All language subtitles for Chicago Med S06E10 So Many Things Weve Kept Buried 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-KiNGS (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,049 - Knight F6, then you got me in three. 2 00:00:06,093 --> 00:00:07,398 Well done. 3 00:00:07,442 --> 00:00:09,183 - Listen, I don't spend all day playing games. 4 00:00:09,226 --> 00:00:10,706 - Sabeena, there's a restaurant 5 00:00:10,749 --> 00:00:13,100 in my neighborhood opening up. You wanna check it out? 6 00:00:13,143 --> 00:00:14,405 - I'd like that. 7 00:00:14,449 --> 00:00:16,494 - Michael, I can't have my medical reps 8 00:00:16,538 --> 00:00:19,149 upselling during a procedure. 9 00:00:19,193 --> 00:00:21,630 - I can't welcome him back to my O.R. 10 00:00:21,673 --> 00:00:23,066 - Would it be too much to ask 11 00:00:23,110 --> 00:00:26,678 for you to back me up just a little? 12 00:00:26,722 --> 00:00:29,029 - I'm thinking about reconnecting with my daughter. 13 00:00:29,072 --> 00:00:31,161 There's a program that helps parents 14 00:00:31,205 --> 00:00:33,468 track down the children they put up for adoption. 15 00:00:33,511 --> 00:00:35,513 - It's been over 20 years. 16 00:00:35,557 --> 00:00:38,168 She may not want to reconnect. 17 00:00:42,520 --> 00:00:46,046 - Oh, hey, good morning. - Hey. 18 00:00:46,089 --> 00:00:47,699 Somebody woke up on the right side of the bed. 19 00:00:47,743 --> 00:00:49,832 - Well, somebody got a sitter for tonight. 20 00:00:49,875 --> 00:00:51,355 - Oh. - And that means she's gonna 21 00:00:51,399 --> 00:00:53,705 bring food to your house. What do you wanna eat? 22 00:00:53,749 --> 00:00:56,708 - Oh, whatever you want. It's all good with me. 23 00:00:56,752 --> 00:00:59,798 - You always say that. I wanna know what you like. 24 00:00:59,842 --> 00:01:02,149 - Well, I like Thai, Indian, 25 00:01:02,192 --> 00:01:03,846 pizza, burgers-- I like it all. 26 00:01:03,889 --> 00:01:06,370 - You know, we have been dating now for I don't know how long, 27 00:01:06,414 --> 00:01:08,720 and I still know so little about you. 28 00:01:08,764 --> 00:01:10,635 - Well, you know I like Thai, Indian... 29 00:01:10,679 --> 00:01:12,333 - Oh, get out of here. - Pizza, burgers... 30 00:01:12,376 --> 00:01:14,509 - Go away. 31 00:01:15,553 --> 00:01:16,641 - And then he looked at me and said, 32 00:01:16,685 --> 00:01:18,382 "You know so much about endoscopy, 33 00:01:18,426 --> 00:01:20,123 why don't you just rep the line yourself?" 34 00:01:20,167 --> 00:01:21,516 - So you're gonna be in charge 35 00:01:21,559 --> 00:01:23,561 of a whole new series of devices? 36 00:01:23,605 --> 00:01:25,563 - That's right, and I'm telling you, Mom, they're awesome. 37 00:01:25,607 --> 00:01:28,697 Increased success rates on embolization, sclerotherapy, 38 00:01:28,740 --> 00:01:30,655 stent and valve placement. 39 00:01:30,699 --> 00:01:32,179 Really gonna help a lot of people. 40 00:01:32,222 --> 00:01:34,398 - Oh, that's fabulous, Michael. Good for you. 41 00:01:34,442 --> 00:01:37,575 - Thank you, but to be honest, I am on the clock. 42 00:01:37,619 --> 00:01:39,708 Can't waste any more time talking to you. 43 00:01:39,751 --> 00:01:41,666 - Well, have at it. - All right. 44 00:01:45,757 --> 00:01:48,847 Hey, Maggie. - Hey, Sharon. 45 00:01:48,891 --> 00:01:52,721 - You okay? - Mm-hmm. 46 00:01:52,764 --> 00:01:56,594 It's here. About my daughter. 47 00:01:59,641 --> 00:02:03,166 - Wow. You tracked her down. 48 00:02:03,210 --> 00:02:06,169 What are you gonna do? 49 00:02:06,213 --> 00:02:08,345 - I'm not ready to open it. 50 00:02:08,389 --> 00:02:12,393 - Well, if you need me, call, okay? 51 00:02:12,436 --> 00:02:19,487 52 00:02:22,316 --> 00:02:24,144 - I have to admit, I thought I had you 53 00:02:24,187 --> 00:02:25,449 when I took your king's knight. 54 00:02:25,493 --> 00:02:27,451 - Which is why I let you take it. 55 00:02:27,495 --> 00:02:29,671 I knew you were about to play the Mecking Variation. 56 00:02:29,714 --> 00:02:32,152 - Because it's subtle but brilliant? 57 00:02:32,195 --> 00:02:35,198 - Because you always play the Mecking Variation. 58 00:02:35,242 --> 00:02:38,201 - Oh, all right, well, I'm gonna need a rematch tonight. 59 00:02:38,245 --> 00:02:39,898 See if I can come up with some surprises. 60 00:02:39,942 --> 00:02:41,291 - I'll see. 61 00:02:41,335 --> 00:02:42,771 I have two more trial patient exams 62 00:02:42,814 --> 00:02:44,294 and a status report due. 63 00:02:44,338 --> 00:02:46,731 - Oh, my God! Mom! 64 00:02:46,775 --> 00:02:48,646 - Get a gurney. What happened? 65 00:02:48,690 --> 00:02:50,344 - She's been having palpitations, 66 00:02:50,387 --> 00:02:52,650 but she wouldn't let me bring her in until today. 67 00:02:52,694 --> 00:02:53,869 - Hi, I'm a doctor too. 68 00:02:53,912 --> 00:02:55,436 Does your mom have any cardiac conditions? 69 00:02:55,479 --> 00:02:57,655 - Not that I know of, but she's pregnant. 70 00:02:57,699 --> 00:02:59,309 - All right, we're gonna get you up to the ED 71 00:02:59,353 --> 00:03:00,658 and check you out, okay? 72 00:03:00,702 --> 00:03:02,225 Is there anyone you'd like us to call? 73 00:03:02,269 --> 00:03:05,402 Her husband? - No--Gary's passed. 74 00:03:05,446 --> 00:03:07,665 - Anyone else? Baby's father? 75 00:03:07,709 --> 00:03:10,233 - No, the baby's mine. And my husband's. 76 00:03:10,277 --> 00:03:11,756 - Yours? 77 00:03:11,800 --> 00:03:14,803 - My mother's carrying our baby. 78 00:03:17,849 --> 00:03:21,244 79 00:03:29,383 --> 00:03:32,212 - Hello, again. Where we at? 80 00:03:32,255 --> 00:03:33,822 - Ms. Daniels is a 22-week 81 00:03:33,865 --> 00:03:35,693 pregnant surrogate for her daughter. 82 00:03:35,737 --> 00:03:38,653 And I am seeing signs of atrial fibrillation. 83 00:03:38,696 --> 00:03:42,091 - Okay, do you mind me asking how old you are? 84 00:03:42,134 --> 00:03:44,224 - 54. 85 00:03:44,267 --> 00:03:47,009 I know that's pretty old to carry a baby, 86 00:03:47,052 --> 00:03:49,925 but when Katie asked me, I just couldn't-- 87 00:03:49,968 --> 00:03:51,361 - He's busy, Mom. 88 00:03:51,405 --> 00:03:55,191 I'm sure he just wants you to answer the questions. 89 00:03:55,235 --> 00:03:58,281 - So, has this ever happened before? 90 00:03:58,325 --> 00:03:59,804 - No. 91 00:03:59,848 --> 00:04:02,720 - And any other medical history we should know about? 92 00:04:04,244 --> 00:04:06,463 - I'm allergic to shellfish. 93 00:04:06,507 --> 00:04:08,291 And I had a kidney stone once-- 94 00:04:08,335 --> 00:04:10,902 - She's an alcoholic. 95 00:04:12,034 --> 00:04:13,340 I'm sorry, Mom. It's true. 96 00:04:13,383 --> 00:04:15,864 - Recovering alcoholic. 97 00:04:15,907 --> 00:04:18,997 I haven't had a drink in two years, six months-- 98 00:04:19,041 --> 00:04:20,912 - Do you think that's why this is happening? 99 00:04:20,956 --> 00:04:25,047 My husband and I--we knew there might be medical issues. 100 00:04:25,090 --> 00:04:27,919 We couldn't afford a professional surrogate. 