Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,604 --> 00:00:05,206
Long: cheers is filmed
Before a live studio audience.
2
00:00:05,206 --> 00:00:07,308
Hey, what are you
Doing there, norm?
3
00:00:07,308 --> 00:00:09,477
Aw, vera signed me up
To give a speech
4
00:00:09,477 --> 00:00:10,978
At her women's
Auxiliary club.
5
00:00:10,978 --> 00:00:12,713
Heh heh heh.
6
00:00:12,713 --> 00:00:14,215
I hate
Public speaking.
7
00:00:14,215 --> 00:00:15,516
Yeah, you're
Not alone there, pal.
8
00:00:15,516 --> 00:00:17,485
Yeah, it's awful,
You know? You--
9
00:00:17,485 --> 00:00:20,521
You're standing there
In front of a group
Of total strangers...
10
00:00:20,521 --> 00:00:22,656
Palms sweating,
Your throat dry.
11
00:00:22,656 --> 00:00:24,525
Your mouth feels like
It's full of cotton.
12
00:00:24,525 --> 00:00:26,094
Your knees
Practically buckling.
13
00:00:26,094 --> 00:00:27,728
It could be
A miserable experience.
14
00:00:27,728 --> 00:00:29,397
So, uh, what's the topic?
15
00:00:29,397 --> 00:00:31,732
"Poise, the key
To success."
16
00:00:37,638 --> 00:00:40,174
* makin' your way
In the world today *
17
00:00:40,174 --> 00:00:43,311
* takes everything
You've got *
18
00:00:43,311 --> 00:00:46,046
* takin' a break
From all your worries *
19
00:00:46,046 --> 00:00:48,282
* sure would help a lot *
20
00:00:49,517 --> 00:00:52,786
* wouldn't you like
To get away? *
21
00:00:55,189 --> 00:00:57,291
* sometimes you wanna go *
22
00:00:57,291 --> 00:01:01,095
* where everybody
Knows your name *
23
00:01:02,630 --> 00:01:07,301
* and they're always
Glad you came *
24
00:01:07,301 --> 00:01:09,570
* you wanna be
Where you can see *
25
00:01:09,570 --> 00:01:12,440
* our troubles
Are all the same *
26
00:01:12,440 --> 00:01:16,510
* you wanna be where
Everybody knows your name *
27
00:01:17,578 --> 00:01:20,181
* you wanna go
Where people know *
28
00:01:20,181 --> 00:01:22,750
* people are
All the same *
29
00:01:22,750 --> 00:01:23,784
* you wanna go *
30
00:01:23,784 --> 00:01:27,288
* where everybody
Knows your name *
31
00:01:44,205 --> 00:01:46,340
Thanks, mom. Yeah,
Don't worry about it.
32
00:01:46,340 --> 00:01:47,941
I'll find somebody
To sit for the kids.
33
00:01:47,941 --> 00:01:48,976
Bye.
34
00:01:48,976 --> 00:01:50,711
She can't do it?
35
00:01:50,711 --> 00:01:51,645
She's scared to.
36
00:01:52,946 --> 00:01:55,249
Maybe I'll
Watch the kids
For you, carla.
37
00:01:55,249 --> 00:01:57,318
It's not fair.
This always
Happens to me
38
00:01:57,318 --> 00:01:59,153
When I have a date
On a weeknight.
39
00:01:59,153 --> 00:02:00,621
Oh, who's
The lucky guy?
40
00:02:00,621 --> 00:02:01,522
My butcher.
41
00:02:01,522 --> 00:02:03,056
Oh, yeah? What
Happened to eddie?
42
00:02:03,056 --> 00:02:06,227
Eddie's in vancouver.
My butcher's 3 blocks down.
43
00:02:06,227 --> 00:02:08,862
Life is short.
44
00:02:08,862 --> 00:02:11,232
Oh, I wouldn't mind, uh,
Looking after your kids
For you, carla.
45
00:02:11,232 --> 00:02:13,201
What am I gonna
Do now, huh?
46
00:02:14,568 --> 00:02:16,170
Well, I'd do it,
But I'm working
On wednesday.
47
00:02:16,170 --> 00:02:17,738
Yeah.
Yeah, vera and I
Would love to,
48
00:02:17,738 --> 00:02:20,107
But, uh,
We have this thing
Wednesday night.
49
00:02:20,107 --> 00:02:22,710
Yeah, uh, diane and I
Have a thing, too.
50
00:02:22,710 --> 00:02:23,511
Yeah.
51
00:02:23,511 --> 00:02:24,812
Maybe it's the same thing.
52
00:02:26,046 --> 00:02:27,915
I don't think so.
Oh, no.
53
00:02:29,517 --> 00:02:31,552
Oh, I'm, uh,
I'm not busy
Wednesday.
54
00:02:31,552 --> 00:02:34,688
Well, guess I'm
Gonna have to
Cancel my date.
55
00:02:37,758 --> 00:02:40,093
Well, is this a day
To press in your
Memory books, or what?
56
00:02:40,093 --> 00:02:42,563
Well, you guys
Sound pretty chipper.
57
00:02:42,563 --> 00:02:44,465
Shall I tell them,
Lilith?
58
00:02:44,465 --> 00:02:46,767
Out with it, or I'm
Liable to burst
With anticipation.
59
00:02:48,902 --> 00:02:52,005
Drs. Sternin
And crane are
Proud to announce
60
00:02:52,005 --> 00:02:55,643
That they are
Now officially
P.O.T.O.S.S.L.Q.S.
