Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,464 --> 00:00:05,215
Hey, Cheers is filmed
before a live studio audience.
2
00:00:07,820 --> 00:00:11,087
Oh, oh, Sam, let me
have the TV control.
3
00:00:11,156 --> 00:00:12,289
Hup! Hey!
4
00:00:12,358 --> 00:00:13,702
What are you going to watch?
5
00:00:13,726 --> 00:00:15,203
There's something extraordinary
6
00:00:15,227 --> 00:00:16,960
on television right
now. Whoa! Whoa!
7
00:00:17,029 --> 00:00:18,457
What's up there?
The game on, huh?
8
00:00:18,481 --> 00:00:19,591
What is it, the Bruins?
9
00:00:19,615 --> 00:00:20,992
I didn't read
anything in the paper.
10
00:00:21,016 --> 00:00:22,299
Shh...!
11
00:00:26,088 --> 00:00:30,741
I think the lady singing
the anthem is loaded.
12
00:00:30,810 --> 00:00:33,310
Diane, what the hell is this?
13
00:00:33,379 --> 00:00:36,130
Wagner's Ring Of The Nibelungen.
14
00:00:36,198 --> 00:00:38,482
The complete
cycle: Das Rheingold,
15
00:00:38,551 --> 00:00:39,811
the Valkyrie,
16
00:00:39,835 --> 00:00:42,503
Siegfried, and finally,
Gotterdammerung.
17
00:00:42,572 --> 00:00:47,208
Well, I hope they don't
use that canned laughter.
18
00:00:47,276 --> 00:00:49,543
No, Coach, it's not a comedy.
19
00:00:49,612 --> 00:00:50,789
This is opera.
20
00:00:50,813 --> 00:00:51,813
Oh.
21
00:00:51,847 --> 00:00:53,459
I'll explain as we proceed.
22
00:00:53,483 --> 00:00:56,817
Now, this is the
story of a golden ring
23
00:00:56,885 --> 00:01:00,232
with magical powers that
curses anyone who owns it.
24
00:01:00,256 --> 00:01:01,855
Hey, hey, hey, wait, wait, wait.
25
00:01:01,924 --> 00:01:04,791
They had that same story on
Scooby-Doo Saturday morning.
26
00:01:04,860 --> 00:01:06,004
Oh, yeah.
27
00:01:06,028 --> 00:01:07,260
Yeah, yeah, but the...
28
00:01:07,329 --> 00:01:09,580
the dog sang a
little better than that.
29
00:01:09,648 --> 00:01:11,548
Come on, you guys!
30
00:01:11,617 --> 00:01:13,984
Now, give it a chance.
31
00:01:14,053 --> 00:01:15,636
Now, the first three hours...
32
00:01:17,840 --> 00:01:19,173
Hey, hey, hey, hey!
33
00:01:20,826 --> 00:01:23,527
I put up with your
sporting events...
34
00:01:23,596 --> 00:01:26,430
it's time that you
returned the favor.
35
00:01:26,499 --> 00:01:29,232
After ten minutes, if you
aren't totally mesmerized
36
00:01:29,301 --> 00:01:31,669
by its beauty,
I will turn it off.
37
00:01:31,738 --> 00:01:33,286
Ten minutes, huh?
38
00:01:33,355 --> 00:01:35,106
Fine. Okay, okay.
39
00:01:41,998 --> 00:01:45,265
Very fine.
40
00:01:45,334 --> 00:01:47,584
Culture's wasted on you.
41
00:01:47,653 --> 00:01:49,352
Oxygen is wasted on you.
42
00:01:55,478 --> 00:01:58,412
You know, that was not a
very nice thing to do to Diane.
43
00:01:58,481 --> 00:01:59,724
Sam's got a point there.
44
00:01:59,748 --> 00:02:01,392
Well, she has
watched a lot of sports.
45
00:02:01,416 --> 00:02:03,583
All right, all right. Let's
give it another shot.
46
00:02:03,652 --> 00:02:04,652
Come on, come.
