All language subtitles for Cheers.S04E12.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+.2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,771 --> 00:00:06,207 Cheers is filmed before A live studio audience. 2 00:00:09,577 --> 00:00:11,912 What can I get you? 3 00:00:11,912 --> 00:00:13,381 What have you got? 4 00:00:14,582 --> 00:00:16,016 Anything you want. 5 00:00:17,085 --> 00:00:20,188 I'll bet you do. 6 00:00:20,188 --> 00:00:21,989 Why don't you tell me? 7 00:00:21,989 --> 00:00:24,024 Maybe you'd like To see a menu. 8 00:00:24,024 --> 00:00:26,827 Nah, don't need one. 9 00:00:26,827 --> 00:00:30,098 I know what I want. 10 00:00:30,098 --> 00:00:33,701 We talking about The same thing? 11 00:00:34,835 --> 00:00:36,404 I think so. 12 00:00:36,404 --> 00:00:40,674 Then maybe you'd Like to whisper What you want... 13 00:00:40,674 --> 00:00:42,443 In my ear. 14 00:00:47,248 --> 00:00:50,951 Scotch and soda? 15 00:00:50,951 --> 00:00:53,587 Ooh, he's toying With me. 16 00:01:00,228 --> 00:01:02,596 * makin' your way In the world today * 17 00:01:02,596 --> 00:01:05,699 * takes everything You've got * 18 00:01:05,699 --> 00:01:08,202 * takin' a break From all your worries * 19 00:01:08,202 --> 00:01:10,471 * sure would Help a lot * 20 00:01:11,739 --> 00:01:14,808 * wouldn't you like To get away * 21 00:01:17,511 --> 00:01:19,647 * sometimes You wanna go * 22 00:01:19,647 --> 00:01:23,251 * where everybody Knows your name * 23 00:01:24,852 --> 00:01:28,189 * and they're always Glad you came * 24 00:01:29,557 --> 00:01:32,193 * you wanna be Where you can see * 25 00:01:32,193 --> 00:01:34,862 * our troubles Are all the same * 26 00:01:34,862 --> 00:01:36,063 * you wanna be * 27 00:01:36,063 --> 00:01:40,033 * where everybody Knows your name * 28 00:01:40,033 --> 00:01:42,503 * you wanna go Where people know * 29 00:01:42,503 --> 00:01:45,173 * people are All the same * 30 00:01:45,173 --> 00:01:46,374 * you wanna go * 31 00:01:46,374 --> 00:01:50,110 * where everybody Knows your name * 32 00:02:07,961 --> 00:02:09,897 [cheering] 33 00:02:12,266 --> 00:02:13,901 Good lord, sam. 34 00:02:13,901 --> 00:02:16,837 Isn't this the tenth Football game you've Watched today? 35 00:02:16,837 --> 00:02:20,708 It only seems that way. That's the beauty Of football. 36 00:02:20,708 --> 00:02:23,244 Ahh, sundays. 37 00:02:23,244 --> 00:02:25,846 The incessant drone Of the television, 38 00:02:25,846 --> 00:02:29,483 The stench of beer And monosyllabic conversation. 39 00:02:29,483 --> 00:02:32,353 That's it, Get into it, girl. 40 00:02:34,688 --> 00:02:37,591 Diane, listen, I dropped by To give you a bit of news. 41 00:02:37,591 --> 00:02:41,061 I've decided To go away for a while. 42 00:02:41,061 --> 00:02:43,697 I just want to Collect my thoughts, 43 00:02:43,697 --> 00:02:46,867 See if things Look brighter From a new perspective. 44 00:02:46,867 --> 00:02:50,438 Frasier, I think that's Terrific news. 45 00:02:50,438 --> 00:02:52,240 A very Positive step. 46 00:02:52,240 --> 00:02:53,407 I'm so happy For you. 47 00:02:53,407 --> 00:02:55,609 Thank you. I'm happy For myself. 48 00:02:56,577 --> 00:02:59,613 Oh, say, Wait a second, Diane. 49 00:02:59,613 --> 00:03:01,349 A crazy notion Just jumped into My head. 50 00:03:01,349 --> 00:03:03,083 I don't know where It came from. 51 00:03:03,083 --> 00:03:05,753 But I was wondering If you'd like To come along. 52 00:03:06,954 --> 00:03:09,156 I mean, after all, We do travel Well together, 53 00:03:09,156 --> 00:03:12,493 And we have that Matching luggage. 54 00:03:12,493 --> 00:03:13,694 Frasier, I really don't think 55 00:03:13,694 --> 00:03:16,997 That would be A good idea at all. 56 00:03:16,997 --> 00:03:19,032 Of course. 57 00:03:19,032 --> 00:03:21,435 I understand. 58 00:03:21,435 --> 00:03:22,970 Oh, diane, uh... 59 00:03:22,970 --> 00:03:25,506 I've been putting Off telling you Something, 60 00:03:25,506 --> 00:03:27,241 But I feel I must now. 61 00:03:27,241 --> 00:03:30,578 You've been using The word "Really" Far too frequently. 62 00:03:30,578 --> 00:03:33,581 In fact, it's become Really noticeable. 63 00:03:33,581 --> 00:03:36,417 It's really quite Maddening, really. 