61
00:02:55,643 --> 00:02:57,278
[laughs]
62
00:02:57,278 --> 00:03:00,013
It means persons
Of the opposite sex
63
00:03:00,013 --> 00:03:01,782
Sharing living quarters.
Yes.
64
00:03:01,782 --> 00:03:03,384
You see,
Oh.
65
00:03:03,384 --> 00:03:05,953
It's a little, uh,
Lovers in-joke
We picked up
66
00:03:05,953 --> 00:03:07,388
From a census
Bureau acronym.
67
00:03:07,388 --> 00:03:09,490
Oh, I love those.
68
00:03:11,325 --> 00:03:12,960
Well, man, hey.
That's great.
69
00:03:12,960 --> 00:03:15,663
Congratulations.
Yes. Yes.
70
00:03:15,663 --> 00:03:17,398
This is
Quite a surprise.
71
00:03:17,398 --> 00:03:19,400
You've only
Known each other
A few months,
72
00:03:19,400 --> 00:03:21,269
And you're
Moving in together.
73
00:03:21,269 --> 00:03:22,570
That's
Pretty impetuous.
74
00:03:22,570 --> 00:03:24,738
Well, a week ago
We decided
75
00:03:24,738 --> 00:03:26,607
To take a chance
On cohabitation,
76
00:03:26,607 --> 00:03:28,842
But we waited a week
Before announcing the news
77
00:03:28,842 --> 00:03:30,778
So as to avoid putting
Any undo pressure
78
00:03:30,778 --> 00:03:32,946
On the success or failure
Of the endeavor.
79
00:03:32,946 --> 00:03:37,418
And now we are pleased
To announce the effort
A limited success.
80
00:03:39,219 --> 00:03:43,591
Yes. Pretty darn
Impetuous.
81
00:03:43,591 --> 00:03:45,793
Well, we thought
That the two of you
Were responsible
82
00:03:45,793 --> 00:03:49,096
For lilith and I
Finding each other
In this cockeyed world,
83
00:03:49,096 --> 00:03:51,499
So we, uh, we thought
We'd like to have you
Over for dinner
84
00:03:51,499 --> 00:03:54,602
On wednesday night
As our very first guests.
85
00:03:54,602 --> 00:03:56,203
Why, we'd be honored.
86
00:03:56,203 --> 00:03:57,838
Yeah, I'll be there.
87
00:03:57,838 --> 00:03:59,707
Great, we'll get away
From the hurly-burly
Of this place
88
00:03:59,707 --> 00:04:01,975
And concentrate completely
On the lost art
Of conversation.
89
00:04:01,975 --> 00:04:03,744
I'll be there anyway.
90
00:04:05,646 --> 00:04:07,281
All right,
Wednesday night
It is, then.
91
00:04:07,281 --> 00:04:10,384
Oh, shall we say,
Oh, uh, what? 8ish?
92
00:04:10,384 --> 00:04:11,719
Wonderful.
93
00:04:11,719 --> 00:04:14,788
You don't know
How happy this makes me.
94
00:04:16,990 --> 00:04:19,560
So, you and diane
Have this thing
Wednesday night, huh?
95
00:04:19,560 --> 00:04:21,295
Why don't you just
Come out and say it?!
96
00:04:21,295 --> 00:04:23,964
You don't want to spend
An evening alone
With my kids.
97
00:04:23,964 --> 00:04:26,867
Both: we don't want
To spend an evening alone
98
00:04:26,867 --> 00:04:28,035
With your kids.
99
00:04:28,035 --> 00:04:30,270
Neither do I.
100
00:04:30,270 --> 00:04:32,806
Well, what choice
Do I have?
101
00:04:32,806 --> 00:04:37,678
Carla, I think cliff
Might be interested
In watching them.
102
00:04:37,678 --> 00:04:41,014
Hey, hey.
What are you doing
Wednesday night?
103
00:04:41,014 --> 00:04:42,616
Pumping iron.
104
00:04:46,620 --> 00:04:49,089
Ok, cliff, you're up.
105
00:04:49,089 --> 00:04:51,158
Be at my house
Wednesday at 6:00,
106
00:04:51,158 --> 00:04:53,661
But remember,
You asked for it.
107
00:04:53,661 --> 00:04:54,895
[chuckles]
108
00:04:54,895 --> 00:04:56,397
Here, come on. Here.
109
00:04:56,397 --> 00:04:58,699
Obviously she doesn't think
That I can handle the kids, eh?
110
00:04:58,699 --> 00:05:01,201
Yeah, but my guess is
That they'll settle down
111
00:05:01,201 --> 00:05:04,472
Once they're confronted
With a strong male
Authority figure.
112
00:05:04,472 --> 00:05:05,873
Oh, you're bringing
Your mom?
113
00:05:26,727 --> 00:05:29,463
I'm home, sweet potato!
114
00:05:31,699 --> 00:05:33,867
Lilith: just a moment,
Cinnamon bear.
115
00:05:55,088 --> 00:05:56,757
How was your day?
116
00:05:56,757 --> 00:05:58,959
I want to take you now
By the dip.
117
00:05:58,959 --> 00:06:01,328
You impulsive man,
We have guests coming.
118
00:06:01,328 --> 00:06:02,496
Yes, I know.
119
00:06:02,496 --> 00:06:03,664
It'll be our
Little joke on them.