47
00:02:08,374 --> 00:02:10,254
Aah! Oh, man
48
00:02:17,884 --> 00:02:20,484
♪ Making your way
in the world today ♪
49
00:02:20,552 --> 00:02:23,587
♪ Takes everything you've got ♪
50
00:02:23,656 --> 00:02:26,290
♪ Taking a break
from all your worries ♪
51
00:02:26,358 --> 00:02:29,726
♪ Sure would help a lot ♪
52
00:02:29,796 --> 00:02:32,830
♪ Wouldn't you
like to get away? ♪
53
00:02:35,617 --> 00:02:37,450
♪ Sometimes you want to go ♪
54
00:02:37,519 --> 00:02:42,940
♪ Where everybody
knows your name ♪
55
00:02:43,009 --> 00:02:47,611
♪ And they're always
glad you came ♪
56
00:02:47,680 --> 00:02:50,147
♪ You want to be
where you can see ♪
57
00:02:50,215 --> 00:02:52,683
♪ Our troubles
are all the same ♪
58
00:02:52,752 --> 00:02:57,955
♪ You want to be where
everybody knows your name ♪
59
00:02:58,024 --> 00:03:00,557
♪ You want to go
where people know ♪
60
00:03:00,626 --> 00:03:03,093
♪ People are all the same ♪
61
00:03:03,162 --> 00:03:07,230
♪ You want to go where
everybody knows your name. ♪
62
00:03:07,299 --> 00:03:11,301
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
63
00:03:30,506 --> 00:03:33,006
Coach, I'm going to be in
the back checking the wine.
64
00:03:33,075 --> 00:03:34,241
Okay, Sam.
65
00:03:38,047 --> 00:03:40,514
Would you like to join me
66
00:03:40,583 --> 00:03:43,617
in this quiet,
empty, dimly lit...
67
00:03:43,685 --> 00:03:46,286
Ah, much like your mind.
68
00:03:46,354 --> 00:03:49,590
So, what do you say?
69
00:03:49,659 --> 00:03:52,893
Sam, you talk a lot about
our having a dalliance
70
00:03:52,962 --> 00:03:56,029
but I've always been told
that barking dogs don't bite.
71
00:03:56,098 --> 00:03:59,817
Biting... is that
what you're into?
72
00:03:59,886 --> 00:04:01,479
Do you know what bothers me?
73
00:04:01,503 --> 00:04:03,648
There are women
upon whom this works,
74
00:04:03,672 --> 00:04:06,289
and they're allowed
to vote and drive cars.
75
00:04:11,364 --> 00:04:13,364
So, what do you say?
76
00:04:15,835 --> 00:04:18,168
Fred and Ginger are
taking a little break,
77
00:04:18,237 --> 00:04:20,871
but they'll be back to
nauseate you later on.
78
00:04:24,309 --> 00:04:25,442
Gee, Eddy, it really is...
79
00:04:25,511 --> 00:04:27,110
It's been really
nice talking to you.
80
00:04:27,179 --> 00:04:29,813
Oh, by the way,
Eddy, did I tell you
81
00:04:29,882 --> 00:04:33,149
that my wife passed
away sometime ago?
82
00:04:33,218 --> 00:04:36,319
Yeah. Oh, oh, thanks, Eddy.
83
00:04:36,389 --> 00:04:38,122
I really appreciate that.
84
00:04:38,190 --> 00:04:40,891
Is your wife dead yet, Ed?
85
00:04:42,577 --> 00:04:43,677
That's good, really.
86
00:04:43,746 --> 00:04:45,612
Listen, Eddie, I
want to thank you
87
00:04:45,681 --> 00:04:48,414
for thinking about me,
and I'll get back to you.
88
00:04:48,483 --> 00:04:49,750
So long, pal.
89
00:04:51,253 --> 00:04:52,119
What is it, Coach?
90
00:04:52,188 --> 00:04:53,937
Pal of mine, Eddy Fuentes...
91
00:04:54,005 --> 00:04:57,274
He manages in the winter
leagues down in Venezuela.
92
00:04:57,343 --> 00:04:59,042
He says if I can learn Spanish,
93
00:04:59,111 --> 00:05:01,071
he might have a
job for me, coaching.
94
00:05:01,113 --> 00:05:03,697
You mean, you're going to
return to coaching, Coach?
95
00:05:03,765 --> 00:05:06,283
Yeah, Carla. Baseball's so
much simpler than life, you know?
96
00:05:06,351 --> 00:05:09,386
In baseball, I always
know where I'm at, right?
97
00:05:09,455 --> 00:05:11,416
We're up, I'm in
the coach's box.
98
00:05:11,440 --> 00:05:13,251
They're up, I'm in the dugout.
