All language subtitles for Cheers.S05E12.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+.2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,471 --> 00:00:05,173 Cheers is filmed before A live studio audience. 2 00:00:05,173 --> 00:00:07,141 [all talking at once] 3 00:00:08,576 --> 00:00:09,677 [whistle] 4 00:00:09,677 --> 00:00:11,079 Hey, wow, sammy. 5 00:00:11,079 --> 00:00:14,648 Sam: woody, woody, jump up there And fix the tv again, will you? 6 00:00:14,648 --> 00:00:18,018 [all talking at once] 7 00:00:18,018 --> 00:00:19,453 Whoa, whoa! 8 00:00:19,453 --> 00:00:21,255 Perfect! Perfect! Don't move! 9 00:00:23,257 --> 00:00:25,093 Ah, wait a second. Wait, here. 10 00:00:25,093 --> 00:00:27,027 Just a minor adjustment. 11 00:00:27,027 --> 00:00:28,662 That's it! 12 00:00:28,662 --> 00:00:30,231 [cheering] 13 00:00:30,231 --> 00:00:33,601 I sure hope this game Doesn't go into overtime. 14 00:00:38,872 --> 00:00:41,509 * makin' your way In the world today * 15 00:00:41,509 --> 00:00:44,512 * takes everything You've got * 16 00:00:44,512 --> 00:00:47,481 * takin' a break From all your worries * 17 00:00:47,481 --> 00:00:50,684 * sure would Help a lot * 18 00:00:50,684 --> 00:00:54,488 * wouldn't you like To get away * 19 00:00:56,557 --> 00:00:58,526 * sometimes You wanna go * 20 00:00:58,526 --> 00:01:02,630 * where everybody Knows your name * 21 00:01:04,165 --> 00:01:08,469 * and they're always Glad you came * 22 00:01:08,469 --> 00:01:10,738 * you wanna be Where you can see * 23 00:01:10,738 --> 00:01:13,741 * our troubles Are all the same * 24 00:01:13,741 --> 00:01:14,775 * you wanna be * 25 00:01:14,775 --> 00:01:18,779 * where everybody Knows your name * 26 00:01:18,779 --> 00:01:21,482 * you wanna go Where people know * 27 00:01:21,482 --> 00:01:23,984 * people are All the same * 28 00:01:23,984 --> 00:01:25,319 * you wanna go * 29 00:01:25,319 --> 00:01:28,822 * where everybody Knows your name * 30 00:01:48,108 --> 00:01:50,611 Sam, here's your change. 31 00:01:50,611 --> 00:01:52,112 Oh, thank you. 32 00:01:52,112 --> 00:01:53,481 Oh, dear. 33 00:01:53,481 --> 00:01:54,548 What? 34 00:01:54,548 --> 00:01:56,950 I can't remember Whether or not 35 00:01:56,950 --> 00:01:58,652 I left my stove on. 36 00:01:58,652 --> 00:02:00,588 Oh, boy. 37 00:02:00,588 --> 00:02:01,655 No. 38 00:02:01,655 --> 00:02:02,756 It's off. 39 00:02:02,756 --> 00:02:04,658 I think. Aha. 40 00:02:05,959 --> 00:02:07,127 It's off. 41 00:02:07,127 --> 00:02:08,462 Of course it's off. 42 00:02:08,462 --> 00:02:10,298 It's on. My apartment's of fire. 43 00:02:11,832 --> 00:02:14,768 Go. Go, go. Go. Still-- 44 00:02:14,768 --> 00:02:16,604 Oh, wait, before you go, 45 00:02:16,604 --> 00:02:18,038 While you were up there At melville's, 46 00:02:18,038 --> 00:02:19,873 A madame likova called-- 47 00:02:19,873 --> 00:02:22,210 Something about Showing up tonight with a-- 48 00:02:22,210 --> 00:02:23,977 A videotape And analysis? 49 00:02:23,977 --> 00:02:25,979 Here? Madame likova? 50 00:02:25,979 --> 00:02:28,282 Well, we'd better get This place cleaned up. 51 00:02:28,282 --> 00:02:29,417 Everyone, out. 52 00:02:31,552 --> 00:02:35,789 What's the big deal? Who is she? What? 53 00:02:35,789 --> 00:02:37,325 Well-- 54 00:02:37,325 --> 00:02:39,493 Promise me, All of you, 55 00:02:39,493 --> 00:02:41,562 That you won't Make fun of me. 56 00:02:41,562 --> 00:02:43,364 Sam: hey. Yeah, right. 57 00:02:44,665 --> 00:02:46,099 Carla, come on. 58 00:02:46,099 --> 00:02:48,202 No, we, uh, we won't Make fun of you. We promise. 59 00:02:49,637 --> 00:02:52,039 I've been Studying ballet. 60 00:02:52,039 --> 00:02:53,274 [everyone laughing] 61 00:02:55,809 --> 00:02:56,977 Sam! 62 00:02:56,977 --> 00:02:58,812 You laughed. 63 00:02:58,812 --> 00:03:00,180 No, no. We, just, uh, 64 00:03:00,180 --> 00:03:01,749 All thought of a joke. 65 00:03:02,816 --> 00:03:04,752 What joke? 66 00:03:04,752 --> 00:03:06,220 You in a tutu. 67 00:03:08,422 --> 00:03:09,623 Come on. What is it? 68 00:03:09,623 --> 00:03:10,791 Come on, tell us All about it. 69 00:03:10,791 --> 00:03:13,361 Madame likova has been Visiting boston, 70 00:03:13,361 --> 00:03:16,464 And she consented To teach a class At the college. 71 00:03:16,464 --> 00:03:20,534 On a caprice, I decided to enroll And I was accepted. 