101 00:04:27,963 --> 00:04:29,399 - Okay, let us do a few tests, 102 00:04:29,443 --> 00:04:31,096 and we'll figure out exactly what's going on. 103 00:04:31,140 --> 00:04:34,186 - And in the meantime, we'll try to get your heart 104 00:04:34,230 --> 00:04:36,232 back into a normal rhythm, okay? 105 00:04:36,276 --> 00:04:38,843 Excuse us. 106 00:04:41,542 --> 00:04:43,021 - What do you think? 107 00:04:43,065 --> 00:04:44,980 - She unstable. We need to cardiovert. 108 00:04:45,023 --> 00:04:47,504 Mags, order an echo 100 milligrams of flecainide. 109 00:04:47,548 --> 00:04:49,158 We'll see how she does over the next hour. 110 00:04:49,201 --> 00:04:52,248 - Well, hold up, if this is alcoholic cardiomyopathy, 111 00:04:52,292 --> 00:04:53,858 we may wanna do it electrically. 112 00:04:53,902 --> 00:04:55,295 - But we don't wanna affect the baby's rhythm. 113 00:04:55,338 --> 00:04:58,341 Meds would be safer. - Well, but less effective. 114 00:04:58,385 --> 00:05:01,910 I mean, the longer this goes on, the worse it could get. 115 00:05:01,953 --> 00:05:05,043 - So what do you want me to do? 116 00:05:05,087 --> 00:05:07,132 - Flecainide is standard of care. 117 00:05:07,176 --> 00:05:10,048 We'll go with that. 118 00:05:12,529 --> 00:05:14,052 - What have we got? 119 00:05:14,096 --> 00:05:16,141 - I've got Arash Mehti, shot in the leg. 120 00:05:16,185 --> 00:05:18,318 Two of morphine in the field, vitals stable. 121 00:05:18,361 --> 00:05:20,189 - Okay, Mr. Mehti, I'm Dr. Marcel. 122 00:05:20,232 --> 00:05:21,799 We're gonna take good care of you, okay? 123 00:05:21,843 --> 00:05:23,453 - I don't want to be here. 124 00:05:23,497 --> 00:05:25,325 - Okay, well, we're just gonna take a look at you, all right? 125 00:05:25,368 --> 00:05:27,239 Let's get an X-ray in here. 126 00:05:34,116 --> 00:05:36,423 - Okay, here we go, guys. On my count, nice and easy. 127 00:05:36,466 --> 00:05:38,425 One, two, three. 128 00:05:44,039 --> 00:05:46,520 No, please. - Whoa. 129 00:05:46,563 --> 00:05:50,175 - I can't afford this. I'll go somewhere else. 130 00:05:50,219 --> 00:05:52,047 - Bring his head up. - Yup. 131 00:05:52,090 --> 00:05:53,962 - Okay, listen to me, Mr. Mehti. 132 00:05:54,005 --> 00:05:55,964 You need to be in a hospital. 133 00:05:56,007 --> 00:05:57,531 I don't want your leg moving any more than it has to. 134 00:05:57,574 --> 00:05:59,881 So please stay calm, okay? Nice and still. 135 00:05:59,924 --> 00:06:02,231 Let's move back. 136 00:06:12,328 --> 00:06:14,983 - Okay, Mr. Mehti, it looks like the bullet 137 00:06:15,026 --> 00:06:16,463 hit one of your large vessels. 138 00:06:16,506 --> 00:06:18,334 I need to operate in order to stop the bleeding, 139 00:06:18,378 --> 00:06:19,901 and remove the bullet. Is that okay? 140 00:06:19,944 --> 00:06:21,119 - Operate? - Yes. 141 00:06:21,163 --> 00:06:23,252 - No. 142 00:06:23,295 --> 00:06:24,340 - Dad, I don't think you have a choice. 143 00:06:32,043 --> 00:06:35,090 - Mr. Mehti, your son's right. You're still bleeding. 144 00:06:35,133 --> 00:06:37,527 If we wait much longer, you'll lose too much blood. 145 00:06:37,571 --> 00:06:39,094 You will die. 146 00:06:39,137 --> 00:06:41,444 - Dad, just let him fix you. 147 00:06:41,488 --> 00:06:43,446 - No. - Please. 148 00:06:43,490 --> 00:06:46,580 - Mr. Mehti. 149 00:06:46,623 --> 00:06:49,017 - Fine. - Okay. 150 00:06:49,060 --> 00:06:51,019 Call the blood bank. Let O.R. know we're coming up. 151 00:06:51,062 --> 00:06:52,499 - You got it. 152 00:06:52,542 --> 00:06:55,458 - I'll see you soon, okay? 153 00:07:01,203 --> 00:07:02,334 154 00:07:03,988 --> 00:07:05,642 - Hi, Emily. I'm Dr. Manning. 155 00:07:05,686 --> 00:07:07,470 What happened today? 156 00:07:07,514 --> 00:07:10,212 - I was on my way to the gym, and I got mugged. 157 00:07:10,255 --> 00:07:12,475 - Oh, my God. I'm so sorry to hear that. 158 00:07:12,519 --> 00:07:15,217 - It's okay. - You mind if I--thanks. 159 00:07:15,260 --> 00:07:18,394 - It's okay. But he threw me pretty hard. 160 00:07:18,438 --> 00:07:19,569 - All right. 161 00:07:19,613 --> 00:07:22,050 Yeah, well, it appears to be broken, 162 00:07:22,093 --> 00:07:24,139 but I do wanna do an X-ray to confirm. 163 00:07:24,182 --> 00:07:27,403 - Thanks--and could she get something for the pain? 164 00:07:27,447 --> 00:07:29,536 She's trying to be brave, but-- 165 00:07:29,579 --> 00:07:32,539 - I'm sorry. This is Brian, my husband. 166 00:07:32,582 --> 00:07:34,062 - Nice to meet you. 167 00:07:34,105 --> 00:07:36,064 And yes, we can get you something. 168 00:07:36,107 --> 00:07:38,066 Did you make a police report? 169 00:07:38,109 --> 00:07:40,285 - No, the guy got away so fast. 170 00:07:40,329 --> 00:07:42,026 - Well, you should think about filing one. 171 00:07:42,070 --> 00:07:43,158 I mean, you'd be surprised 172 00:07:43,201 --> 00:07:44,420 at how often they find the suspect. 173 00:07:44,464 --> 00:07:45,639 - No, it's fine. 174 00:07:45,682 --> 00:07:47,467 I didn't even get a good look at him. 175 00:07:47,510 --> 00:07:49,425 - Come on, Em. 176 00:07:49,469 --> 00:07:52,167 We're just sitting here anyway. We might as well. 177 00:07:52,210 --> 00:07:54,648 - My head hurts, and it seems like such a pain. 178 00:07:54,691 --> 00:07:59,174 - Sweetie, the guy broke your arm. 179 00:07:59,217 --> 00:08:00,915 - Okay. 180 00:08:00,958 --> 00:08:03,004 - Great. I'll send someone in. 181 00:08:03,047 --> 00:08:04,222 And in the meantime, 182 00:08:04,266 --> 00:08:06,486 we will get you those meds, okay? 183 00:08:11,229 --> 00:08:14,015 Hey, I have a patient in three who was just mugged, 184 00:08:14,058 --> 00:08:16,147 and she seems like she's in a little bit of denial. 185 00:08:16,191 --> 00:08:17,453 Would you mind talking to her for a minute, 186 00:08:17,497 --> 00:08:19,063 just make sure she's all right? 187 00:08:19,107 --> 00:08:21,979 - Not at all. - Thanks. 188 00:08:24,765 --> 00:08:27,550 - I've been on hold for a while. 189 00:08:27,594 --> 00:08:29,552 Where are you guys? He's bleeding bad. 190 00:08:32,424 --> 00:08:34,470 - Can I help? - Are you a doctor? 191 00:08:34,514 --> 00:08:35,558 - No, I'm a nurse. 192 00:08:35,602 --> 00:08:37,429 - Good enough. Come on. 193 00:08:37,473 --> 00:08:38,735 Sheet metal got his leg. 194 00:08:38,779 --> 00:08:40,084 We tried to tie a belt around it, 195 00:08:40,128 --> 00:08:41,172 but it just keeps slipping. 196 00:08:41,216 --> 00:08:42,522 - Hey, my name is April. 197 00:08:42,565 --> 00:08:44,306 I'm gonna try to help you, okay? 198 00:08:44,349 --> 00:08:46,264 - Hey, April. I'm Russell. 199 00:08:46,308 --> 00:08:47,570 - Hey, Russell, just hang in there. 200 00:08:47,614 --> 00:08:48,789 Thank you. All right. 201 00:08:48,832 --> 00:08:51,226 Hey--oh, that's too high for a tourniquet. 202 00:08:51,269 --> 00:08:53,402 You gotta press right here. Yeah. 203 00:08:53,445 --> 00:08:55,143 And press down hard. Harder. 204 00:08:55,186 --> 00:08:56,492 Okay. 205 00:08:56,536 --> 00:08:58,059 What's in that toolbox? 