All language subtitles for Chicago Med S07E08 Just As a Snake Sheds Its Skin 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,395 --> 00:00:06,093 I had your van towed. 2 00:00:06,136 --> 00:00:08,791 - You took my home. How could you?! 3 00:00:08,834 --> 00:00:11,707 - I gotta go. - Mom, stop! Mom! 4 00:00:12,838 --> 00:00:15,058 - I'm a little concerned. - What do you mean? 5 00:00:15,102 --> 00:00:16,451 - When capable people like yourself 6 00:00:16,494 --> 00:00:18,583 feel like they need a little extra help... 7 00:00:18,627 --> 00:00:20,498 I'm not on anything. 8 00:00:20,542 --> 00:00:23,197 - Do you feel like you've been morally compromised 9 00:00:23,240 --> 00:00:24,850 promoting the Vas-COM? 10 00:00:24,894 --> 00:00:26,243 I don't feel so good. 11 00:00:29,203 --> 00:00:30,247 How about drinks? 12 00:00:30,291 --> 00:00:31,509 - I don't think it's appropriate 13 00:00:31,553 --> 00:00:32,728 for me to date a patient. 14 00:00:32,771 --> 00:00:35,339 You know how to reach me. 15 00:00:37,385 --> 00:00:38,473 You saved me. 16 00:00:38,516 --> 00:00:40,344 - Another round of Arnold Palmers? 17 00:00:41,345 --> 00:00:42,694 - Just because I can't drink doesn't mean 18 00:00:42,738 --> 00:00:44,044 you have to abstain. 19 00:00:44,087 --> 00:00:46,829 Arnold Palmer for me. Mezcal for the gentleman. 20 00:00:46,872 --> 00:00:49,484 Double shot. Best you got. 21 00:00:49,527 --> 00:00:51,181 - You trying to take advantage of me now? 22 00:00:51,225 --> 00:00:52,226 Oh, no. 23 00:00:52,269 --> 00:00:53,531 I like my prey alert and engaged. 24 00:00:53,575 --> 00:00:57,318 - Oh, I'm sure you do. 25 00:00:57,361 --> 00:00:59,798 - Hey, what's up, man? - Hey, Big D. 26 00:01:00,886 --> 00:01:02,540 What was I saying? 27 00:01:02,584 --> 00:01:04,716 - Oh, you was telling me about some knucklehead kid 28 00:01:04,760 --> 00:01:06,588 that busted up his leg on a skateboard. 29 00:01:06,631 --> 00:01:09,286 - He had a bone sticking through his shin 30 00:01:09,330 --> 00:01:11,593 and then his foot just was like-- 31 00:01:11,636 --> 00:01:13,899 - Hey, come on. Stop it. 32 00:01:13,943 --> 00:01:16,250 Hey, Uncle Joe, I ain't see him in a minute. 33 00:01:16,293 --> 00:01:17,468 No, no, no, no, no, no, no. 34 00:01:17,512 --> 00:01:19,122 I think it's probably best to let him be. 35 00:01:19,166 --> 00:01:20,515 He's not in a good place right now. 36 00:01:20,558 --> 00:01:23,170 - Why? - Sergeant Kerry. 37 00:01:23,213 --> 00:01:24,910 Oh, man. 38 00:01:24,954 --> 00:01:26,564 He up to his antics again, huh? 39 00:01:26,608 --> 00:01:28,349 - Yeah. He put him on rubber gun squad. 40 00:01:28,392 --> 00:01:29,698 Desk duty for what? 41 00:01:29,741 --> 00:01:31,917 - Some rookie cop was mouthing off at your uncle 42 00:01:31,961 --> 00:01:33,397 in the parking lot after work, 43 00:01:33,441 --> 00:01:36,574 so Joe had to teach him how to respect his elders. 44 00:01:36,618 --> 00:01:38,141 Oh, Joe shaped him up? 45 00:01:38,185 --> 00:01:40,622 - Joe shaped him up good. 46 00:01:40,665 --> 00:01:43,233 Well, we shouldn't be laughing. But it was a sight to see. 47 00:01:43,277 --> 00:01:44,930 - And he snitched, right? - Yeah. 48 00:01:44,974 --> 00:01:47,585 Because these young guys, what, they as soft as tissue paper. 49 00:01:47,629 --> 00:01:49,413 They wasn't even on the clock, but you know Kerry. 50 00:01:49,457 --> 00:01:50,849 I know Kerry. 51 00:01:50,893 --> 00:01:52,590 - I think he's just trying to make an example 52 00:01:52,634 --> 00:01:53,635 out of your uncle. 53 00:01:55,724 --> 00:01:57,552 - Oh, excuse me. 54 00:01:57,595 --> 00:01:59,554 You, uh, you mind if I-- 55 00:01:59,597 --> 00:02:01,251 - Who's hitting you up at this hour? 56 00:02:01,295 --> 00:02:02,774 Is it another lady friend? 57 00:02:02,818 --> 00:02:05,429 No, it's your mom, actually. 58 00:02:05,473 --> 00:02:07,779 And she wants me to meet her at Med. 59 00:02:07,823 --> 00:02:09,346 - I thought you weren't on call tonight. 60 00:02:09,390 --> 00:02:12,436 No, I'm not. She knows that. 61 00:02:12,480 --> 00:02:14,351 I, just, um... 62 00:02:14,395 --> 00:02:16,440 Don't want to let her down? 63 00:02:16,484 --> 00:02:19,443 - Yeah, just--I wouldn't have started drinking if I-- 64 00:02:19,487 --> 00:02:22,925 - Crockett, you're allowed to have a social life. 65 00:02:23,969 --> 00:02:25,754 Yeah. Right? 66 00:02:25,797 --> 00:02:29,236 Just...let her know that I'm unavailable, 67 00:02:29,279 --> 00:02:31,412 and, uh, that's that. 68 00:02:31,455 --> 00:02:35,242 - And then what do you say we get out of here, 69 00:02:35,285 --> 00:02:37,418 go back to my place for a nightcap? 70 00:02:38,680 --> 00:02:41,248 - I would, uh, I would love that. 71 00:02:41,291 --> 00:02:43,946 But I have to be up early. 72 00:02:43,989 --> 00:02:45,991 I'm on in the ED at 7:00. 73 00:02:46,035 --> 00:02:47,515 - Do-over tomorrow night? 74 00:02:51,519 --> 00:02:53,564 - So I'm thinking about getting all the guys together, right? 75 00:02:53,608 --> 00:02:55,218 And we're gonna have a poker night. 76 00:02:55,262 --> 00:02:56,567 - I'm standing right here, and you come in the door 77 00:02:56,611 --> 00:02:57,960 and you knock me out of the way? 78 00:02:58,003 --> 00:03:00,310 - Hey, pal. Why don't you just go sit down, okay? 79 00:03:00,354 --> 00:03:03,487 - I said you cut me off, old man. 80 00:03:03,531 --> 00:03:05,620 - Get out of my face. - Get out of my-- 81 00:03:05,663 --> 00:03:07,230 - Hey! - Whoa, whoa, whoa. 82 00:03:07,274 --> 00:03:09,493 - Chill out, bro. - Take it easy. 83 00:03:09,537 --> 00:03:10,755 Hey, I hardly touched him. 84 00:03:12,366 --> 00:03:14,281 Uncle Joe, you're bleeding. 85 00:03:14,324 --> 00:03:16,979 - Let me look-- - Hey, Joe! Joe! 86 00:03:17,022 --> 00:03:19,547 - Hey, stop it. Stop. - Enough! 87 00:03:20,939 --> 00:03:22,811 - Let's get him out of here. - Come on, man. Come on. 88 00:03:22,854 --> 00:03:24,552 - Let's go. - Let's go. 89 00:03:25,509 --> 00:03:27,511 Take it easy. 90 00:03:35,824 --> 00:03:35,954 . 91 00:03:35,998 --> 00:03:38,609 - I'll circle back later after his wife leaves. 92 00:03:38,653 --> 00:03:40,959 - So you really think Cooper was about to come clean? 93 00:03:41,003 --> 00:03:42,657 I'm sure of it. 94 00:03:42,700 --> 00:03:44,224 I'm telling you, Ms. Goodwin, he was-- 95 00:03:46,008 --> 00:03:47,183 Keep me posted. 96 00:03:48,228 --> 00:03:50,012 - Hey. - Hey. 97 00:03:51,709 --> 00:03:54,712 - How you doing? - I'm still in shock. 98 00:03:55,757 --> 00:03:57,846 Matt seemed completely fine at the convention center 99 00:03:57,889 --> 00:04:00,022 and then all of a sudden, he just-- 100 00:04:00,065 --> 00:04:01,241 Yeah. I know. 101 00:04:02,894 --> 00:04:05,157 Do you think it was my fault? 102 00:04:05,201 --> 00:04:07,725 Maybe Matt overheard me questioning his judgment 103 00:04:07,769 --> 00:04:08,987 on Eleanor Holt's case and then-- 104 00:04:09,031 --> 00:04:10,598 - No, no, no, Jessa. That's not why-- 105 00:04:10,641 --> 00:04:12,904 - And if that raised his blood pressure, then maybe-- 106 00:04:12,948 --> 00:04:14,166 No, I'm positive. 107 00:04:14,210 --> 00:04:17,822 There were... extenuating circumstances. 