All language subtitles for Cheers.S05E20.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+.2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,604 --> 00:00:05,206 Long: cheers is filmed Before a live studio audience. 2 00:00:05,206 --> 00:00:07,308 Hey, what are you Doing there, norm? 3 00:00:07,308 --> 00:00:09,477 Aw, vera signed me up To give a speech 4 00:00:09,477 --> 00:00:10,978 At her women's Auxiliary club. 5 00:00:10,978 --> 00:00:12,713 Heh heh heh. 6 00:00:12,713 --> 00:00:14,215 I hate Public speaking. 7 00:00:14,215 --> 00:00:15,516 Yeah, you're Not alone there, pal. 8 00:00:15,516 --> 00:00:17,485 Yeah, it's awful, You know? You-- 9 00:00:17,485 --> 00:00:20,521 You're standing there In front of a group Of total strangers... 10 00:00:20,521 --> 00:00:22,656 Palms sweating, Your throat dry. 11 00:00:22,656 --> 00:00:24,525 Your mouth feels like It's full of cotton. 12 00:00:24,525 --> 00:00:26,094 Your knees Practically buckling. 13 00:00:26,094 --> 00:00:27,728 It could be A miserable experience. 14 00:00:27,728 --> 00:00:29,397 So, uh, what's the topic? 15 00:00:29,397 --> 00:00:31,732 "Poise, the key To success." 16 00:00:37,638 --> 00:00:40,174 * makin' your way In the world today * 17 00:00:40,174 --> 00:00:43,311 * takes everything You've got * 18 00:00:43,311 --> 00:00:46,046 * takin' a break From all your worries * 19 00:00:46,046 --> 00:00:48,282 * sure would help a lot * 20 00:00:49,517 --> 00:00:52,786 * wouldn't you like To get away? * 21 00:00:55,189 --> 00:00:57,291 * sometimes you wanna go * 22 00:00:57,291 --> 00:01:01,095 * where everybody Knows your name * 23 00:01:02,630 --> 00:01:07,301 * and they're always Glad you came * 24 00:01:07,301 --> 00:01:09,570 * you wanna be Where you can see * 25 00:01:09,570 --> 00:01:12,440 * our troubles Are all the same * 26 00:01:12,440 --> 00:01:16,510 * you wanna be where Everybody knows your name * 27 00:01:17,578 --> 00:01:20,181 * you wanna go Where people know * 28 00:01:20,181 --> 00:01:22,750 * people are All the same * 29 00:01:22,750 --> 00:01:23,784 * you wanna go * 30 00:01:23,784 --> 00:01:27,288 * where everybody Knows your name * 31 00:01:44,205 --> 00:01:46,340 Thanks, mom. Yeah, Don't worry about it. 32 00:01:46,340 --> 00:01:47,941 I'll find somebody To sit for the kids. 33 00:01:47,941 --> 00:01:48,976 Bye. 34 00:01:48,976 --> 00:01:50,711 She can't do it? 35 00:01:50,711 --> 00:01:51,645 She's scared to. 36 00:01:52,946 --> 00:01:55,249 Maybe I'll Watch the kids For you, carla. 37 00:01:55,249 --> 00:01:57,318 It's not fair. This always Happens to me 38 00:01:57,318 --> 00:01:59,153 When I have a date On a weeknight. 39 00:01:59,153 --> 00:02:00,621 Oh, who's The lucky guy? 40 00:02:00,621 --> 00:02:01,522 My butcher. 41 00:02:01,522 --> 00:02:03,056 Oh, yeah? What Happened to eddie? 42 00:02:03,056 --> 00:02:06,227 Eddie's in vancouver. My butcher's 3 blocks down. 43 00:02:06,227 --> 00:02:08,862 Life is short. 44 00:02:08,862 --> 00:02:11,232 Oh, I wouldn't mind, uh, Looking after your kids For you, carla. 45 00:02:11,232 --> 00:02:13,201 What am I gonna Do now, huh? 46 00:02:14,568 --> 00:02:16,170 Well, I'd do it, But I'm working On wednesday. 47 00:02:16,170 --> 00:02:17,738 Yeah. Yeah, vera and I Would love to, 48 00:02:17,738 --> 00:02:20,107 But, uh, We have this thing Wednesday night. 49 00:02:20,107 --> 00:02:22,710 Yeah, uh, diane and I Have a thing, too. 50 00:02:22,710 --> 00:02:23,511 Yeah. 51 00:02:23,511 --> 00:02:24,812 Maybe it's the same thing. 52 00:02:26,046 --> 00:02:27,915 I don't think so. Oh, no. 53 00:02:29,517 --> 00:02:31,552 Oh, I'm, uh, I'm not busy Wednesday. 54 00:02:31,552 --> 00:02:34,688 Well, guess I'm Gonna have to Cancel my date. 55 00:02:37,758 --> 00:02:40,093 Well, is this a day To press in your Memory books, or what? 56 00:02:40,093 --> 00:02:42,563 Well, you guys Sound pretty chipper. 57 00:02:42,563 --> 00:02:44,465 Shall I tell them, Lilith? 58 00:02:44,465 --> 00:02:46,767 Out with it, or I'm Liable to burst With anticipation. 