206 00:09:01,628 --> 00:09:03,630 - Hang on, Russell. 207 00:09:03,673 --> 00:09:05,414 Okay. Let me see. 208 00:09:10,201 --> 00:09:13,683 - Does that first aid kit have any alcohol in it? 209 00:09:13,727 --> 00:09:15,555 Whoa. Okay. 210 00:09:15,598 --> 00:09:17,252 All right. - Here you go. 211 00:09:17,295 --> 00:09:19,210 - This is gonna hurt, okay? Get ready. 212 00:09:19,254 --> 00:09:22,170 - Okay. 213 00:09:24,433 --> 00:09:27,088 - I know, I know. Okay. 214 00:09:28,176 --> 00:09:31,005 Hang in there. 215 00:09:31,048 --> 00:09:33,485 Press down harder. Use all your weight, okay? 216 00:09:33,529 --> 00:09:36,488 Can you hold his leg so he doesn't kick? 217 00:09:36,532 --> 00:09:39,187 - - Oh. 218 00:09:39,230 --> 00:09:40,754 I know, Russell. 219 00:09:40,797 --> 00:09:43,626 I gotta clamp your artery. 220 00:09:43,670 --> 00:09:45,410 Just keep pressing. 221 00:09:50,502 --> 00:09:52,679 Yeah. Got it. 222 00:09:56,247 --> 00:09:58,554 - Ease up, slowly. 223 00:09:58,598 --> 00:10:01,122 224 00:10:02,732 --> 00:10:05,213 - Is he gonna be okay? 225 00:10:05,256 --> 00:10:07,737 - I think so. 226 00:10:14,178 --> 00:10:16,572 - What do we got? - Russell Byrd, 26, 227 00:10:16,616 --> 00:10:19,009 lacerated femoral artery with significant blood loss. 228 00:10:19,053 --> 00:10:23,144 BP 90/55, heart rate 115. Got a liter saline en route. 229 00:10:23,187 --> 00:10:24,580 - What, were you repiping his sink? 230 00:10:24,624 --> 00:10:25,755 - We were at a construction site. 231 00:10:25,799 --> 00:10:27,844 I had no choice. - Serrated teeth, no less. 232 00:10:27,888 --> 00:10:30,020 Ugh, the whole artery wall's ground beef. 233 00:10:30,064 --> 00:10:31,674 Okay, go get yourself cleaned off. 234 00:10:31,718 --> 00:10:32,893 - No, it's okay, I got it. 235 00:10:32,936 --> 00:10:34,155 - Look, you've done enough, okay? 236 00:10:34,198 --> 00:10:36,679 - Nancy. - Sorry. 237 00:10:36,723 --> 00:10:37,985 - And tell the O.R. to hang vanc and gent 238 00:10:38,028 --> 00:10:39,595 when we get there. 239 00:10:39,639 --> 00:10:42,729 And hopefully this guy's still got a leg when he gets out. 240 00:10:44,034 --> 00:10:46,689 - So I talked with your patient, Ms. Norris. 241 00:10:46,733 --> 00:10:49,213 And I know there could be a little residual shock here, 242 00:10:49,257 --> 00:10:53,130 but I don't know, I just-- something's not adding up. 243 00:10:53,174 --> 00:10:54,871 You know, I can't escape the feeling 244 00:10:54,915 --> 00:10:56,786 we're not getting the whole story. 245 00:10:56,830 --> 00:10:58,832 - How so? - Hey, guys. 246 00:10:58,875 --> 00:11:00,790 Station checked all the cameras in a three-block area. 247 00:11:00,834 --> 00:11:02,879 Said they couldn't find any footage of an attack. 248 00:11:02,923 --> 00:11:05,665 - Oh. Thanks. 249 00:11:08,319 --> 00:11:09,712 - O.R.'s ready to plate her arm. 250 00:11:09,756 --> 00:11:11,583 - Okay. 251 00:11:11,627 --> 00:11:14,630 I just have a couple of questions. 252 00:11:14,674 --> 00:11:16,980 So you said you were attacked at 6:00 a.m., yeah? 253 00:11:17,024 --> 00:11:19,156 - Give or take, yeah. - And you were on a sidewalk? 254 00:11:19,200 --> 00:11:21,593 Not in an alley or anywhere else? 255 00:11:21,637 --> 00:11:22,856 - Is there something wrong? 256 00:11:22,899 --> 00:11:24,814 Because the cop asked these same questions. 257 00:11:24,858 --> 00:11:26,337 - No, they're just having a hard time 258 00:11:26,381 --> 00:11:28,731 finding video of the incident, that's all. 259 00:11:28,775 --> 00:11:30,341 - See, I told you this was a waste of time. 260 00:11:30,385 --> 00:11:31,908 - They just wanna help. 261 00:11:31,952 --> 00:11:35,172 - I know, but I'm cold, and hurt, 262 00:11:35,216 --> 00:11:37,218 and I just want this to be over with already. 263 00:11:37,261 --> 00:11:39,611 - Let's get her a blanket. - No, it's okay. 264 00:11:39,655 --> 00:11:41,744 Here. 265 00:11:43,093 --> 00:11:46,923 We're gonna get you through this and go home, okay? 266 00:11:46,967 --> 00:11:50,100 - Whoa, whoa, hey, you want us to dress those for you? 267 00:11:50,144 --> 00:11:52,929 - Oh, I'm fine. 268 00:11:56,803 --> 00:12:01,416 269 00:12:01,459 --> 00:12:03,766 - Those look like fingernail scratches, yeah? 270 00:12:03,810 --> 00:12:05,420 - Yeah, they did. 271 00:12:05,463 --> 00:12:10,207 Maybe I need to have a little chat with Mr. Norris. 272 00:12:13,428 --> 00:12:15,778 - You know, we never did get that coffee this morning. 273 00:12:15,822 --> 00:12:17,301 - Well, after an hour of trial questionnaires, 274 00:12:17,345 --> 00:12:18,955 I'm sure you could use it. 275 00:12:18,999 --> 00:12:20,783 - Hey, Ms. Daniels is still in A-fib. 276 00:12:20,827 --> 00:12:22,176 - Saw that. 277 00:12:22,219 --> 00:12:23,960 - I think we should switch to electrocardioversion. 278 00:12:24,004 --> 00:12:25,962 - I'd rather stick to meds and up the dose. 279 00:12:26,006 --> 00:12:28,791 - Okay if I observe? I'm invested. 280 00:12:28,835 --> 00:12:31,141 - Yeah, of course. 281 00:12:31,185 --> 00:12:33,970 - Ethan, her heart rate's only getting worse. 282 00:12:34,014 --> 00:12:37,365 I really think we should change course. 283 00:12:39,062 --> 00:12:42,109 - Okay. 284 00:12:44,894 --> 00:12:46,200 - Hi, Ms. Daniels, 285 00:12:46,243 --> 00:12:47,984 we're putting a little sedative into your IV, 286 00:12:48,028 --> 00:12:50,030 so you should only feel a small jolt. 287 00:12:50,073 --> 00:12:54,469 - And this won't hurt the baby, right? 288 00:12:54,512 --> 00:12:56,776 - Mom, just let them do their job. 289 00:12:56,819 --> 00:13:00,214 - Mary, we'll be very careful. 290 00:13:00,257 --> 00:13:03,173 Kate, please. 291 00:13:03,217 --> 00:13:05,393 - Okay, here we go. - Right here. 292 00:13:05,436 --> 00:13:08,918 - Charging to 50. 293 00:13:08,962 --> 00:13:11,834 And one, two, three. 294 00:13:15,185 --> 00:13:17,013 - Nothing. 295 00:13:17,057 --> 00:13:19,711 - Ms. Daniels, you okay? Good. 296 00:13:19,755 --> 00:13:21,104 50 again. 297 00:13:21,148 --> 00:13:24,847 And one, two, three. 298 00:13:28,285 --> 00:13:30,070 - It's not working. Let's increase her meds. 299 00:13:30,113 --> 00:13:32,420 - No, let's go to 100. 300 00:13:32,463 --> 00:13:35,945 And one, two, three. 301 00:13:38,426 --> 00:13:39,731 - She's in v-fib. 302 00:13:39,775 --> 00:13:41,864 - No pulse. - Charging 200. 303 00:13:41,908 --> 00:13:43,735 - What's going on? 304 00:13:43,779 --> 00:13:45,737 - The current flipped her into a more serious arrhythmia. 305 00:13:45,781 --> 00:13:47,870 We have to shock her out of it. - Clear. 306 00:13:47,914 --> 00:13:50,220 - Oh, my God. 307 00:13:51,134 --> 00:13:52,309 - Still no pulse. 308 00:13:52,353 --> 00:13:53,484 - Push a milligram of epi. 309 00:13:53,528 --> 00:13:56,009 - Charging to 200 again. 310 00:13:56,052 --> 00:13:58,359 - Epi's in. - Clear. 311 00:14:00,970 --> 00:14:02,450 - Sinus rhythm. 312 00:14:02,493 --> 00:14:05,279 - Pulse is back. 313 00:14:06,106 --> 00:14:09,196 Mary? 314 00:14:11,198 --> 00:14:13,113 - What happened? 