99
00:05:13,275 --> 00:05:15,909
The game is over, I hit the head
100
00:05:15,978 --> 00:05:17,577
get a cheeseburger.
101
00:05:17,646 --> 00:05:19,879
Sounds like a great life, Coach.
102
00:05:19,948 --> 00:05:21,125
It's terrific.
103
00:05:21,149 --> 00:05:23,433
You know any
Spanish there, Coach?
104
00:05:23,502 --> 00:05:25,985
Yeah, Cliff, I took some
courses for a couple of days
105
00:05:26,055 --> 00:05:27,883
just to learn a few
phrases, you know?
106
00:05:27,907 --> 00:05:28,988
Oh, yeah? Like what?
107
00:05:29,057 --> 00:05:31,541
Like, "How tall is my dentist?"
108
00:05:31,610 --> 00:05:35,012
and "Is that
really your sister?"
109
00:05:35,080 --> 00:05:37,314
Just enough to get by.
110
00:05:40,820 --> 00:05:42,060
You're gonna to do fine, Coach.
111
00:05:42,121 --> 00:05:44,071
Thanks, Cliff.
112
00:05:47,292 --> 00:05:50,911
Interesting, interesting.
113
00:05:50,979 --> 00:05:52,812
That was Sam's brother.
114
00:05:52,881 --> 00:05:54,581
He's on his way over.
115
00:05:54,649 --> 00:05:55,716
Sam's brother? Yeah.
116
00:05:55,784 --> 00:05:57,712
Didn't know he
had one. Me, either.
117
00:05:57,736 --> 00:05:59,469
He didn't tell any of you?
118
00:05:59,538 --> 00:06:00,287
Coach?
119
00:06:00,355 --> 00:06:03,123
¿Si?
120
00:06:03,191 --> 00:06:05,859
Did you know Sam has a brother?
121
00:06:05,928 --> 00:06:08,512
Of course I know
he had a brother.
122
00:06:08,581 --> 00:06:09,529
He hates him.
123
00:06:09,598 --> 00:06:10,447
Why's he hate him?
124
00:06:10,516 --> 00:06:11,965
He was cruel to him.
125
00:06:12,034 --> 00:06:14,667
When Sam was a kid, he used
to shove his head underwater.
126
00:06:14,736 --> 00:06:16,586
Ugh! Hey, wait a minute.
127
00:06:16,655 --> 00:06:19,322
That was my brother.
128
00:06:20,809 --> 00:06:22,926
Come to think of
it, that was my head.
129
00:06:24,897 --> 00:06:28,047
Coach, don't Sam and his
brother spend any time together?
130
00:06:28,116 --> 00:06:30,400
Oh, they get together
whenever he's in town,
131
00:06:30,468 --> 00:06:32,069
but he's never been to Cheers.
132
00:06:32,137 --> 00:06:34,688
Well, he's coming now and
someone has to tell Sam.
133
00:06:34,757 --> 00:06:36,172
Let me do it.
134
00:06:36,241 --> 00:06:38,281
I'm a smoothie about
breaking bad news.
135
00:06:44,232 --> 00:06:46,177
Yeah? Sam, your
apartment burned down.
136
00:06:46,201 --> 00:06:47,233
You lost everything.
137
00:06:47,303 --> 00:06:48,446
Oh, my God. Really?
138
00:06:48,470 --> 00:06:49,636
No, no, no.
139
00:06:49,705 --> 00:06:51,571
Your brother's in town;
he's on his way over.
140
00:06:51,640 --> 00:06:53,973
It makes you feel
better, doesn't it?
141
00:06:54,042 --> 00:06:56,776
I hate it when you
do that, Coach.
142
00:06:56,845 --> 00:06:57,845
Oh, come on, Sam.
143
00:06:57,897 --> 00:06:59,112
It cushions the blow.
144
00:06:59,181 --> 00:07:01,915
My, uh, my brother's
in town, huh?
145
00:07:01,984 --> 00:07:03,467
I took the call.
146
00:07:03,536 --> 00:07:04,879
He was just leaving his hotel.
147
00:07:04,903 --> 00:07:06,336
Oh, good.
148
00:07:06,405 --> 00:07:07,565
Did you tell him I was here?
149
00:07:07,589 --> 00:07:08,721
Of course.
150
00:07:08,790 --> 00:07:10,990
I had no idea this
would be a problem.
151
00:07:11,059 --> 00:07:12,159
No, no problem.