59 00:02:48,902 --> 00:02:52,005 Drs. Sternin And crane are Proud to announce 60 00:02:52,005 --> 00:02:55,643 That they are Now officially P.O.T.O.S.S.L.Q.S. 61 00:02:55,643 --> 00:02:57,278 [laughs] 62 00:02:57,278 --> 00:03:00,013 It means persons Of the opposite sex 63 00:03:00,013 --> 00:03:01,782 Sharing living quarters. Yes. 64 00:03:01,782 --> 00:03:03,384 You see, Oh. 65 00:03:03,384 --> 00:03:05,953 It's a little, uh, Lovers in-joke We picked up 66 00:03:05,953 --> 00:03:07,388 From a census Bureau acronym. 67 00:03:07,388 --> 00:03:09,490 Oh, I love those. 68 00:03:11,325 --> 00:03:12,960 Well, man, hey. That's great. 69 00:03:12,960 --> 00:03:15,663 Congratulations. Yes. Yes. 70 00:03:15,663 --> 00:03:17,398 This is Quite a surprise. 71 00:03:17,398 --> 00:03:19,400 You've only Known each other A few months, 72 00:03:19,400 --> 00:03:21,269 And you're Moving in together. 73 00:03:21,269 --> 00:03:22,570 That's Pretty impetuous. 74 00:03:22,570 --> 00:03:24,738 Well, a week ago We decided 75 00:03:24,738 --> 00:03:26,607 To take a chance On cohabitation, 76 00:03:26,607 --> 00:03:28,842 But we waited a week Before announcing the news 77 00:03:28,842 --> 00:03:30,778 So as to avoid putting Any undo pressure 78 00:03:30,778 --> 00:03:32,946 On the success or failure Of the endeavor. 79 00:03:32,946 --> 00:03:37,418 And now we are pleased To announce the effort A limited success. 80 00:03:39,219 --> 00:03:43,591 Yes. Pretty darn Impetuous. 81 00:03:43,591 --> 00:03:45,793 Well, we thought That the two of you Were responsible 82 00:03:45,793 --> 00:03:49,096 For lilith and I Finding each other In this cockeyed world, 83 00:03:49,096 --> 00:03:51,499 So we, uh, we thought We'd like to have you Over for dinner 84 00:03:51,499 --> 00:03:54,602 On wednesday night As our very first guests. 85 00:03:54,602 --> 00:03:56,203 Why, we'd be honored. 86 00:03:56,203 --> 00:03:57,838 Yeah, I'll be there. 87 00:03:57,838 --> 00:03:59,707 Great, we'll get away From the hurly-burly Of this place 88 00:03:59,707 --> 00:04:01,975 And concentrate completely On the lost art Of conversation. 89 00:04:01,975 --> 00:04:03,744 I'll be there anyway. 90 00:04:05,646 --> 00:04:07,281 All right, Wednesday night It is, then. 91 00:04:07,281 --> 00:04:10,384 Oh, shall we say, Oh, uh, what? 8ish? 92 00:04:10,384 --> 00:04:11,719 Wonderful. 93 00:04:11,719 --> 00:04:14,788 You don't know How happy this makes me. 94 00:04:16,990 --> 00:04:19,560 So, you and diane Have this thing Wednesday night, huh? 95 00:04:19,560 --> 00:04:21,295 Why don't you just Come out and say it?! 96 00:04:21,295 --> 00:04:23,964 You don't want to spend An evening alone With my kids. 97 00:04:23,964 --> 00:04:26,867 Both: we don't want To spend an evening alone 98 00:04:26,867 --> 00:04:28,035 With your kids. 99 00:04:28,035 --> 00:04:30,270 Neither do I. 100 00:04:30,270 --> 00:04:32,806 Well, what choice Do I have? 101 00:04:32,806 --> 00:04:37,678 Carla, I think cliff Might be interested In watching them. 102 00:04:37,678 --> 00:04:41,014 Hey, hey. What are you doing Wednesday night? 103 00:04:41,014 --> 00:04:42,616 Pumping iron. 104 00:04:46,620 --> 00:04:49,089 Ok, cliff, you're up. 105 00:04:49,089 --> 00:04:51,158 Be at my house Wednesday at 6:00, 106 00:04:51,158 --> 00:04:53,661 But remember, You asked for it. 107 00:04:53,661 --> 00:04:54,895 [chuckles] 108 00:04:54,895 --> 00:04:56,397 Here, come on. Here. 109 00:04:56,397 --> 00:04:58,699 Obviously she doesn't think That I can handle the kids, eh? 110 00:04:58,699 --> 00:05:01,201 Yeah, but my guess is That they'll settle down 111 00:05:01,201 --> 00:05:04,472 Once they're confronted With a strong male Authority figure. 112 00:05:04,472 --> 00:05:05,873 Oh, you're bringing Your mom? 113 00:05:26,727 --> 00:05:29,463 I'm home, sweet potato! 114 00:05:31,699 --> 00:05:33,867 Lilith: just a moment, Cinnamon bear. 115 00:05:55,088 --> 00:05:56,757 How was your day? 116 00:05:56,757 --> 00:05:58,959 I want to take you now By the dip. 117 00:05:58,959 --> 00:06:01,328 You impulsive man, We have guests coming. 118 00:06:01,328 --> 00:06:02,496 Yes, I know. 119 00:06:02,496 --> 00:06:03,664 It'll be our Little joke on them. 120 00:06:03,664 --> 00:06:04,965 Every time they say The word "Dip," 121 00:06:04,965 --> 00:06:07,234 We'll become giddy With remembrance. 