315 00:14:13,156 --> 00:14:17,204 - Your heart issue is still not under control. 316 00:14:17,247 --> 00:14:18,553 And I'm sorry, but at this point 317 00:14:18,596 --> 00:14:21,382 we have to be prepared for this to happen again. 318 00:14:21,425 --> 00:14:24,211 Get another 12-lead. 319 00:14:24,254 --> 00:14:26,996 Call me if anything changes. 320 00:14:27,040 --> 00:14:32,959 321 00:14:33,002 --> 00:14:36,266 - All right, vessel's repaired, clamp's coming off. 322 00:14:36,310 --> 00:14:39,008 Just gotta grab that bullet and take this thing home. 323 00:14:39,052 --> 00:14:41,445 Maya, help me pull the artery over. 324 00:14:41,489 --> 00:14:43,926 - It's over as far as it'll go. 325 00:14:43,970 --> 00:14:46,233 - Huh. Try the other way. 326 00:14:51,455 --> 00:14:53,936 - Dr. Marcel? 327 00:14:53,980 --> 00:14:55,851 - I can't find the bullet. 328 00:14:55,895 --> 00:14:57,984 It was right here in the X-ray. 329 00:14:58,027 --> 00:14:59,289 All right, somebody check his bed. 330 00:14:59,333 --> 00:15:01,509 Make sure it didn't fall out. - On it. 331 00:15:01,552 --> 00:15:03,032 - You sure you read it right? 332 00:15:03,076 --> 00:15:05,078 Leg film, easy to turn upside down. 333 00:15:05,121 --> 00:15:07,297 - No, Marty, it wasn't upside down. 334 00:15:07,341 --> 00:15:09,212 The bullet's not in here anywhere. 335 00:15:11,998 --> 00:15:13,564 - Bed's clean. 336 00:15:13,608 --> 00:15:16,828 - Okay, did anybody touch his leg between the ED and here? 337 00:15:16,872 --> 00:15:17,960 Because if it didn't fall out, 338 00:15:18,004 --> 00:15:19,831 I don't know where else it could be. 339 00:15:19,875 --> 00:15:21,485 All right, get me an X-ray here, stat. 340 00:15:21,529 --> 00:15:23,139 - Mm-hmm. - Move. 341 00:15:23,183 --> 00:15:25,620 - Yes, Doctor. 342 00:15:27,361 --> 00:15:30,059 - So I heard you're thinking of doing an interposition graft? 343 00:15:30,103 --> 00:15:31,843 - What are you doing? 344 00:15:31,887 --> 00:15:34,455 - Scrubbing in. I spoke with the charge nurse. 345 00:15:34,498 --> 00:15:36,326 - I got a team. Thanks. 346 00:15:36,370 --> 00:15:39,025 - I understand, but I came in with this patient, 347 00:15:39,068 --> 00:15:40,330 and I'd like to see it through. 348 00:15:40,374 --> 00:15:42,985 - April, I appreciate your enthusiasm, 349 00:15:43,029 --> 00:15:44,465 but you're an ED nurse. 350 00:15:44,508 --> 00:15:47,337 I'm sure you could be of help to someone down there. 351 00:15:52,908 --> 00:15:54,518 - Mr. Norris. - Hey. 352 00:15:54,562 --> 00:15:56,651 - There you are. - Will she have her phone 353 00:15:56,694 --> 00:15:58,218 when she gets out of surgery? 354 00:15:58,261 --> 00:16:00,089 I like to send her little messages. 355 00:16:00,133 --> 00:16:02,178 - Oh, from the watch? - Yeah. 356 00:16:02,222 --> 00:16:04,093 - Yeah, that's cool. I had this thing for years. 357 00:16:04,137 --> 00:16:06,443 I still haven't gotten around to figuring that part out. 358 00:16:06,487 --> 00:16:08,968 Yeah, absolutely, we can make sure she has it 359 00:16:09,011 --> 00:16:12,145 when she wakes up. So, look. 360 00:16:12,188 --> 00:16:15,104 Your wife gets attacked on the street this morning. 361 00:16:15,148 --> 00:16:16,453 What do you think she does next? 362 00:16:16,497 --> 00:16:17,889 Does she call you up, 363 00:16:17,933 --> 00:16:19,630 or does she just walk home, or... 364 00:16:19,674 --> 00:16:22,546 - She might've called. 365 00:16:22,590 --> 00:16:24,157 I don't know. 366 00:16:24,200 --> 00:16:26,289 Truth is, it would take a marching band 367 00:16:26,333 --> 00:16:28,074 to wake me up in the morning. 368 00:16:28,117 --> 00:16:30,206 - Bit of a night owl? - Uh, no. 369 00:16:30,250 --> 00:16:33,253 I just can't seem to get good sleep lately. 370 00:16:33,296 --> 00:16:35,385 - Well, why do you think? You got, like, 371 00:16:35,429 --> 00:16:37,083 what, stress at work or something? 372 00:16:37,126 --> 00:16:39,389 - No, I'm actually retired. 373 00:16:39,433 --> 00:16:41,043 - Really? - Yeah. 374 00:16:41,087 --> 00:16:43,393 - From what? - Army. 375 00:16:43,437 --> 00:16:45,961 173rd Special Troops, Afghanistan. 376 00:16:46,005 --> 00:16:47,919 - Oh. - Been back three months. 377 00:16:47,963 --> 00:16:49,704 - Wow. Huh. 378 00:16:49,747 --> 00:16:52,011 Afghanistan, that-- 379 00:16:52,054 --> 00:16:53,577 Was that rough? 380 00:16:53,621 --> 00:16:56,232 - Ah, wasn't so bad. 381 00:16:56,276 --> 00:16:59,018 - Well, anyway, you not getting sleep-- 382 00:16:59,061 --> 00:17:00,541 I mean, that's when you have accidents, right? 383 00:17:00,584 --> 00:17:03,065 I mean, how did you say you did that again? 384 00:17:03,109 --> 00:17:05,241 - I don't know. 385 00:17:05,285 --> 00:17:08,070 Maybe yard work. 386 00:17:08,114 --> 00:17:09,985 I have no idea. 387 00:17:10,029 --> 00:17:12,683 Anyway, Emily should be getting out soon. 388 00:17:12,727 --> 00:17:14,250 Can I go wait for her in recovery? 389 00:17:14,294 --> 00:17:17,079 - Yeah. I can totally arrange that. 390 00:17:17,123 --> 00:17:19,255 You know, these things can also help you figure out 391 00:17:19,299 --> 00:17:20,735 what's going on with your sleep too. 392 00:17:20,778 --> 00:17:22,258 You know that, right? - Yeah, I think Emily might've 393 00:17:22,302 --> 00:17:23,694 put one of those apps on here for me. 394 00:17:23,738 --> 00:17:25,261 - Oh. Let's have a look. 395 00:17:27,307 --> 00:17:29,091 396 00:17:29,135 --> 00:17:31,659 Hey. So get this. 397 00:17:31,702 --> 00:17:34,140 Mr. Norris is ex-military. 398 00:17:34,183 --> 00:17:36,533 Just back from Afghanistan three months ago. 399 00:17:36,577 --> 00:17:38,535 And we all know how complicated 400 00:17:38,579 --> 00:17:41,451 those transitions back to civilian life can be. 401 00:17:41,495 --> 00:17:43,105 But for what it's worth, 402 00:17:43,149 --> 00:17:45,760 he's not throwing off an abusive profile for me. 403 00:17:45,803 --> 00:17:47,631 - Well, take a look at this. 404 00:17:47,675 --> 00:17:49,633 Those are her medical records from East Mercy. 405 00:17:49,677 --> 00:17:51,635 She's been there twice in the last month 406 00:17:51,679 --> 00:17:54,116 for bruising in her rib cage and a bloody nose. 407 00:17:54,160 --> 00:17:55,683 She's being abused. 408 00:18:02,820 --> 00:18:04,474 - It's third time she's coded in an hour. 409 00:18:04,518 --> 00:18:05,475 The fetus is putting 410 00:18:05,519 --> 00:18:06,694 too much strain on her heart. 411 00:18:06,737 --> 00:18:08,435 - We can't deliver. She's only 22 weeks. 412 00:18:08,478 --> 00:18:09,697 We have to stick with the playbook 413 00:18:09,740 --> 00:18:10,959 and hope the higher dose of meds works. 414 00:18:11,002 --> 00:18:12,961 - Or we try something else. - Now what? 415 00:18:13,004 --> 00:18:15,137 - Tetracaine. - Are you kidding? 416 00:18:15,181 --> 00:18:16,834 - We should give it as an infusion, 417 00:18:16,878 --> 00:18:18,532 block her sodium channels, and reset her rhythm. 418 00:18:18,575 --> 00:18:19,924 - It's only been tried in a handful of cases. 