120
00:06:03,664 --> 00:06:04,965
Every time they say
The word "Dip,"
121
00:06:04,965 --> 00:06:07,234
We'll become giddy
With remembrance.
122
00:06:07,234 --> 00:06:09,770
The word itself
Will become
123
00:06:09,770 --> 00:06:12,773
A syllable filled
With our overwhelming passion.
124
00:06:12,773 --> 00:06:15,943
Dear, you're
Using sex to express
Your aggression
125
00:06:15,943 --> 00:06:18,946
Toward the confines
Of polite society.
126
00:06:18,946 --> 00:06:19,980
Dip.
127
00:06:19,980 --> 00:06:20,914
I love that!
128
00:06:25,653 --> 00:06:28,155
What is that heavenly aroma
Coming from the kitchen?
129
00:06:28,155 --> 00:06:29,156
Dinner.
130
00:06:29,156 --> 00:06:31,324
Oh, yes, of course.
Dinner.
131
00:06:31,324 --> 00:06:33,527
Well,
I'm sorry I'm late,
By the way. I got--
132
00:06:33,527 --> 00:06:35,963
No explanation is necessary.
I know you far too well
133
00:06:35,963 --> 00:06:37,998
To have expected you
To be on time tonight.
134
00:06:37,998 --> 00:06:39,032
Oh, right.
135
00:06:39,032 --> 00:06:40,901
Why is that?
136
00:06:40,901 --> 00:06:43,837
Because I've learned
That a certain self-centered
Insensitivity
137
00:06:43,837 --> 00:06:46,674
Is a fundamental part
Of your psychological
Makeup,
138
00:06:46,674 --> 00:06:50,444
And it only
Endears you to me.
139
00:06:50,444 --> 00:06:52,613
I'm so glad
You shared that with me.
140
00:06:52,613 --> 00:06:56,850
Of course, you can't
Know everything about me.
141
00:06:56,850 --> 00:06:58,552
I mean, who would have thought
That I'd enjoy living with you,
142
00:06:58,552 --> 00:07:00,821
But here we are.
143
00:07:00,821 --> 00:07:02,856
You didn't expect
To enjoy living with me?
144
00:07:02,856 --> 00:07:07,795
Well, you do have
An uncompromising quality,
145
00:07:07,795 --> 00:07:09,830
But a very attractive one
It is, though.
146
00:07:09,830 --> 00:07:12,065
Well, if you
Were hesitant,
Why do it?
147
00:07:12,065 --> 00:07:14,367
Well, it's the way
You arranged it, isn't it?
148
00:07:14,367 --> 00:07:16,069
It was your idea.
149
00:07:16,069 --> 00:07:18,038
Ah, yes. Well, you see,
But you're forgetting
150
00:07:18,038 --> 00:07:19,973
The passive-aggressive
Trick you have
151
00:07:19,973 --> 00:07:22,476
Of leading someone else
Into doing something
That you want to do,
152
00:07:22,476 --> 00:07:24,845
Thereby absolving yourself
Of responsibility,
153
00:07:24,845 --> 00:07:27,981
And very adorable it is,
Too, my little parsnip.
154
00:07:31,852 --> 00:07:34,622
Why do you insist
On displaying
Your magazines
155
00:07:34,622 --> 00:07:37,491
In that insipid
Accordion design?
156
00:07:42,029 --> 00:07:44,431
I'm sorry
If this one little touch
Of theatrical flair
157
00:07:44,431 --> 00:07:46,567
Is too much
For your retentive nature.
158
00:07:46,567 --> 00:07:50,571
We'll go into
My retentive nature
Later.
159
00:07:50,571 --> 00:07:52,305
For now,
We have guests coming.
160
00:07:52,305 --> 00:07:53,607
You know,
I see what you're
Trying to do here.
161
00:07:53,607 --> 00:07:54,875
You want me
To begin the argument
162
00:07:54,875 --> 00:07:56,143
That you wish
You could start yourself.
163
00:07:56,143 --> 00:07:57,110
Well, I will not do it.
164
00:07:57,110 --> 00:07:58,311
If you want to have
An altercation,
165
00:07:58,311 --> 00:07:59,880
You will have to--
166
00:07:59,880 --> 00:08:01,882
How could you be late
On a night like this?!
167
00:08:01,882 --> 00:08:03,350
Didn't you know
I'd be nervous
168
00:08:03,350 --> 00:08:04,718
Making my first dinner
In your house
169
00:08:04,718 --> 00:08:06,520
While your stupid friends
Are looking at me
170
00:08:06,520 --> 00:08:07,888
And judging my every move?!
171
00:08:07,888 --> 00:08:09,590
I'll never forgive you
For this!
172
00:08:09,590 --> 00:08:12,693
Never! Never! Never! Never!
173
00:08:13,727 --> 00:08:14,862
[doorbell rings]
174
00:08:17,998 --> 00:08:19,600
Just a minute!
175
00:08:19,600 --> 00:08:23,737
Darling,
I think that was
A real breakthrough,
176
00:08:23,737 --> 00:08:25,739
So come out
Of the bathroom,
177
00:08:25,739 --> 00:08:27,941
And after dinner
We'll build on it,
178
00:08:27,941 --> 00:08:30,510
But our--our guests
Are here now.
179
00:08:30,510 --> 00:08:32,646
Dear heart?
180
00:08:32,646 --> 00:08:33,714
[doorbell rings]
Darling?
181
00:08:33,714 --> 00:08:35,983
Coming! Coming!
182
00:08:42,590 --> 00:08:44,958
Hi! Come in.