122 00:06:07,234 --> 00:06:09,770 The word itself Will become 123 00:06:09,770 --> 00:06:12,773 A syllable filled With our overwhelming passion. 124 00:06:12,773 --> 00:06:15,943 Dear, you're Using sex to express Your aggression 125 00:06:15,943 --> 00:06:18,946 Toward the confines Of polite society. 126 00:06:18,946 --> 00:06:19,980 Dip. 127 00:06:19,980 --> 00:06:20,914 I love that! 128 00:06:25,653 --> 00:06:28,155 What is that heavenly aroma Coming from the kitchen? 129 00:06:28,155 --> 00:06:29,156 Dinner. 130 00:06:29,156 --> 00:06:31,324 Oh, yes, of course. Dinner. 131 00:06:31,324 --> 00:06:33,527 Well, I'm sorry I'm late, By the way. I got-- 132 00:06:33,527 --> 00:06:35,963 No explanation is necessary. I know you far too well 133 00:06:35,963 --> 00:06:37,998 To have expected you To be on time tonight. 134 00:06:37,998 --> 00:06:39,032 Oh, right. 135 00:06:39,032 --> 00:06:40,901 Why is that? 136 00:06:40,901 --> 00:06:43,837 Because I've learned That a certain self-centered Insensitivity 137 00:06:43,837 --> 00:06:46,674 Is a fundamental part Of your psychological Makeup, 138 00:06:46,674 --> 00:06:50,444 And it only Endears you to me. 139 00:06:50,444 --> 00:06:52,613 I'm so glad You shared that with me. 140 00:06:52,613 --> 00:06:56,850 Of course, you can't Know everything about me. 141 00:06:56,850 --> 00:06:58,552 I mean, who would have thought That I'd enjoy living with you, 142 00:06:58,552 --> 00:07:00,821 But here we are. 143 00:07:00,821 --> 00:07:02,856 You didn't expect To enjoy living with me? 144 00:07:02,856 --> 00:07:07,795 Well, you do have An uncompromising quality, 145 00:07:07,795 --> 00:07:09,830 But a very attractive one It is, though. 146 00:07:09,830 --> 00:07:12,065 Well, if you Were hesitant, Why do it? 147 00:07:12,065 --> 00:07:14,367 Well, it's the way You arranged it, isn't it? 148 00:07:14,367 --> 00:07:16,069 It was your idea. 149 00:07:16,069 --> 00:07:18,038 Ah, yes. Well, you see, But you're forgetting 150 00:07:18,038 --> 00:07:19,973 The passive-aggressive Trick you have 151 00:07:19,973 --> 00:07:22,476 Of leading someone else Into doing something That you want to do, 152 00:07:22,476 --> 00:07:24,845 Thereby absolving yourself Of responsibility, 153 00:07:24,845 --> 00:07:27,981 And very adorable it is, Too, my little parsnip. 154 00:07:31,852 --> 00:07:34,622 Why do you insist On displaying Your magazines 155 00:07:34,622 --> 00:07:37,491 In that insipid Accordion design? 156 00:07:42,029 --> 00:07:44,431 I'm sorry If this one little touch Of theatrical flair 157 00:07:44,431 --> 00:07:46,567 Is too much For your retentive nature. 158 00:07:46,567 --> 00:07:50,571 We'll go into My retentive nature Later. 159 00:07:50,571 --> 00:07:52,305 For now, We have guests coming. 160 00:07:52,305 --> 00:07:53,607 You know, I see what you're Trying to do here. 161 00:07:53,607 --> 00:07:54,875 You want me To begin the argument 162 00:07:54,875 --> 00:07:56,143 That you wish You could start yourself. 163 00:07:56,143 --> 00:07:57,110 Well, I will not do it. 164 00:07:57,110 --> 00:07:58,311 If you want to have An altercation, 165 00:07:58,311 --> 00:07:59,880 You will have to-- 166 00:07:59,880 --> 00:08:01,882 How could you be late On a night like this?! 167 00:08:01,882 --> 00:08:03,350 Didn't you know I'd be nervous 168 00:08:03,350 --> 00:08:04,718 Making my first dinner In your house 169 00:08:04,718 --> 00:08:06,520 While your stupid friends Are looking at me 170 00:08:06,520 --> 00:08:07,888 And judging my every move?! 171 00:08:07,888 --> 00:08:09,590 I'll never forgive you For this! 172 00:08:09,590 --> 00:08:12,693 Never! Never! Never! Never! 173 00:08:13,727 --> 00:08:14,862 [doorbell rings] 174 00:08:17,998 --> 00:08:19,600 Just a minute! 175 00:08:19,600 --> 00:08:23,737 Darling, I think that was A real breakthrough, 176 00:08:23,737 --> 00:08:25,739 So come out Of the bathroom, 177 00:08:25,739 --> 00:08:27,941 And after dinner We'll build on it, 178 00:08:27,941 --> 00:08:30,510 But our--our guests Are here now. 179 00:08:30,510 --> 00:08:32,646 Dear heart? 