64 00:03:38,286 --> 00:03:39,587 Frasier, I know You're disappointed 65 00:03:39,587 --> 00:03:41,255 That I didn't accept Your invitation, 66 00:03:41,255 --> 00:03:43,457 But I really-- I don't think 67 00:03:43,457 --> 00:03:46,494 That's any reason To get on my case. 68 00:03:46,494 --> 00:03:48,362 "Get on my case." 69 00:03:48,362 --> 00:03:50,664 What a charming Bit of slang. 70 00:03:52,065 --> 00:03:54,368 Frasier, nitpicking At my choice 71 00:03:54,368 --> 00:03:56,737 Of the correct Modern english 72 00:03:56,737 --> 00:03:59,473 Does not make you Any more attractive to me. 73 00:03:59,473 --> 00:04:01,542 If that is the purpose In your visits here, 74 00:04:01,542 --> 00:04:03,377 Perhaps you should find Another tavern 75 00:04:03,377 --> 00:04:05,346 In which to bore The life out of the clientele. 76 00:04:06,414 --> 00:04:09,249 Oh, I'm so sorry To disappoint you, 77 00:04:09,249 --> 00:04:11,385 Miss god's gift to men. 78 00:04:11,385 --> 00:04:13,454 It just so happens I come here 79 00:04:13,454 --> 00:04:15,556 To share the companionship Of my male friends. 80 00:04:15,556 --> 00:04:18,626 So, men, what's on The agenda tonight? 81 00:04:18,626 --> 00:04:20,160 Football. Football. 82 00:04:20,160 --> 00:04:22,430 Oh, good lord. 83 00:04:22,430 --> 00:04:24,898 I mean, rah! 84 00:04:24,898 --> 00:04:29,570 Using a colloquialism To ingratiate yourself With the rabble? 85 00:04:29,570 --> 00:04:33,841 How very sad. How really very sad. 86 00:04:33,841 --> 00:04:37,077 Did you see That bootleg by montana? 87 00:04:37,077 --> 00:04:39,347 The guy's unstoppable. 88 00:04:39,347 --> 00:04:42,215 Hey, woody, looks Like you're gonna win The bar pool today. 89 00:04:42,215 --> 00:04:43,417 Hey, the rams Still have A chance. 90 00:04:43,417 --> 00:04:44,752 And if they make A comeback, 91 00:04:44,752 --> 00:04:45,953 I take the pool. 92 00:04:45,953 --> 00:04:48,021 Woody, if you Win this, 93 00:04:48,021 --> 00:04:49,757 That's gonna make Three weeks straight 94 00:04:49,757 --> 00:04:51,258 You've been In the money. 95 00:04:51,258 --> 00:04:53,761 Yeah, yeah, I guess I'm on a streak. 96 00:04:53,761 --> 00:04:55,963 You know, I've always Been a lucky guy. 97 00:04:55,963 --> 00:04:58,031 Back home I won a haircut. 98 00:05:01,569 --> 00:05:03,571 What the heck Kind of contest Was that? 99 00:05:03,571 --> 00:05:05,506 Well, it wasn't really A contest. 100 00:05:05,506 --> 00:05:07,174 It was just policy. 101 00:05:07,174 --> 00:05:08,409 See, if the barber Nicks your ear, 102 00:05:08,409 --> 00:05:10,511 You get a free haircut. 103 00:05:13,347 --> 00:05:15,082 I think Schopenhauer put it aptly 104 00:05:15,082 --> 00:05:18,185 When he said, "Noise Is the most contemptuous 105 00:05:18,185 --> 00:05:20,153 Of all forms Of interruption." 106 00:05:20,153 --> 00:05:22,255 Impertinent! 107 00:05:22,255 --> 00:05:23,457 Excuse me? 108 00:05:23,457 --> 00:05:26,460 What you were Trying to say was, 109 00:05:26,460 --> 00:05:29,262 "Noise is the Most impertinent 110 00:05:29,262 --> 00:05:31,632 Of all forms Of interruption." 111 00:05:31,632 --> 00:05:33,901 She said "Contemptuous." Can you believe that? 112 00:05:33,901 --> 00:05:37,771 I thought I'd have a conniption. 113 00:05:39,440 --> 00:05:41,475 I want you to stop This quibbling at once. 114 00:05:41,475 --> 00:05:44,144 We're the only 2 entities Of any discernible intellect In this place. 115 00:05:44,144 --> 00:05:46,313 It is our duty To set an example For the others. 116 00:05:46,313 --> 00:05:50,350 You're only saying that Because you know I'm Smarter than you are. 117 00:05:50,350 --> 00:05:52,119 [scoffs] 118 00:05:52,119 --> 00:05:54,488 This from a man who Mispronounced remoulade At his dinner party. 119 00:05:54,488 --> 00:05:56,924 Diane, I am fed up With the remoulade Incident! 120 00:05:56,924 --> 00:05:58,759 [both yelling] 121 00:05:58,759 --> 00:06:00,928 Hey, hey, would you two Cut it out? 122 00:06:00,928 --> 00:06:04,164 You're drowning out A perfectly good Tire commercial. 123 00:06:04,164 --> 00:06:05,966 [whistle blows] 124 00:06:08,235 --> 00:06:10,471 Yep, there's the final. 125 00:06:10,471 --> 00:06:13,340 Looks like You won, woodrow. 126 00:06:13,340 --> 00:06:15,543 Thank you very much. 127 00:06:15,543 --> 00:06:17,445 I want you to know I couldn't have done it Without all you guys 128 00:06:17,445 --> 00:06:21,181 Because...Well, This is your money. 