72 00:03:20,534 --> 00:03:23,203 Our final session Entailed doing A solo performance 73 00:03:23,203 --> 00:03:24,305 On videotape. 74 00:03:24,305 --> 00:03:25,806 Oh, I get it. 75 00:03:25,806 --> 00:03:29,343 That way, she could puke In the privacy Of her own home. 76 00:03:29,343 --> 00:03:30,644 Diane, uh, 77 00:03:30,644 --> 00:03:32,646 Why the sudden interest In ballet? 78 00:03:32,646 --> 00:03:35,349 Oh, norman, It's not sudden. 79 00:03:35,349 --> 00:03:38,752 I've had an on-again/ Off-again love affair 80 00:03:38,752 --> 00:03:40,220 With the ballet 81 00:03:40,220 --> 00:03:41,955 Since I was 7 years old. 82 00:03:43,291 --> 00:03:44,958 I studied for a while, 83 00:03:44,958 --> 00:03:46,394 Then gave it up. 84 00:03:46,394 --> 00:03:47,861 Regrettably, of course. 85 00:03:47,861 --> 00:03:50,864 Although I was blessed With a swanlike neck 86 00:03:50,864 --> 00:03:52,666 And natural grace... 87 00:03:54,335 --> 00:03:56,169 I abandoned my dream 88 00:03:56,169 --> 00:03:57,905 Of becoming A prima ballerina 89 00:03:57,905 --> 00:04:01,008 And concentrated instead On my career as a novelist. 90 00:04:01,008 --> 00:04:04,545 Which explains why You're here in a bar Pushing beers. 91 00:04:07,315 --> 00:04:08,482 Diane: ohh... 92 00:04:08,482 --> 00:04:10,150 I remember the first time 93 00:04:10,150 --> 00:04:12,019 I ever put on My toe shoes-- 94 00:04:12,019 --> 00:04:14,322 Excuse me, diane, Isn't your apartment on fire? 95 00:04:14,322 --> 00:04:17,758 Oh, my god! I completely forgot! 96 00:04:17,758 --> 00:04:19,293 My poor kitty! 97 00:04:19,293 --> 00:04:21,295 Wait a minute. 98 00:04:21,295 --> 00:04:23,797 I'm sure I turned it off. 99 00:04:23,797 --> 00:04:25,666 Ssss.... 100 00:04:25,666 --> 00:04:26,800 Eh--eh-- 101 00:04:26,800 --> 00:04:28,702 Yeow! 102 00:04:31,639 --> 00:04:32,440 Hi, cliff. 103 00:04:32,440 --> 00:04:33,574 Hey, diane. 104 00:04:33,574 --> 00:04:35,042 Hi, everybody. Sammy, 105 00:04:35,042 --> 00:04:37,678 Mind if I throw these up On the old bulletin board? 106 00:04:37,678 --> 00:04:38,746 Go ahead. 107 00:04:38,746 --> 00:04:40,814 Better take this old one Of my down, heh? 108 00:04:40,814 --> 00:04:41,615 Boy, oh, boy. 109 00:04:41,615 --> 00:04:42,816 Nobody was interested 110 00:04:42,816 --> 00:04:45,853 In my singles Potluck seance. 111 00:04:47,588 --> 00:04:49,657 What's going up This time? 112 00:04:49,657 --> 00:04:52,159 Well, you know, For years I've been saving up, 113 00:04:52,159 --> 00:04:53,661 And now I finally made it. 114 00:04:53,661 --> 00:04:55,996 I bought myself a snazzy Italian sports car. 115 00:04:55,996 --> 00:04:57,431 Frasier: hey. 116 00:04:57,431 --> 00:04:58,999 As of tomorrow, I'm going to be the owner 117 00:04:58,999 --> 00:05:00,100 Of a brand-new alfredo. 118 00:05:00,100 --> 00:05:01,835 Hey. All right. 119 00:05:01,835 --> 00:05:05,806 But first I gotta sell off The old cliffmobile. 120 00:05:05,806 --> 00:05:06,807 Wait a minute. 121 00:05:06,807 --> 00:05:07,608 [clears throat] 122 00:05:07,608 --> 00:05:08,609 Now, you own a 1965 123 00:05:08,609 --> 00:05:10,177 Chevy station wagon, right? 124 00:05:10,177 --> 00:05:11,345 Yes, sir. 125 00:05:11,345 --> 00:05:13,013 This is a picture Of a rolls-royce. 126 00:05:13,013 --> 00:05:14,114 What are you doing? 127 00:05:14,114 --> 00:05:16,650 Uh...Read the copy There, sammy. 128 00:05:16,650 --> 00:05:20,354 "Chevy--the rolls-royce Of station wagons." 129 00:05:20,354 --> 00:05:21,822 Oh, come on. 130 00:05:21,822 --> 00:05:23,757 Smart. 131 00:05:25,158 --> 00:05:26,360 Um... 132 00:05:26,360 --> 00:05:28,028 [russian accent] Excuse--excuse me. 133 00:05:28,028 --> 00:05:29,296 Yeah? 134 00:05:29,296 --> 00:05:30,698 I'm looking for Diane chambers. 135 00:05:30,698 --> 00:05:32,700 Oh, she's not here Right now. 136 00:05:32,700 --> 00:05:34,635 Oh, I'll bet you're Madame lik-likova. 137 00:05:34,635 --> 00:05:36,303 Ohh! Oh, goodness, no. 138 00:05:36,303 --> 00:05:37,638 No. 139 00:05:37,638 --> 00:05:39,072 How madame would laugh 140 00:05:39,072 --> 00:05:41,409 If she heard you Say that. 141 00:05:41,409 --> 00:05:43,377 And then she would Strike me. 142 00:05:44,478 --> 00:05:47,280 No, I am leeza, Her assistant. 143 00:05:47,280 --> 00:05:48,816 Oh, sam malone. Hi. 144 00:05:48,816 --> 00:05:49,617 Hello. Hello. 145 00:05:49,617 --> 00:05:51,118 Hello. Frasier crane. 