180 00:08:32,646 --> 00:08:33,714 [doorbell rings] Darling? 181 00:08:33,714 --> 00:08:35,983 Coming! Coming! 182 00:08:42,590 --> 00:08:44,958 Hi! Come in. Come in. 183 00:08:44,958 --> 00:08:46,293 I hope we're not early. 184 00:08:46,293 --> 00:08:49,597 Oh, no, no, no. Your timing Is just perfect. 185 00:08:49,597 --> 00:08:51,565 Boy, am I hungry. 186 00:08:51,565 --> 00:08:52,566 Sam! 187 00:08:52,566 --> 00:08:54,001 Well, uh, you know. 188 00:08:54,001 --> 00:08:56,604 So, where's your lovely P.O.T.O.S.S.L.Q.? 189 00:08:56,604 --> 00:08:59,139 Oh, she's Around somewhere. 190 00:08:59,139 --> 00:09:00,741 Peace blossom? 191 00:09:01,842 --> 00:09:03,611 Don't make yourself Too beautiful. 192 00:09:03,611 --> 00:09:05,746 I can hardly stand To look at you now! 193 00:09:10,618 --> 00:09:14,154 Lilith, Please come out, Darling. Please. 194 00:09:14,154 --> 00:09:15,589 What was that? 195 00:09:15,589 --> 00:09:17,524 Oh, uh, got something Stuck in her-- 196 00:09:17,524 --> 00:09:18,792 Er,contact lens. 197 00:09:18,792 --> 00:09:20,527 Oh, I hate that. 198 00:09:20,527 --> 00:09:21,962 Well, listen, here. Come. Sit down. Relax. 199 00:09:21,962 --> 00:09:23,831 Pour yourself some wine, Whatever. 200 00:09:23,831 --> 00:09:25,833 Just make yourselves Comfortable. 201 00:09:25,833 --> 00:09:28,101 Oh, diane, could you hand me That cheese knife, please? 202 00:09:30,671 --> 00:09:32,472 Thank you, diane. 203 00:09:32,472 --> 00:09:35,643 Uh, enjoy. I'll be right back. 204 00:09:42,816 --> 00:09:46,620 Frasier: what do you Think you're doing?! 205 00:09:46,620 --> 00:09:48,789 Lilith: might I have A little privacy? 206 00:09:48,789 --> 00:09:50,123 Frasier: we can resolve All this later, 207 00:09:50,123 --> 00:09:52,192 But for now, These people may be my friends, 208 00:09:52,192 --> 00:09:54,527 But they are not The greatest conversationalists In the world, 209 00:09:54,527 --> 00:09:56,029 And I could use your help! 210 00:09:59,633 --> 00:10:01,769 Good chips. 211 00:10:05,305 --> 00:10:06,640 Lilith. 212 00:10:06,640 --> 00:10:08,776 Welcome to our home. 213 00:10:11,845 --> 00:10:14,848 I am so happy For the both of you. 214 00:10:14,848 --> 00:10:16,717 Yeah, absolutely. Congratulations. 215 00:10:16,717 --> 00:10:17,851 Yeah, that's great. 216 00:10:28,662 --> 00:10:29,830 I love what you've done With this place. 217 00:10:29,830 --> 00:10:33,000 Oh, yes. I love the masculine touches. 218 00:10:33,000 --> 00:10:35,268 Thank you. 219 00:10:40,841 --> 00:10:43,310 Say, that uh, That dip looks good. 220 00:10:47,280 --> 00:10:48,949 Dip? Lilith: dip? 221 00:10:48,949 --> 00:10:52,419 Yeah, the, uh, the dip. Could you, uh, pass it, Please? 222 00:10:52,419 --> 00:10:54,454 Yes, of course. 223 00:10:54,454 --> 00:10:56,690 Be my guest. Here you are. 224 00:10:56,690 --> 00:10:58,125 Oh, thank you. 225 00:11:00,694 --> 00:11:04,497 Oh, oh, yeah, That is great dip. 226 00:11:04,497 --> 00:11:05,699 Yeah, yeah. Try it. 227 00:11:05,699 --> 00:11:07,768 Diane: mmm, Delicious, lilith. 228 00:11:07,768 --> 00:11:10,170 Frasier, have you tried Some of lilith's dip? 229 00:11:14,742 --> 00:11:17,410 Yes, I have. Yes. 230 00:11:19,479 --> 00:11:23,450 Well, then, I don't have to tell you How good it is. 231 00:11:24,818 --> 00:11:26,419 It's quite good. 232 00:11:27,755 --> 00:11:29,222 Well, I don't mean To hog it here. 233 00:11:29,222 --> 00:11:31,825 You guys look hungry. Help yourself. 234 00:11:46,339 --> 00:11:48,508 So, frasier, 235 00:11:48,508 --> 00:11:51,078 Was it good for you, too? 236 00:11:58,251 --> 00:11:59,887 What the hell's In this dip? 237 00:12:06,259 --> 00:12:09,429 Well, may I.. 238 00:12:09,429 --> 00:12:10,764 Propose a toast? 239 00:12:10,764 --> 00:12:11,899 Mmm. 240 00:12:11,899 --> 00:12:13,767 To your house. 