108 00:04:17,866 --> 00:04:20,260 Good. I mean, not good. 109 00:04:20,303 --> 00:04:23,088 The man had a heart attack. I just-- 110 00:04:23,132 --> 00:04:25,221 - No, I get you. - Really? 111 00:04:25,265 --> 00:04:27,223 You're one of the few. 112 00:04:28,790 --> 00:04:31,227 Anyway, I should get this. 113 00:04:31,271 --> 00:04:32,750 Yeah. 114 00:04:43,892 --> 00:04:47,287 - Hey, Unc. Good morning. How you feeling? 115 00:04:47,330 --> 00:04:50,246 - Just had whiskey and bumped into some jackass. 116 00:04:50,290 --> 00:04:52,161 - You're a peach compared to the guy 117 00:04:52,204 --> 00:04:53,945 that put that gash on your head. 118 00:04:53,989 --> 00:04:56,208 - Oh, crap. Not my money maker, D. 119 00:04:58,428 --> 00:05:00,256 Look, I would have sewn you up myself, 120 00:05:00,300 --> 00:05:02,867 but I figured I'd let Plastics take a crack at it. 121 00:05:02,911 --> 00:05:05,000 You know? Give you the VIP treatment. 122 00:05:05,043 --> 00:05:08,220 - Thanks, D. You and your pops are always looking out for me. 123 00:05:08,264 --> 00:05:12,007 Yeah. On that front, uh, 124 00:05:12,050 --> 00:05:14,923 I heard about the incident with the rookie. 125 00:05:14,966 --> 00:05:17,708 - What incident? Come on, huh? Where we come from, 126 00:05:17,752 --> 00:05:20,102 you pop off, you could get your ass handed to you. 127 00:05:20,145 --> 00:05:22,322 Kid didn't expect your unc to make him eat pavement, 128 00:05:22,365 --> 00:05:24,149 that's all. 129 00:05:24,193 --> 00:05:25,934 - Well, what about you, you know? 130 00:05:25,977 --> 00:05:27,370 How are you dealing with the fallout? 131 00:05:27,414 --> 00:05:29,111 Heard you talked to somebody internally. 132 00:05:29,154 --> 00:05:32,244 - Yeah. They had me sit down with some pencil-neck shrink 133 00:05:32,288 --> 00:05:34,769 from the department, cover their asses. 134 00:05:34,812 --> 00:05:36,945 It's not like I'm gonna cry my guts out to the guy. 135 00:05:36,988 --> 00:05:39,382 That'll give 'em a reason to put me out to pasture sooner. 136 00:05:39,426 --> 00:05:43,125 - Well, um, you know, we got a guy here. 137 00:05:43,168 --> 00:05:44,953 Dr. Charles, he's the head of psychiatry. 138 00:05:44,996 --> 00:05:46,389 He's becoming a really good friend of mine. 139 00:05:46,433 --> 00:05:48,826 - Here we go. - Nah, for real. 140 00:05:48,870 --> 00:05:50,045 He's a good guy. 141 00:05:50,088 --> 00:05:51,960 And he has no connections to the department. 142 00:05:52,003 --> 00:05:54,832 No one will ever know that you even talked to him. 143 00:05:58,140 --> 00:05:59,794 Are you really gonna turn down an opportunity 144 00:05:59,837 --> 00:06:01,143 to bitch for an hour? 145 00:06:01,186 --> 00:06:03,145 - Ow. That does sound appealing. 146 00:06:03,188 --> 00:06:04,538 Yeah. 147 00:06:04,581 --> 00:06:06,235 - You know, Marsha, she's been trying to get me 148 00:06:06,278 --> 00:06:07,932 into therapy for years. 149 00:06:09,412 --> 00:06:12,067 It'd make her happy. 150 00:06:12,110 --> 00:06:14,417 - Well, you got to wait on Plastics anyway. 151 00:06:22,077 --> 00:06:24,688 - So, uh, how are you doing this? 152 00:06:24,732 --> 00:06:27,387 You taking steroids, huh? You cloning yourself, huh? 153 00:06:27,430 --> 00:06:29,214 Because you've seen more patients this morning 154 00:06:29,258 --> 00:06:31,782 than any other doc in the ED. 155 00:06:31,826 --> 00:06:33,305 Really? I didn't realize. 156 00:06:33,349 --> 00:06:34,785 - Not that it should come as any surprise 157 00:06:34,829 --> 00:06:36,352 seeing as you've learned from the best. 158 00:06:36,396 --> 00:06:38,963 - You referring to yourself? - Hey, you said it, not me. 159 00:06:39,007 --> 00:06:40,269 - Hate to break up the love fest, gentlemen, 160 00:06:40,312 --> 00:06:41,966 but we've got an MVC incoming. 161 00:06:42,010 --> 00:06:43,446 Dr. Choi, you're going with Dr. Marcel. You good? 162 00:06:43,490 --> 00:06:46,014 - Yeah, good. - Damn right you are. 163 00:06:47,450 --> 00:06:49,017 - Marcus Clemens, 40-year-old male. 164 00:06:49,060 --> 00:06:50,975 Unrestrained driver, high-speed MVC. 165 00:06:51,019 --> 00:06:53,195 Suspected chest trauma and visible bulge in his abdomen. 166 00:06:53,238 --> 00:06:54,849 GCS 12. Vitals are stable. 167 00:06:54,892 --> 00:06:56,328 Gave him 4 of morphine in the ambo. 168 00:06:56,372 --> 00:06:58,287 - It looks like some sort of incarcerated ab hernia. 169 00:06:58,330 --> 00:06:59,854 Might be traumatic. It's hard to tell. 170 00:06:59,897 --> 00:07:01,725 - I've seen it before when patients get thrown 171 00:07:01,769 --> 00:07:03,118 against the gearshift. 172 00:07:03,161 --> 00:07:05,207 Hey, Mr. Clemens, I'm Dr. Marcel. 173 00:07:05,250 --> 00:07:07,470 You were in a car accident. You're at Chicago Med now. 174 00:07:07,514 --> 00:07:08,863 I'm gonna take good care of you. 175 00:07:08,906 --> 00:07:10,342 All right guys, here we go. 176 00:07:10,386 --> 00:07:12,867 Whoa, no, no, no, no. Kayla, cover Dr. Choi for me. 177 00:07:12,910 --> 00:07:13,955 Come on. 178 00:07:13,998 --> 00:07:15,870 - Not yet, brother. Welcome back. 179 00:07:15,913 --> 00:07:17,262 Here we go. On my count. 180 00:07:17,306 --> 00:07:19,177 One, two, three. 181 00:07:20,265 --> 00:07:23,486 Nice and easy. Ultrasound, please. 182 00:07:23,530 --> 00:07:25,836 All right. 183 00:07:25,880 --> 00:07:30,493 Diminished breath sounds on the left. 184 00:07:30,537 --> 00:07:33,191 - Okay. FAST is negative. - All right. Let's clear. 185 00:07:33,235 --> 00:07:35,498 Mr. Clemens, I need you to be still for me. Okay? 186 00:07:38,109 --> 00:07:39,850 - X-ray's up. - Yep. 187 00:07:39,894 --> 00:07:41,243 Left pneumothorax. 188 00:07:41,286 --> 00:07:42,723 - I'll put in a chest tube. - Go ahead and prep. 189 00:07:42,766 --> 00:07:45,116 I'm gonna see if I can reduce that hernia manually. 190 00:07:50,165 --> 00:07:51,514 - Okay, bear with me, Mr. Clemens. 191 00:07:51,558 --> 00:07:53,124 - Might wanna try the Trendelenburg position. 192 00:07:53,168 --> 00:07:54,822 - That's not gonna make a difference. 193 00:07:54,865 --> 00:07:55,953 Some Brucet to relax him? 194 00:07:55,997 --> 00:07:57,564 No, this thing isn't budging. 195 00:07:57,607 --> 00:07:59,304 I'm concerned it's starting to strangulate. 196 00:07:59,348 --> 00:08:02,090 - Might be the angle. - Give me an abdominal CT. 197 00:08:02,133 --> 00:08:03,526 Let's see what else is going on. 198 00:08:03,570 --> 00:08:06,834 Mr. Clemens, you feel this right here? 199 00:08:09,967 --> 00:08:11,273 All right, everyone, 200 00:08:11,316 --> 00:08:13,014 let's simmer down and let's gather. 201 00:08:14,189 --> 00:08:16,104 Yes. Good morning, everybody. 202 00:08:16,147 --> 00:08:18,280 It's that time of year again. 203 00:08:18,323 --> 00:08:21,283 Wyatt Labs is on site to do our random drug testing. 204 00:08:21,326 --> 00:08:23,372 Maggie will facilitate, 205 00:08:23,415 --> 00:08:25,592 assigning each of you a time slot. 206 00:08:25,635 --> 00:08:28,203 - And I know y'all are slammed, but no exceptions. 207 00:08:28,246 --> 00:08:32,468 Everyone must give a sample before clocking out today. 208 00:08:32,512 --> 00:08:35,950 Uh, Doris, you're lucky numero uno. 209 00:08:35,993 --> 00:08:37,429 Thank you. Thank you, y'all. 210 00:08:41,346 --> 00:08:43,914 - Okay, well, you have my number if she turns up. 211 00:08:43,958 --> 00:08:45,960 Yeah. Thanks. 