152
00:07:12,228 --> 00:07:14,060
My brother's coming over.
153
00:07:14,130 --> 00:07:15,228
I love my brother.
154
00:07:15,297 --> 00:07:17,397
That's not what I heard.
155
00:07:17,466 --> 00:07:21,151
Maybe you ought to
step in here for a minute
156
00:07:21,219 --> 00:07:25,188
and let me show you
something I triumphed over.
157
00:07:25,257 --> 00:07:27,958
Don't tell me you finally
mastered the stapler.
158
00:07:29,577 --> 00:07:31,845
Uh, sit down, sit down.
159
00:07:31,913 --> 00:07:34,448
See, what they were
talking about out there is,
160
00:07:34,517 --> 00:07:36,016
I used to have this problem
161
00:07:36,084 --> 00:07:37,829
with my brother
Derek who's kind of a...
162
00:07:37,853 --> 00:07:40,454
What do you call it?
An inferiority complex.
163
00:07:40,523 --> 00:07:45,492
But that was a long time
ago, and... I conquered it.
164
00:07:45,561 --> 00:07:47,610
Yeah, here it is.
165
00:07:47,679 --> 00:07:51,915
Yeah, this is the guy that used
to make me feel like nothing.
166
00:07:51,984 --> 00:07:52,900
Wow.
167
00:07:52,968 --> 00:07:54,735
Wow what?
168
00:07:54,803 --> 00:07:58,138
Well, he's very nice-looking.
169
00:07:58,206 --> 00:08:00,741
He'd be even better if
he had his two front teeth.
170
00:08:00,809 --> 00:08:03,960
No, I blacked those out myself.
171
00:08:04,029 --> 00:08:05,974
That was before I
got over my problem.
172
00:08:05,998 --> 00:08:07,330
The interesting thing here
173
00:08:07,399 --> 00:08:09,466
is that I didn't go
to any psychiatrist.
174
00:08:09,534 --> 00:08:11,512
I didn't read any
of your fancy books.
175
00:08:11,536 --> 00:08:12,869
I just sat myself down;
176
00:08:12,938 --> 00:08:15,116
I said, "Hey, my brother's
no better than I am."
177
00:08:15,140 --> 00:08:16,284
Pow.
178
00:08:16,308 --> 00:08:18,892
I'm sure you're right.
179
00:08:18,960 --> 00:08:20,894
What's he do for a living?
180
00:08:20,962 --> 00:08:23,296
He's an... international lawyer.
181
00:08:23,365 --> 00:08:25,698
Oh, wow.
182
00:08:25,767 --> 00:08:27,250
Hey, it so happens
183
00:08:27,319 --> 00:08:30,053
I, uh, come from a
very intelligent family.
184
00:08:31,824 --> 00:08:33,273
Yeah, I guess, uh,
185
00:08:33,342 --> 00:08:35,653
Derek does okay for himself.
186
00:08:35,677 --> 00:08:39,513
He must make, uh,
50, 60 grand a year.
187
00:08:39,582 --> 00:08:40,764
Oh, are you kidding?
188
00:08:40,833 --> 00:08:42,933
Those guys make
ten times that much.
189
00:08:43,002 --> 00:08:44,968
Wow. Uh...
190
00:08:45,037 --> 00:08:47,232
Yeah, but it's the,
uh... it's the job.
191
00:08:47,256 --> 00:08:49,840
Last year he traveled so much,
he had to buy his own plane.
192
00:08:49,909 --> 00:08:52,543
What kind of life is that?
193
00:08:53,578 --> 00:08:55,128
The poor wretch.
194
00:08:55,197 --> 00:08:58,265
Uh, who am I kidding?
195
00:08:58,333 --> 00:09:00,933
The guy's better at
everything than I am.
196
00:09:01,002 --> 00:09:02,552
I mean, he-he's perfect.
197
00:09:02,621 --> 00:09:03,920
Oh, Sam.
198
00:09:03,989 --> 00:09:06,356
He's... maybe a man of
some accomplishment,
199
00:09:06,424 --> 00:09:08,725
but this all sounds
like a younger brother
200
00:09:08,794 --> 00:09:10,426
idealizing his older sibling.
201
00:09:10,495 --> 00:09:11,689
Hmm.
202
00:09:11,713 --> 00:09:13,146
You think so? Sure.