241 00:12:13,767 --> 00:12:15,769 Our house? Hear, hear. 242 00:12:15,769 --> 00:12:17,971 Yes. 243 00:12:17,971 --> 00:12:19,807 Lilith and frasier: * our house... * 244 00:12:19,807 --> 00:12:21,041 Oh, I love that. 245 00:12:21,041 --> 00:12:23,276 * is a very, very, very Fine house * 246 00:12:23,276 --> 00:12:25,745 * with 2 cats in the yard * 247 00:12:25,745 --> 00:12:28,548 * life used to be so hard * 248 00:12:28,548 --> 00:12:33,620 * now, everything is easy 'cause of you * 249 00:12:33,620 --> 00:12:38,291 * and our house * 250 00:12:38,291 --> 00:12:40,794 * is a very, very, very Fine house * 251 00:12:40,794 --> 00:12:43,630 * with 2 cats in the yard * 252 00:12:43,630 --> 00:12:45,698 * life used to be So hard * 253 00:12:45,698 --> 00:12:47,267 Et cetera, et cetera. 254 00:12:51,471 --> 00:12:54,541 You know what I love About your relationship? 255 00:12:54,541 --> 00:12:55,508 No. 256 00:12:57,477 --> 00:13:02,615 You never seem to have An unexpressed thought. 257 00:13:02,615 --> 00:13:05,085 Yeah, I've noticed that. 258 00:13:05,085 --> 00:13:08,856 How do you maintain That level of honesty? 259 00:13:08,856 --> 00:13:10,523 Well, it's simple. 260 00:13:10,523 --> 00:13:13,026 Frasier and I Keep no secrets From each other. 261 00:13:13,026 --> 00:13:15,195 Oh, come on. You don't mean to tell me 262 00:13:15,195 --> 00:13:16,529 You tell each other Everything? 263 00:13:16,529 --> 00:13:17,831 Certainly. Exactly. 264 00:13:17,831 --> 00:13:19,699 We've bared Our souls To each other. 265 00:13:19,699 --> 00:13:22,202 Oh, now, no guy's gonna tell His brand-new girlfriend 266 00:13:22,202 --> 00:13:23,837 About all the women he... 267 00:13:23,837 --> 00:13:26,206 You know. 268 00:13:26,206 --> 00:13:28,741 Oh, but there must be No secrets in that area. 269 00:13:28,741 --> 00:13:31,144 That's where honesty Counts most. 270 00:13:31,144 --> 00:13:34,147 Gee, you know, I'm afraid I don't think That's such a good idea. 271 00:13:34,147 --> 00:13:37,150 You mean, The two of you, Planning marriage, 272 00:13:37,150 --> 00:13:38,751 Haven't already Had this discussion. 273 00:13:38,751 --> 00:13:40,053 Of course We have. 274 00:13:40,053 --> 00:13:41,754 Well, diane's told us About both of hers, 275 00:13:41,754 --> 00:13:45,292 And we're just about up to The johnson administration On mine. 276 00:13:48,495 --> 00:13:49,429 Uh, seriously, though. 277 00:13:49,429 --> 00:13:52,065 Um, I--I think That we're, um, 278 00:13:52,065 --> 00:13:54,734 All entitled To our little secrets. 279 00:13:54,734 --> 00:13:57,704 Why? They only lead To embarrassment 280 00:13:57,704 --> 00:13:59,539 When they're Inevitably revealed. 281 00:13:59,539 --> 00:14:01,141 Exactly. 282 00:14:01,141 --> 00:14:03,977 I know I feel better Knowing that frasier's Told you 283 00:14:03,977 --> 00:14:05,545 He and I Were once engaged, 284 00:14:05,545 --> 00:14:09,349 So I don't have to worry About you discovering it 285 00:14:09,349 --> 00:14:11,551 At some Inopportune moment. 286 00:14:19,459 --> 00:14:21,861 Like now, for instance. 287 00:14:36,276 --> 00:14:38,946 Dear. Dear, I thought I told you 288 00:14:38,946 --> 00:14:40,914 That diane and I Used to date. 289 00:14:40,914 --> 00:14:43,483 Date, yes. That you Had decided to marry 290 00:14:43,483 --> 00:14:45,652 And spend the rest Of your life with her, no. 291 00:14:45,652 --> 00:14:47,187 Semantics. 292 00:14:47,187 --> 00:14:49,489 Then why were you Afraid to tell me That one detail? 293 00:14:49,489 --> 00:14:51,491 Because she still Means something To you, doesn't she? 294 00:14:51,491 --> 00:14:53,927 She means Absolutely nothing to me. 295 00:14:53,927 --> 00:14:55,428 I--I mean, if I Notice her at all, 296 00:14:55,428 --> 00:14:56,796 It's merely As an annoyance, 297 00:14:56,796 --> 00:14:59,032 Like a bug Flying around In a room. 298 00:15:00,700 --> 00:15:02,035 Diane--diane, Be a dear. 299 00:15:02,035 --> 00:15:03,503 Would you grab me The cheese knife, please? 300 00:15:04,804 --> 00:15:07,374 Frasier, I'm sorry This happened, 301 00:15:07,374 --> 00:15:09,977 But I think it Would be best For everyone 302 00:15:09,977 --> 00:15:12,012 If you told her The truth. 303 00:15:12,012 --> 00:15:13,646 Diane's right. 304 00:15:21,054 --> 00:15:23,523 All right, All right. 305 00:15:23,523 --> 00:15:25,959 Darling, I am Going to tell you The whole truth. 