146 00:05:51,118 --> 00:05:54,321 Well, is madame Gonna come here Later on? 147 00:05:54,321 --> 00:05:55,656 Oh, no--no. 148 00:05:55,656 --> 00:05:57,858 Madame likova would never Come to a tavern. 149 00:05:57,858 --> 00:06:02,396 No. I'm bringing by The tape and analysis For diane. 150 00:06:02,396 --> 00:06:05,399 Normally the students Pick them up themselves, 151 00:06:05,399 --> 00:06:08,502 But, well, madame likova 152 00:06:08,502 --> 00:06:11,472 Can be very...Harsh, 153 00:06:11,472 --> 00:06:14,241 So I wanted To soften the blow 154 00:06:14,241 --> 00:06:15,676 By bringing them here Myself. 155 00:06:15,676 --> 00:06:18,045 Her dancing's That bad, huh? 156 00:06:18,045 --> 00:06:20,047 I am afraid so. 157 00:06:20,047 --> 00:06:21,715 That is why I--I-- 158 00:06:21,715 --> 00:06:24,552 I wanted to Come here myself 159 00:06:24,552 --> 00:06:27,521 And tell her Not to dance anymore. 160 00:06:27,521 --> 00:06:30,658 Uh, but I have to Go now. 161 00:06:30,658 --> 00:06:32,893 We are checking out Tonight, 162 00:06:32,893 --> 00:06:35,262 And an impatient Madame likova 163 00:06:35,262 --> 00:06:37,865 Is a dangerous Madame likova. 164 00:06:37,865 --> 00:06:40,000 Uh, give her This videotape 165 00:06:40,000 --> 00:06:41,502 And this envelope, 166 00:06:41,502 --> 00:06:43,103 And tell her... 167 00:06:43,103 --> 00:06:44,538 I'm so sorry. 168 00:06:44,538 --> 00:06:46,507 Well, I will. Thank you very much. 169 00:06:46,507 --> 00:06:47,508 Yes, thank you. 170 00:06:47,508 --> 00:06:48,509 Dos vedanya. 171 00:06:48,509 --> 00:06:50,544 Dos vedanya, huh? 172 00:06:50,544 --> 00:06:52,412 Those russkies Can never leave 173 00:06:52,412 --> 00:06:55,148 Without slipping in Some soviet propaganda. 174 00:06:56,584 --> 00:06:58,752 Hey, you guys think, Uh, diane's really 175 00:06:58,752 --> 00:07:00,287 That bad of a dancer? 176 00:07:00,287 --> 00:07:01,889 I don't know. 177 00:07:01,889 --> 00:07:04,257 I guess there's no way Of ever knowing... 178 00:07:04,257 --> 00:07:05,726 Is there? 179 00:07:05,726 --> 00:07:08,596 Nothing that I can Really think of. 180 00:07:08,596 --> 00:07:10,363 Cliff: me...Neither. 181 00:07:10,363 --> 00:07:13,501 And who knows if that vcr In sammy's office even works? 182 00:07:14,802 --> 00:07:17,137 There's only one way To find out, You know. 183 00:07:17,137 --> 00:07:18,405 How's that? 184 00:07:18,405 --> 00:07:19,640 Get a tape And slip it Right in there. 185 00:07:19,640 --> 00:07:20,641 Talk about luck. 186 00:07:20,641 --> 00:07:22,976 Here's a tape right here. 187 00:07:22,976 --> 00:07:24,678 Come on! 188 00:07:24,678 --> 00:07:26,413 That's extremely insensitive. 189 00:07:26,413 --> 00:07:27,915 Nah, it's not. No, it's not. 190 00:07:27,915 --> 00:07:29,149 It's like driving by The scene of An accident. 191 00:07:29,149 --> 00:07:30,417 You don't want to look, 192 00:07:30,417 --> 00:07:32,586 But you just can't Help yourself. 193 00:07:32,586 --> 00:07:33,954 And in this case, 194 00:07:33,954 --> 00:07:36,957 You get to play it Over and over again. 195 00:07:38,559 --> 00:07:40,327 [ballet music playing] 196 00:07:40,327 --> 00:07:42,362 Is it working? 197 00:07:42,362 --> 00:07:43,363 Yes, sir! 198 00:07:43,363 --> 00:07:44,598 Ho ho! 199 00:07:44,598 --> 00:07:46,600 Hey, that's miss chambers. 200 00:07:46,600 --> 00:07:48,636 Why is she hopping Around like that? 201 00:07:48,636 --> 00:07:50,504 Well, she's... Dancing, woody. 202 00:07:50,504 --> 00:07:52,072 Get out of here! 203 00:07:54,307 --> 00:07:55,609 I don't know, guys. 204 00:07:55,609 --> 00:07:57,645 You know, Maybe this isn't funny. 205 00:07:57,645 --> 00:08:00,180 Sam, are you looking At the screen? 206 00:08:00,180 --> 00:08:01,281 Ha ha! 207 00:08:01,281 --> 00:08:02,816 I'm sorry. I'm gonna... 208 00:08:02,816 --> 00:08:03,617 Ohh! 209 00:08:03,617 --> 00:08:05,418 [everyone protesting] 210 00:08:05,418 --> 00:08:06,887 Being laughed at Is going to be the least Of diane's worries. 211 00:08:06,887 --> 00:08:08,889 If she ever reads This analysis, 212 00:08:08,889 --> 00:08:10,624 She's going to be Shattered. 213 00:08:10,624 --> 00:08:12,359 Take a look At this thing. 214 00:08:12,359 --> 00:08:13,460 Sam: oh, boy. 215 00:08:13,460 --> 00:08:15,328 "Poor...Poor... 216 00:08:15,328 --> 00:08:17,297 Poor...Terrible..." 217 00:08:17,297 --> 00:08:19,567 How was Her attendance? 