129 00:06:21,181 --> 00:06:23,183 Here you go, 75 big ones. 130 00:06:23,183 --> 00:06:25,285 Paul, second place, 25. 131 00:06:25,285 --> 00:06:28,656 You did good, kid, But I still think I got A more reliable system. 132 00:06:28,656 --> 00:06:30,390 Yeah? I could Really use one. What's yours? 133 00:06:30,390 --> 00:06:33,494 I just bet opposite Of whatever you pick. 134 00:06:35,295 --> 00:06:39,032 So, woody, what's This system you got Up your sleeve? 135 00:06:39,032 --> 00:06:40,468 Yeah, woody? 136 00:06:40,468 --> 00:06:42,002 I don't actually have one. 137 00:06:42,002 --> 00:06:44,572 I just kind of Look at the picks, And one team jumps out. 138 00:06:44,572 --> 00:06:48,542 He's got it down To a science. 139 00:06:48,542 --> 00:06:49,777 Imagine how much You would have made 140 00:06:49,777 --> 00:06:50,978 If you'd parlayed Some of those bets. 141 00:06:50,978 --> 00:06:52,379 What's that mean? 142 00:06:52,379 --> 00:06:55,015 That's when you bet A series of games With a bookie. 143 00:06:55,015 --> 00:06:58,051 You got to win them all, So the odds are pretty long. 144 00:06:58,051 --> 00:07:00,187 Well, Do you guys know A real bookie? 145 00:07:01,855 --> 00:07:04,091 I got a friend Who's got a friend Who's got a friend. 146 00:07:04,091 --> 00:07:05,559 And he's a bookie? 147 00:07:05,559 --> 00:07:08,929 No, but His friend is. 148 00:07:08,929 --> 00:07:11,732 Wow! You know, if I bet With a bookie, 149 00:07:11,732 --> 00:07:15,135 I'd have something to Tell my grandchildren. 150 00:07:15,135 --> 00:07:16,837 Sam... 151 00:07:16,837 --> 00:07:18,539 I don't think you Should encourage woody 152 00:07:18,539 --> 00:07:20,808 To pursue Illegal activities. 153 00:07:20,808 --> 00:07:22,910 Oh, lighten up, Will you, diane? 154 00:07:22,910 --> 00:07:24,778 It's part of a guy's Passage into maturity, 155 00:07:24,778 --> 00:07:28,949 You know Like going to a cathouse Or whizzing off a balcony... 156 00:07:30,818 --> 00:07:34,354 Mooning out of The back of a car. 157 00:07:34,354 --> 00:07:37,858 Or on a really Good night, all three. 158 00:07:39,426 --> 00:07:42,029 Ah, yes, The triple. 159 00:07:44,364 --> 00:07:45,599 Why don't we... 160 00:07:45,599 --> 00:07:47,100 Yeah, good idea. 161 00:07:48,602 --> 00:07:51,972 I got the schedule for Next week's games here. 162 00:07:51,972 --> 00:07:55,042 Anything jumping out At you? 163 00:07:55,042 --> 00:07:58,646 Yeah! These are the strongest Feelings I've had yet. 164 00:07:58,646 --> 00:08:00,648 What do you got? What's up? 165 00:08:00,648 --> 00:08:02,349 All right, um... 166 00:08:02,349 --> 00:08:04,952 Indianapolis, tampa bay... 167 00:08:04,952 --> 00:08:06,920 Buffalo just hit me Right in the eye. 168 00:08:06,920 --> 00:08:10,490 Yeah, I'll bet. What's so funny? 169 00:08:10,490 --> 00:08:14,361 Those teams you picked Are long shots. 170 00:08:14,361 --> 00:08:16,296 He doesn't even know The point spreads are. Come on. 171 00:08:16,296 --> 00:08:17,598 What difference Does that make? 172 00:08:17,598 --> 00:08:19,099 I haven't looked At point spreads all year. 173 00:08:19,099 --> 00:08:24,037 Sam, I'd like to bet These teams with your bookie. 174 00:08:24,037 --> 00:08:25,272 Ok. All right, 175 00:08:25,272 --> 00:08:27,307 How much do you Want to put down, 20, 30 bucks? 176 00:08:27,307 --> 00:08:29,109 $1,000. 177 00:08:29,109 --> 00:08:31,879 You own $1,000? 178 00:08:31,879 --> 00:08:35,115 Yes, ma'am. It's all my savings. 179 00:08:35,115 --> 00:08:38,185 Woody, I'm not gonna Let you throw away all Your money on gambling. 180 00:08:38,185 --> 00:08:39,653 Yeah, woody, All that money On one shot, 181 00:08:39,653 --> 00:08:41,321 You gotta be nuts. 182 00:08:41,321 --> 00:08:44,291 Yeah, why don't you Sit down and give it A little thought. 183 00:08:44,291 --> 00:08:48,328 I've been observing What's been going on Over here, 184 00:08:48,328 --> 00:08:50,864 And I have Something to say. 185 00:08:50,864 --> 00:08:53,000 Listen up here, Woody. 186 00:08:53,000 --> 00:08:55,502 Do you realize That in the course Of the evening, 187 00:08:55,502 --> 00:08:58,639 Diane has made 17 errors 188 00:08:58,639 --> 00:09:01,141 In the areas of grammar... 189 00:09:02,676 --> 00:09:03,877 Etiquette... 