419 00:18:19,968 --> 00:18:21,404 There's no hard data. 420 00:18:21,448 --> 00:18:22,884 - Yes, it's cutting edge, but it could be a home run. 421 00:18:22,927 --> 00:18:25,016 - Or it could cause asystole and kill her. 422 00:18:25,060 --> 00:18:26,844 - I understand, but we can't keep going like this. 423 00:18:26,888 --> 00:18:28,150 Each shock we give her 424 00:18:28,194 --> 00:18:29,760 increases the chance of fetal arrhythmia. 425 00:18:29,804 --> 00:18:30,892 - I wanna protect the fetus as well, 426 00:18:30,935 --> 00:18:32,546 but our duty is to our patient first. 427 00:18:32,589 --> 00:18:33,895 - Ethan-- - You've already done 428 00:18:33,938 --> 00:18:36,158 enough damage as it is. 429 00:18:36,202 --> 00:18:37,507 We're sticking with the meds. 430 00:18:41,555 --> 00:18:43,252 - I know, I'm such a klutz. 431 00:18:43,296 --> 00:18:46,037 One time I tripped at the gym and landed on some weights. 432 00:18:46,081 --> 00:18:48,823 And the other time, I ran into a door. 433 00:18:48,866 --> 00:18:50,912 - Did Brian go to the ED with you? 434 00:18:50,955 --> 00:18:53,523 - I didn't tell him. I was embarrassed. 435 00:18:53,567 --> 00:18:56,135 - Huh. You guys--you seem so close. 436 00:18:56,178 --> 00:18:58,267 I don't get why you'd be embarrassed. 437 00:18:58,311 --> 00:19:00,269 - What is going on? 438 00:19:00,313 --> 00:19:03,011 - Look, Emily, if there is anything you wanna tell us-- 439 00:19:03,054 --> 00:19:05,187 - Wait, you're not suggesting 440 00:19:05,231 --> 00:19:07,668 that he had anything to do with this? 441 00:19:07,711 --> 00:19:09,148 - All three injuries have happened 442 00:19:09,191 --> 00:19:11,019 since Brian's been back from deployment. 443 00:19:11,062 --> 00:19:13,152 - Look, Brian is a good man. 444 00:19:13,195 --> 00:19:15,937 - He's a good man who went through combat. 445 00:19:15,980 --> 00:19:18,853 And as I'm sure you know, people can-- 446 00:19:18,896 --> 00:19:20,681 they can come back with issues. 447 00:19:20,724 --> 00:19:23,118 - Well, it wasn't easy for him. 448 00:19:23,162 --> 00:19:26,295 What he saw there. 449 00:19:26,339 --> 00:19:28,863 But what matters now is that he's back and we're together. 450 00:19:28,906 --> 00:19:31,692 - Okay, but no matter what happened to him over there, 451 00:19:31,735 --> 00:19:34,825 it is not okay if he's hurting you. 452 00:19:34,869 --> 00:19:36,566 - You don't know what you're talking about. 453 00:19:36,610 --> 00:19:37,698 - Emily, please. We're just-- 454 00:19:37,741 --> 00:19:38,873 - I think that you should leave. 455 00:19:38,916 --> 00:19:41,223 - Look, I-- okay. 456 00:19:44,270 --> 00:19:46,533 457 00:19:46,576 --> 00:19:47,795 She's protecting him. 458 00:19:47,838 --> 00:19:50,537 It's classic battered woman syndrome. 459 00:19:50,580 --> 00:19:52,321 - You know, very possible, but I don't know. 460 00:19:52,365 --> 00:19:56,325 Something still-- it's just not adding up. 461 00:19:56,369 --> 00:19:59,067 All of these ER visits, all these injuries, 462 00:19:59,110 --> 00:20:00,895 are taking place very early in the morning. 463 00:20:00,938 --> 00:20:03,114 - Okay, so they fight in the morning. 464 00:20:03,158 --> 00:20:05,595 - But what if he's not fighting her at all? 465 00:20:05,639 --> 00:20:07,684 What if he's fighting with something else, 466 00:20:07,728 --> 00:20:11,079 and she just happened to be there? 467 00:20:11,122 --> 00:20:13,864 Nat, no wonder he can't remember 468 00:20:13,908 --> 00:20:15,866 where these scratches come from. 469 00:20:15,910 --> 00:20:19,087 I think that this might all be happening when he's asleep. 470 00:20:19,130 --> 00:20:20,610 - How do you prove that? 471 00:20:20,654 --> 00:20:24,658 472 00:20:24,701 --> 00:20:26,268 - I have an idea. 473 00:20:29,140 --> 00:20:31,099 - You lost the bullet? 474 00:20:31,142 --> 00:20:34,102 - We didn't lose it. It's called a bullet embolism. 475 00:20:34,145 --> 00:20:35,756 It got pulled through the hole in your vein 476 00:20:35,799 --> 00:20:37,279 and traveled up to the liver. 477 00:20:37,323 --> 00:20:39,150 It's lodged inside the vessel there. 478 00:20:43,633 --> 00:20:45,766 - Look, Mr. Mehti, this is not what we wanted. 479 00:20:45,809 --> 00:20:48,334 But we're gonna get this taken care of, okay? 480 00:20:48,377 --> 00:20:50,727 However, since you've already been put to sleep today, 481 00:20:50,771 --> 00:20:53,382 I do wanna wait two days before opening you back up again. 482 00:20:53,426 --> 00:20:56,037 - Two days? - Yeah. 483 00:21:07,788 --> 00:21:10,399 - I'll give you guys some space. 484 00:21:14,447 --> 00:21:17,319 Hey, Dr. Marcel. - Yeah? 485 00:21:17,363 --> 00:21:19,669 - Look, I'm sorry about my father. 486 00:21:19,713 --> 00:21:21,323 - Oh, it's okay. - Well, if it helps, 487 00:21:21,367 --> 00:21:24,065 his anger's actually directed at me. 488 00:21:24,108 --> 00:21:25,806 - Don't worry about it. 489 00:21:25,849 --> 00:21:27,851 - He gave up everything to come to America, 490 00:21:27,895 --> 00:21:29,897 to give me opportunities. 491 00:21:29,940 --> 00:21:32,813 What do I do? I insist on being a musician. 492 00:21:32,856 --> 00:21:34,684 He says I'll never earn a living. 493 00:21:34,728 --> 00:21:37,426 He hates my music. 494 00:21:37,470 --> 00:21:40,429 His disappointment's over a lot more than a bullet. 495 00:21:40,473 --> 00:21:43,389 - I understand you. 496 00:21:43,432 --> 00:21:45,434 And you don't have to worry about my feelings. 497 00:21:45,478 --> 00:21:47,784 Let's just get your father fixed up, okay? 498 00:21:47,828 --> 00:21:50,831 - Yeah. - All right. 499 00:21:52,136 --> 00:21:53,703 - Dr. Marcel? - Yeah? 500 00:21:53,747 --> 00:21:56,227 - I don't mean to butt in, but I overheard you talking, 501 00:21:56,271 --> 00:21:58,360 and I think there's a way you could avoid another surgery. 502 00:21:58,404 --> 00:22:00,101 - How's that? - I've got this new 503 00:22:00,144 --> 00:22:03,147 endoscopic device to deploy artificial heart valves. 504 00:22:03,191 --> 00:22:06,803 It extends mechanical fingers to release the valve. 505 00:22:06,847 --> 00:22:08,239 - You think that it could work in reverse? 506 00:22:08,283 --> 00:22:10,894 - Exactly. Just grab the bullet. 507 00:22:10,938 --> 00:22:12,461 - But it's not approved for that. 508 00:22:12,505 --> 00:22:14,202 This would have to be off-label, right? 509 00:22:14,245 --> 00:22:15,551 - It would. 510 00:22:15,595 --> 00:22:18,424 But if you're trying to avoid an open surgery... 511 00:22:18,467 --> 00:22:20,861 - Right. 512 00:22:20,904 --> 00:22:23,994 It's actually a pretty good idea. 513 00:22:25,256 --> 00:22:28,912 All right. Let's do it. 514 00:22:31,959 --> 00:22:37,486 515 00:22:37,530 --> 00:22:39,053 - Maggie's just wondering if you would need 516 00:22:39,096 --> 00:22:42,056 someone to cover for you. 517 00:22:42,099 --> 00:22:44,972 - No, I'll be down in a minute. 518 00:22:45,015 --> 00:22:47,278 - Hey, you okay? 519 00:22:49,150 --> 00:22:52,283 - What if I cost this man his leg, or worse? 