Come in.
183
00:08:44,958 --> 00:08:46,293
I hope we're not early.
184
00:08:46,293 --> 00:08:49,597
Oh, no, no, no.
Your timing
Is just perfect.
185
00:08:49,597 --> 00:08:51,565
Boy, am I hungry.
186
00:08:51,565 --> 00:08:52,566
Sam!
187
00:08:52,566 --> 00:08:54,001
Well, uh, you know.
188
00:08:54,001 --> 00:08:56,604
So, where's your lovely
P.O.T.O.S.S.L.Q.?
189
00:08:56,604 --> 00:08:59,139
Oh, she's
Around somewhere.
190
00:08:59,139 --> 00:09:00,741
Peace blossom?
191
00:09:01,842 --> 00:09:03,611
Don't make yourself
Too beautiful.
192
00:09:03,611 --> 00:09:05,746
I can hardly stand
To look at you now!
193
00:09:10,618 --> 00:09:14,154
Lilith,
Please come out,
Darling. Please.
194
00:09:14,154 --> 00:09:15,589
What was that?
195
00:09:15,589 --> 00:09:17,524
Oh, uh, got something
Stuck in her--
196
00:09:17,524 --> 00:09:18,792
Er,contact lens.
197
00:09:18,792 --> 00:09:20,527
Oh, I hate that.
198
00:09:20,527 --> 00:09:21,962
Well, listen, here.
Come. Sit down. Relax.
199
00:09:21,962 --> 00:09:23,831
Pour yourself some wine,
Whatever.
200
00:09:23,831 --> 00:09:25,833
Just make yourselves
Comfortable.
201
00:09:25,833 --> 00:09:28,101
Oh, diane, could you hand me
That cheese knife, please?
202
00:09:30,671 --> 00:09:32,472
Thank you, diane.
203
00:09:32,472 --> 00:09:35,643
Uh, enjoy.
I'll be right back.
204
00:09:42,816 --> 00:09:46,620
Frasier: what do you
Think you're doing?!
205
00:09:46,620 --> 00:09:48,789
Lilith: might I have
A little privacy?
206
00:09:48,789 --> 00:09:50,123
Frasier: we can resolve
All this later,
207
00:09:50,123 --> 00:09:52,192
But for now,
These people may be my friends,
208
00:09:52,192 --> 00:09:54,527
But they are not
The greatest conversationalists
In the world,
209
00:09:54,527 --> 00:09:56,029
And I could use your help!
210
00:09:59,633 --> 00:10:01,769
Good chips.
211
00:10:05,305 --> 00:10:06,640
Lilith.
212
00:10:06,640 --> 00:10:08,776
Welcome to our home.
213
00:10:11,845 --> 00:10:14,848
I am so happy
For the both of you.
214
00:10:14,848 --> 00:10:16,717
Yeah, absolutely.
Congratulations.
215
00:10:16,717 --> 00:10:17,851
Yeah, that's great.
216
00:10:28,662 --> 00:10:29,830
I love what you've done
With this place.
217
00:10:29,830 --> 00:10:33,000
Oh, yes.
I love the masculine touches.
218
00:10:33,000 --> 00:10:35,268
Thank you.
219
00:10:40,841 --> 00:10:43,310
Say, that uh,
That dip looks good.
220
00:10:47,280 --> 00:10:48,949
Dip?
Lilith: dip?
221
00:10:48,949 --> 00:10:52,419
Yeah, the, uh, the dip.
Could you, uh, pass it,
Please?
222
00:10:52,419 --> 00:10:54,454
Yes, of course.
223
00:10:54,454 --> 00:10:56,690
Be my guest.
Here you are.
224
00:10:56,690 --> 00:10:58,125
Oh, thank you.
225
00:11:00,694 --> 00:11:04,497
Oh, oh, yeah,
That is great dip.
226
00:11:04,497 --> 00:11:05,699
Yeah, yeah. Try it.
227
00:11:05,699 --> 00:11:07,768
Diane: mmm,
Delicious, lilith.
228
00:11:07,768 --> 00:11:10,170
Frasier, have you tried
Some of lilith's dip?
229
00:11:14,742 --> 00:11:17,410
Yes, I have. Yes.
230
00:11:19,479 --> 00:11:23,450
Well, then,
I don't have to tell you
How good it is.
231
00:11:24,818 --> 00:11:26,419
It's quite good.
232
00:11:27,755 --> 00:11:29,222
Well, I don't mean
To hog it here.
233
00:11:29,222 --> 00:11:31,825
You guys look hungry.
Help yourself.
234
00:11:46,339 --> 00:11:48,508
So, frasier,
235
00:11:48,508 --> 00:11:51,078
Was it good for you, too?
236
00:11:58,251 --> 00:11:59,887
What the hell's
In this dip?
237
00:12:06,259 --> 00:12:09,429
Well, may I..
238
00:12:09,429 --> 00:12:10,764
Propose a toast?
239
00:12:10,764 --> 00:12:11,899
Mmm.
240
00:12:11,899 --> 00:12:13,767
To your house.
241
00:12:13,767 --> 00:12:15,769
Our house? Hear, hear.
242
00:12:15,769 --> 00:12:17,971
Yes.
243
00:12:17,971 --> 00:12:19,807
Lilith and frasier:
* our house... *
244
00:12:19,807 --> 00:12:21,041
Oh, I love that.