190 00:09:03,877 --> 00:09:05,913 And statement of fact? 191 00:09:07,214 --> 00:09:09,016 Frasier... 192 00:09:09,016 --> 00:09:11,451 Your pedantry Is insufferable. 193 00:09:11,451 --> 00:09:13,153 And you suck eggs! 194 00:09:13,153 --> 00:09:15,555 All right, sam, I've thought about it. 195 00:09:15,555 --> 00:09:17,725 And I've decided I definitely want To make the bet. 196 00:09:17,725 --> 00:09:19,426 No, you don't. Think some more. 197 00:09:19,426 --> 00:09:22,029 Well, I'm the one Who's been winning the pools. 198 00:09:22,029 --> 00:09:25,933 Hey, you know what I think? You think I'm some dumb hick 199 00:09:25,933 --> 00:09:28,201 Who can't make it On his own in the big city. 200 00:09:28,201 --> 00:09:31,672 No. I don't. I just think It's a dumb bet. Case closed, woody. 201 00:09:31,672 --> 00:09:34,675 But it's my money, And I'm willing To take the risk. 202 00:09:34,675 --> 00:09:37,444 Woody, I can dig up A bookie somewhere. 203 00:09:37,444 --> 00:09:38,646 I'll make The bet for you. 204 00:09:38,646 --> 00:09:40,714 Woody, I'll make The bet for you. 205 00:09:40,714 --> 00:09:43,016 Might as well Keep it in The family. 206 00:09:43,016 --> 00:09:44,618 Sam. 207 00:09:44,618 --> 00:09:46,353 No, you heard him. 208 00:09:46,353 --> 00:09:49,256 It's his decision. It's his money. He's a grownup. 209 00:09:49,256 --> 00:09:50,724 Where's your money? 210 00:09:50,724 --> 00:09:52,192 Thanks, sam. 211 00:09:55,162 --> 00:09:57,898 Come on, man, don't Tell me you keep your Money in your shoe. 212 00:09:57,898 --> 00:10:01,001 Boy, you guys Really do think 213 00:10:01,001 --> 00:10:03,671 I just fell off The turnip truck. 214 00:10:03,671 --> 00:10:05,005 This is where I keep the map 215 00:10:05,005 --> 00:10:08,141 Of where the money's Buried in my backyard. 216 00:10:22,890 --> 00:10:24,191 Hey, is that him? 217 00:10:24,191 --> 00:10:25,893 Yeah, I think it is. 218 00:10:25,893 --> 00:10:27,695 * for he's A jolly good fellow * 219 00:10:27,695 --> 00:10:30,497 * for he's A jolly good fellow * 220 00:10:30,497 --> 00:10:31,865 Aw. Aw. Aw. 221 00:10:33,433 --> 00:10:34,902 Good to see you all, too. 222 00:10:34,902 --> 00:10:36,937 Sorry, sammy, We thought You were woody. 223 00:10:36,937 --> 00:10:39,673 Yeah, can you believe it? The kid actually Hit his parlay. 224 00:10:39,673 --> 00:10:40,841 Yeah, I know. 225 00:10:40,841 --> 00:10:43,210 That's fantastic, Isn't it? 226 00:10:43,210 --> 00:10:45,045 So what is this? What are you guys doing? 227 00:10:45,045 --> 00:10:46,780 We're planning A celebration 228 00:10:46,780 --> 00:10:49,216 In honor Of woody's Good fortune. 229 00:10:49,216 --> 00:10:50,583 Ah, a celebration? 230 00:10:50,583 --> 00:10:53,721 You mean like Food, music, drinks? That kind of thing? 231 00:10:53,721 --> 00:10:54,955 Yeah, well, we're not Providing any of that, 232 00:10:54,955 --> 00:10:56,690 But we're hoping Mr. Moneybags 233 00:10:56,690 --> 00:10:58,325 Will spring for that When he gets here. 234 00:10:58,325 --> 00:11:00,627 I don't think it's Such a good idea 235 00:11:00,627 --> 00:11:02,062 To make a big deal Out of this. 236 00:11:02,062 --> 00:11:05,332 You'd just be encouraging him To gamble more. 237 00:11:05,332 --> 00:11:07,300 He won 10,000 bucks. 238 00:11:07,300 --> 00:11:09,269 What more Encouragement Does he need? 239 00:11:09,269 --> 00:11:10,771 Oh, fine. 240 00:11:10,771 --> 00:11:12,439 Yay! Yay! Yay! 241 00:11:12,439 --> 00:11:14,207 Thanks a lot, guys. 242 00:11:14,207 --> 00:11:15,408 Hey, but guess what. 243 00:11:15,408 --> 00:11:17,277 I've got Some great news. 244 00:11:17,277 --> 00:11:19,446 I won that parlay. 245 00:11:21,782 --> 00:11:24,617 We know, woody. Congratulations. 246 00:11:24,617 --> 00:11:26,720 Thanks, miss chambers. 247 00:11:26,720 --> 00:11:29,289 So, sam, did my money Get here yet? 248 00:11:29,289 --> 00:11:31,391 No, not yet. They'll be Bringing it by Pretty soon. 249 00:11:31,391 --> 00:11:33,160 As a matter of fact, I'll make a call Right now. 250 00:11:33,160 --> 00:11:34,962 Carla, why don't you Start that celebration Here. 251 00:11:36,830 --> 00:11:38,098 Hi, everybody. 