212 00:08:47,439 --> 00:08:50,225 - Oh, hey. I was just, uh... 213 00:08:52,880 --> 00:08:56,492 My mom and I got into a fight last night and she took off. 214 00:08:56,536 --> 00:08:59,364 I've been up all night calling shelters, trying to find her. 215 00:09:00,931 --> 00:09:02,324 - I'm sorry to hear that, Stevie. 216 00:09:02,367 --> 00:09:05,414 - Yeah, well, wishful thinking on my part 217 00:09:05,457 --> 00:09:07,503 that she'd turn up in a shelter. 218 00:09:07,547 --> 00:09:09,592 - Any idea where she might have gone? 219 00:09:09,636 --> 00:09:12,900 Uh, yeah. 220 00:09:12,943 --> 00:09:15,598 In the past when things have gotten chaotic, 221 00:09:15,642 --> 00:09:17,339 she's turned to drugs. 222 00:09:17,382 --> 00:09:19,559 Anything to numb herself. 223 00:09:20,777 --> 00:09:22,387 - So you think she might be trying to score? 224 00:09:22,431 --> 00:09:23,519 I don't know. I'm gonna see 225 00:09:23,563 --> 00:09:25,434 if I can track down her friend Misty. 226 00:09:25,477 --> 00:09:28,350 Um, see where people from the encampment are buying. 227 00:09:28,393 --> 00:09:30,308 Why don't I come with you? 228 00:09:30,352 --> 00:09:32,528 Got a five-hour pharmacy and therapeutics Zoom 229 00:09:32,572 --> 00:09:34,312 this morning I'm sure I won't be missed at. 230 00:09:34,356 --> 00:09:37,054 - I appreciate the offer, Will, but it's okay--I'll be fine. 231 00:09:37,098 --> 00:09:39,143 Oh, I don't doubt that. 232 00:09:39,187 --> 00:09:41,363 But everyone can use a little backup, right? 233 00:09:43,539 --> 00:09:44,584 Even the Hammer. 234 00:09:47,412 --> 00:09:50,415 - You call me that again, I leave you on the curb. 235 00:09:52,200 --> 00:09:54,202 - Copy. Let me get dressed. I'll meet you out front. 236 00:09:54,245 --> 00:09:55,246 Okay. 237 00:09:59,250 --> 00:10:01,035 - How you doing? I'm Dr. Charles. 238 00:10:01,078 --> 00:10:03,341 - You must be Uncle Joe. - Yeah. 239 00:10:03,385 --> 00:10:07,955 Well, Dylan here says that you're a master of your craft. 240 00:10:07,998 --> 00:10:09,304 So that's a ringing endorsement. 241 00:10:09,347 --> 00:10:11,219 You know, he's enthusiastic, 242 00:10:11,262 --> 00:10:13,177 so we try and look past his faults. 243 00:10:13,221 --> 00:10:14,352 All right. 244 00:10:14,396 --> 00:10:16,180 I'll let you two comedians get at it. 245 00:10:17,704 --> 00:10:20,576 - What's, um-- what's been going on? 246 00:10:20,620 --> 00:10:22,143 - Well, didn't Dylan tell you already? 247 00:10:22,186 --> 00:10:23,579 - You know, just the broad strokes. 248 00:10:23,623 --> 00:10:26,234 He said that you were having a rough time at work. 249 00:10:26,277 --> 00:10:27,975 - Honestly, Doc, I was hoping you might 250 00:10:28,018 --> 00:10:29,629 recommend some sort of meds. 251 00:10:29,672 --> 00:10:32,240 - Oh, okay. - My wife Marsha-- 252 00:10:32,283 --> 00:10:34,590 well, I don't know if she calls herself that anymore. 253 00:10:34,634 --> 00:10:36,984 She had me move out when things hit the fan. 254 00:10:37,027 --> 00:10:38,986 - Oh, boy. I'm sorry to hear that. 255 00:10:39,029 --> 00:10:40,422 - Anyways, she always thought that I should be on 256 00:10:40,465 --> 00:10:42,598 some sort of pill, you know? 257 00:10:42,642 --> 00:10:44,600 - Help even me out a bit. - Right. 258 00:10:44,644 --> 00:10:46,036 - Guess cops are allowed to take them now 259 00:10:46,080 --> 00:10:48,082 with a doctor's note. I don't know. 260 00:10:48,125 --> 00:10:50,084 Maybe if she heard that I was finally listening 261 00:10:50,127 --> 00:10:52,347 to her advice for once, she might let me move back in. 262 00:10:52,390 --> 00:10:56,307 - Okay. Look, we can absolutely talk about medication. 263 00:10:56,351 --> 00:10:58,483 But I guess I just--I want to hear a little bit more 264 00:10:58,527 --> 00:10:59,789 about what's going on. 265 00:10:59,833 --> 00:11:01,661 For instance, you say that your wife thinks 266 00:11:01,704 --> 00:11:04,489 that maybe medication might even you out. 267 00:11:04,533 --> 00:11:06,100 What do you think she means by that? 268 00:11:06,143 --> 00:11:08,058 - No, no, no, no. Look, it's not like 269 00:11:08,102 --> 00:11:09,625 I'm some sort of loose cannon. All right? 270 00:11:09,669 --> 00:11:12,454 It's just what happened with the rookie, 271 00:11:12,497 --> 00:11:14,021 I know I crossed the line. 272 00:11:14,064 --> 00:11:15,718 I should never have put hands on him. 273 00:11:15,762 --> 00:11:17,633 - I think you're-- you're probably right 274 00:11:17,677 --> 00:11:19,417 about that last part, but I mean, look, I get it. 275 00:11:19,461 --> 00:11:21,419 I've been doing this for over 30 years. 276 00:11:21,463 --> 00:11:24,205 I wouldn't want some first year resident mouthing off of me. 277 00:11:24,248 --> 00:11:26,511 - Exactly. These kids these days, no respect. 278 00:11:26,555 --> 00:11:28,470 Punk got off easy. 279 00:11:28,513 --> 00:11:29,689 Hmm. 280 00:11:34,519 --> 00:11:35,999 Hey. 281 00:11:38,132 --> 00:11:40,047 Is everything okay? 282 00:11:40,090 --> 00:11:42,310 All good. 283 00:11:42,353 --> 00:11:44,225 - Vanessa? 284 00:11:46,531 --> 00:11:48,098 Are you all right? 285 00:11:48,142 --> 00:11:52,581 - Yeah, yeah. I'm fine. Food poisoning, I think. 286 00:11:52,624 --> 00:11:54,496 I stopped by a sketchy food truck 287 00:11:54,539 --> 00:11:57,629 last night after work. My mistake. 288 00:11:57,673 --> 00:12:00,415 - Oh, no. Do you feel well enough to work? 289 00:12:00,458 --> 00:12:03,592 - Actually, maybe I should go home. 290 00:12:03,635 --> 00:12:05,376 Oh. Sure. 291 00:12:05,420 --> 00:12:07,770 Let me just check the testing schedule. 292 00:12:07,814 --> 00:12:10,164 - You know, can I just reschedule that 293 00:12:10,207 --> 00:12:12,340 - for another day or something? - Unfortunately, no. 294 00:12:12,383 --> 00:12:14,342 They take a real hard line on these things. 295 00:12:14,385 --> 00:12:16,561 Anyone who misses is automatically subject 296 00:12:16,605 --> 00:12:18,041 to investigation. 297 00:12:18,085 --> 00:12:20,522 But no worries, I could just move up your time slot, 298 00:12:20,565 --> 00:12:22,437 and you can go home right after. 299 00:12:22,480 --> 00:12:24,700 - You know what, I, uh, I think I'll stay. 300 00:12:24,744 --> 00:12:26,571 - You sure? - Yeah. Yeah. 301 00:12:26,615 --> 00:12:27,834 I think I probably actually got the-- 302 00:12:27,877 --> 00:12:29,792 the worst out of my system. 303 00:12:29,836 --> 00:12:32,273 - Okay, well, try to take it easy and rest between patients. 304 00:12:32,316 --> 00:12:34,231 Oh, and don't forget to hydrate. 305 00:12:34,275 --> 00:12:35,624 - I got it, Maggie. Thank you. 306 00:12:35,667 --> 00:12:37,060 Okay. 307 00:12:46,635 --> 00:12:48,724 Hey, morning, Dr. Blake. 308 00:12:48,768 --> 00:12:50,595 Apologies I couldn't scrub in last night. 309 00:12:50,639 --> 00:12:53,120 - You missed a once-in-a-year case. 310 00:12:53,163 --> 00:12:55,775 - Oh, well. My rule of thumb-- 311 00:12:55,818 --> 00:12:57,646 if I wouldn't drive, I shouldn't operate, right? 312 00:13:01,868 --> 00:13:03,826 - Maybe I made a miscalculation. 313 00:13:03,870 --> 00:13:05,785 I beg your pardon? 314 00:13:05,828 --> 00:13:08,570 - I thought you were committed, serious about the opportunity. 