245
00:12:21,041 --> 00:12:23,276
* is a very, very, very
Fine house *
246
00:12:23,276 --> 00:12:25,745
* with 2 cats in the yard *
247
00:12:25,745 --> 00:12:28,548
* life used to be so hard *
248
00:12:28,548 --> 00:12:33,620
* now, everything is easy
'cause of you *
249
00:12:33,620 --> 00:12:38,291
* and our house *
250
00:12:38,291 --> 00:12:40,794
* is a very, very, very
Fine house *
251
00:12:40,794 --> 00:12:43,630
* with 2 cats in the yard *
252
00:12:43,630 --> 00:12:45,698
* life used to be
So hard *
253
00:12:45,698 --> 00:12:47,267
Et cetera, et cetera.
254
00:12:51,471 --> 00:12:54,541
You know what I love
About your relationship?
255
00:12:54,541 --> 00:12:55,508
No.
256
00:12:57,477 --> 00:13:02,615
You never seem to have
An unexpressed thought.
257
00:13:02,615 --> 00:13:05,085
Yeah, I've noticed that.
258
00:13:05,085 --> 00:13:08,856
How do you maintain
That level of honesty?
259
00:13:08,856 --> 00:13:10,523
Well, it's simple.
260
00:13:10,523 --> 00:13:13,026
Frasier and I
Keep no secrets
From each other.
261
00:13:13,026 --> 00:13:15,195
Oh, come on.
You don't mean to tell me
262
00:13:15,195 --> 00:13:16,529
You tell each other
Everything?
263
00:13:16,529 --> 00:13:17,831
Certainly.
Exactly.
264
00:13:17,831 --> 00:13:19,699
We've bared
Our souls
To each other.
265
00:13:19,699 --> 00:13:22,202
Oh, now, no guy's gonna tell
His brand-new girlfriend
266
00:13:22,202 --> 00:13:23,837
About all the women he...
267
00:13:23,837 --> 00:13:26,206
You know.
268
00:13:26,206 --> 00:13:28,741
Oh, but there must be
No secrets in that area.
269
00:13:28,741 --> 00:13:31,144
That's where honesty
Counts most.
270
00:13:31,144 --> 00:13:34,147
Gee, you know,
I'm afraid I don't think
That's such a good idea.
271
00:13:34,147 --> 00:13:37,150
You mean,
The two of you,
Planning marriage,
272
00:13:37,150 --> 00:13:38,751
Haven't already
Had this discussion.
273
00:13:38,751 --> 00:13:40,053
Of course
We have.
274
00:13:40,053 --> 00:13:41,754
Well, diane's told us
About both of hers,
275
00:13:41,754 --> 00:13:45,292
And we're just about up to
The johnson administration
On mine.
276
00:13:48,495 --> 00:13:49,429
Uh, seriously, though.
277
00:13:49,429 --> 00:13:52,065
Um, I--I think
That we're, um,
278
00:13:52,065 --> 00:13:54,734
All entitled
To our little secrets.
279
00:13:54,734 --> 00:13:57,704
Why? They only lead
To embarrassment
280
00:13:57,704 --> 00:13:59,539
When they're
Inevitably revealed.
281
00:13:59,539 --> 00:14:01,141
Exactly.
282
00:14:01,141 --> 00:14:03,977
I know I feel better
Knowing that frasier's
Told you
283
00:14:03,977 --> 00:14:05,545
He and I
Were once engaged,
284
00:14:05,545 --> 00:14:09,349
So I don't have to worry
About you discovering it
285
00:14:09,349 --> 00:14:11,551
At some
Inopportune moment.
286
00:14:19,459 --> 00:14:21,861
Like now, for instance.
287
00:14:36,276 --> 00:14:38,946
Dear. Dear,
I thought I told you
288
00:14:38,946 --> 00:14:40,914
That diane and I
Used to date.
289
00:14:40,914 --> 00:14:43,483
Date, yes. That you
Had decided to marry
290
00:14:43,483 --> 00:14:45,652
And spend the rest
Of your life with her, no.
291
00:14:45,652 --> 00:14:47,187
Semantics.
292
00:14:47,187 --> 00:14:49,489
Then why were you
Afraid to tell me
That one detail?
293
00:14:49,489 --> 00:14:51,491
Because she still
Means something
To you, doesn't she?
294
00:14:51,491 --> 00:14:53,927
She means
Absolutely nothing to me.
295
00:14:53,927 --> 00:14:55,428
I--I mean, if I
Notice her at all,
296
00:14:55,428 --> 00:14:56,796
It's merely
As an annoyance,
297
00:14:56,796 --> 00:14:59,032
Like a bug
Flying around
In a room.
298
00:15:00,700 --> 00:15:02,035
Diane--diane,
Be a dear.
299
00:15:02,035 --> 00:15:03,503
Would you grab me
The cheese knife, please?
300
00:15:04,804 --> 00:15:07,374
Frasier, I'm sorry
This happened,
301
00:15:07,374 --> 00:15:09,977
But I think it
Would be best
For everyone
302
00:15:09,977 --> 00:15:12,012
If you told her
The truth.
303
00:15:12,012 --> 00:15:13,646
Diane's right.
304
00:15:21,054 --> 00:15:23,523
All right,
All right.
305
00:15:23,523 --> 00:15:25,959
Darling, I am
Going to tell you
The whole truth.
306
00:15:25,959 --> 00:15:28,128
[door unlocks]
307
00:15:36,736 --> 00:15:38,271
Out with it.
308
00:15:40,407 --> 00:15:42,309
All right, uh...