252 00:11:39,332 --> 00:11:42,402 Diane, listen, I'm here to tell you 253 00:11:42,402 --> 00:11:45,305 That I've just spent the most Painful week of my entire life. 254 00:11:45,305 --> 00:11:49,209 I was ice fishing In subzero degree Temperatures in nova scotia. 255 00:11:49,209 --> 00:11:50,944 I don't think I could Have stood it for Another minute, 256 00:11:50,944 --> 00:11:53,180 But it was worth it 257 00:11:53,180 --> 00:11:55,682 Because every iota Of pettiness in me 258 00:11:55,682 --> 00:11:57,650 Was left back On that frozen tundra. 259 00:11:57,650 --> 00:12:02,856 So I'm here just to ask you To please forgive me. 260 00:12:04,457 --> 00:12:05,826 Apology accepted. 261 00:12:05,826 --> 00:12:08,528 Incomplete sentence. 262 00:12:08,528 --> 00:12:10,764 Oh, my god! 263 00:12:10,764 --> 00:12:12,900 I hope They're still biting. 264 00:12:18,505 --> 00:12:21,208 What's this? 265 00:12:21,208 --> 00:12:22,810 "Please..." 266 00:12:22,810 --> 00:12:24,311 Something. 267 00:12:24,311 --> 00:12:26,346 Please Get in here! 268 00:12:28,816 --> 00:12:32,019 Sam, is this an "M" Or a double "N"? 269 00:12:32,019 --> 00:12:35,155 Will you forget about-- Sit down, will you? 270 00:12:35,155 --> 00:12:37,958 I'm in big, Big trouble. 271 00:12:37,958 --> 00:12:42,629 I did something That felt so right When I did it, 272 00:12:42,629 --> 00:12:46,033 But now it turns out To be all wrong. 273 00:12:48,335 --> 00:12:51,905 What's her name, And how many months? 274 00:12:54,674 --> 00:12:57,544 I never placed woody's bet. 275 00:12:57,544 --> 00:13:01,514 Oh, my god! 276 00:13:02,749 --> 00:13:05,552 Sam, for the first Time in your life, 277 00:13:05,552 --> 00:13:07,687 You had The right intentions, 278 00:13:07,687 --> 00:13:11,224 And it still Blew up in your face. 279 00:13:11,224 --> 00:13:14,161 It was such A stupid bet. 280 00:13:14,161 --> 00:13:16,363 I was just trying To protect him. 281 00:13:16,363 --> 00:13:17,865 What am I gonna do? 282 00:13:17,865 --> 00:13:20,300 I don't have $10,000. 283 00:13:20,300 --> 00:13:22,035 Oh, dear. 284 00:13:23,403 --> 00:13:28,608 Well, we know that Woody actually did pick 285 00:13:28,608 --> 00:13:30,277 The winning teams. 286 00:13:30,277 --> 00:13:31,912 Yeah? 287 00:13:31,912 --> 00:13:33,580 So? So... 288 00:13:33,580 --> 00:13:35,148 Why don't you Go to the... 289 00:13:35,148 --> 00:13:36,884 Bookie... Bookie... 290 00:13:36,884 --> 00:13:38,785 And tell him That you honestly Intended 291 00:13:38,785 --> 00:13:41,221 To wager On those teams, 292 00:13:41,221 --> 00:13:44,824 And see if He won't give you The money. 293 00:13:45,993 --> 00:13:47,427 That's a good idea. 294 00:13:47,427 --> 00:13:49,362 While I'm at it, Why don't I just tell him 295 00:13:49,362 --> 00:13:53,166 That I meant to bet On all on all winning Teams since 1975. 296 00:13:53,166 --> 00:13:56,736 Can you do that? Please! 297 00:13:56,736 --> 00:14:00,707 Well, sam, why don't I just Sound woody out for you? 298 00:14:00,707 --> 00:14:02,142 There's always The possibility 299 00:14:02,142 --> 00:14:05,845 That the money isn't Important to him. 300 00:14:05,845 --> 00:14:07,680 Yeah, maybe not. 301 00:14:07,680 --> 00:14:08,882 That's a good idea. 302 00:14:08,882 --> 00:14:10,083 Oh, thank you! 303 00:14:10,083 --> 00:14:11,885 Sam, by the way, 304 00:14:11,885 --> 00:14:14,054 Thank you for Coming to me For advice. 305 00:14:14,054 --> 00:14:16,924 I'm touched. 306 00:14:16,924 --> 00:14:19,392 Well, if this works out, You will be. 307 00:14:22,295 --> 00:14:25,332 Sam, the guy still didn't Show up with the money. 308 00:14:25,332 --> 00:14:26,799 He is going to Give it to me, isn't he? 309 00:14:26,799 --> 00:14:29,569 Of course he will. No bookie would Welsh on a bet. 310 00:14:29,569 --> 00:14:32,139 He'd be the lowest Spitwad on earth. 311 00:14:32,139 --> 00:14:35,842 Actually murderers Are lower. 312 00:14:35,842 --> 00:14:39,579 You know, back home We take welshers, rub Them with bacon fat, 313 00:14:39,579 --> 00:14:43,183 And throw them in the sty With romeo, the friendly hog. 314 00:14:44,184 --> 00:14:45,485 Well, Gee whiz... 315 00:14:45,485 --> 00:14:48,121 Woody, why don't You and I have a chat? 316 00:14:48,121 --> 00:14:49,822 Sure, miss chambers. 317 00:14:49,822 --> 00:14:52,325 There's a table Right over here. 318 00:14:57,998 --> 00:15:00,467 Woody... 319 00:15:00,467 --> 00:15:03,570 I want to speak Metaphysically. 