315 00:13:08,613 --> 00:13:10,572 I am very much so. 316 00:13:10,615 --> 00:13:14,532 - Just not enough to prioritize it above drinking and partying? 317 00:13:14,576 --> 00:13:16,491 - With all due respect, Dr. Blake, 318 00:13:16,534 --> 00:13:18,275 I wasn't on call last night. 319 00:13:18,319 --> 00:13:20,321 - Okay. If you want to shadow me, 320 00:13:20,364 --> 00:13:22,802 when opportunity knocks, consider yourself on call. 321 00:13:22,845 --> 00:13:25,282 Doesn't matter the hour. 322 00:13:25,326 --> 00:13:28,590 And if that doesn't work for you, you just let me know. 323 00:13:28,633 --> 00:13:30,113 Sooner rather than later. 324 00:13:30,157 --> 00:13:31,898 I don't like having my time wasted. 325 00:13:39,775 --> 00:13:39,906 . 326 00:13:39,949 --> 00:13:43,170 - Hey, Crockett, I just got Marcus Clemens' CT back. 327 00:13:43,213 --> 00:13:45,128 No solid organ injury and no free fluid, 328 00:13:45,172 --> 00:13:48,088 but a clear abdominal wall hernia with incarcerated bowel. 329 00:13:48,131 --> 00:13:52,005 - Yeah. Looks like he needs an emergent laparotomy. 330 00:13:52,048 --> 00:13:53,702 All right, I'll call the OR now. 331 00:13:53,745 --> 00:13:56,618 - Right now? You think that's a good idea? 332 00:13:56,661 --> 00:13:58,925 He's got a pulmonary contusion. His sats aren't great. 333 00:13:58,968 --> 00:14:00,143 Well, it's not opportune. 334 00:14:00,187 --> 00:14:01,884 But if we wait, we risk the bowel dying. 335 00:14:01,928 --> 00:14:03,886 Yeah. This is Dr. Marcel. Give me scheduling. 336 00:14:03,930 --> 00:14:05,932 - What about giving manual reduction another shot? 337 00:14:05,975 --> 00:14:08,238 I had this old-school surgeon on my first deployment. 338 00:14:08,282 --> 00:14:10,023 She taught me this method she swears by. 339 00:14:10,066 --> 00:14:12,634 - Hold on for me. - Heat followed by ice 340 00:14:12,677 --> 00:14:14,592 and you kind of corkscrew the bowel back into place. 341 00:14:14,636 --> 00:14:16,725 - I'm telling you, Ethan, the sucker's stuck. 342 00:14:16,768 --> 00:14:19,815 It's not budging, and the more we piss off that bowel, 343 00:14:19,859 --> 00:14:21,382 the greater the risk of strangulation and perforation. 344 00:14:21,425 --> 00:14:23,906 - You know that. - Let me give it a shot. 345 00:14:23,950 --> 00:14:26,300 I'm not trying to undermine your efforts in any way, man. 346 00:14:26,343 --> 00:14:29,303 I just--I saw this work on the ship dozens of times 347 00:14:29,346 --> 00:14:31,696 when surgery wasn't an option. 348 00:14:32,915 --> 00:14:35,831 Yeah. Let me call you back. 349 00:14:35,875 --> 00:14:37,180 You know manual reduction 350 00:14:37,224 --> 00:14:38,921 is a physically involved procedure. 351 00:14:38,965 --> 00:14:40,270 - Yeah, I know. I'll be careful. 352 00:14:40,314 --> 00:14:42,011 I understand that. 353 00:14:42,055 --> 00:14:46,102 - But with your injury, I mean-- - Hey, let me worry about that. 354 00:14:50,280 --> 00:14:52,935 - I'm sorry, Ethan, but when it has the potential 355 00:14:52,979 --> 00:14:54,763 to negatively impact the patient's outcome, 356 00:14:54,806 --> 00:14:57,287 I can't do that. 357 00:14:57,331 --> 00:15:00,160 I'm gonna book the OR. 358 00:15:02,292 --> 00:15:03,946 Yeah, give me scheduling. 359 00:15:05,426 --> 00:15:07,689 Yeah, laparotomy 2. 360 00:15:08,777 --> 00:15:10,344 - Didn't sound to me like this Sergeant Kerry 361 00:15:10,387 --> 00:15:12,259 has too many fans on the force. 362 00:15:12,302 --> 00:15:14,000 I mean, is he giving everybody a hard time? 363 00:15:14,043 --> 00:15:16,176 - No. No, no. This guy's had it out for me 364 00:15:16,219 --> 00:15:17,960 ever since he got his stripes. 365 00:15:18,004 --> 00:15:19,875 Listen, get this, every year, 366 00:15:19,919 --> 00:15:21,964 we all get uniform allowance, right? 1,800 bucks. 367 00:15:22,008 --> 00:15:24,140 This year, mine doesn't even hit my bank account. 368 00:15:24,184 --> 00:15:26,099 - Not a clerical oversight, huh? 369 00:15:26,142 --> 00:15:29,319 - Oh, no. Kerry keeps track of every penny, where it goes. 370 00:15:29,363 --> 00:15:31,452 He did this on purpose just to snub me. 371 00:15:31,495 --> 00:15:32,888 I mean, you should see this prick 372 00:15:32,932 --> 00:15:35,195 sitting up there at his castle at Mount Greenwood. 373 00:15:35,238 --> 00:15:37,110 Then they're at Mastro's every Friday night, 374 00:15:37,153 --> 00:15:38,807 dining off the company dime. 375 00:15:39,851 --> 00:15:41,984 - Every Friday? - Like clockwork. 376 00:15:42,028 --> 00:15:44,117 And in the meantime, this jerk's cut me 377 00:15:44,160 --> 00:15:45,988 out of overtime by taking me off-a patrol. 378 00:15:46,032 --> 00:15:47,294 - But I mean, Joe, that's-- 379 00:15:47,337 --> 00:15:49,078 that's a decision you can appeal, right? 380 00:15:49,122 --> 00:15:51,211 - And give him the pleasure of shooting me down, huh? 381 00:15:51,254 --> 00:15:53,169 Humiliating me again? Forget it. 382 00:15:53,213 --> 00:15:54,823 But I'm gonna tell you what, 383 00:15:54,866 --> 00:15:56,825 if he doesn't put me back on patrol soon, 384 00:15:56,868 --> 00:15:59,349 I can't say what's gonna happen. 385 00:15:59,393 --> 00:16:01,351 - What-- what do you mean by that? 386 00:16:02,787 --> 00:16:04,485 Joe, what do you-- what do you mean by that? 387 00:16:04,528 --> 00:16:06,139 - Listen, Doc, are we going to do these meds, huh? 388 00:16:06,182 --> 00:16:07,749 I gotta get going here. 389 00:16:11,448 --> 00:16:13,015 Misty saw my mom last night. 390 00:16:13,059 --> 00:16:14,321 Said she was headed to a pawn shop. 391 00:16:14,364 --> 00:16:16,323 She's trying to hawk a gold bracelet, 392 00:16:16,366 --> 00:16:19,239 which confirms she's looking for fast cash. 393 00:16:19,282 --> 00:16:20,849 - Where do you think she got a gold bracelet? 394 00:16:20,892 --> 00:16:23,112 - It's mine. Um, she must have taken it with her. 395 00:16:23,156 --> 00:16:24,461 She's not a thief. 396 00:16:24,505 --> 00:16:26,724 She acts out when she's desperate. 397 00:16:26,768 --> 00:16:28,161 Anyway, Misty gave me some addresses. 398 00:16:28,204 --> 00:16:30,032 places where people are buying, shooting galleries. 399 00:16:30,076 --> 00:16:32,469 - I thought we could start there. - Hey, if you want, 400 00:16:32,513 --> 00:16:35,298 I can call my brother Jay, get help locating her. 401 00:16:35,342 --> 00:16:37,083 - Will, if the cops find her with drugs in her possession, 402 00:16:37,126 --> 00:16:39,085 they'll lock her up. 403 00:16:39,128 --> 00:16:41,174 - Look, I don't want this to sound harsh, 404 00:16:41,217 --> 00:16:44,307 but maybe that's the wakeup call she needs. 405 00:16:44,351 --> 00:16:46,048 She's already done time. 406 00:16:46,092 --> 00:16:49,269 Served a one year sentence back in 2003. 407 00:16:49,312 --> 00:16:51,923 I can't put her through that again. 408 00:16:58,104 --> 00:17:00,106 - Whoa, whoa. Hey, Joe, where are you going? 409 00:17:00,149 --> 00:17:02,021 I thought we were gonna talk a little bit more. 410 00:17:02,064 --> 00:17:03,979 Buddy, again, medication is absolutely-- 411 00:17:04,023 --> 00:17:05,154 Hey. I'm good. Okay? 412 00:17:05,198 --> 00:17:06,416 Thanks for the help, Doc. I gotta split. 