218 00:08:21,501 --> 00:08:23,637 What are--I mean, What are we gonna do? 219 00:08:23,637 --> 00:08:25,673 She thinks her teacher's Gonna show up tonight. 220 00:08:25,673 --> 00:08:27,074 What are we Gonna tell her? 221 00:08:27,074 --> 00:08:29,309 We're not gonna Tell her anything. 222 00:08:29,309 --> 00:08:32,846 Madame likova Is going to write her A splendid analysis. 223 00:08:32,846 --> 00:08:34,381 Can I borrow your office? 224 00:08:34,381 --> 00:08:35,649 Hey, now, Wait a second, now. 225 00:08:35,649 --> 00:08:37,685 Do you think this is The right way to do it? 226 00:08:37,685 --> 00:08:39,186 Listen, what Harm can it do? 227 00:08:39,186 --> 00:08:40,688 I mean, she said This was A one-shot deal. 228 00:08:40,688 --> 00:08:42,455 Why not let her Leave it A winner? 229 00:08:42,455 --> 00:08:44,257 Why would you, Her favorite doormat, 230 00:08:44,257 --> 00:08:47,661 Want to make her Feel better about herself? 231 00:08:47,661 --> 00:08:49,529 I hear What you're saying. 232 00:08:49,529 --> 00:08:51,665 Yeah, sure, She mocked me, Debased me, 233 00:08:51,665 --> 00:08:54,001 Humiliated me, Ridiculed me. 234 00:08:54,001 --> 00:08:55,903 Finally left me At the altar, but... 235 00:08:55,903 --> 00:08:58,806 Never really can forget Your first love, can you? 236 00:09:06,446 --> 00:09:08,081 Back again. 237 00:09:08,081 --> 00:09:10,117 And you'll all be Happy to know 238 00:09:10,117 --> 00:09:11,985 That my oven was off. 239 00:09:11,985 --> 00:09:13,687 But...I had left the milk out, 240 00:09:13,687 --> 00:09:15,555 So it wasn't A wasted trip. 241 00:09:17,090 --> 00:09:18,258 Uh... 242 00:09:18,258 --> 00:09:19,627 Diane, While you were out, 243 00:09:19,627 --> 00:09:22,262 Your dance teacher's Assistant came by. 244 00:09:22,262 --> 00:09:23,864 Oh, poo. 245 00:09:23,864 --> 00:09:26,199 Madame likova Didn't come? 246 00:09:26,199 --> 00:09:27,167 No, no. 247 00:09:27,167 --> 00:09:30,503 She got hold of A bad bowl of borscht. 248 00:09:30,503 --> 00:09:32,205 Uh... 249 00:09:32,205 --> 00:09:33,506 But she--she, uh, 250 00:09:33,506 --> 00:09:36,043 Told us to make sure You got this. 251 00:09:38,445 --> 00:09:40,247 Here it is. 252 00:09:40,247 --> 00:09:41,248 Yeah. 253 00:09:41,248 --> 00:09:42,515 The moment of truth. 254 00:09:42,515 --> 00:09:43,651 Mm. 255 00:09:47,420 --> 00:09:49,056 Oh, I can't. 256 00:09:49,056 --> 00:09:52,660 Oh, come on. You're gonna have to Open it sometime. 257 00:09:57,497 --> 00:09:59,066 [mumbling] 258 00:09:59,066 --> 00:10:01,468 "Technique: very good. Strength: very good. 259 00:10:01,468 --> 00:10:03,771 "Emotional response: Outstanding. 260 00:10:03,771 --> 00:10:06,106 Flexibility: average"? 261 00:10:06,106 --> 00:10:09,076 I always thought I was very flexible. 262 00:10:12,545 --> 00:10:15,148 "Excellent Natural instincts." 263 00:10:18,551 --> 00:10:21,221 "Soul of a dancer." 264 00:10:22,555 --> 00:10:24,925 "If not for The late start, 265 00:10:24,925 --> 00:10:27,494 Could have had A career in dance." 266 00:10:27,494 --> 00:10:29,362 Oh, my. 267 00:10:29,362 --> 00:10:31,598 Oh, I'd love to Call her and thank her. 268 00:10:31,598 --> 00:10:33,233 Maybe I can still Catch her at the hotel. 269 00:10:33,233 --> 00:10:35,235 Uh, no, diane. I don't think That's a good idea. 270 00:10:35,235 --> 00:10:36,704 Why not? 271 00:10:36,704 --> 00:10:39,139 Why not? 272 00:10:39,139 --> 00:10:41,308 Why not? 273 00:10:41,308 --> 00:10:44,311 Because...Uh, because... 274 00:10:44,311 --> 00:10:45,779 Well, uh, you know, 275 00:10:45,779 --> 00:10:47,114 She's probably packing, 276 00:10:47,114 --> 00:10:49,116 And if you disturb her Right now, 277 00:10:49,116 --> 00:10:52,585 She'd probably put Her work clothes in one bag 278 00:10:52,585 --> 00:10:54,287 And her regular stuff In another bag, 279 00:10:54,287 --> 00:10:56,289 Then if the airline Lost one of those bags, 280 00:10:56,289 --> 00:10:58,325 Then either she wouldn't Be able to work 281 00:10:58,325 --> 00:11:01,929 Or she'd look real goofy Out there on the street. 282 00:11:01,929 --> 00:11:03,731 That's why not. 283 00:11:03,731 --> 00:11:07,067 Is there something You're not telling me? 284 00:11:07,067 --> 00:11:08,068 No! Ha! 285 00:11:08,068 --> 00:11:09,502 No, no. 286 00:11:09,502 --> 00:11:10,570 We're just, uh... 287 00:11:10,570 --> 00:11:11,604 What are we doing here? 288 00:11:11,604 --> 00:11:14,241 Uh...Well, we're... 289 00:11:14,241 --> 00:11:15,342 Ha ha! 290 00:11:15,342 --> 00:11:16,643 We're horsing around! 