520 00:22:52,327 --> 00:22:54,460 - April, don't get caught up in that. 521 00:22:54,503 --> 00:22:58,377 I'm sure you did everything possible. 522 00:23:07,124 --> 00:23:08,430 - How's she doing? 523 00:23:08,474 --> 00:23:10,345 - Still in and out of v-tach. 524 00:23:10,389 --> 00:23:12,086 Ethan's giving her the standard meds, 525 00:23:12,129 --> 00:23:14,393 which maybe is for the best. 526 00:23:14,436 --> 00:23:16,003 - But you have something better in mind? 527 00:23:16,046 --> 00:23:17,308 - Tetracaine. 528 00:23:17,352 --> 00:23:19,180 It's risky, and may not even work. 529 00:23:19,223 --> 00:23:20,921 But how do we sit here 530 00:23:20,964 --> 00:23:22,966 with an ace up our sleeve and not even try? 531 00:23:23,010 --> 00:23:24,838 - I'm with you. 532 00:23:24,881 --> 00:23:27,101 When I practiced medicine in India, 533 00:23:27,144 --> 00:23:29,146 every time I looked a patient in the eye, 534 00:23:29,190 --> 00:23:30,887 knowing their life was on the line, 535 00:23:30,931 --> 00:23:34,978 I couldn't stop till I knew I did everything I could. 536 00:23:35,022 --> 00:23:38,112 Anyway, easy for me to talk. 537 00:23:46,860 --> 00:23:48,992 - It's a medicine that's unproven, 538 00:23:49,036 --> 00:23:51,342 but could reset your rhythm for good. 539 00:23:51,386 --> 00:23:54,041 Now, the problem is, there's also a small chance 540 00:23:54,084 --> 00:23:56,957 it could stop your heart completely. 541 00:23:57,000 --> 00:23:58,306 - Oh, my. - I know. 542 00:23:58,349 --> 00:24:01,570 And that's why I'm not pushing you to do it. 543 00:24:01,614 --> 00:24:04,443 But I'm not sure how many more rounds 544 00:24:04,486 --> 00:24:06,401 of defibrillation your heart can handle. 545 00:24:06,445 --> 00:24:08,142 So if this sounds like 546 00:24:08,185 --> 00:24:11,406 something you wanna know more about... 547 00:24:16,150 --> 00:24:19,849 - If my heart stopped, 548 00:24:19,893 --> 00:24:21,547 what would happen to the baby? 549 00:24:21,590 --> 00:24:23,462 - It's too small, 550 00:24:23,505 --> 00:24:25,507 so it wouldn't be able to live outside of you. 551 00:24:25,551 --> 00:24:27,814 - I see. 552 00:24:27,857 --> 00:24:31,513 But if I don't make it, 553 00:24:31,557 --> 00:24:34,255 is there a way to keep the baby alive inside? 554 00:24:34,298 --> 00:24:35,996 - Oh, no, Ms. Daniels, let's not go there yet-- 555 00:24:36,039 --> 00:24:38,346 - No, I read about this-- some kind of machine 556 00:24:38,389 --> 00:24:41,392 you hook me up to, so the baby can keep growing? 557 00:24:41,436 --> 00:24:45,005 - Yeah, we could. But it's a complicated issue. 558 00:24:45,048 --> 00:24:46,485 Maybe you wanna wait for your daughter-- 559 00:24:46,528 --> 00:24:49,139 - No. 560 00:24:49,183 --> 00:24:51,533 This is my decision. 561 00:24:51,577 --> 00:24:53,143 I was never there for Kate. 562 00:24:53,187 --> 00:24:55,885 I... 563 00:24:55,929 --> 00:24:58,018 was too drunk. 564 00:24:58,061 --> 00:25:00,499 Her dad traveled for work, 565 00:25:00,542 --> 00:25:04,372 so she had to walk herself to school, 566 00:25:04,415 --> 00:25:06,461 find her own dinner, put herself to bed. 567 00:25:06,505 --> 00:25:10,900 And I know I can never make up for that. 568 00:25:10,944 --> 00:25:15,252 But now, she wants a child more than anything. 569 00:25:15,296 --> 00:25:17,864 To finally have a family. 570 00:25:17,907 --> 00:25:23,391 And if this medicine is my best chance to give her that, 571 00:25:23,434 --> 00:25:26,916 then I want it. 572 00:25:26,960 --> 00:25:29,310 - Mary. 573 00:25:31,573 --> 00:25:34,533 This is a big decision. 574 00:25:34,576 --> 00:25:37,231 You sure you don't wanna take some time to think about it? 575 00:25:37,274 --> 00:25:40,234 - Thank you, Maggie. 576 00:25:40,277 --> 00:25:43,933 But I know my answer. 577 00:25:43,977 --> 00:25:46,283 I'm not gonna let my daughter down again. 578 00:25:46,327 --> 00:25:50,636 579 00:25:50,679 --> 00:25:53,073 - Okay. 580 00:25:53,116 --> 00:25:56,337 I'll set it up. 581 00:26:00,471 --> 00:26:03,170 - Will. Will. 582 00:26:03,213 --> 00:26:07,914 Shouldn't we wait for Kate to be part of this decision? 583 00:26:07,957 --> 00:26:09,480 - You heard her. Okay? 584 00:26:09,524 --> 00:26:11,221 She's trying so hard to make up for the past, 585 00:26:11,265 --> 00:26:12,658 not being there for her daughter. 586 00:26:12,701 --> 00:26:16,444 Let's give her that chance. 587 00:26:26,541 --> 00:26:29,152 - Will, you talked her into this infusion behind my back? 588 00:26:29,196 --> 00:26:30,676 - Yeah, I didn't talk her into anything. 589 00:26:30,719 --> 00:26:32,242 It's what she wants. 590 00:26:32,286 --> 00:26:34,070 - What is wrong with you? You needed to come to me first. 591 00:26:34,114 --> 00:26:35,550 - Hey, I tried. 592 00:26:35,594 --> 00:26:37,465 You're too stuck on a treatment that isn't working. 593 00:26:37,508 --> 00:26:39,075 - So you're just gonna risk her life? 594 00:26:39,119 --> 00:26:43,558 - No, I'm doing what both I and our patient think is best. 595 00:26:43,602 --> 00:26:45,647 - Mom, this is crazy. There's no way. 596 00:26:45,691 --> 00:26:47,083 - I've made my decision. 597 00:26:47,127 --> 00:26:49,782 - No, this is stupid and reckless. 598 00:26:49,825 --> 00:26:51,435 - I have to do something. 599 00:26:51,479 --> 00:26:54,177 Every time they shock me, it puts the baby in danger. 600 00:26:54,221 --> 00:26:57,746 - I don't care. - Of course you care. 601 00:26:57,790 --> 00:26:59,226 This baby means everything. 602 00:26:59,269 --> 00:27:01,924 - No, it doesn't. - Kate. 603 00:27:01,968 --> 00:27:03,883 You've been waiting for this forever. 604 00:27:03,926 --> 00:27:06,668 - Mom. 605 00:27:06,712 --> 00:27:09,802 This baby doesn't mean as much as you do. 606 00:27:12,021 --> 00:27:15,895 - Ms. Daniels, you're starting to throw irregular beats. 607 00:27:15,938 --> 00:27:18,114 What do you want to us do? 608 00:27:20,160 --> 00:27:22,641 - Please, let me do this. 609 00:27:22,684 --> 00:27:25,948 - Mom, no. 610 00:27:25,992 --> 00:27:29,735 - I love you, sweetheart. 611 00:27:29,778 --> 00:27:32,563 I'm ready. 612 00:27:32,607 --> 00:27:35,044 Start the infusion. 613 00:27:35,088 --> 00:27:42,138 614 00:27:44,532 --> 00:27:45,881 - How is he? 615 00:27:45,925 --> 00:27:47,709 - Well, there was enough artery left to repair, 616 00:27:47,753 --> 00:27:51,060 and he's perfusing well, so I think he's gonna be fine. 617 00:27:51,104 --> 00:27:53,236 - Thank God. 618 00:27:53,280 --> 00:27:54,977 - Hey, April. 619 00:27:55,021 --> 00:27:58,111 He lost a lot more blood out there than I realized. 620 00:27:58,154 --> 00:28:01,767 So you didn't just save his leg, you saved his life. 621 00:28:01,810 --> 00:28:03,725 Pretty good for a nurse. 622 00:28:03,769 --> 00:28:05,684 You should've gone to med school. 623 00:28:13,169 --> 00:28:14,649 - Hey. 624 00:28:14,693 --> 00:28:16,520 - Is there a reason why we're still here? 625 00:28:16,564 --> 00:28:19,045 - The orthopedist said she's medically cleared to leave. 