203
00:09:13,214 --> 00:09:16,015
He's just an ordinary Joe.
204
00:09:16,084 --> 00:09:18,685
Can I keep this?
205
00:09:19,988 --> 00:09:22,923
You must have a sense of
humor about these things.
206
00:09:22,991 --> 00:09:25,069
Yeah, maybe you're right.
207
00:09:25,093 --> 00:09:27,071
I guess if I... if I
looked at it right,
208
00:09:27,095 --> 00:09:28,239
it could be funny.
209
00:09:28,263 --> 00:09:29,429
Sure.
210
00:09:29,498 --> 00:09:31,810
Maybe one less tooth
and a mustache. Yeah.
211
00:09:31,834 --> 00:09:34,334
Sam, a nuclear
bomb just hit Boston.
212
00:09:34,403 --> 00:09:35,546
What?
213
00:09:35,570 --> 00:09:38,572
Derek's here. Derek's here.
214
00:09:38,641 --> 00:09:40,239
They're catching on.
215
00:09:40,308 --> 00:09:41,502
Listen, wait, wait.
216
00:09:41,526 --> 00:09:42,625
Uh...
217
00:09:42,694 --> 00:09:44,539
I don't want you
to worry about me.
218
00:09:44,563 --> 00:09:46,029
Uh, I'm used to, uh,
219
00:09:46,098 --> 00:09:49,066
living around
Mr. Wonderful all my life.
220
00:09:49,134 --> 00:09:50,567
It's no big deal.
221
00:09:50,635 --> 00:09:53,448
It's just that, uh,
whenever he's in the room,
222
00:09:53,472 --> 00:09:55,083
I kind of feel invisible.
223
00:09:55,107 --> 00:09:57,057
Oh, Sam.
224
00:09:57,126 --> 00:09:59,086
I don't pay you a
lot of compliments,
225
00:09:59,128 --> 00:10:01,494
but I really don't feel
you have any need
226
00:10:01,563 --> 00:10:03,830
to feel inferior to anyone.
227
00:10:03,899 --> 00:10:05,499
Well, thank you.
228
00:10:05,567 --> 00:10:08,301
That's very nice.
229
00:10:08,370 --> 00:10:10,770
♪ Never, never to know... ♪
230
00:10:10,839 --> 00:10:12,172
Ooh, nice voice.
231
00:10:12,241 --> 00:10:13,373
Who's that?
232
00:10:13,441 --> 00:10:14,374
Guess.
233
00:10:14,442 --> 00:10:16,075
Oh, really?
234
00:10:16,144 --> 00:10:23,867
♪ How I love you ♪
235
00:10:23,936 --> 00:10:31,936
♪ If I loved you! ♪
236
00:10:35,330 --> 00:10:37,030
Oh!
237
00:10:37,098 --> 00:10:39,032
Oh, way to go, Derek!
238
00:10:41,069 --> 00:10:42,564
Can we get this
man a beer, please?
239
00:10:42,588 --> 00:10:43,520
Let's buy him a beer.
240
00:10:43,589 --> 00:10:45,305
Oh, I'll get it! I'll get it!
241
00:10:45,374 --> 00:10:47,357
Oh, Sam, I'm sorry.
I didn't see you.
242
00:10:59,688 --> 00:11:00,765
Derek.
243
00:11:00,789 --> 00:11:02,633
Hey, Derek, how about a beer?
244
00:11:02,657 --> 00:11:04,035
No. No, no, thank you, Norm.
245
00:11:07,296 --> 00:11:08,395
What a guy.
246
00:11:08,463 --> 00:11:11,064
Can I catch a beer, Sammy?
247
00:11:11,132 --> 00:11:12,732
Where are my waitresses?
248
00:11:12,801 --> 00:11:14,945
I didn't have the heart to
pull them away from the show.
249
00:11:14,969 --> 00:11:16,403
The show?
250
00:11:16,471 --> 00:11:20,157
Yeah, Derek's doing
trick pool shots back there.
251
00:11:20,225 --> 00:11:22,286
Must have had fun
growing up with him, Sam.
252
00:11:22,310 --> 00:11:23,861
Yeah.
253
00:11:23,912 --> 00:11:27,363
Do you have any idea what
kind of gift I could get for Derek?
254
00:11:28,383 --> 00:11:30,617
Gift?
255
00:11:30,685 --> 00:11:32,725
Yeah, I feel I should
get him something.