413 00:17:06,460 --> 00:17:08,331 - Hey, let's at least try and find Dylan. 414 00:17:08,375 --> 00:17:10,029 I--I know that he wanted to say goodbye to you. 415 00:17:10,072 --> 00:17:11,291 - I hassled the kid enough last night. 416 00:17:11,334 --> 00:17:13,206 I won't bother him while he's saving lives. 417 00:17:13,249 --> 00:17:14,946 Take care, Doc. 418 00:17:19,038 --> 00:17:20,387 Hey, Marcus. 419 00:17:20,430 --> 00:17:22,258 Techs will be by shortly to transport you upstairs, 420 00:17:22,302 --> 00:17:24,521 and Dr. Marcel will meet you in the OR. 421 00:17:24,565 --> 00:17:27,350 Oh, already? Okay. 422 00:17:27,394 --> 00:17:29,396 - Were you able to get in touch with your wife? 423 00:17:29,439 --> 00:17:30,875 Yeah. 424 00:17:30,919 --> 00:17:32,877 She was hoping she could get here before the surgery, 425 00:17:32,921 --> 00:17:35,097 but I told her not to come. 426 00:17:35,141 --> 00:17:37,099 Elaine's eight months along with our first 427 00:17:37,143 --> 00:17:42,104 and she's got preeclampsia, so it's...too risky. 428 00:17:42,148 --> 00:17:44,193 Ah, that's tough. 429 00:17:46,935 --> 00:17:48,415 - She could go into labor at any moment, 430 00:17:48,458 --> 00:17:50,895 and if I'm not there, she just might not-- 431 00:17:52,288 --> 00:17:54,464 Anyways, uh-- 432 00:17:54,508 --> 00:17:57,424 not like I got any other options, right? 433 00:17:57,467 --> 00:17:59,904 Guess surgery is it. 434 00:18:03,212 --> 00:18:06,346 - And the patient was referred by Dr. Scott. 435 00:18:06,389 --> 00:18:09,305 - Yeah. Close family friend, okay? 436 00:18:09,349 --> 00:18:10,959 Calls him uncle. 437 00:18:11,002 --> 00:18:15,094 - Mm, Understood. You said he sounded paranoid? 438 00:18:15,137 --> 00:18:17,835 - I mean, maybe even a little delusional. 439 00:18:17,879 --> 00:18:21,187 - Did he make any direct threats against this sergeant? 440 00:18:21,230 --> 00:18:23,145 - Not explicitly. But, I mean, he's smarter than that. 441 00:18:23,189 --> 00:18:26,148 He did, however, describe in surprising detail 442 00:18:26,192 --> 00:18:28,281 the habits of the sergeant and his wife. 443 00:18:28,324 --> 00:18:30,239 I mean, I'm pretty sure he's stalking him. 444 00:18:30,283 --> 00:18:34,156 - Yeah. But without an explicit, eminent threat, 445 00:18:34,200 --> 00:18:35,853 you can't commit him. 446 00:18:35,897 --> 00:18:37,986 A judge won't allow it. 447 00:18:38,029 --> 00:18:39,205 - And that's a conundrum, right? 448 00:18:39,248 --> 00:18:40,771 I have no way to force him into treatment, 449 00:18:40,815 --> 00:18:44,340 which leaves one option, which is to alert the sergeant. 450 00:18:45,472 --> 00:18:47,952 I mean, surely, I have an ethical responsibility 451 00:18:47,996 --> 00:18:51,391 to notify potential victims of--of threats. 452 00:18:51,434 --> 00:18:53,610 - A duty to warn. - Yeah. 453 00:18:53,654 --> 00:18:55,177 And yet I hate going that way. 454 00:18:55,221 --> 00:18:58,006 There's already so much stigma around first responders 455 00:18:58,049 --> 00:18:59,877 seeking mental health support. 456 00:18:59,921 --> 00:19:01,575 This is precisely the kind of situation 457 00:19:01,618 --> 00:19:03,011 makes it that much worse. 458 00:19:03,054 --> 00:19:04,360 I mean, you think Dylan is ever 459 00:19:04,404 --> 00:19:06,449 gonna send me a cop in trouble again? 460 00:19:06,493 --> 00:19:08,190 He'll never forgive me. 461 00:19:08,234 --> 00:19:10,975 - But if this guy ends up attacking someone-- 462 00:19:11,019 --> 00:19:13,369 Never forgive myself. 463 00:19:13,413 --> 00:19:15,545 - Whew, this is a tough one, Daniel. 464 00:19:15,589 --> 00:19:18,374 I don't envy the position that you're in. 465 00:19:18,418 --> 00:19:19,941 But just know, 466 00:19:19,984 --> 00:19:23,553 whatever decision you make, I've got your back. 467 00:19:31,953 --> 00:19:34,260 Vanessa. 468 00:19:34,303 --> 00:19:35,609 Dr. Rush is looking for you. 469 00:19:35,652 --> 00:19:38,133 - Sorry. Um, I just need a moment. 470 00:19:38,177 --> 00:19:41,223 - Wait, have you been crying? - No, no, no. I'm fine. 471 00:19:41,267 --> 00:19:42,442 - Vanessa. - No, I'm fine, I just need 472 00:19:42,485 --> 00:19:43,573 to go back to work. Please, just-- 473 00:19:43,617 --> 00:19:45,053 - Vanessa! 474 00:19:45,096 --> 00:19:47,011 - Oh, my God. Okay. Sit down. 475 00:19:47,055 --> 00:19:48,622 - Sit down. Okay. 476 00:19:48,665 --> 00:19:50,145 I just need to go back to work. 477 00:19:50,189 --> 00:19:52,234 - Okay, you're having a panic attack. 478 00:19:52,278 --> 00:19:55,237 Slow down your breathing. With me. 479 00:19:55,281 --> 00:19:57,587 - In. 480 00:19:57,631 --> 00:19:59,633 - Out. 481 00:20:02,636 --> 00:20:03,985 What's going on? 482 00:20:06,074 --> 00:20:08,294 I'm so screwed. 483 00:20:10,426 --> 00:20:13,647 I've been taking Adderall for the past couple of weeks 484 00:20:13,690 --> 00:20:16,258 to stay on top of work. And now with this drug test-- 485 00:20:16,302 --> 00:20:18,739 - If you have a prescription, he can't penalize you. 486 00:20:18,782 --> 00:20:20,958 - No, I--I know. I-- 487 00:20:21,002 --> 00:20:23,134 I don't have a prescription. 488 00:20:24,048 --> 00:20:25,267 I know! I know. 489 00:20:25,311 --> 00:20:26,573 It's just because I've been so tired 490 00:20:26,616 --> 00:20:29,097 and overwhelmed with work and--and med school. 491 00:20:29,140 --> 00:20:31,534 I know it's no excuse. But everyone does it, Maggie. 492 00:20:31,578 --> 00:20:33,101 I took a pill this morning, 493 00:20:33,144 --> 00:20:34,494 and as soon as I found out about the drug test, 494 00:20:34,537 --> 00:20:36,626 I--I threw it up right away. But-- 495 00:20:36,670 --> 00:20:38,367 - If you threw it up immediately, 496 00:20:38,411 --> 00:20:41,588 it wouldn't have metabolized. So you're fine for the test. 497 00:20:41,631 --> 00:20:43,416 I took one last night. 498 00:20:43,459 --> 00:20:45,983 And the half-life of an Adderall is ten hours. 499 00:20:46,027 --> 00:20:49,030 It takes a day to... 500 00:20:49,073 --> 00:20:50,553 to clear your system. 501 00:20:50,597 --> 00:20:53,252 - I'm not gonna pass this test. I'm not gonna pass it. 502 00:20:53,295 --> 00:20:55,297 Everything, everything that I worked for, 503 00:20:55,341 --> 00:20:57,299 I'm just gonna lose. 504 00:20:57,343 --> 00:20:59,258 I'm not gonna pass this test. 505 00:20:59,301 --> 00:21:01,434 I'm not gonna pass this test, Maggie. 506 00:21:01,477 --> 00:21:02,652 Okay, okay. 507 00:21:02,696 --> 00:21:04,045 - Maggie, I'm not gonna pass this test. 508 00:21:04,088 --> 00:21:06,308 - Okay. Look at me. We're gonna figure this out. 509 00:21:06,352 --> 00:21:07,396 No, no, no. This is on me. 510 00:21:07,440 --> 00:21:08,615 I'm gonna face the consequences. 511 00:21:08,658 --> 00:21:09,703 - Okay. Have you been guzzling water? 512 00:21:09,746 --> 00:21:11,531 - Yes. - Drinking cranberry juice? 513 00:21:11,574 --> 00:21:12,619 - Yes. - Okay, keep it up. 514 00:21:12,662 --> 00:21:14,011 As much as you can handle. 515 00:21:14,055 --> 00:21:15,622 And--and in a few hours, 516 00:21:15,665 --> 00:21:17,493 we're gonna take an off-the-record drug test, 517 00:21:17,537 --> 00:21:19,408 and we're going to see where we're at. 518 00:21:21,192 --> 00:21:23,020 Okay? 519 00:21:24,370 --> 00:21:26,023 Okay. Yeah. 520 00:21:27,198 --> 00:21:30,419 - But that's the last Adderall you ever take. 521 00:21:30,463 --> 00:21:32,334 Yeah. Yes. 522 00:21:32,378 --> 00:21:35,598 - Okay. Let's get you out of the cold. 523 00:21:35,642 --> 00:21:37,121 Come on. 524 00:21:46,609 --> 00:21:46,740 . 