320 00:15:03,570 --> 00:15:06,439 And you need money For the language lessons? 321 00:15:06,439 --> 00:15:07,975 No problem. 322 00:15:10,010 --> 00:15:11,979 Let's start again. 323 00:15:13,313 --> 00:15:16,116 What I'm talking about Is the meaning of money. 324 00:15:16,116 --> 00:15:18,018 What is it worth? 325 00:15:18,018 --> 00:15:21,754 It can't buy love. It can't buy friends. It can't buy happiness. 326 00:15:21,754 --> 00:15:24,457 You're right, And I already have All those things. 327 00:15:24,457 --> 00:15:26,093 So in fact, You have everything. 328 00:15:26,093 --> 00:15:27,427 It wouldn't matter 329 00:15:27,427 --> 00:15:29,162 If you never got That money at all. 330 00:15:30,797 --> 00:15:32,099 Oh, you're serious? 331 00:15:34,767 --> 00:15:37,037 I'm sorry, miss chambers. 332 00:15:37,037 --> 00:15:41,441 You see, It's just that my family Never had a lot of money. 333 00:15:41,441 --> 00:15:44,978 Still, my folks were always Making sacrifices For us kids, 334 00:15:44,978 --> 00:15:47,247 Especially my mom. 335 00:15:47,247 --> 00:15:49,482 I remember something She used to say to me. 336 00:15:49,482 --> 00:15:52,652 She'd say, "Woody, Hold on to your dream. 337 00:15:52,652 --> 00:15:58,825 I lost mine, but I want yours To come true." 338 00:15:58,825 --> 00:16:03,763 It always made me sad To think of what mom Gave up for us. 339 00:16:03,763 --> 00:16:07,100 What was Your mom's dream? 340 00:16:07,100 --> 00:16:10,670 To be a drummer In a power trio. 341 00:16:12,505 --> 00:16:15,308 Her big hero was Ginger baker in cream. 342 00:16:16,776 --> 00:16:19,079 Whenever we'd walk By the music store In town, 343 00:16:19,079 --> 00:16:23,416 She'd just stare and stare At the ludwigs in the window. 344 00:16:23,416 --> 00:16:26,486 Even though she was Standing in front of Keller's music, 345 00:16:26,486 --> 00:16:28,788 But in her head, She was up on some stage 346 00:16:28,788 --> 00:16:32,325 Banging out the solo On "Toad." 347 00:16:32,325 --> 00:16:33,893 Must've been tough 348 00:16:33,893 --> 00:16:36,596 To go back To breading cutlets. 349 00:16:36,596 --> 00:16:38,998 Now she's going To get those drums. 350 00:16:38,998 --> 00:16:40,267 And with heavy metal Coming back, 351 00:16:40,267 --> 00:16:43,836 Who knows What might happen? 352 00:16:43,836 --> 00:16:46,073 Bless you, woody. 353 00:16:46,073 --> 00:16:47,740 Bless you, Miss chambers. 354 00:16:54,547 --> 00:16:55,982 How did it go? 355 00:16:55,982 --> 00:16:58,285 Not well. 356 00:17:00,087 --> 00:17:02,922 Sam, I feel Utterly defeated. 357 00:17:02,922 --> 00:17:04,991 You came to me As a friend 358 00:17:04,991 --> 00:17:06,593 Asking for my advice, 359 00:17:06,593 --> 00:17:09,096 And I let you down. 360 00:17:09,096 --> 00:17:10,630 I know. 361 00:17:12,965 --> 00:17:14,734 Is there anything I can do to help you 362 00:17:14,734 --> 00:17:17,670 In this time of crisis? 363 00:17:17,670 --> 00:17:19,106 Not dressed. 364 00:17:28,548 --> 00:17:31,618 Sam, maybe you ought To call the bookie again. 365 00:17:33,153 --> 00:17:35,488 Sit down. Will ya? 366 00:17:38,057 --> 00:17:41,328 Woody, you know That old expression, 367 00:17:41,328 --> 00:17:44,797 "When you win a bet, You never get paid For eight days"? 368 00:17:44,797 --> 00:17:46,032 No, but I like it. 369 00:17:46,032 --> 00:17:48,835 Well, it's an old Irish expression, 370 00:17:48,835 --> 00:17:52,239 Which is probably why The bookie hasn't shown up yet. 371 00:17:52,239 --> 00:17:55,942 But you know what, It gives you an opportunity 372 00:17:55,942 --> 00:17:58,611 To do some Financial planning. 373 00:17:58,611 --> 00:18:00,213 Financial planning? 374 00:18:00,213 --> 00:18:01,881 Yeah, you know, Like spreading out The payments 375 00:18:01,881 --> 00:18:03,216 Over a period of time, 376 00:18:03,216 --> 00:18:04,884 Just like they do With the lottery winners. 377 00:18:04,884 --> 00:18:06,119 Lottery winners? 378 00:18:06,119 --> 00:18:09,556 Yeah. Listen, Here's my plan. 379 00:18:09,556 --> 00:18:12,225 Now, I'll keep The $10,000 for you, 380 00:18:12,225 --> 00:18:14,194 And I'll give you, Well, let's say, 381 00:18:14,194 --> 00:18:16,363 $1.00 a week For 10,000 weeks. 