256
00:11:32,787 --> 00:11:34,532
I mean, the guy
did get me a job.
257
00:11:34,556 --> 00:11:35,922
He got you a job tonight?
258
00:11:35,991 --> 00:11:38,342
After all those months
you've been looking for one?
259
00:11:38,410 --> 00:11:40,027
Not just a job, Sammy.
260
00:11:40,095 --> 00:11:41,761
He got me a great job.
261
00:11:41,830 --> 00:11:44,597
For the first time, I'm going
to have my own parking space.
262
00:11:44,666 --> 00:11:46,099
Got a secretary.
263
00:11:46,168 --> 00:11:48,101
Got a window for water bombs.
264
00:11:48,170 --> 00:11:49,569
All the perks.
265
00:11:49,638 --> 00:11:51,121
Well, good for you, Norm.
266
00:11:51,190 --> 00:11:52,456
That's great.
267
00:11:52,525 --> 00:11:53,924
So, uh,
268
00:11:53,993 --> 00:11:54,993
what can I get him?
269
00:11:55,060 --> 00:11:56,060
I really don't care
270
00:11:56,111 --> 00:11:57,427
what you get him.
271
00:11:57,496 --> 00:11:58,562
Get him a tie.
272
00:11:58,631 --> 00:11:59,963
Sure.
273
00:12:00,032 --> 00:12:01,809
I wouldn't dare buy
clothes for that guy.
274
00:12:01,833 --> 00:12:03,233
He has his lint made in England.
275
00:12:03,302 --> 00:12:04,446
Hey, Norm.
276
00:12:04,470 --> 00:12:05,580
Norm, come on.
277
00:12:05,604 --> 00:12:06,820
Hurry up.
278
00:12:06,888 --> 00:12:08,432
He's going to do some
tap dancing for us.
279
00:12:08,456 --> 00:12:09,606
Yeah? All right.
280
00:12:10,942 --> 00:12:12,170
Hey!
281
00:12:12,194 --> 00:12:13,993
Hey, you two!
282
00:12:14,062 --> 00:12:14,962
Come on back here.
283
00:12:15,030 --> 00:12:15,963
We got a rich guy
284
00:12:16,031 --> 00:12:18,551
tap dancing back here.
285
00:12:27,375 --> 00:12:28,803
Go, Derek!
286
00:12:28,827 --> 00:12:30,638
All right.
287
00:12:36,502 --> 00:12:37,782
Whoa!
288
00:12:37,836 --> 00:12:40,437
Whoa, Sammy!
289
00:12:40,506 --> 00:12:43,707
Your brother is one
good-looking guy.
290
00:12:43,776 --> 00:12:45,736
You ever hear Derek say anything
291
00:12:45,760 --> 00:12:51,715
about being a sucker for suave,
fertile Mediterranean types?
292
00:12:51,784 --> 00:12:53,700
'Fraid not, Carla.
293
00:12:53,768 --> 00:12:54,835
Figured.
294
00:12:54,903 --> 00:12:56,480
Let me have a
couple of Heinekens
295
00:12:56,504 --> 00:12:57,871
and a couple of Lowenbraus.
296
00:12:57,940 --> 00:12:59,985
So how come your brother has
297
00:13:00,009 --> 00:13:02,187
all that, um, beautiful curly
298
00:13:02,211 --> 00:13:05,478
blond hair, and those
deep blue eyes, huh?
299
00:13:05,547 --> 00:13:07,275
Oh, are they blue?
300
00:13:07,299 --> 00:13:09,316
Like Windex.
301
00:13:12,304 --> 00:13:15,305
Boy, sounds like
the stick lady's
302
00:13:15,374 --> 00:13:18,241
having a good time, doesn't it?
303
00:13:18,310 --> 00:13:19,609
Is that Diane's laugh?
304
00:13:19,677 --> 00:13:22,578
I thought they were
killing chickens back there.
305
00:13:22,647 --> 00:13:23,963
Yeah.
306
00:13:24,032 --> 00:13:26,450
You know, it really got
to her when he told her
307
00:13:26,518 --> 00:13:29,602
about that time in Paris when
he got drunk with Anais Nin.
308
00:13:30,638 --> 00:13:31,571
Wow.
309
00:13:31,639 --> 00:13:32,572
Really?
310
00:13:32,640 --> 00:13:33,920
Yep.