309
00:15:44,444 --> 00:15:46,446
Diane and I
Were engaged
To be married,
310
00:15:46,446 --> 00:15:50,350
And she left me
At the altar.
311
00:15:51,884 --> 00:15:55,955
The whole experience
Was so humiliating
312
00:15:55,955 --> 00:15:59,559
I-I-I've just been
Trying to forget it
Ever since.
313
00:16:00,560 --> 00:16:03,230
Your feelings for her
Were genuine?
314
00:16:03,230 --> 00:16:04,731
Yes.
315
00:16:04,731 --> 00:16:07,967
And it's only
On account
Of her action
316
00:16:07,967 --> 00:16:10,637
That you're not
Married to her
At this very moment?
317
00:16:10,637 --> 00:16:13,273
Well, I--I never
Really looked at it
That way.
318
00:16:13,273 --> 00:16:14,541
And if sam were
Out of the picture,
319
00:16:14,541 --> 00:16:16,109
You'd throw me over
And run back to her,
320
00:16:16,109 --> 00:16:17,744
Wouldn't you?
I don't love her
Anymore.
321
00:16:17,744 --> 00:16:19,379
You switch your passions
On and off very quickly,
Dr. Crane.
322
00:16:19,379 --> 00:16:21,581
I do not!
Then you do
Still love her.
323
00:16:21,581 --> 00:16:22,382
Well,
I never did.
324
00:16:22,382 --> 00:16:23,916
You were going
To marry her.
325
00:16:23,916 --> 00:16:25,452
Maybe I just
Thought I loved her.
326
00:16:25,452 --> 00:16:27,387
How do I know
You don't just
Think you love me?!
327
00:16:27,387 --> 00:16:29,856
Well, I don't.
I mean, I--I did.
I--I never--
328
00:16:29,856 --> 00:16:33,093
I will not be grilled
Like a common criminal!
329
00:16:38,731 --> 00:16:40,400
Cheese knife?
330
00:16:47,006 --> 00:16:48,608
All right.
Thank you very much.
331
00:16:48,608 --> 00:16:50,477
Bye.
332
00:16:50,477 --> 00:16:52,879
Ordering another round
For the corner table, honey.
333
00:16:52,879 --> 00:16:54,381
All right, corinne.
Now, listen, uh,
334
00:16:54,381 --> 00:16:56,649
Thanks a lot
For subbing
At such short notice.
335
00:16:56,649 --> 00:16:58,418
Hey, this is my life.
336
00:16:58,418 --> 00:17:00,620
Well, it shouldn't, uh--
337
00:17:00,620 --> 00:17:02,322
It shouldn't
Be so bad, you know.
338
00:17:02,322 --> 00:17:03,623
It's not really
Very crowded tonight.
339
00:17:03,623 --> 00:17:05,458
That's what you
Said the last time.
340
00:17:05,458 --> 00:17:07,627
When I got home,
My can was dragging
341
00:17:07,627 --> 00:17:09,196
This far off the ground.
342
00:17:10,430 --> 00:17:12,199
Thanks for sharing that
With us, corinne.
343
00:17:16,436 --> 00:17:17,970
Well, that was
Carla's daughter.
344
00:17:17,970 --> 00:17:21,241
She said that, uh,
The kids are gonna
Drop off mr. Clavin.
345
00:17:21,241 --> 00:17:23,910
All right. All right.
346
00:17:23,910 --> 00:17:27,080
I don't think her kids
Are old enough to drive.
347
00:17:27,080 --> 00:17:28,215
[tires screech]
348
00:17:29,249 --> 00:17:30,250
What was that?
349
00:17:30,250 --> 00:17:31,851
Ooh! Ooh! Ow!
350
00:17:31,851 --> 00:17:33,486
[tires screech]
351
00:17:35,054 --> 00:17:37,490
[cliff groans]
[car races away]
352
00:17:37,490 --> 00:17:39,659
Norm: cliff, buddy!
Woody: are you all right?
353
00:17:39,659 --> 00:17:41,494
[muffled pleading]
354
00:17:44,931 --> 00:17:46,599
Wait,
There's a note.
355
00:17:46,599 --> 00:17:48,368
[muffled demand]
356
00:17:48,368 --> 00:17:50,069
"Don't open
Until christmas."
357
00:17:50,069 --> 00:17:51,771
Aw, shoot.
358
00:17:55,808 --> 00:17:58,478
Now, look here, lilith,
You needn't worry
359
00:17:58,478 --> 00:18:01,981
About frasier
Carrying a torch for me.
360
00:18:01,981 --> 00:18:04,984
I assure you, he feels
Nothing but resentment
Toward me.
361
00:18:04,984 --> 00:18:09,889
He knows I was using him to
Forget the real love I felt,
362
00:18:09,889 --> 00:18:12,325
And feel, for sam here.
363
00:18:12,325 --> 00:18:13,826
Is there
Any more chex mix?
364
00:18:18,198 --> 00:18:20,633
You see, sam
Is my real love.
365
00:18:21,701 --> 00:18:24,704
I'm ashamed to say
That frasier
366
00:18:24,704 --> 00:18:28,508
Was a convenient
Dalliance on my part
367
00:18:28,508 --> 00:18:30,710
At a time when
I needed someone.
368
00:18:30,710 --> 00:18:32,078
Anyone.
369
00:18:32,078 --> 00:18:33,946
I'm sorry it was him.