382 00:18:16,363 --> 00:18:19,432 Or maybe the deluxe plan, You know-- 383 00:18:19,432 --> 00:18:21,768 2 bucks for 5,000 weeks. 384 00:18:21,768 --> 00:18:23,336 What do you say? 385 00:18:23,336 --> 00:18:25,405 That's a tough choice. 386 00:18:25,405 --> 00:18:30,042 But I think I'll stick To the whole thing At once. 387 00:18:30,042 --> 00:18:31,444 You're kidding me! 388 00:18:31,444 --> 00:18:34,314 You're missing The obvious benefit 389 00:18:34,314 --> 00:18:36,249 Of spreading out The tax burden. 390 00:18:36,249 --> 00:18:37,317 Am I right, norm? 391 00:18:37,317 --> 00:18:39,051 Oh, yeah, great plan. 392 00:18:39,051 --> 00:18:42,255 You'll be happy You did it when you Reach the age of 412. 393 00:18:47,260 --> 00:18:49,762 Let's talk, woody. 394 00:18:49,762 --> 00:18:51,731 Come on. 395 00:18:55,067 --> 00:18:57,404 Sit down, woody. 396 00:18:59,439 --> 00:19:00,640 I've been Trying to think 397 00:19:00,640 --> 00:19:02,409 Of an easy way Of saying this. 398 00:19:02,409 --> 00:19:05,111 I don't think There is any. 399 00:19:05,111 --> 00:19:09,216 I never placed your Bet with my bookie. 400 00:19:09,216 --> 00:19:10,883 Here's Your $1,000 back. 401 00:19:16,289 --> 00:19:19,226 You never Placed the bet? 402 00:19:19,226 --> 00:19:22,962 No. I, uh... I was trying To take care of you 403 00:19:22,962 --> 00:19:25,765 The way coach used To take care of me. 404 00:19:25,765 --> 00:19:27,500 And it worked out About as well, too, 405 00:19:27,500 --> 00:19:29,469 Which scares The hell out of me. 406 00:19:43,516 --> 00:19:45,418 Sam. 407 00:19:47,487 --> 00:19:49,356 I want to thank you. 408 00:19:49,356 --> 00:19:52,459 You're welcome. 409 00:19:52,459 --> 00:19:55,295 Wait a second here. 410 00:19:55,295 --> 00:19:57,730 Why aren't you Going crazy? 411 00:19:57,730 --> 00:19:59,065 'cause it's The nicest thing 412 00:19:59,065 --> 00:20:01,000 That anyone Ever did for me. 413 00:20:01,000 --> 00:20:02,802 Are you kidding me? 414 00:20:02,802 --> 00:20:05,305 I mean, Not only did I not Make the bet, 415 00:20:05,305 --> 00:20:06,406 I lied about it. 416 00:20:06,406 --> 00:20:09,041 Woody, you should Be going crazy. 417 00:20:09,041 --> 00:20:11,844 It was for My own good, sam. 418 00:20:13,880 --> 00:20:15,181 Look, come on, man. 419 00:20:15,181 --> 00:20:17,517 Don't do this to me. 420 00:20:18,818 --> 00:20:22,522 You're out $10,000 Because of me. 421 00:20:22,522 --> 00:20:25,425 You couldn't have known How it was gonna turn out. 422 00:20:25,425 --> 00:20:27,527 You thought I was going to lose. 423 00:20:27,527 --> 00:20:28,795 No, Wait a second. 424 00:20:28,795 --> 00:20:30,530 What difference Does that make? 425 00:20:30,530 --> 00:20:34,000 Come on, I cheated you Out of $10,000. 426 00:20:34,000 --> 00:20:35,368 I mean, who do I Think I am? 427 00:20:35,368 --> 00:20:37,103 You should Want to kill me, woody! 428 00:20:37,103 --> 00:20:38,838 It happened. I really Don't see the point In getting angry. 429 00:20:38,838 --> 00:20:40,473 Aw, now, you're Not being honest. 430 00:20:40,473 --> 00:20:43,310 Now, down deep, You're mad. You know you are. 431 00:20:43,310 --> 00:20:44,477 Maybe I am Just a little. 432 00:20:44,477 --> 00:20:48,348 No! You mean, "Hell, yes, I am, sam!" 433 00:20:48,348 --> 00:20:49,716 It's still The nicest thing 434 00:20:49,716 --> 00:20:52,452 That anyone Ever did for me. 435 00:20:52,452 --> 00:20:54,621 You're a great Man, sam. 436 00:20:54,621 --> 00:20:57,590 Oh, man, You're hopeless. 437 00:20:58,491 --> 00:20:59,859 Go on, Get out of here. 438 00:20:59,859 --> 00:21:02,995 At least Let me feel like A jerk in private. 439 00:21:04,397 --> 00:21:07,066 Sure, sam. 440 00:21:07,066 --> 00:21:08,234 I'm sorry. 441 00:21:08,234 --> 00:21:09,869 No, don't say-- 442 00:21:15,274 --> 00:21:17,510 Sam. What? 443 00:21:17,510 --> 00:21:19,579 I can't stand to See you like this. 444 00:21:19,579 --> 00:21:21,381 Would it make You feel better 445 00:21:21,381 --> 00:21:23,383 If I took The dollar a week? 446 00:21:30,823 --> 00:21:33,760 Come on, man, A dollar a week Is meaningless. 447 00:21:33,760 --> 00:21:36,696 How about A dollar a week And a raise? 448 00:21:36,696 --> 00:21:39,332 Nice gesture. Not good enough. 449 00:21:39,332 --> 00:21:41,401 Ok. 450 00:21:41,401 --> 00:21:44,371 How about a dollar A week, a raise... 