:03:32,480 --> 00:03:33,920
That's why I find it interesting
74
00:03:34,480 --> 00:03:36,120
to chat with you, Murong.
75
00:03:38,120 --> 00:03:38,880
Here's a toast to you.
76
00:03:42,000 --> 00:03:43,080
A good chat over a cup of wine.
77
00:03:43,560 --> 00:03:45,520
Such a wonderful thing in life.
78
00:03:48,440 --> 00:03:49,760
But the wine alone
79
00:03:49,760 --> 00:03:50,800
is kind of tedious.
80
00:03:51,040 --> 00:03:52,400
If there were some dishes,
81
00:03:52,400 --> 00:03:52,920
that would be…
82
00:03:53,240 --> 00:03:53,880
I got it.
83
00:03:56,720 --> 00:03:57,440
Wait a minute.
84
00:03:58,160 --> 00:03:58,640
Feng,
85
00:03:58,640 --> 00:04:00,160
you've seen the world.
86
00:04:00,800 --> 00:04:01,560
Hence,
87
00:04:01,720 --> 00:04:02,840
I'd like to show you something.
88
00:04:03,760 --> 00:04:04,800
What is it?
89
00:04:08,680 --> 00:04:09,480
Let me see.
90
00:04:12,800 --> 00:04:14,680
Do the work
91
00:04:16,000 --> 00:04:17,960
or eat the chip.
92
00:04:18,200 --> 00:04:18,720
Feng,
93
00:04:18,720 --> 00:04:20,160
you know the words?
94
00:04:35,560 --> 00:04:37,840
These are like small gold bars.
95
00:04:42,200 --> 00:04:43,920
It may be royal property.
96
00:04:44,000 --> 00:04:45,320
How did you get it?
97
00:04:45,640 --> 00:04:48,200
I… Yesterday, I was…
98
00:04:48,280 --> 00:04:50,040
I was tidying things up,
99
00:04:50,040 --> 00:04:51,480
and it fell to the ground.
100
00:04:52,240 --> 00:04:54,160
I saw one was open.
101
00:04:54,160 --> 00:04:55,360
And it smelled so good.
102
00:04:55,360 --> 00:04:56,160
But I didn't dare to eat it.
103
00:04:56,160 --> 00:04:58,280
The paper bag felt…
104
00:04:58,800 --> 00:04:59,840
So soft,
105
00:05:00,120 --> 00:05:00,880
but it wouldn't be torn.
106
00:05:01,040 --> 00:05:02,080
It's just amazing,
107
00:05:02,720 --> 00:05:04,120
so I put it away.
108
00:05:05,480 --> 00:05:06,400
Royal property
109
00:05:06,640 --> 00:05:08,680
isn't something that we civilians
110
00:05:08,680 --> 00:05:09,680
get to comprehend.
111
00:05:10,200 --> 00:05:13,240
Just put it back where you found it.
112
00:05:19,560 --> 00:05:21,360
Those are my chips.
113
00:05:22,000 --> 00:05:23,160
They took them away, too?
114
00:05:24,040 --> 00:05:26,440
Fortunately, I got my cellphone back.
115
00:05:35,360 --> 00:05:37,440
I have to work to pay for the vase?
116
00:05:38,440 --> 00:05:40,360
Then I won't be able
to have a relationship.
117
00:05:42,160 --> 00:05:42,680
No.
118
00:05:43,760 --> 00:05:45,640
I need to go out and find my love.
119
00:05:56,160 --> 00:05:57,280
Could you watch the road?
120
00:05:59,480 --> 00:06:00,640
Xie Tuisi?
121
00:06:01,360 --> 00:06:02,880
It feels so familiar.
122
00:06:03,400 --> 00:06:04,240
I can't be mistaken.
123
00:06:06,200 --> 00:06:06,960
What's your name?
124
00:06:07,760 --> 00:06:08,440
Meng.
125
00:06:10,240 --> 00:06:11,320
Meng Xiaofan.
126
00:06:11,640 --> 00:06:13,040
My name is too lame
for this pretty face.
127
00:06:15,920 --> 00:06:17,280
I'm Meng Yufan.
128
00:06:17,680 --> 00:06:20,160
Nice to see you.
129
00:06:27,040 --> 00:06:28,080
What is he going to do?
130
00:06:28,920 --> 00:06:30,400
Here we go. Here we go.
131
00:06:31,640 --> 00:06:33,120
I don't need to go out?
132
00:06:44,844 --> 00:06:49,922
♪Lingers between my fingers
and in my world♪
133
00:06:50,086 --> 00:06:52,398
♪Farewell to your heart♪
134
00:06:52,398 --> 00:06:57,542
♪Enter the emptied room
my tears can't help but♪
135
00:06:57,542 --> 00:06:59,826
♪Blur my vision♪
136
00:07:16,355 --> 00:07:17,926
(Right of communication
through information network)
137
00:07:17,950 --> 00:07:19,520
(reserved by Shenzhen Tencent
Technology Co., Ltd.)
8052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.