306 00:15:25,959 --> 00:15:28,128 [door unlocks] 307 00:15:36,736 --> 00:15:38,271 Out with it. 308 00:15:40,407 --> 00:15:42,309 All right, uh... 309 00:15:44,444 --> 00:15:46,446 Diane and I Were engaged To be married, 310 00:15:46,446 --> 00:15:50,350 And she left me At the altar. 311 00:15:51,884 --> 00:15:55,955 The whole experience Was so humiliating 312 00:15:55,955 --> 00:15:59,559 I-I-I've just been Trying to forget it Ever since. 313 00:16:00,560 --> 00:16:03,230 Your feelings for her Were genuine? 314 00:16:03,230 --> 00:16:04,731 Yes. 315 00:16:04,731 --> 00:16:07,967 And it's only On account Of her action 316 00:16:07,967 --> 00:16:10,637 That you're not Married to her At this very moment? 317 00:16:10,637 --> 00:16:13,273 Well, I--I never Really looked at it That way. 318 00:16:13,273 --> 00:16:14,541 And if sam were Out of the picture, 319 00:16:14,541 --> 00:16:16,109 You'd throw me over And run back to her, 320 00:16:16,109 --> 00:16:17,744 Wouldn't you? I don't love her Anymore. 321 00:16:17,744 --> 00:16:19,379 You switch your passions On and off very quickly, Dr. Crane. 322 00:16:19,379 --> 00:16:21,581 I do not! Then you do Still love her. 323 00:16:21,581 --> 00:16:22,382 Well, I never did. 324 00:16:22,382 --> 00:16:23,916 You were going To marry her. 325 00:16:23,916 --> 00:16:25,452 Maybe I just Thought I loved her. 326 00:16:25,452 --> 00:16:27,387 How do I know You don't just Think you love me?! 327 00:16:27,387 --> 00:16:29,856 Well, I don't. I mean, I--I did. I--I never-- 328 00:16:29,856 --> 00:16:33,093 I will not be grilled Like a common criminal! 329 00:16:38,731 --> 00:16:40,400 Cheese knife? 330 00:16:47,006 --> 00:16:48,608 All right. Thank you very much. 331 00:16:48,608 --> 00:16:50,477 Bye. 332 00:16:50,477 --> 00:16:52,879 Ordering another round For the corner table, honey. 333 00:16:52,879 --> 00:16:54,381 All right, corinne. Now, listen, uh, 334 00:16:54,381 --> 00:16:56,649 Thanks a lot For subbing At such short notice. 335 00:16:56,649 --> 00:16:58,418 Hey, this is my life. 336 00:16:58,418 --> 00:17:00,620 Well, it shouldn't, uh-- 337 00:17:00,620 --> 00:17:02,322 It shouldn't Be so bad, you know. 338 00:17:02,322 --> 00:17:03,623 It's not really Very crowded tonight. 339 00:17:03,623 --> 00:17:05,458 That's what you Said the last time. 340 00:17:05,458 --> 00:17:07,627 When I got home, My can was dragging 341 00:17:07,627 --> 00:17:09,196 This far off the ground. 342 00:17:10,430 --> 00:17:12,199 Thanks for sharing that With us, corinne. 343 00:17:16,436 --> 00:17:17,970 Well, that was Carla's daughter. 344 00:17:17,970 --> 00:17:21,241 She said that, uh, The kids are gonna Drop off mr. Clavin. 345 00:17:21,241 --> 00:17:23,910 All right. All right. 346 00:17:23,910 --> 00:17:27,080 I don't think her kids Are old enough to drive. 347 00:17:27,080 --> 00:17:28,215 [tires screech] 348 00:17:29,249 --> 00:17:30,250 What was that? 349 00:17:30,250 --> 00:17:31,851 Ooh! Ooh! Ow! 350 00:17:31,851 --> 00:17:33,486 [tires screech] 351 00:17:35,054 --> 00:17:37,490 [cliff groans] [car races away] 352 00:17:37,490 --> 00:17:39,659 Norm: cliff, buddy! Woody: are you all right? 353 00:17:39,659 --> 00:17:41,494 [muffled pleading] 354 00:17:44,931 --> 00:17:46,599 Wait, There's a note. 355 00:17:46,599 --> 00:17:48,368 [muffled demand] 356 00:17:48,368 --> 00:17:50,069 "Don't open Until christmas." 357 00:17:50,069 --> 00:17:51,771 Aw, shoot. 358 00:17:55,808 --> 00:17:58,478 Now, look here, lilith, You needn't worry 359 00:17:58,478 --> 00:18:01,981 About frasier Carrying a torch for me. 360 00:18:01,981 --> 00:18:04,984 I assure you, he feels Nothing but resentment Toward me. 361 00:18:04,984 --> 00:18:09,889 He knows I was using him to Forget the real love I felt, 362 00:18:09,889 --> 00:18:12,325 And feel, for sam here. 363 00:18:12,325 --> 00:18:13,826 Is there Any more chex mix? 364 00:18:18,198 --> 00:18:20,633 You see, sam Is my real love. 365 00:18:21,701 --> 00:18:24,704 I'm ashamed to say That frasier 366 00:18:24,704 --> 00:18:28,508 Was a convenient Dalliance on my part 367 00:18:28,508 --> 00:18:30,710 At a time when I needed someone. 368 00:18:30,710 --> 00:18:32,078 Anyone. 