291 00:11:16,643 --> 00:11:17,878 [all laughing] 292 00:11:19,179 --> 00:11:20,413 Listen, 293 00:11:20,413 --> 00:11:22,415 The fact is, We're all just Thrilled to death 294 00:11:22,415 --> 00:11:25,452 About the report. Now, you go ahead And call her. 295 00:11:25,452 --> 00:11:27,654 I'm outta here, fellas. 296 00:11:27,654 --> 00:11:30,623 Sit down. Don't go anywhere. 297 00:11:30,623 --> 00:11:31,992 Ohh... 298 00:11:31,992 --> 00:11:33,727 Uh, yes. Madame likova, please. 299 00:11:33,727 --> 00:11:35,062 Oh, boy. 300 00:11:36,629 --> 00:11:38,298 Diane: oh, I see. 301 00:11:38,298 --> 00:11:39,632 She's busy, huh? 302 00:11:39,632 --> 00:11:41,634 Well, may-- 303 00:11:41,634 --> 00:11:43,103 Oh, madame likova. 304 00:11:43,103 --> 00:11:44,471 [giggles] 305 00:11:44,471 --> 00:11:45,773 Uh... 306 00:12:00,821 --> 00:12:01,822 Madame likova. 307 00:12:01,822 --> 00:12:02,823 [giggles] 308 00:12:02,823 --> 00:12:04,457 Yes, yes. 309 00:12:04,457 --> 00:12:06,093 This is diane chambers. 310 00:12:06,093 --> 00:12:08,695 I'm--I'm so glad I caught you. 311 00:12:08,695 --> 00:12:10,397 I-- 312 00:12:11,631 --> 00:12:12,632 Yes. 313 00:12:12,632 --> 00:12:13,867 Yes, madame likova, 314 00:12:13,867 --> 00:12:15,368 I read it. I... 315 00:12:15,368 --> 00:12:18,806 Did you really mean Everything you said? 316 00:12:18,806 --> 00:12:20,707 Uh, yes, I'm sorry. 317 00:12:20,707 --> 00:12:22,709 I know you always mean What you say. 318 00:12:22,709 --> 00:12:24,044 [click, dial tone] 319 00:12:24,044 --> 00:12:24,978 Hello? 320 00:12:27,414 --> 00:12:28,581 She hung up. 321 00:12:28,581 --> 00:12:31,418 Well, she was never One to chat. 322 00:12:33,053 --> 00:12:34,822 This is unbelievable. 323 00:12:34,822 --> 00:12:37,490 I never thought I was this good. 324 00:12:37,490 --> 00:12:40,193 Maybe I've been Too critical of myself. 325 00:12:40,193 --> 00:12:43,030 I really don't think That's possible. 326 00:12:43,030 --> 00:12:45,065 I must view my tape again, 327 00:12:45,065 --> 00:12:46,533 Through madame's eyes. 328 00:12:46,533 --> 00:12:48,902 Would any of you mind if-- 329 00:12:48,902 --> 00:12:51,972 Mind? We'd be angry If you didn't. 330 00:12:54,607 --> 00:12:56,443 Oh, my friends... 331 00:12:59,847 --> 00:13:01,514 I'm... 332 00:13:01,514 --> 00:13:04,584 I'm so glad You're all here to... 333 00:13:04,584 --> 00:13:07,454 Share this moment with me. 334 00:13:07,454 --> 00:13:09,089 I tell you what. 335 00:13:09,089 --> 00:13:10,790 Why don't you Come and stand 336 00:13:10,790 --> 00:13:13,326 Right up close To the television here... 337 00:13:13,326 --> 00:13:14,394 Oh, ok! 338 00:13:14,394 --> 00:13:16,096 So you get the best Possible viewing. 339 00:13:16,096 --> 00:13:18,098 And we'll just sort of Surround you behind you 340 00:13:18,098 --> 00:13:19,766 So we don't distract you. All right? 341 00:13:19,766 --> 00:13:20,934 Carla: hit it! 342 00:13:20,934 --> 00:13:23,403 [ballet music plays] 343 00:13:24,838 --> 00:13:26,840 Yes! Yes! 344 00:13:26,840 --> 00:13:28,876 Look at me. 345 00:13:32,946 --> 00:13:34,882 Ever since I was a child, 346 00:13:34,882 --> 00:13:38,018 I wanted to dance So badly. 347 00:13:38,018 --> 00:13:40,820 Looks like You got your wish. 348 00:13:53,566 --> 00:13:56,336 Norman, don't you think It's time you got home 349 00:13:56,336 --> 00:13:57,704 To your beloved? 350 00:13:57,704 --> 00:13:59,372 No, no. It's vera's night 351 00:13:59,372 --> 00:14:00,974 To howl tonight. 352 00:14:00,974 --> 00:14:03,243 She's, uh, hosting A tupperware party. 353 00:14:03,243 --> 00:14:06,679 Right about now They're probably knee deep 354 00:14:06,679 --> 00:14:08,081 In lettuce crispers. 355 00:14:10,317 --> 00:14:12,719 Vera's really Into tupperware? 356 00:14:12,719 --> 00:14:14,154 You kidding? 357 00:14:14,154 --> 00:14:15,923 She wants to be buried In one of those things. 358 00:14:17,925 --> 00:14:19,792 I can just see The service, you know? 359 00:14:19,792 --> 00:14:21,328 They lower you Into the ground, 360 00:14:21,328 --> 00:14:24,197 Somebody burps The corner, And you're... 361 00:14:24,197 --> 00:14:26,900 Sealed fresh For eternity, I guess. 