451 00:21:44,371 --> 00:21:47,374 And your corvette? 452 00:21:52,244 --> 00:21:54,381 My car? 453 00:21:54,381 --> 00:21:57,950 Not a chance. 454 00:21:57,950 --> 00:22:02,221 Why not? Don't be ridiculous. It's my car. 455 00:22:02,221 --> 00:22:05,257 But you owe me $10,000. 456 00:22:05,257 --> 00:22:07,126 I don't care. 457 00:22:07,126 --> 00:22:08,861 I mean, it's my car. 458 00:22:08,861 --> 00:22:10,797 You just said you wanted To make it up to me. 459 00:22:10,797 --> 00:22:14,033 We're talking About my car, woody! 460 00:22:14,033 --> 00:22:15,835 I see. 461 00:22:15,835 --> 00:22:18,805 You say you're sorry, You say you care, 462 00:22:18,805 --> 00:22:20,673 But when it Comes down to it, 463 00:22:20,673 --> 00:22:22,108 It's just a lot Of lip motion. 464 00:22:22,108 --> 00:22:23,410 No. 465 00:22:23,410 --> 00:22:25,011 Well, I think that stinks! 466 00:22:25,011 --> 00:22:26,112 That's good. 467 00:22:26,112 --> 00:22:28,114 You're nothing but A selfish, lying creep! 468 00:22:28,114 --> 00:22:29,916 That's good. That's good. You're angry. 469 00:22:29,916 --> 00:22:32,819 You bet I am! I'm gonna go pack my bags. 470 00:22:32,819 --> 00:22:35,788 Wait! Wait A second. What Do you mean? 471 00:22:35,788 --> 00:22:37,524 You're my boss, And I yelled at you. 472 00:22:37,524 --> 00:22:39,459 I can't stick around. 473 00:22:41,594 --> 00:22:44,196 Woody, that was just A little yelling. 474 00:22:44,196 --> 00:22:45,698 That doesn't Mean anything. 475 00:22:45,698 --> 00:22:47,534 I know, but I've never Yelled at anybody 476 00:22:47,534 --> 00:22:49,436 Like that before In my life. 477 00:22:49,436 --> 00:22:51,003 We can't be friends Anymore. 478 00:22:51,003 --> 00:22:52,138 Woody, come on, Woody, 479 00:22:52,138 --> 00:22:54,741 Friends yell At each other. It's ok. 480 00:22:54,741 --> 00:22:56,509 Coach and I Used to fight All the time, 481 00:22:56,509 --> 00:22:58,511 But we were Good friends. 482 00:22:58,511 --> 00:22:59,912 Really? Yeah. 483 00:22:59,912 --> 00:23:03,149 As a matter of fact, It made us closer Sometimes. 484 00:23:03,149 --> 00:23:04,417 Oh, sure. 485 00:23:04,417 --> 00:23:06,018 No, I'm serious. 486 00:23:06,018 --> 00:23:07,920 Come here, Come here. 487 00:23:07,920 --> 00:23:10,523 Listen, coach was A great peacemaker. 488 00:23:10,523 --> 00:23:11,824 He had This little trick. 489 00:23:11,824 --> 00:23:13,960 He'd, uh, you know, After a big fight, 490 00:23:13,960 --> 00:23:16,696 He'd make us Put our arms Around each other 491 00:23:16,696 --> 00:23:19,966 And sing Home, home on the range. 492 00:23:19,966 --> 00:23:22,368 I know. Sounds Pretty silly, huh? 493 00:23:22,368 --> 00:23:24,403 Yeah. 494 00:23:24,403 --> 00:23:26,939 Well, uh... Do it for me, anyway. 495 00:23:26,939 --> 00:23:29,141 Come on, woody. 496 00:23:29,141 --> 00:23:31,143 Come on. 497 00:23:31,143 --> 00:23:33,312 Yeah, there you go. 498 00:23:33,312 --> 00:23:38,851 Coach used To start me out on The first few notes. 499 00:23:38,851 --> 00:23:42,154 * oh, give me A home * 500 00:23:42,154 --> 00:23:45,492 * where the buffalo roam * 501 00:23:45,492 --> 00:23:49,896 * and the deer And the antelope play * 502 00:23:49,896 --> 00:23:51,097 How long are We gonna sing This? 503 00:23:51,097 --> 00:23:52,699 Half an hour. 504 00:23:52,699 --> 00:23:54,501 Coach said that if You could sing home on The range with a man 505 00:23:54,501 --> 00:23:58,270 For half an hour, You couldn't possibly Hold a grudge. 506 00:23:58,270 --> 00:24:01,541 * where seldom is heard * 507 00:24:01,541 --> 00:24:04,811 * a discouraging word * 508 00:24:04,811 --> 00:24:10,216 * and the skies Are not cloudy all day * 509 00:24:10,216 --> 00:24:11,518 You feeling better? 510 00:24:11,518 --> 00:24:13,019 I still want Your car. 511 00:24:13,019 --> 00:24:16,756 * home, home On the range * 512 00:24:16,756 --> 00:24:20,727 * where the deer And the antelope play * 513 00:24:20,727 --> 00:24:22,428 Coach's old trick. 514 00:24:22,428 --> 00:24:24,864 Oh, good. Everything's ok. 515 00:24:24,864 --> 00:24:27,033 * ...A discouraging word * 516 00:24:27,033 --> 00:24:31,704 * and the skies Are not cloudy all day * 517 00:24:31,704 --> 00:24:35,274 * home, home On the range * 37126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.