369 00:18:32,078 --> 00:18:33,946 I'm sorry it was him. 370 00:18:33,946 --> 00:18:37,284 So, essentially, Frasier was a toy 371 00:18:37,284 --> 00:18:40,553 You played with Briefly and then Threw away. 372 00:18:41,521 --> 00:18:43,490 Well, it wasn't That bad. 373 00:18:43,490 --> 00:18:46,159 A fellow human being Whose emotions you twisted 374 00:18:46,159 --> 00:18:47,527 For your own satisfaction 375 00:18:47,527 --> 00:18:50,096 With no consideration For his feelings. 376 00:18:50,096 --> 00:18:52,131 Frasier had some fun. 377 00:18:53,733 --> 00:18:56,903 We would speak Nothing but french On sundays. 378 00:19:04,377 --> 00:19:05,678 I heard it all. 379 00:19:07,547 --> 00:19:10,417 How could I have Been so blind? 380 00:19:10,417 --> 00:19:11,984 Don't blame yourself. 381 00:19:11,984 --> 00:19:14,754 That's right. You can't Blame anyone 382 00:19:14,754 --> 00:19:16,022 In these Situations. 383 00:19:16,022 --> 00:19:17,424 He can blame you. 384 00:19:20,693 --> 00:19:21,861 Now, look here... 385 00:19:23,496 --> 00:19:25,565 Our relationship Was a 2-way street. 386 00:19:25,565 --> 00:19:27,834 Yes, and I was run over In both directions. 387 00:19:29,569 --> 00:19:32,572 Oh, frasier, You had fun. 388 00:19:32,572 --> 00:19:36,576 Diane, I never Had a whit of fun, Especially on sundays! 389 00:19:36,576 --> 00:19:39,045 And the only thing More egregious than Your french pronunciation 390 00:19:39,045 --> 00:19:40,447 Is your syntax! 391 00:19:46,185 --> 00:19:47,787 [bell rings] 392 00:19:47,787 --> 00:19:48,855 Dinner, everyone. 393 00:19:48,855 --> 00:19:50,490 Oh, whoa, whoa, whoa. W-w-wait, wait, wait. 394 00:19:50,490 --> 00:19:53,025 Come on, this whole thing Has gone on too far here. 395 00:19:53,025 --> 00:19:54,927 Hey, listen up. 396 00:19:54,927 --> 00:19:58,598 See, this is what happens When you open old wounds. 397 00:19:58,598 --> 00:20:02,602 I mean, I don't Know what happened Between frasier and diane, 398 00:20:02,602 --> 00:20:04,136 But it seems to me They had a little fun. 399 00:20:04,136 --> 00:20:06,205 But they just weren't Right for each other. 400 00:20:06,205 --> 00:20:09,476 But now that they've Found somebody that, Uh, is right for them, 401 00:20:09,476 --> 00:20:11,811 I think you both should Be happy for each other, 402 00:20:11,811 --> 00:20:13,746 And leave it at that. 403 00:20:16,949 --> 00:20:18,485 [door unlocks] 404 00:20:18,485 --> 00:20:20,620 Oh. 405 00:20:24,156 --> 00:20:26,493 Je regretter, Mes ami. 406 00:20:26,493 --> 00:20:27,860 I'm sorry, Too, diane. 407 00:20:27,860 --> 00:20:29,329 I don't know What came over me. 408 00:20:29,329 --> 00:20:31,130 Diane, can you Forgive me? 409 00:20:31,130 --> 00:20:34,233 Oh, I'm the one Who's sorry... 410 00:20:34,233 --> 00:20:36,269 And happy For both of you. 411 00:20:36,269 --> 00:20:38,004 Thank you. 412 00:20:38,004 --> 00:20:39,639 And thank you, sam. Yes. 413 00:20:39,639 --> 00:20:41,708 Mmm. Well, I just Thought it went on Long enough. 414 00:20:41,708 --> 00:20:44,010 Besides, I--I have To use the bathroom Here. 415 00:20:50,583 --> 00:20:52,852 Would anyone Like some more Lasagna? 416 00:20:52,852 --> 00:20:53,720 No, thank you. 417 00:20:53,720 --> 00:20:54,987 I think we've Had our fill. 418 00:20:54,987 --> 00:20:57,357 Fine, then I'll just Get the coffee. 419 00:20:59,792 --> 00:21:02,194 Lasagna? 420 00:21:02,194 --> 00:21:04,497 I wasn't even Thinking italian. 421 00:21:04,497 --> 00:21:07,266 Well, I was closest. I said something with meat. 422 00:21:08,668 --> 00:21:10,403 Lilith: that will Be all, then, jill. 423 00:21:10,403 --> 00:21:12,372 You can come by And clean up In the morning. 424 00:21:12,372 --> 00:21:13,806 Thank you, Dr. Sternin. 425 00:21:14,841 --> 00:21:18,010 You mean you Had someone back there 426 00:21:18,010 --> 00:21:19,011 Helping you with this? 427 00:21:19,011 --> 00:21:20,680 With the side Dishes, yes, 428 00:21:20,680 --> 00:21:23,015 But at the risk of Sounding immodest, 429 00:21:23,015 --> 00:21:26,085 I have to take credit For the lasagna myself. 430 00:21:26,085 --> 00:21:28,888 Oh, well-- Well, bravo! 431 00:21:31,190 --> 00:21:34,627 Well, shall we adjourn To the living room For some coffee? 