362 00:14:28,701 --> 00:14:30,570 Hmm. 363 00:14:32,139 --> 00:14:33,840 Is that a sigh, diane? 364 00:14:33,840 --> 00:14:36,376 I don't know. 365 00:14:36,376 --> 00:14:37,344 Come on. 366 00:14:37,344 --> 00:14:39,546 What's the matter? Hello? 367 00:14:39,546 --> 00:14:40,680 Nothing. 368 00:14:40,680 --> 00:14:41,982 You mentioned eternity, And... 369 00:14:41,982 --> 00:14:44,952 It got me to thinking... 370 00:14:46,186 --> 00:14:47,854 "For of all sad words 371 00:14:47,854 --> 00:14:49,722 "Of tongue or pen, 372 00:14:49,722 --> 00:14:51,925 "The saddest are these... 373 00:14:51,925 --> 00:14:53,961 It might have been." 374 00:14:54,827 --> 00:14:56,096 Yeah? 375 00:14:59,366 --> 00:15:01,734 I wonder what Might have happened 376 00:15:01,734 --> 00:15:03,536 If I had pursued My dream. 377 00:15:05,872 --> 00:15:08,741 Who knows? I might have ended up 378 00:15:08,741 --> 00:15:10,443 An accomplished ballerina. 379 00:15:12,845 --> 00:15:14,982 Now I'll never know. 380 00:15:16,016 --> 00:15:17,384 Yeah, that is tough. 381 00:15:17,384 --> 00:15:20,687 But, uh, That's what you get For dreaming. 382 00:15:22,222 --> 00:15:24,257 Didn't you ever Have a dream, norman? 383 00:15:24,257 --> 00:15:25,358 No. 384 00:15:27,327 --> 00:15:28,628 Not at all? 385 00:15:28,628 --> 00:15:30,130 No. 386 00:15:30,130 --> 00:15:32,665 You never wanted something That was out of reach? 387 00:15:32,665 --> 00:15:33,800 Well, uh... 388 00:15:33,800 --> 00:15:35,135 Beer nuts. 389 00:15:39,472 --> 00:15:41,608 Norman... 390 00:15:41,608 --> 00:15:42,942 I'm serious. 391 00:15:42,942 --> 00:15:44,644 So am I. Could you just... 392 00:15:48,181 --> 00:15:51,184 Everyone has dreams, Norman. 393 00:15:51,184 --> 00:15:52,585 Everyone except me. 394 00:15:52,585 --> 00:15:55,655 I learned early in life Not to have them. 395 00:15:55,655 --> 00:15:57,157 Oh... 396 00:15:57,157 --> 00:15:58,625 Yeah, I figure They're useless. 397 00:15:58,625 --> 00:15:59,626 Never come true, Anyway. 398 00:15:59,626 --> 00:16:01,428 Norman... 399 00:16:01,428 --> 00:16:04,464 Yeah, life's tough enough Without getting yourself All worked up 400 00:16:04,464 --> 00:16:06,899 Over something That's not gonna happen. 401 00:16:06,899 --> 00:16:08,335 Mm-mmm. 402 00:16:08,335 --> 00:16:11,238 Dreams--they just Give you heartache. 403 00:16:12,605 --> 00:16:15,175 But isn't The real heartache... 404 00:16:15,175 --> 00:16:18,045 Knowing that you Had the potential To do something 405 00:16:18,045 --> 00:16:19,646 And you never tried? 406 00:16:19,646 --> 00:16:21,114 Listen to me. 407 00:16:21,114 --> 00:16:22,449 Listen to me! 408 00:16:22,449 --> 00:16:25,385 Do I have Another choice? 409 00:16:25,385 --> 00:16:28,055 I have the potential To be a dancer. 410 00:16:28,055 --> 00:16:29,856 I still have A fighting chance 411 00:16:29,856 --> 00:16:32,459 To make my dream Come true. 412 00:16:32,459 --> 00:16:34,861 I'm going to send my tape To boston ballet. 413 00:16:34,861 --> 00:16:36,029 You know-- 414 00:16:36,029 --> 00:16:38,598 In fact, I am going to drop it 415 00:16:38,598 --> 00:16:39,732 In the mail tonight. 416 00:16:39,732 --> 00:16:41,401 Ohh, norman! 417 00:16:41,401 --> 00:16:42,202 Diane-- 418 00:16:42,202 --> 00:16:44,404 Oh, this is so wonderful. 419 00:16:44,404 --> 00:16:46,673 Thank you so much. Mm-mwah! 420 00:16:46,673 --> 00:16:47,607 Um-- 421 00:16:47,607 --> 00:16:49,276 I'm too excited To stick around. 422 00:16:49,276 --> 00:16:50,610 You know how To lock up, right, norman? 423 00:16:50,610 --> 00:16:52,679 You kidding? I'm the one Who taught you. 424 00:16:52,679 --> 00:16:54,081 Right. 425 00:16:54,081 --> 00:16:55,615 Good night. 426 00:16:55,615 --> 00:16:56,616 Yeah. 427 00:17:02,222 --> 00:17:04,291 Alone in a bar. 428 00:17:09,062 --> 00:17:10,497 Maybe diane is right. 429 00:17:10,497 --> 00:17:12,699 I guess dreams Can come true. 430 00:17:19,706 --> 00:17:22,709 Hello, everyone. 431 00:17:22,709 --> 00:17:24,644 Carla: my! 432 00:17:26,846 --> 00:17:28,748 Don't you look The ballerina. 433 00:17:28,748 --> 00:17:30,250 Thank you, carla. 434 00:17:30,250 --> 00:17:33,019 Now, why don't you take A flying leap? 435 00:17:33,019 --> 00:17:35,021 Sam... 436 00:17:35,021 --> 00:17:36,656 The reason I came early 437 00:17:36,656 --> 00:17:39,326 Was to tell you That I'm going to be A little late. 438 00:17:39,326 --> 00:17:41,228 You're not early. You're right on time. 439 00:17:41,228 --> 00:17:44,264 Oh. Well, then I'm going To be quite late. 440 00:17:44,264 --> 00:17:46,666 I'm auditioning For boston ballet. 