525 00:21:46,783 --> 00:21:48,698 - Excuse me. Have you seen this woman? 526 00:21:51,266 --> 00:21:53,050 - Hey. Why don't I search upstairs? 527 00:21:53,094 --> 00:21:54,182 Yeah? 528 00:22:21,992 --> 00:22:25,561 - Hey. Is your mom or dad around? 529 00:22:31,350 --> 00:22:34,831 - Hey, Stevie, I didn't see your mom. 530 00:22:48,192 --> 00:22:51,065 - Mr. Clemens, what are you still doing down here? 531 00:22:51,108 --> 00:22:52,675 Marcel. 532 00:22:56,810 --> 00:22:58,638 Dr. Choi made a very compelling case 533 00:22:58,681 --> 00:23:00,944 to give manual reduction another go. 534 00:23:00,988 --> 00:23:03,294 - I can't believe you signed off on this. 535 00:23:03,338 --> 00:23:05,688 It's not safe for Dr. Choi, 536 00:23:05,732 --> 00:23:06,994 and if it's not safe for the doctor, 537 00:23:07,037 --> 00:23:08,517 I assume it's not safe for the patient. 538 00:23:08,561 --> 00:23:10,606 - If anything goes south, we're both right here. 539 00:23:10,650 --> 00:23:12,608 And if it still doesn't work, Mr. Clemens 540 00:23:12,652 --> 00:23:15,002 goes straight to surgery. No harm, no foul. 541 00:23:15,045 --> 00:23:16,612 Oh. 542 00:23:32,149 --> 00:23:33,629 My test result? 543 00:23:33,673 --> 00:23:35,152 Just got the alert. 544 00:23:35,196 --> 00:23:36,937 Let me see. 545 00:23:40,419 --> 00:23:42,638 The Adderall's still present in your system. 546 00:23:44,771 --> 00:23:46,903 But it has to be a tiny amount at this point. 547 00:23:46,947 --> 00:23:48,601 It doesn't matter. 548 00:23:49,950 --> 00:23:52,169 It's all over. I'm gonna lose everything. 549 00:23:53,170 --> 00:23:54,345 Vanessa. 550 00:23:57,784 --> 00:23:58,915 Here. 551 00:24:01,962 --> 00:24:03,877 What's this? 552 00:24:03,920 --> 00:24:06,227 Lasix. 553 00:24:06,270 --> 00:24:08,055 To dilute your urine. 554 00:24:08,098 --> 00:24:10,666 Take it exactly 30 minutes before you give your sample. 555 00:24:11,928 --> 00:24:13,277 If we're lucky, 556 00:24:13,321 --> 00:24:15,628 it'll make the last traces of the drug undetectable. 557 00:24:17,107 --> 00:24:19,719 - Maggie, I--I can't thank you enough. 558 00:24:19,762 --> 00:24:21,590 Don't. 559 00:24:21,634 --> 00:24:23,723 If you're just stopping to pass this drug test-- 560 00:24:23,766 --> 00:24:24,767 - No, no, no. I'm not. I'm not. 561 00:24:24,811 --> 00:24:26,465 You have my word. I'm done with it. 562 00:24:26,508 --> 00:24:28,728 I don't ever want to go through anything like this ever again. 563 00:24:28,771 --> 00:24:29,946 I'm done. 564 00:24:32,253 --> 00:24:33,602 Oh, my God! 565 00:24:33,646 --> 00:24:35,256 - Hey, just try to relax, Marcus. 566 00:24:35,299 --> 00:24:37,214 Take deep breaths. 567 00:24:37,258 --> 00:24:39,608 Okay. I feel it's starting to go. I feel it starting to go. 568 00:24:40,957 --> 00:24:42,263 - Sorry. - No, no, it's okay. It's okay. 569 00:24:42,306 --> 00:24:44,308 I'm just getting a bit of resistance. 570 00:24:48,661 --> 00:24:50,445 I need more leverage. 571 00:24:50,489 --> 00:24:51,968 - Maybe it's time to head upstairs. 572 00:24:52,012 --> 00:24:55,972 - No, no, no, no. I just need a better angle. 573 00:25:05,765 --> 00:25:07,767 Whoa, what are you doing? 574 00:25:07,810 --> 00:25:09,290 Too restricting. 575 00:25:09,333 --> 00:25:11,858 - Ethan. - I'm good. 576 00:25:25,349 --> 00:25:29,353 There we go. It's going. 577 00:25:29,397 --> 00:25:31,486 Yes, it's going. It's going. 578 00:25:31,530 --> 00:25:33,314 Almost there. 579 00:25:33,357 --> 00:25:36,317 We got it, Marcus. We got it. We got it. 580 00:25:36,360 --> 00:25:38,798 - We got this. Yes. Yes! - Ohh-- 581 00:25:38,841 --> 00:25:42,192 - That's it. 582 00:25:42,236 --> 00:25:43,977 Hey, good job. 583 00:25:44,020 --> 00:25:46,196 - I guess you can cancel that OR. 584 00:25:47,763 --> 00:25:49,722 - We'll give you a little time to rest, 585 00:25:49,765 --> 00:25:51,506 and then we'll check back shortly. Okay? 586 00:25:51,550 --> 00:25:53,160 - I can't thank you enough, Dr. Choi. 587 00:25:53,203 --> 00:25:56,076 - You take care of your little one, all right? 588 00:25:56,119 --> 00:25:57,468 Hope it's a smooth delivery. 589 00:26:03,387 --> 00:26:05,128 - Gotta hand it to you, man. 590 00:26:09,742 --> 00:26:11,178 Hey, hey, hey. 591 00:26:11,221 --> 00:26:13,223 Hey, hey, hey, hey. 592 00:26:13,267 --> 00:26:15,095 You okay, man? 593 00:26:15,138 --> 00:26:17,358 Hey, talk to me. 594 00:26:17,401 --> 00:26:21,188 I'm gonna need an MRI. 595 00:26:21,231 --> 00:26:22,798 Okay. 596 00:26:24,278 --> 00:26:26,106 Oh, that's a big one. 597 00:26:26,149 --> 00:26:28,064 You're gonna feel a little pinch, okay? 598 00:26:29,413 --> 00:26:30,545 - Ow. - Sorry. 599 00:26:30,589 --> 00:26:32,765 Hey. Get away from her. 600 00:26:32,808 --> 00:26:35,463 - I'm not hurting her. Promise. I'm just removing a splinter. 601 00:26:42,905 --> 00:26:45,821 Hey. What do you say we go get something to eat? 602 00:26:47,257 --> 00:26:49,216 No? Aren't you hungry? 603 00:26:49,259 --> 00:26:50,870 I can't leave Mommy. 604 00:26:52,219 --> 00:26:53,873 Hey. Hey, yo. 605 00:26:53,916 --> 00:26:56,049 We gotta bounce. 606 00:26:57,137 --> 00:26:59,313 - Come on, baby. - No, no. 607 00:26:59,356 --> 00:27:01,097 - Let me go. - She's not going with you. 608 00:27:01,141 --> 00:27:02,316 Let me go. Mom. Mom. 609 00:27:02,359 --> 00:27:03,404 We don't have time for this. 610 00:27:03,447 --> 00:27:04,797 - Just leave her. - Let me go. 611 00:27:04,840 --> 00:27:06,799 Mom! Mom! 612 00:27:06,842 --> 00:27:09,236 - Let me go! - I'm sorry. 613 00:27:09,279 --> 00:27:11,281 Mom! 614 00:27:11,325 --> 00:27:13,240 - Why the hell did I just get a call from my father 615 00:27:13,283 --> 00:27:15,024 saying that you've reported Joe as a threat 616 00:27:15,068 --> 00:27:16,722 to Sergeant Kerry and his wife? 617 00:27:16,765 --> 00:27:19,246 - Dylan, I'm really sorry that I couldn't give you a heads up, 618 00:27:19,289 --> 00:27:20,421 but you know HIPAA. 619 00:27:20,464 --> 00:27:22,031 - Do you know they called him in, 620 00:27:22,075 --> 00:27:24,294 stripped him of his weapons, and pending an investigation, 621 00:27:24,338 --> 00:27:25,818 he could get kicked off the job! 622 00:27:25,861 --> 00:27:27,254 - And I would feel absolutely terrible 623 00:27:27,297 --> 00:27:30,257 - if that were to happen. - What did he say? Huh? 624 00:27:30,300 --> 00:27:33,173 What the hell did he say that was so bad 625 00:27:33,216 --> 00:27:35,218 that you had to go and blow up his life?! 626 00:27:35,262 --> 00:27:36,959 - You know I can't tell you that. 627 00:27:37,003 --> 00:27:40,049 - Look, if he was using some sort of heightened language, 628 00:27:40,093 --> 00:27:42,138 it was all bluster. Okay? 629 00:27:42,182 --> 00:27:45,446 It's a part of cop culture. Macho talk, you know? 630 00:27:45,489 --> 00:27:48,231 Joe--Joe's rough around the edges. Yes. 631 00:27:48,275 --> 00:27:50,364 But he's not a danger to anybody. 632 00:27:50,407 --> 00:27:52,888 - But, you know, I got to go with my instincts. 