626 00:28:19,088 --> 00:28:22,178 - Yes, but we would like to speak with you first. 627 00:28:22,222 --> 00:28:27,140 - Brian, I think that you are suffering from a form of PTSD. 628 00:28:27,183 --> 00:28:29,185 - What? - Okay, this is enough. 629 00:28:29,229 --> 00:28:31,100 He's not even the patient here. 630 00:28:31,144 --> 00:28:33,015 - Please, just bear with us for a moment. 631 00:28:33,059 --> 00:28:34,538 - I think that you're experiencing 632 00:28:34,582 --> 00:28:36,802 something called PTSD nightmares. 633 00:28:36,845 --> 00:28:39,718 Now, the word nightmares is misleading. 634 00:28:39,761 --> 00:28:41,720 They're actually much more like sleep terrors. 635 00:28:41,763 --> 00:28:42,895 The difference being, 636 00:28:42,938 --> 00:28:44,287 people often don't remember them. 637 00:28:44,331 --> 00:28:48,161 But your body still very much experiences them, 638 00:28:48,204 --> 00:28:50,076 to the point that on certain nights, 639 00:28:50,119 --> 00:28:51,947 the intensity leads you to 640 00:28:51,991 --> 00:28:54,820 literally act them out physically. 641 00:28:54,863 --> 00:28:58,737 In this case, on Emily. 642 00:28:58,780 --> 00:29:00,608 - No. I... 643 00:29:00,651 --> 00:29:02,305 - She's been to the hospital for injuries 644 00:29:02,349 --> 00:29:03,916 twice before today. 645 00:29:03,959 --> 00:29:05,091 - What? 646 00:29:05,134 --> 00:29:07,746 - It's nothing. It's fine. 647 00:29:07,789 --> 00:29:10,836 - Please, we're trying to get him the help that he needs. 648 00:29:10,879 --> 00:29:13,708 - No, you're trying to report this as domestic abuse 649 00:29:13,752 --> 00:29:15,057 and get the police involved. 650 00:29:15,101 --> 00:29:17,103 - Listen, we are legally obligated to report this, 651 00:29:17,146 --> 00:29:18,974 but I guarantee you, 652 00:29:19,018 --> 00:29:20,759 because of the specifics of this case, 653 00:29:20,802 --> 00:29:22,151 that Brian-- he's not gonna be prosecuted. 654 00:29:22,195 --> 00:29:24,371 - He'd still end up with it on his record. 655 00:29:24,414 --> 00:29:26,765 And then what? A mental health diagnosis? 656 00:29:26,808 --> 00:29:28,897 These things follow you your whole life. 657 00:29:28,941 --> 00:29:31,639 - Em, maybe we should talk about this. 658 00:29:31,682 --> 00:29:34,860 - No. The army, the hospital. 659 00:29:34,903 --> 00:29:37,036 They won't protect you. 660 00:29:37,079 --> 00:29:39,386 I am the only one who will protect you. 661 00:29:39,429 --> 00:29:43,303 - Emily, Brian and I were discussing his sleep. 662 00:29:43,346 --> 00:29:45,609 Do you mind bringing up that app again? 663 00:29:45,653 --> 00:29:48,612 - Yeah. 664 00:29:48,656 --> 00:29:50,919 - The watch tracks his sleep patterns. 665 00:29:50,963 --> 00:29:53,792 Most people have a sleep efficiency of around 85%. 666 00:29:53,835 --> 00:29:57,926 That means a lot of deep sleep, very little movement, okay? 667 00:29:57,970 --> 00:29:59,841 As you can see, Brian's sleep efficiency, 668 00:29:59,885 --> 00:30:01,800 it averages around 50%. 669 00:30:01,843 --> 00:30:04,977 And on the days that you went to the hospital, 670 00:30:05,020 --> 00:30:07,675 it was down to 10. - So what? 671 00:30:07,718 --> 00:30:09,329 - You see right here, 672 00:30:09,372 --> 00:30:12,854 early in the morning, all that movement? 673 00:30:12,898 --> 00:30:16,031 Those are night terrors. 674 00:30:16,075 --> 00:30:19,034 - Emily, did I... do this? 675 00:30:19,078 --> 00:30:20,819 - No. 676 00:30:20,862 --> 00:30:23,822 - Emily, you came in here today with a broken arm. 677 00:30:23,865 --> 00:30:25,998 Next time, it could be far worse. 678 00:30:26,041 --> 00:30:28,957 - I mean, Em-- tell me the truth. 679 00:30:29,001 --> 00:30:31,394 - Brian... 680 00:30:31,438 --> 00:30:34,963 - Have I hurt you? 681 00:30:35,007 --> 00:30:37,357 - Brian-- - Honey, please, I-- 682 00:30:37,400 --> 00:30:40,099 I couldn't live with myself if I-- 683 00:30:40,142 --> 00:30:42,188 - You didn't mean to. - Oh, my God. 684 00:30:42,231 --> 00:30:45,060 - You didn't mean to. - I'm so sorry, I'm so sorry. 685 00:30:45,104 --> 00:30:46,888 I'm so sorry. - It's okay. 686 00:30:46,932 --> 00:30:48,847 It's okay. 687 00:30:48,890 --> 00:30:51,110 It's not your fault. 688 00:30:55,201 --> 00:30:57,464 - We can help you. 689 00:30:57,507 --> 00:31:00,728 - I'll do whatever it takes. 690 00:31:03,339 --> 00:31:06,386 - Starting infusion. 691 00:31:09,084 --> 00:31:11,347 692 00:31:11,391 --> 00:31:13,306 - Her rhythm's erratic. It's not gonna hold for long. 693 00:31:13,349 --> 00:31:15,786 - Are you okay, Mom? 694 00:31:17,919 --> 00:31:20,095 - BP's falling. She's having runs of v-tach. 695 00:31:20,139 --> 00:31:23,882 - We need to cardiovert. - No, the baby. 696 00:31:23,925 --> 00:31:26,188 - Ma'am. - Give the medicine a chance. 697 00:31:26,232 --> 00:31:28,974 - Your pressure's dangerously low. 698 00:31:34,240 --> 00:31:36,372 - Mary? - Mom? 699 00:31:36,416 --> 00:31:38,461 Come on, let them do it! 700 00:31:38,505 --> 00:31:41,116 - Let's give it a minute. 701 00:31:41,160 --> 00:31:43,205 - Ms. Daniels, we're running out of time. 702 00:31:46,208 --> 00:31:48,515 Ms. Daniels. - Mom! 703 00:31:48,558 --> 00:31:50,212 Don't let her die! 704 00:31:51,997 --> 00:31:53,912 - She's in v-tach. 705 00:31:53,955 --> 00:31:55,957 Charging 200. - Ethan. 706 00:31:58,438 --> 00:32:00,092 - Charge. Clear. 707 00:32:00,135 --> 00:32:02,094 Mags, clear. 708 00:32:02,137 --> 00:32:04,966 709 00:32:05,010 --> 00:32:08,796 - Okay. - Mags. 710 00:32:08,839 --> 00:32:10,798 Clear! 711 00:32:11,842 --> 00:32:13,279 Maggie. 712 00:32:15,281 --> 00:32:17,239 - Sinus rhythm. 713 00:32:19,372 --> 00:32:21,417 It worked. 714 00:32:24,464 --> 00:32:26,901 - Thank you. 715 00:32:29,948 --> 00:32:36,955 716 00:32:42,047 --> 00:32:43,352 - This is where we deployed the device, 717 00:32:43,396 --> 00:32:44,788 but as you can see, 718 00:32:44,832 --> 00:32:48,575 when we tried to grasp the bullet, it slipped away. 719 00:32:48,618 --> 00:32:49,968 - Which dislodged it from the vessel wall, 720 00:32:50,011 --> 00:32:51,360 and into the current. 721 00:32:51,404 --> 00:32:53,058 - We tried to go after it again, 722 00:32:53,101 --> 00:32:54,276 but the blood flow was too strong. 723 00:32:54,320 --> 00:32:55,930 It got swept away. 724 00:32:55,974 --> 00:32:58,454 - Swept away? So where is it now? 725 00:32:58,498 --> 00:33:00,108 - It's in the right atrium of the heart. 726 00:33:00,152 --> 00:33:02,154 They're finishing up the echo now. 727 00:33:02,197 --> 00:33:05,200 - Using a device off-label? What were you thinking? 728 00:33:05,244 --> 00:33:07,811 - I was trying to avoid another open surgery. 729 00:33:07,855 --> 00:33:08,987 Look, while the outcome 730 00:33:09,030 --> 00:33:10,466 wasn't ideal, the bullet is safe. 731 00:33:10,510 --> 00:33:13,165 So we'll go in tomorrow, same as we would've done. 732 00:33:13,208 --> 00:33:16,037 - Promoting your products for unapproved uses? 733 00:33:16,081 --> 00:33:18,431 - It made sense. It could've worked. 