441 00:17:48,101 --> 00:17:49,669 Would you mind If I warmed up? 442 00:17:49,669 --> 00:17:52,505 This seems a tad high, But it might serve As a barre. 443 00:17:52,505 --> 00:17:55,775 Well, it is a bar, Miss chambers. 444 00:17:55,775 --> 00:17:57,110 No, woody. 445 00:17:57,110 --> 00:17:58,745 When a dancer warms up, 446 00:17:58,745 --> 00:18:00,913 They hold on To a barre. 447 00:18:00,913 --> 00:18:02,415 That is a bar. 448 00:18:04,584 --> 00:18:06,753 Frasier: if I might Interrupt here-- 449 00:18:06,753 --> 00:18:07,754 Please. 450 00:18:07,754 --> 00:18:09,589 Diane, what audition? 451 00:18:09,589 --> 00:18:12,959 Well, you know, I sent off my tape To boston ballet. 452 00:18:12,959 --> 00:18:14,494 Yeah. What audition? 453 00:18:14,494 --> 00:18:17,564 Well, they had the nerve To send it back unopened. 454 00:18:17,564 --> 00:18:19,366 They never even Looked at it. 455 00:18:19,366 --> 00:18:21,568 I think that's Patently unfair. 456 00:18:21,568 --> 00:18:23,503 Is that giving art A chance? 457 00:18:23,503 --> 00:18:24,437 Look, uh... 458 00:18:24,437 --> 00:18:25,905 Diane, Do you think you-- 459 00:18:25,905 --> 00:18:28,107 Maybe you're Just not ready For the boston ballet. 460 00:18:28,107 --> 00:18:29,776 Yes, I am. 461 00:18:29,776 --> 00:18:31,778 I know it. 462 00:18:31,778 --> 00:18:33,580 Madame likova knows it. 463 00:18:33,580 --> 00:18:35,415 The only people Who don't know it 464 00:18:35,415 --> 00:18:37,417 Are the people At boston ballet. 465 00:18:37,417 --> 00:18:38,818 And they're About to find out. 466 00:18:40,119 --> 00:18:41,588 They're rehearsing now. 467 00:18:41,588 --> 00:18:43,590 They're going to see me now 468 00:18:43,590 --> 00:18:46,526 If I have to do A grand jete over the gate. 469 00:18:46,526 --> 00:18:49,162 Diane, I think That might be a mistake. 470 00:18:49,162 --> 00:18:50,497 Why? 471 00:18:50,497 --> 00:18:52,599 Don't you think I'm good enough? 472 00:18:52,599 --> 00:18:54,667 Oh, no--oh, hey. Are you kidding me? 473 00:18:54,667 --> 00:18:56,503 I think You're wonderful. 474 00:18:56,503 --> 00:18:57,304 Hmm. 475 00:18:57,304 --> 00:18:59,038 So what's the point? 476 00:18:59,038 --> 00:19:00,340 Um... 477 00:19:00,340 --> 00:19:01,574 Frasier, the point. 478 00:19:04,076 --> 00:19:06,078 The point is... 479 00:19:06,078 --> 00:19:07,414 You know... 480 00:19:07,414 --> 00:19:09,782 You two have been behaving 481 00:19:09,782 --> 00:19:12,752 Very mysteriously lately. 482 00:19:12,752 --> 00:19:15,722 Are you planning A surprise party? 483 00:19:16,856 --> 00:19:17,857 Ha ha ha ha. 484 00:19:17,857 --> 00:19:19,759 You're onto us. 485 00:19:20,860 --> 00:19:22,629 Ha ha ha ha! 486 00:19:22,629 --> 00:19:25,332 Well, I will try To act surprised. 487 00:19:25,332 --> 00:19:27,667 Well, that's great, But as I was saying, Diane, 488 00:19:27,667 --> 00:19:28,935 The point is... 489 00:19:28,935 --> 00:19:31,003 Well, not to make A big scene About this thing-- 490 00:19:31,003 --> 00:19:33,240 I'm sure The boston ballet Must have, uh, 491 00:19:33,240 --> 00:19:35,408 Open auditions, You know, From time to time. 492 00:19:35,408 --> 00:19:36,909 Why not wait Till then? 493 00:19:36,909 --> 00:19:40,146 I've wasted Enough time already. Thank you. 494 00:19:40,146 --> 00:19:41,848 Wait--diane, Wait a second here. 495 00:19:41,848 --> 00:19:43,149 Uh--oh, boy. 496 00:19:43,149 --> 00:19:44,851 Listen, I-I'm gonna... 497 00:19:44,851 --> 00:19:46,152 Huh... 498 00:19:46,152 --> 00:19:48,221 I'm gonna have to Tell you something, 499 00:19:48,221 --> 00:19:50,657 And, uh, You may not like it. 500 00:19:50,657 --> 00:19:53,460 You see, the truth-- The truth is that-- 501 00:19:53,460 --> 00:19:54,861 Sam. 502 00:19:54,861 --> 00:19:56,663 I know what it is. 503 00:19:56,663 --> 00:19:58,398 You're afraid Of losing me 504 00:19:58,398 --> 00:19:59,799 To the world of ballet. 505 00:20:02,602 --> 00:20:03,803 No, no. 506 00:20:03,803 --> 00:20:06,005 See, that's not what I'm afraid of at all. 507 00:20:06,005 --> 00:20:08,875 Ohh... My plucky little man. 508 00:20:12,779 --> 00:20:14,414 I--I--whoo! Boy! 509 00:20:14,414 --> 00:20:16,783 I'm just gonna Come right out And say this. 510 00:20:16,783 --> 00:20:19,952 I hope I don't hurt Your feelings here. Um... 511 00:20:19,952 --> 00:20:23,122 Please, please, Please don't do this. 512 00:20:23,122 --> 00:20:24,691 Help me here, frasier. 