633 00:27:52,932 --> 00:27:55,195 You need to trust me, Joe is a powder keg. 634 00:27:55,238 --> 00:27:57,501 And I just couldn't risk something terrible happening. 635 00:27:57,545 --> 00:27:59,982 - I told him you were gonna help him. 636 00:28:01,288 --> 00:28:03,812 But instead, you destroyed everything he ever worked for. 637 00:28:16,346 --> 00:28:16,520 . 638 00:28:16,564 --> 00:28:17,826 Thanks again, Rosado. 639 00:28:17,870 --> 00:28:19,436 Yeah. 640 00:28:34,843 --> 00:28:36,410 Police just took her. 641 00:28:36,453 --> 00:28:38,586 They said DCFS already has a home lined up for tonight. 642 00:28:38,629 --> 00:28:40,457 That's good. 643 00:28:42,329 --> 00:28:43,939 - You all right? - Yeah. 644 00:28:46,115 --> 00:28:48,770 I just, uh... 645 00:28:48,814 --> 00:28:50,816 No, I know how that girl feels. 646 00:28:52,513 --> 00:28:55,429 Like this is all her fault. 647 00:28:59,999 --> 00:29:01,783 I shouldn't have left Chicago. 648 00:29:01,827 --> 00:29:03,654 I abandoned my mom. 649 00:29:03,698 --> 00:29:05,091 Hey, this isn't your fault. 650 00:29:05,134 --> 00:29:08,311 It was my job to protect her. 651 00:29:08,355 --> 00:29:09,748 It was my job. 652 00:29:09,791 --> 00:29:11,532 No, that was her job. 653 00:29:11,575 --> 00:29:13,664 She was supposed to protect you. 654 00:29:17,973 --> 00:29:19,801 - Multiple herniated lumbar discs. 655 00:29:19,845 --> 00:29:22,586 - Yeah. Gonna set him back months. 656 00:29:22,630 --> 00:29:25,676 Poor guy just can't get a break. 657 00:29:26,895 --> 00:29:29,376 - This wasn't some freak accident. 658 00:29:33,162 --> 00:29:35,556 - Katie, would you excuse us, please? 659 00:29:39,473 --> 00:29:40,866 Say what now? 660 00:29:40,909 --> 00:29:42,737 - You should never have allowed Ethan 661 00:29:42,781 --> 00:29:44,565 to push himself like that. 662 00:29:44,608 --> 00:29:47,437 - Navy men are a tough breed. Sacrifice is second nat-- 663 00:29:47,481 --> 00:29:48,961 That's garbage. 664 00:29:50,701 --> 00:29:51,833 As acting chief, it is your duty 665 00:29:51,877 --> 00:29:53,139 to look out for your doctors. 666 00:29:53,182 --> 00:29:56,359 If they can't say when, you're supposed to. 667 00:29:58,709 --> 00:30:00,015 Simple as that. 668 00:30:14,987 --> 00:30:16,945 Where you headed now? 669 00:30:18,207 --> 00:30:19,861 Home. 670 00:30:19,905 --> 00:30:21,689 Promise? 671 00:30:23,082 --> 00:30:25,867 Good. I'll see you. 672 00:30:29,915 --> 00:30:31,699 Hey. 673 00:30:33,744 --> 00:30:36,486 I'm glad you were there today. 674 00:30:44,233 --> 00:30:47,628 - Did you give your sample? - Yeah. 675 00:30:47,671 --> 00:30:49,499 - Well, all we can do is wait now. 676 00:30:49,543 --> 00:30:51,458 You did everything you could. 677 00:30:51,501 --> 00:30:52,894 It's not in our hands now. 678 00:30:52,938 --> 00:30:55,549 - No, we did everything we could, Maggie. 679 00:30:57,725 --> 00:31:00,728 Listen, I am so sorry for how hard I've been on you 680 00:31:00,771 --> 00:31:01,990 these past few months. 681 00:31:02,034 --> 00:31:04,732 For you to put your neck out for me, it's-- 682 00:31:04,775 --> 00:31:07,169 It means a lot. And... 683 00:31:07,213 --> 00:31:10,085 I honestly owe you. 684 00:31:10,129 --> 00:31:12,871 Believe me, Vanessa... 685 00:31:12,914 --> 00:31:15,874 You don't owe me anything. 686 00:31:23,098 --> 00:31:25,753 Mmm. Will. 687 00:31:25,796 --> 00:31:27,015 Hey. 688 00:31:27,059 --> 00:31:29,931 You, uh... 689 00:31:29,975 --> 00:31:32,586 gave me quite the scare. 690 00:31:32,629 --> 00:31:33,804 Yeah. 691 00:31:35,110 --> 00:31:38,070 Yeah. Seemed like you were... 692 00:31:38,113 --> 00:31:40,942 I don't know, looking for a distraction yesterday. 693 00:31:40,986 --> 00:31:44,076 You got a lot on your mind. 694 00:31:44,119 --> 00:31:45,947 Mm. 695 00:31:47,209 --> 00:31:48,602 Yeah. What is it? 696 00:31:48,645 --> 00:31:50,821 - Having a hard time keeping my eyes open. 697 00:31:51,822 --> 00:31:55,783 Yeah. I should, uh... 698 00:31:55,826 --> 00:31:58,090 let you rest. 699 00:31:59,526 --> 00:32:01,702 Hey, Pop. You heard from Joe? 700 00:32:01,745 --> 00:32:03,269 - No. I was gonna ask you the same thing. 701 00:32:03,312 --> 00:32:04,792 No one's seen him. 702 00:32:04,835 --> 00:32:05,967 He's not picking up his phone either. 703 00:32:06,011 --> 00:32:07,621 Called him, like, a dozen times. 704 00:32:07,664 --> 00:32:09,231 - Yeah. You stop by the apartment he's renting? 705 00:32:09,275 --> 00:32:11,190 Just left. Nobody was home. 706 00:32:12,669 --> 00:32:14,671 He took that news pretty hard, D. 707 00:32:14,715 --> 00:32:16,108 I'm afraid he might do something to himself. 708 00:32:16,151 --> 00:32:18,023 Yeah. I got you. 709 00:32:18,066 --> 00:32:20,982 - Look, I'ma, um, hit a couple more cop bars, all right? 710 00:32:21,026 --> 00:32:22,288 - All right. I'ma dip out of work. 711 00:32:22,331 --> 00:32:24,986 Stop by Marsha's. See if she's heard from him. 712 00:32:26,683 --> 00:32:27,858 I love you, son. 713 00:32:29,643 --> 00:32:30,992 Love you too. 714 00:32:41,872 --> 00:32:43,222 Joe, what are you doing? 715 00:32:43,265 --> 00:32:45,050 - Sit down. Now. - Hey, hey. Joe. 716 00:32:45,093 --> 00:32:46,877 - Joe. No, please. - Now. 717 00:32:51,186 --> 00:32:52,796 Hey, Dad, 718 00:32:52,840 --> 00:32:55,538 Uncle Joe still drive a '69 Camaro, bright orange? 719 00:32:57,976 --> 00:33:00,630 Shut up! Shut up! Shut up. 720 00:33:00,674 --> 00:33:02,893 - Joe, whatever it is you're feeling, 721 00:33:02,937 --> 00:33:04,634 - we can talk it through. - Oh, you want to talk? 722 00:33:04,678 --> 00:33:06,332 You want to talk, huh? What, like we did this morning? 723 00:33:06,375 --> 00:33:08,987 Huh? You're such a phony. Do you know that? 724 00:33:09,030 --> 00:33:10,684 You're just like everybody else, 725 00:33:10,727 --> 00:33:12,947 trying to screw me over! 726 00:33:16,385 --> 00:33:16,559 . 727 00:33:16,603 --> 00:33:18,474 - You're gonna get on your phone. 728 00:33:18,518 --> 00:33:20,041 You're gonna call the department. 729 00:33:20,085 --> 00:33:21,477 Tell them you messed up, overreacted, I don't care. 730 00:33:21,521 --> 00:33:23,653 You just get me my life back. Do you hear me? Hm? 731 00:33:23,697 --> 00:33:26,178 - Okay. Okay. 732 00:33:26,221 --> 00:33:28,484 Shh. Shh. 733 00:33:28,528 --> 00:33:31,183 Dr. Charles? 734 00:33:50,289 --> 00:33:52,291 - Stop! Stop! 735 00:33:52,334 --> 00:33:54,206 Just stop. Please stop! 736 00:33:58,906 --> 00:34:01,691 - I know this isn't what you were hoping to hear. 737 00:34:01,735 --> 00:34:05,739 - No, but it's certainly not your fault. 738 00:34:05,782 --> 00:34:08,176 Thank you for stopping by, Dr. Yang. 739 00:34:08,220 --> 00:34:10,700 - I'll follow up with my primary. - Okay. 740 00:34:10,744 --> 00:34:12,311 Oh, Dr. Halstead. 741 00:34:12,354 --> 00:34:14,791 - I can come back later. - No. It's fine. Come on in. 742 00:34:17,229 --> 00:34:19,318 - I just wanted to let you know that, uh, 743 00:34:19,361 --> 00:34:21,407 my chat with Cooper was a bust. 744 00:34:21,450 --> 00:34:25,324 He was totally out of it. I didn't make any headway. 