432 00:21:34,627 --> 00:21:35,595 Nice. 433 00:21:35,595 --> 00:21:39,432 Oh, may I propose Another toast? 434 00:21:39,432 --> 00:21:41,434 Why stop at 7? Ha. 435 00:21:44,704 --> 00:21:49,542 Well, we have all Learned a valuable Lesson this evening. 436 00:21:49,542 --> 00:21:51,444 We shouldn't be Frightened of the past 437 00:21:51,444 --> 00:21:53,880 Or of any affairs Our lovers have had. 438 00:21:53,880 --> 00:21:57,717 Indeed, we should Be grateful for Those past experiences 439 00:21:57,717 --> 00:22:00,720 Because they've Made him or her 440 00:22:00,720 --> 00:22:03,723 The person we love today. Hear, hear. 441 00:22:03,723 --> 00:22:05,392 Well said. Oh, hey, let me, uh, 442 00:22:05,392 --> 00:22:07,026 Fill some of these Wine glasses here. 443 00:22:11,931 --> 00:22:13,933 Good night, dr. Sternin. 444 00:22:13,933 --> 00:22:15,234 Lilith: good night. 445 00:22:15,234 --> 00:22:17,036 Oh, sam malone! 446 00:22:17,036 --> 00:22:19,338 Oh, you beautiful man. 447 00:22:19,338 --> 00:22:22,642 Where have you been Keeping yourself? 448 00:22:22,642 --> 00:22:24,110 Hey, jill. How the hell you been? 449 00:22:24,110 --> 00:22:25,778 Great. Just great. 450 00:22:25,778 --> 00:22:27,647 Well, you still Doing massage? 451 00:22:27,647 --> 00:22:30,950 Just the way You like 'em. Ahh-- 452 00:22:30,950 --> 00:22:31,951 Who's this, sam? 453 00:22:33,586 --> 00:22:34,587 You know, it's Getting kind of late. 454 00:22:34,587 --> 00:22:36,523 Maybe you ought To take off. 455 00:22:36,523 --> 00:22:38,357 Bye-bye. Ha! 456 00:22:39,225 --> 00:22:42,228 Why is it... 457 00:22:42,228 --> 00:22:46,799 That we cannot go To one single, Solitary place 458 00:22:46,799 --> 00:22:48,768 In the entire City of boston 459 00:22:48,768 --> 00:22:50,770 Without running Into some woman 460 00:22:50,770 --> 00:22:52,038 That you've Had a fling with? 461 00:22:52,038 --> 00:22:54,541 Oh, come on, you're Exaggerating here. 462 00:22:54,541 --> 00:22:56,776 Mm-hmm. At the market, At the movies, 463 00:22:56,776 --> 00:22:58,911 When we got Our blood test, For heaven sake. 464 00:23:00,513 --> 00:23:02,148 Well, what are we Supposed to do, move? 465 00:23:02,148 --> 00:23:04,451 I mean, come on. 466 00:23:04,451 --> 00:23:05,852 Excuse me. 467 00:23:05,852 --> 00:23:09,355 Aw, now, don't-- No, don't--don't go-- 468 00:23:09,355 --> 00:23:11,323 What--what are you So upset about? 469 00:23:11,323 --> 00:23:13,926 I wasn't even dating you When I went out with jill. 470 00:23:13,926 --> 00:23:16,162 That's when you were Living with frasier. 471 00:23:17,564 --> 00:23:19,632 She lived with you? 472 00:23:23,002 --> 00:23:24,336 Well, only briefly, uh-- 473 00:23:24,336 --> 00:23:27,006 You said you'd never Lived with anyone But me! 474 00:23:27,006 --> 00:23:29,509 Yeah, oh, perfect. That's right. 475 00:23:35,081 --> 00:23:36,382 What are you doing? 476 00:23:36,382 --> 00:23:38,117 I should have thought Of this earlier. 477 00:23:38,117 --> 00:23:39,586 Heh heh heh heh. 478 00:23:40,453 --> 00:23:43,255 Yeah. Heh heh Heh heh heh. 479 00:23:43,255 --> 00:23:44,757 Lilith: what was that? 480 00:23:44,757 --> 00:23:46,693 Frasier, what Are you doing? 481 00:23:46,693 --> 00:23:47,994 [knocks on door] [doorknob rattles] 482 00:23:47,994 --> 00:23:50,329 Frasier, the door Seems to be jammed. 483 00:23:50,329 --> 00:23:52,298 [knocks on door] Frasier? 484 00:23:52,298 --> 00:23:54,601 Diane: sam, open the door. 485 00:23:54,601 --> 00:23:56,703 Macanudo? Oh! 486 00:23:56,703 --> 00:23:57,870 Don't mind if I do. Frasier? 487 00:23:57,870 --> 00:23:59,906 [bangs on door] Open this door! 488 00:23:59,906 --> 00:24:00,907 You know, I don't think I can stand this Caterwauling in here. 489 00:24:00,907 --> 00:24:02,041 Why don't we Go upstairs? 490 00:24:02,041 --> 00:24:03,743 [banging on door] Frasier, open up! 491 00:24:03,743 --> 00:24:05,845 I've got all 13 episodes Of I, claudius on tape. 492 00:24:05,845 --> 00:24:08,481 Great, man. I love gladiator flicks. 493 00:24:08,481 --> 00:24:12,251 [pounding on door] Frasier, we are not amused! 35929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.