370
00:18:33,946 --> 00:18:37,284
So, essentially,
Frasier was a toy
371
00:18:37,284 --> 00:18:40,553
You played with
Briefly and then
Threw away.
372
00:18:41,521 --> 00:18:43,490
Well, it wasn't
That bad.
373
00:18:43,490 --> 00:18:46,159
A fellow human being
Whose emotions you twisted
374
00:18:46,159 --> 00:18:47,527
For your own satisfaction
375
00:18:47,527 --> 00:18:50,096
With no consideration
For his feelings.
376
00:18:50,096 --> 00:18:52,131
Frasier had some fun.
377
00:18:53,733 --> 00:18:56,903
We would speak
Nothing but french
On sundays.
378
00:19:04,377 --> 00:19:05,678
I heard it all.
379
00:19:07,547 --> 00:19:10,417
How could I have
Been so blind?
380
00:19:10,417 --> 00:19:11,984
Don't blame yourself.
381
00:19:11,984 --> 00:19:14,754
That's right.
You can't
Blame anyone
382
00:19:14,754 --> 00:19:16,022
In these
Situations.
383
00:19:16,022 --> 00:19:17,424
He can blame you.
384
00:19:20,693 --> 00:19:21,861
Now, look here...
385
00:19:23,496 --> 00:19:25,565
Our relationship
Was a 2-way street.
386
00:19:25,565 --> 00:19:27,834
Yes, and I was run over
In both directions.
387
00:19:29,569 --> 00:19:32,572
Oh, frasier,
You had fun.
388
00:19:32,572 --> 00:19:36,576
Diane, I never
Had a whit of fun,
Especially on sundays!
389
00:19:36,576 --> 00:19:39,045
And the only thing
More egregious than
Your french pronunciation
390
00:19:39,045 --> 00:19:40,447
Is your syntax!
391
00:19:46,185 --> 00:19:47,787
[bell rings]
392
00:19:47,787 --> 00:19:48,855
Dinner, everyone.
393
00:19:48,855 --> 00:19:50,490
Oh, whoa, whoa, whoa.
W-w-wait, wait, wait.
394
00:19:50,490 --> 00:19:53,025
Come on, this whole thing
Has gone on too far here.
395
00:19:53,025 --> 00:19:54,927
Hey, listen up.
396
00:19:54,927 --> 00:19:58,598
See, this is what happens
When you open old wounds.
397
00:19:58,598 --> 00:20:02,602
I mean, I don't
Know what happened
Between frasier and diane,
398
00:20:02,602 --> 00:20:04,136
But it seems to me
They had a little fun.
399
00:20:04,136 --> 00:20:06,205
But they just weren't
Right for each other.
400
00:20:06,205 --> 00:20:09,476
But now that they've
Found somebody that,
Uh, is right for them,
401
00:20:09,476 --> 00:20:11,811
I think you both should
Be happy for each other,
402
00:20:11,811 --> 00:20:13,746
And leave it at that.
403
00:20:16,949 --> 00:20:18,485
[door unlocks]
404
00:20:18,485 --> 00:20:20,620
Oh.
405
00:20:24,156 --> 00:20:26,493
Je regretter,
Mes ami.
406
00:20:26,493 --> 00:20:27,860
I'm sorry,
Too, diane.
407
00:20:27,860 --> 00:20:29,329
I don't know
What came over me.
408
00:20:29,329 --> 00:20:31,130
Diane, can you
Forgive me?
409
00:20:31,130 --> 00:20:34,233
Oh, I'm the one
Who's sorry...
410
00:20:34,233 --> 00:20:36,269
And happy
For both of you.
411
00:20:36,269 --> 00:20:38,004
Thank you.
412
00:20:38,004 --> 00:20:39,639
And thank you, sam.
Yes.
413
00:20:39,639 --> 00:20:41,708
Mmm. Well, I just
Thought it went on
Long enough.
414
00:20:41,708 --> 00:20:44,010
Besides, I--I have
To use the bathroom
Here.
415
00:20:50,583 --> 00:20:52,852
Would anyone
Like some more
Lasagna?
416
00:20:52,852 --> 00:20:53,720
No, thank you.
417
00:20:53,720 --> 00:20:54,987
I think we've
Had our fill.
418
00:20:54,987 --> 00:20:57,357
Fine, then
I'll just
Get the coffee.
419
00:20:59,792 --> 00:21:02,194
Lasagna?
420
00:21:02,194 --> 00:21:04,497
I wasn't even
Thinking italian.
421
00:21:04,497 --> 00:21:07,266
Well, I was closest.
I said something with meat.
422
00:21:08,668 --> 00:21:10,403
Lilith: that will
Be all, then, jill.
423
00:21:10,403 --> 00:21:12,372
You can come by
And clean up
In the morning.
424
00:21:12,372 --> 00:21:13,806
Thank you,
Dr. Sternin.
425
00:21:14,841 --> 00:21:18,010
You mean you
Had someone back there
426
00:21:18,010 --> 00:21:19,011
Helping you with this?
427
00:21:19,011 --> 00:21:20,680
With the side
Dishes, yes,
428
00:21:20,680 --> 00:21:23,015
But at the risk of
Sounding immodest,
429
00:21:23,015 --> 00:21:26,085
I have to take credit
For the lasagna myself.
430
00:21:26,085 --> 00:21:28,888
Oh, well--
Well, bravo!
431
00:21:31,190 --> 00:21:34,627
Well, shall we adjourn
To the living room
For some coffee?
432
00:21:34,627 --> 00:21:35,595
Nice.