745 00:34:25,367 --> 00:34:29,110 - Dr. Halstead, I think maybe we should put this on hold. 746 00:34:29,154 --> 00:34:30,720 - Wait. That--that's not what I was getting at. 747 00:34:30,764 --> 00:34:32,896 - I'm fully on board. - No, I know you are. 748 00:34:32,940 --> 00:34:36,813 It's just that I feel it's taken a toll on us both. 749 00:34:36,857 --> 00:34:38,424 What's going on? 750 00:34:40,339 --> 00:34:43,124 - I'm having some trouble regulating my blood sugar. 751 00:34:43,168 --> 00:34:45,126 We added an oral to my regimen. 752 00:34:45,170 --> 00:34:47,737 But unfortunately, it hasn't helped. 753 00:34:47,781 --> 00:34:50,740 - I'm sorry to hear that. What are they thinking? 754 00:34:50,784 --> 00:34:53,613 - Well, given that my cortisol levels are high, 755 00:34:53,656 --> 00:34:55,354 they're concerned that it might be-- 756 00:34:55,397 --> 00:34:57,225 Stress? 757 00:34:57,269 --> 00:34:58,487 Yes. 758 00:34:58,531 --> 00:34:59,923 Look, I got it from here. 759 00:34:59,967 --> 00:35:02,143 I'm sorry, Dr. Halstead. 760 00:35:02,187 --> 00:35:05,451 But I'm just not willing to let you take that risk. 761 00:35:10,499 --> 00:35:12,240 Dr. Marcel. 762 00:35:12,284 --> 00:35:14,721 - Does this approach usually work for you? 763 00:35:14,764 --> 00:35:18,812 Just pushing docs to their edge, past their edge? 764 00:35:18,855 --> 00:35:20,727 'Cause I saw how it worked for a colleague today. 765 00:35:20,770 --> 00:35:22,598 And it doesn't. 766 00:35:22,642 --> 00:35:23,904 I'm sorry to hear that. 767 00:35:23,947 --> 00:35:26,646 - I want to learn from you, Dr. Blake. I do. 768 00:35:26,689 --> 00:35:29,170 - But not if I have to-- - Pay a price? 769 00:35:30,519 --> 00:35:33,174 Give something up? 770 00:35:33,218 --> 00:35:35,829 Oh, you will, absolutely. 771 00:35:35,872 --> 00:35:38,223 But it's the cost of not giving everything you've got, 772 00:35:38,266 --> 00:35:39,833 of not pushing past that edge, 773 00:35:39,876 --> 00:35:41,661 that's what keeps me up at night. 774 00:35:44,925 --> 00:35:47,362 And I suspect you and I are cut from the same cloth. 775 00:35:50,713 --> 00:35:54,369 Check your email. Got a kidney transplant at 6:00 a.m. 776 00:36:03,857 --> 00:36:07,817 Uh, listen, um... 777 00:36:07,861 --> 00:36:10,559 I apologize for coming at you earlier, man. 778 00:36:12,431 --> 00:36:18,219 I just never thought that Uncle Joe was even capable of-- 779 00:36:18,263 --> 00:36:19,612 I get it. 780 00:36:19,655 --> 00:36:21,483 You have a long history with him, right? 781 00:36:21,527 --> 00:36:24,225 And it can be difficult to... 782 00:36:24,269 --> 00:36:26,967 see people you're close to in a certain light. 783 00:36:29,491 --> 00:36:31,972 - You were right to report him. I talked to Marsha, 784 00:36:32,015 --> 00:36:34,888 and he was making threats against the sergeant. 785 00:36:34,931 --> 00:36:37,499 I mean, that's partially why she kicked him out. 786 00:36:39,501 --> 00:36:43,679 Thanks again, by the way, for not pressing charges. 787 00:36:43,723 --> 00:36:45,377 Hey, that's the last thing 788 00:36:45,420 --> 00:36:48,031 someone going through a mental health crisis needs, right? 789 00:36:48,075 --> 00:36:49,859 I mean, I'm just glad it looks like 790 00:36:49,903 --> 00:36:53,254 he's gonna get the right kind of help now. 791 00:36:53,298 --> 00:36:54,951 Yeah. 792 00:36:56,736 --> 00:36:58,216 Sit down, will ya? 793 00:37:01,567 --> 00:37:04,309 I think that you're in a tough spot, right? 794 00:37:04,352 --> 00:37:07,399 You're--you're straddling these two worlds, right? 795 00:37:07,442 --> 00:37:10,663 And you got loyalty to both. 796 00:37:10,706 --> 00:37:13,492 It's--it's just a tricky tightrope to walk. 797 00:37:16,408 --> 00:37:19,889 - You know, back when I was a cop, all that behavior, 798 00:37:19,933 --> 00:37:22,588 that tough guy stuff, it was normalized. 799 00:37:22,631 --> 00:37:26,374 Yeah, well, like I said, 800 00:37:26,418 --> 00:37:30,465 I think--I think you should take it easy on yourself. 801 00:37:36,689 --> 00:37:39,300 Will. Hey. 802 00:37:39,344 --> 00:37:40,649 Hey. 803 00:37:40,693 --> 00:37:43,609 - Um, I wanted to ask you this morning, 804 00:37:43,652 --> 00:37:46,089 but it seemed like really awkward timing. 805 00:37:46,133 --> 00:37:49,702 I was wondering, there's a tree lighting happening downtown. 806 00:37:49,745 --> 00:37:52,095 My niece Holly is singing carols 807 00:37:52,139 --> 00:37:54,359 and I thought, I don't know, 808 00:37:54,402 --> 00:37:58,014 I thought maybe you'd want to come with me. 809 00:37:58,058 --> 00:38:00,452 Well, it's just you mentioned that your mom used to 810 00:38:00,495 --> 00:38:02,628 take you to see the lights, and I thought, 811 00:38:02,671 --> 00:38:04,804 in the spirit, it'd be great. 812 00:38:07,459 --> 00:38:10,375 - Yeah. Let's go cheer Holly on. 813 00:38:11,463 --> 00:38:13,465 Okay. Yeah. 814 00:38:17,120 --> 00:38:19,775 Dr. Choi. 815 00:38:19,819 --> 00:38:21,603 Thank you, Daniel. 816 00:38:21,647 --> 00:38:25,390 I heard about what happened. Have you talked to Dr. Abrams? 817 00:38:25,433 --> 00:38:28,088 I have. And, uh... 818 00:38:28,131 --> 00:38:29,611 after reviewing all my options, 819 00:38:29,655 --> 00:38:32,614 I've decided to have the multilevel spinal fusion. 820 00:38:32,658 --> 00:38:34,181 Oh, wow. 821 00:38:34,224 --> 00:38:38,838 So I'm guessing you'll need a little longer to recover. 822 00:38:38,881 --> 00:38:40,796 Unfortunately, it'll require 823 00:38:40,840 --> 00:38:43,973 at least two months of rehab post-op. 824 00:38:44,017 --> 00:38:46,628 Oh, jeez. I'm so sorry. 825 00:38:46,672 --> 00:38:49,675 Don't be. I knew the risks. 826 00:38:50,763 --> 00:38:51,938 It was my decision. 827 00:38:51,981 --> 00:38:53,548 - Well, that's very noble of you. 828 00:38:53,592 --> 00:38:55,550 But you have to take care of yourself. 829 00:38:55,594 --> 00:38:57,465 So take as much time as you need. 830 00:38:57,509 --> 00:39:00,468 We'll be thrilled to welcome you back at Med 831 00:39:00,512 --> 00:39:02,078 whenever you're ready. 832 00:39:02,122 --> 00:39:03,515 Yes? 833 00:39:04,646 --> 00:39:06,909 - Yes, ma'am. - All right. 834 00:39:06,953 --> 00:39:08,346 - Excuse me. - Ah. 835 00:39:09,956 --> 00:39:11,827 Thank you. 836 00:39:14,830 --> 00:39:16,005 - Have a good night, Ms. Goodwin. 837 00:39:16,049 --> 00:39:17,572 All right. 838 00:39:30,933 --> 00:39:33,196 Mom! 839 00:39:33,240 --> 00:39:36,504 - I--I took something of yours. 840 00:39:36,548 --> 00:39:38,680 I just needed enough money to get the van back. 841 00:39:38,724 --> 00:39:39,855 I'll get you the rest. I promise. 842 00:39:39,899 --> 00:39:41,640 - No, no, Mom, no. It's yours. Keep it. 843 00:39:41,683 --> 00:39:43,163 No, no. It's yours. 844 00:39:47,733 --> 00:39:48,995 Do you want to come up? 845 00:39:49,038 --> 00:39:51,476 - No. I--I gotta go. 846 00:39:53,086 --> 00:39:54,783 Go... 847 00:39:54,827 --> 00:39:58,613 - Yeah, I'm heading out for a few months. 848 00:39:58,657 --> 00:40:02,574 I--I got that itch to be on the road again. 849 00:40:04,489 --> 00:40:05,881 Mom... 850 00:40:11,496 --> 00:40:14,455 Take care. 851 00:40:18,111 --> 00:40:19,982 I love you, Stevie. 852 00:40:20,026 --> 00:40:22,942 I love you too, Mom. 853 00:40:25,814 --> 00:40:28,251 I'm always here. 62966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.