734 00:33:18,474 --> 00:33:19,998 - Ms. Goodwin, I'm the surgeon of record. 735 00:33:20,041 --> 00:33:21,564 It's not his fault. 736 00:33:21,608 --> 00:33:25,351 - This is far beyond the bounds of professional conduct. 737 00:33:25,394 --> 00:33:26,961 - Dr. Marcel? - Yeah? 738 00:33:27,005 --> 00:33:28,615 - You need to see this. 739 00:33:28,658 --> 00:33:31,835 - Excuse me. 740 00:33:40,235 --> 00:33:42,324 741 00:33:42,368 --> 00:33:44,500 - What is it? 742 00:33:44,544 --> 00:33:47,416 - He's got a ventricular-septal defect. 743 00:33:47,460 --> 00:33:49,201 A hole between the two sides of his heart. 744 00:33:49,244 --> 00:33:51,029 - Didn't you know about this? - No. 745 00:33:51,072 --> 00:33:52,900 Nobody did. It wasn't in his history. 746 00:33:52,943 --> 00:33:54,467 - What does it mean for the patient? 747 00:33:54,510 --> 00:33:56,164 - If the bullet passes through 748 00:33:56,208 --> 00:33:57,209 from the right side into the left, 749 00:33:57,252 --> 00:33:58,601 it could shoot up into his brain, 750 00:33:58,645 --> 00:34:00,255 cause a massive stroke. 751 00:34:00,299 --> 00:34:03,998 Gotta get him into the O.R. now. 752 00:34:12,528 --> 00:34:13,921 - How's it looking? 753 00:34:13,964 --> 00:34:15,488 - Got some high line pressures. 754 00:34:15,531 --> 00:34:17,664 He's getting coagulogenic. Better move it along. 755 00:34:17,707 --> 00:34:19,535 - Yeah, right side's empty. 756 00:34:19,579 --> 00:34:21,668 Bullet must've passed through the defect after X-ray. 757 00:34:21,711 --> 00:34:23,713 Let's open the left. - Hang on. 758 00:34:23,757 --> 00:34:25,933 Sats are down to 92. - What's going on? 759 00:34:25,976 --> 00:34:27,674 - Oxygenator line is clotted off. 760 00:34:27,717 --> 00:34:29,806 Giving heparin. Let's get out of here. 761 00:34:29,850 --> 00:34:32,026 - No, not yet. - 84. 762 00:34:32,070 --> 00:34:33,680 If it's not there, we have to go. 763 00:34:33,723 --> 00:34:35,464 - If it's not there, he's got bigger problems than his sats. 764 00:34:35,508 --> 00:34:37,075 Shut it off. 765 00:34:37,118 --> 00:34:39,990 - We're down to 79-- - Shut it off. 766 00:34:41,949 --> 00:34:45,648 Come on. 767 00:34:45,692 --> 00:34:47,998 - Dr. Marcel-- - Hold on. 768 00:34:48,042 --> 00:34:51,611 One last place. 769 00:34:51,654 --> 00:34:54,614 Under the valve. 770 00:34:56,006 --> 00:34:58,357 There you are. 771 00:34:58,400 --> 00:35:00,663 772 00:35:00,707 --> 00:35:04,102 There it is. - Yes! 773 00:35:08,454 --> 00:35:09,890 - All right, let's close him up. 774 00:35:09,933 --> 00:35:12,675 5-0 prolene. 775 00:35:17,593 --> 00:35:20,030 - Is that the baby's heart? 776 00:35:20,074 --> 00:35:22,468 - Yes, it is. 777 00:35:22,511 --> 00:35:26,515 It looks very strong. And healthy. 778 00:35:26,559 --> 00:35:29,518 - It's beautiful. 779 00:35:32,565 --> 00:35:39,615 780 00:36:01,855 --> 00:36:03,900 - I have already talked to the state's attorney, 781 00:36:03,944 --> 00:36:05,424 and he assured me that not only 782 00:36:05,467 --> 00:36:07,513 will Brian not face any charges, 783 00:36:07,556 --> 00:36:10,211 he won't even have a record, okay? 784 00:36:10,255 --> 00:36:12,518 And as for the arrest, I'm sorry. 785 00:36:12,561 --> 00:36:16,130 It's just pro forma. 786 00:36:16,174 --> 00:36:19,612 - And the psychiatric facility they're sending him to-- 787 00:36:19,655 --> 00:36:20,961 for how long? 788 00:36:21,004 --> 00:36:22,615 - Well, it's hard to say. 789 00:36:22,658 --> 00:36:24,617 Maybe a couple weeks, a few months. 790 00:36:24,660 --> 00:36:27,620 - You know, there are some cutting edge new therapies 791 00:36:27,663 --> 00:36:30,797 involving medications like MDMA, ketamine, 792 00:36:30,840 --> 00:36:33,452 that could shrink that time considerably. 793 00:36:33,495 --> 00:36:35,976 - And then he'll be my Brian again? 794 00:36:36,019 --> 00:36:37,630 - I think there's an excellent chance of that. 795 00:36:37,673 --> 00:36:39,806 Really, I do. 796 00:36:42,809 --> 00:36:44,680 - I love you, Em. 797 00:36:44,724 --> 00:36:47,944 - I love you. 798 00:36:47,988 --> 00:36:53,036 799 00:36:53,080 --> 00:36:57,563 - Going behind my back, throwing up Hail Marys? 800 00:36:57,606 --> 00:37:00,827 We got the win today, 801 00:37:00,870 --> 00:37:03,699 but you and I have a problem. 802 00:37:12,273 --> 00:37:15,015 - Hey. Mr. Mehti, how you feeling? 803 00:37:15,058 --> 00:37:16,669 - He's doing well. 804 00:37:16,712 --> 00:37:18,671 But he has something he wants to tell you. 805 00:37:18,714 --> 00:37:21,674 - Okay. 806 00:37:24,024 --> 00:37:27,288 - Doctor. - Yeah? 807 00:37:27,332 --> 00:37:31,945 - I want to apologize and thank you. 808 00:37:45,959 --> 00:37:48,222 - It's okay. 809 00:38:46,367 --> 00:38:49,936 810 00:38:49,979 --> 00:38:51,764 - Thank you, Doctor. 811 00:38:51,807 --> 00:38:55,115 - My pleasure. 812 00:38:55,158 --> 00:38:57,987 I'll check on you in a bit, okay? 813 00:38:58,031 --> 00:39:00,860 Okay. - 814 00:39:03,645 --> 00:39:06,605 - I don't know what you said, but whatever it was, 815 00:39:06,648 --> 00:39:08,911 it seemed to make him feel better. 816 00:39:08,955 --> 00:39:10,913 - Yeah. 817 00:39:10,957 --> 00:39:13,002 Yeah, I told him he had a good kid. 818 00:39:13,046 --> 00:39:16,789 He should give him a chance. 819 00:39:21,837 --> 00:39:28,888 820 00:39:37,723 --> 00:39:40,029 - You ready? - Mm-hmm. 821 00:39:49,909 --> 00:39:51,519 - Mmm. 822 00:39:51,563 --> 00:39:55,436 You need to order every time, because this rice is amazing. 823 00:39:55,480 --> 00:39:57,177 - It's so good. - Mm-hmm. 824 00:39:57,220 --> 00:40:01,747 - So, annoyingly enough... 825 00:40:01,790 --> 00:40:04,184 Properly cooked, it's rice. - Mm-hmm. 826 00:40:04,227 --> 00:40:06,186 - When you burn it, get it crispy at the bottom? 827 00:40:06,229 --> 00:40:08,449 Tahdig. - Tahdig. 828 00:40:08,493 --> 00:40:10,146 - Yeah, look at you. 829 00:40:10,190 --> 00:40:12,192 - Good to know. - Yeah. 830 00:40:12,235 --> 00:40:15,064 So, your name. - Mm-hmm. 831 00:40:15,108 --> 00:40:18,067 Crockett Marcel. Doesn't sound very Persian. 832 00:40:18,111 --> 00:40:20,853 - Yeah, my birth name is Darioush. 833 00:40:20,896 --> 00:40:23,116 Darioush Jahanbani. - Darioush. 834 00:40:23,159 --> 00:40:25,031 - My parents changed me and my sister's name 835 00:40:25,074 --> 00:40:27,120 to make it easier on us in school. 836 00:40:27,163 --> 00:40:30,819 Yeah, they picked Marcel 'cause it was popular in New Orleans. 837 00:40:30,863 --> 00:40:33,909 - Mm--and Crockett? Where does that come from? 838 00:40:33,953 --> 00:40:38,261 - My pops was a big fan of "Miami Vice." 839 00:40:38,305 --> 00:40:40,438 Sonny Crockett. 840 00:40:40,481 --> 00:40:43,876 - Oh. 841 00:40:43,919 --> 00:40:45,791 - True story. - Mm-hmm. 842 00:40:45,834 --> 00:40:48,184 - You want some more tahdig? - Ah, yes, please. 843 00:40:48,228 --> 00:40:51,449 - Absolutely. - Mm. 844 00:40:51,492 --> 00:40:54,321 Yum. Thank you. 61094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.