433
00:21:35,595 --> 00:21:39,432
Oh, may I propose
Another toast?
434
00:21:39,432 --> 00:21:41,434
Why stop at 7? Ha.
435
00:21:44,704 --> 00:21:49,542
Well, we have all
Learned a valuable
Lesson this evening.
436
00:21:49,542 --> 00:21:51,444
We shouldn't be
Frightened of the past
437
00:21:51,444 --> 00:21:53,880
Or of any affairs
Our lovers have had.
438
00:21:53,880 --> 00:21:57,717
Indeed, we should
Be grateful for
Those past experiences
439
00:21:57,717 --> 00:22:00,720
Because they've
Made him or her
440
00:22:00,720 --> 00:22:03,723
The person we love today.
Hear, hear.
441
00:22:03,723 --> 00:22:05,392
Well said.
Oh, hey, let me, uh,
442
00:22:05,392 --> 00:22:07,026
Fill some of these
Wine glasses here.
443
00:22:11,931 --> 00:22:13,933
Good night, dr. Sternin.
444
00:22:13,933 --> 00:22:15,234
Lilith: good night.
445
00:22:15,234 --> 00:22:17,036
Oh, sam malone!
446
00:22:17,036 --> 00:22:19,338
Oh, you beautiful man.
447
00:22:19,338 --> 00:22:22,642
Where have you been
Keeping yourself?
448
00:22:22,642 --> 00:22:24,110
Hey, jill.
How the hell you been?
449
00:22:24,110 --> 00:22:25,778
Great. Just great.
450
00:22:25,778 --> 00:22:27,647
Well, you still
Doing massage?
451
00:22:27,647 --> 00:22:30,950
Just the way
You like 'em.
Ahh--
452
00:22:30,950 --> 00:22:31,951
Who's this, sam?
453
00:22:33,586 --> 00:22:34,587
You know, it's
Getting kind of late.
454
00:22:34,587 --> 00:22:36,523
Maybe you ought
To take off.
455
00:22:36,523 --> 00:22:38,357
Bye-bye. Ha!
456
00:22:39,225 --> 00:22:42,228
Why is it...
457
00:22:42,228 --> 00:22:46,799
That we cannot go
To one single,
Solitary place
458
00:22:46,799 --> 00:22:48,768
In the entire
City of boston
459
00:22:48,768 --> 00:22:50,770
Without running
Into some woman
460
00:22:50,770 --> 00:22:52,038
That you've
Had a fling with?
461
00:22:52,038 --> 00:22:54,541
Oh, come on, you're
Exaggerating here.
462
00:22:54,541 --> 00:22:56,776
Mm-hmm. At the market,
At the movies,
463
00:22:56,776 --> 00:22:58,911
When we got
Our blood test,
For heaven sake.
464
00:23:00,513 --> 00:23:02,148
Well, what are we
Supposed to do, move?
465
00:23:02,148 --> 00:23:04,451
I mean, come on.
466
00:23:04,451 --> 00:23:05,852
Excuse me.
467
00:23:05,852 --> 00:23:09,355
Aw, now, don't--
No, don't--don't go--
468
00:23:09,355 --> 00:23:11,323
What--what are you
So upset about?
469
00:23:11,323 --> 00:23:13,926
I wasn't even dating you
When I went out with jill.
470
00:23:13,926 --> 00:23:16,162
That's when you were
Living with frasier.
471
00:23:17,564 --> 00:23:19,632
She lived with you?
472
00:23:23,002 --> 00:23:24,336
Well, only briefly, uh--
473
00:23:24,336 --> 00:23:27,006
You said you'd never
Lived with anyone
But me!
474
00:23:27,006 --> 00:23:29,509
Yeah, oh, perfect.
That's right.
475
00:23:35,081 --> 00:23:36,382
What are you doing?
476
00:23:36,382 --> 00:23:38,117
I should have thought
Of this earlier.
477
00:23:38,117 --> 00:23:39,586
Heh heh heh heh.
478
00:23:40,453 --> 00:23:43,255
Yeah. Heh heh
Heh heh heh.
479
00:23:43,255 --> 00:23:44,757
Lilith: what was that?
480
00:23:44,757 --> 00:23:46,693
Frasier, what
Are you doing?
481
00:23:46,693 --> 00:23:47,994
[knocks on door]
[doorknob rattles]
482
00:23:47,994 --> 00:23:50,329
Frasier, the door
Seems to be jammed.
483
00:23:50,329 --> 00:23:52,298
[knocks on door]
Frasier?
484
00:23:52,298 --> 00:23:54,601
Diane: sam, open the door.
485
00:23:54,601 --> 00:23:56,703
Macanudo?
Oh!
486
00:23:56,703 --> 00:23:57,870
Don't mind if I do.
Frasier?
487
00:23:57,870 --> 00:23:59,906
[bangs on door]
Open this door!
488
00:23:59,906 --> 00:24:00,907
You know, I don't think
I can stand this
Caterwauling in here.
489
00:24:00,907 --> 00:24:02,041
Why don't we
Go upstairs?
490
00:24:02,041 --> 00:24:03,743
[banging on door]
Frasier, open up!
491
00:24:03,743 --> 00:24:05,845
I've got all 13 episodes
Of I, claudius on tape.
492
00:24:05,845 --> 00:24:08,481
Great, man.
I love gladiator flicks.
493
00:24:08,481 --> 00:24:12,251
[pounding on door]
Frasier, we are not amused!
35929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.