513 00:20:24,691 --> 00:20:28,528 Uh, diane, please, Please, please Don't do this. 514 00:20:31,898 --> 00:20:33,700 Sam... 515 00:20:33,700 --> 00:20:37,904 This is one of the most Genuine displays of affection 516 00:20:37,904 --> 00:20:39,806 You've ever shown me. 517 00:20:39,806 --> 00:20:42,342 With love like this In my corner, 518 00:20:42,342 --> 00:20:44,043 How could I possibly fail? 519 00:20:44,043 --> 00:20:45,011 Ah, well... 520 00:20:46,279 --> 00:20:47,547 Mmm... 521 00:20:47,547 --> 00:20:48,615 Frasier, she's not Gonna believe me. 522 00:20:48,615 --> 00:20:49,716 Tell her. Come on, tell her. 523 00:20:49,716 --> 00:20:51,183 Diane, diane, Just a second. 524 00:20:51,183 --> 00:20:52,685 There's something I've gotta get off my chest. 525 00:20:52,685 --> 00:20:53,920 Yes, frasier? 526 00:20:53,920 --> 00:20:56,055 Knock 'em dead. 527 00:20:56,055 --> 00:20:57,590 Thank you. 528 00:21:01,994 --> 00:21:03,696 What?! 529 00:21:06,399 --> 00:21:08,668 [music plays] 530 00:21:17,143 --> 00:21:18,144 Excuse me. 531 00:21:18,144 --> 00:21:20,613 Excuse me. Excuse me! 532 00:21:20,613 --> 00:21:22,315 Man: miss, we're in The middle of a rehearsal. 533 00:21:22,315 --> 00:21:23,416 Yes, yes. 534 00:21:23,416 --> 00:21:24,784 And you're all Very wonderful, 535 00:21:24,784 --> 00:21:27,854 But I have something I'd like to say. 536 00:21:27,854 --> 00:21:28,655 Man: miss, please. 537 00:21:28,655 --> 00:21:29,956 This will only Take a second. 538 00:21:29,956 --> 00:21:32,325 Hold it, everybody! 539 00:21:32,325 --> 00:21:33,960 [music stops] 540 00:21:33,960 --> 00:21:35,962 Oh, you may put her down. 541 00:21:35,962 --> 00:21:39,165 Kirby, please Show the lady To the wings. 542 00:21:39,165 --> 00:21:40,800 Oh, no, no, please. 543 00:21:40,800 --> 00:21:43,503 I must prove to you That I indeed belong 544 00:21:43,503 --> 00:21:45,672 In your fine fraternity. Kirby! 545 00:21:47,006 --> 00:21:48,140 I'm sorry, miss. 546 00:21:48,140 --> 00:21:50,810 We just don't have time For this right now. 547 00:21:50,810 --> 00:21:53,813 I don't have much time myself. 548 00:21:53,813 --> 00:21:56,516 A dancer's career Is not a long one. 549 00:21:56,516 --> 00:21:59,819 I'm sorry, but it's true. 550 00:21:59,819 --> 00:22:02,355 I have a dream. 551 00:22:02,355 --> 00:22:04,591 To be a dancer. 552 00:22:04,591 --> 00:22:07,193 And in order for it To come true, 553 00:22:07,193 --> 00:22:09,195 You must see me dance. 554 00:22:09,195 --> 00:22:10,697 Oh, yes, my... 555 00:22:10,697 --> 00:22:13,533 Technique is not quite As polished as it should be, 556 00:22:13,533 --> 00:22:16,002 But is...That all There is to art-- 557 00:22:16,002 --> 00:22:17,103 Mere technique? 558 00:22:17,103 --> 00:22:20,540 Or is it not the passion 559 00:22:20,540 --> 00:22:22,375 And emotion and pain 560 00:22:22,375 --> 00:22:24,611 That lie deep Within our souls? 561 00:22:24,611 --> 00:22:26,379 Well, I have that emotion. 562 00:22:26,379 --> 00:22:29,048 I have felt that pain. 563 00:22:29,048 --> 00:22:30,550 I... 564 00:22:30,550 --> 00:22:32,452 I am a feeling person, 565 00:22:32,452 --> 00:22:35,555 And I can communicate Those feelings to you 566 00:22:35,555 --> 00:22:37,757 Through dance. 567 00:22:37,757 --> 00:22:39,058 So... 568 00:22:39,058 --> 00:22:40,560 Judge me not by 569 00:22:40,560 --> 00:22:43,496 What my arms and legs Are doing. 570 00:22:46,065 --> 00:22:48,034 Judge me... 571 00:22:48,034 --> 00:22:50,570 By what I make you feel. 572 00:22:50,570 --> 00:22:53,039 But most importantly, Judge me. 573 00:22:53,039 --> 00:22:54,507 For I must dance. 574 00:22:54,507 --> 00:22:56,108 Damn it, I must! 575 00:22:57,243 --> 00:22:58,878 Well... 576 00:22:58,878 --> 00:22:59,879 Oh! 577 00:22:59,879 --> 00:23:00,780 Thank you! 578 00:23:00,780 --> 00:23:03,115 You won't be disappointed. 579 00:23:03,115 --> 00:23:05,017 Oh! Oh... 580 00:23:09,789 --> 00:23:10,990 Psst! Diane. 581 00:23:21,267 --> 00:23:23,002 [whispering] 582 00:23:39,452 --> 00:23:40,720 Never mind. 583 00:23:42,188 --> 00:23:43,923 [music resumes] 37966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.