311
00:13:34,976 --> 00:13:37,143
I was hoping you'd know.
312
00:13:38,814 --> 00:13:41,181
Yeah. Derek's
always been like that.
313
00:13:41,249 --> 00:13:43,416
Always had to
have the spotlight.
314
00:13:43,484 --> 00:13:45,719
Had to be the
center of attention.
315
00:13:45,787 --> 00:13:48,254
Yeah, well, you know, if it's
any consolation to you, Sam,
316
00:13:48,323 --> 00:13:49,589
I know how you feel.
317
00:13:49,658 --> 00:13:52,625
I got a sister who's got
me beat in every way.
318
00:13:53,929 --> 00:13:56,780
She's five-foot-two,
319
00:13:56,849 --> 00:13:59,282
her husband never
has a drink until noon,
320
00:13:59,351 --> 00:14:01,718
and she's a beautician.
321
00:14:01,787 --> 00:14:06,289
I mean, how do you
compete with that?
322
00:14:06,358 --> 00:14:07,874
But after a while,
323
00:14:07,943 --> 00:14:12,511
I said to myself, "To
hell with her. I'm me."
324
00:14:12,580 --> 00:14:15,681
What you're trying to say
is, I'm as good as my brother?
325
00:14:15,750 --> 00:14:17,066
Are you kidding?
326
00:14:17,135 --> 00:14:19,095
You're not even as
good as my sister.
327
00:14:20,305 --> 00:14:23,473
But I still like you best, Sam.
328
00:14:23,542 --> 00:14:24,891
That makes two of us.
329
00:14:24,960 --> 00:14:26,058
Hey, uh,
330
00:14:26,127 --> 00:14:27,911
Carla, wait a minute.
331
00:14:28,947 --> 00:14:30,580
What do you think?
332
00:14:30,648 --> 00:14:31,781
Uh...
333
00:14:31,850 --> 00:14:34,100
You think Diane likes Derek?
334
00:14:34,169 --> 00:14:35,947
"Does Diane like Derek?"
335
00:14:35,971 --> 00:14:37,070
I don't know, Sammy.
336
00:14:37,139 --> 00:14:38,571
I'll pass her a note in gym.
337
00:14:38,640 --> 00:14:39,906
Hey, no, no.
338
00:14:39,975 --> 00:14:41,224
Come on, come on. I'm serious.
339
00:14:41,292 --> 00:14:43,426
I mean, I know what my
brother's like around women
340
00:14:43,495 --> 00:14:44,761
and I know Diane...
341
00:14:44,830 --> 00:14:46,440
You know something, Sammy?
342
00:14:46,464 --> 00:14:47,914
I used to admire you.
343
00:14:48,000 --> 00:14:50,717
But you know what's happened
to you ever since she got here?
344
00:14:50,786 --> 00:14:52,402
You've turned into a big weenie.
345
00:14:54,022 --> 00:14:57,223
You're a dink, a
wimp, a Fred, a loser.
346
00:14:57,292 --> 00:14:58,753
Well, thank you
very much, Carla.
347
00:14:58,777 --> 00:15:00,955
I was having a little bit
of a confidence problem
348
00:15:00,979 --> 00:15:02,261
but that's been a real boost.
349
00:15:02,330 --> 00:15:04,681
Well, you know,
just a few weeks ago,
350
00:15:04,750 --> 00:15:06,030
you were making time
351
00:15:06,084 --> 00:15:08,062
with every foxy lady in Boston,
352
00:15:08,086 --> 00:15:10,148
on your way to legendary status.
353
00:15:10,172 --> 00:15:13,556
I mean, Sammy, you were
heading for the Hounds Hall of Fame.
354
00:15:13,625 --> 00:15:16,442
Then Lady Fish-Face
walked in the door.
355
00:15:16,511 --> 00:15:18,039
What's going on here?
356
00:15:18,063 --> 00:15:19,829
Aah, I don't know, Carla.
357
00:15:19,898 --> 00:15:21,431
It's driving me nuts.
358
00:15:21,499 --> 00:15:24,067
Or maybe she's
playing hard to get.
359
00:15:24,135 --> 00:15:26,870
But hard to get for
me used to mean
360
00:15:26,939 --> 00:15:29,522
I'd have to sit through dinner.
361
00:15:33,962 --> 00:15:35,895
Yeah.
362
00:15:35,964 --> 00:15:40,550
Well, if you can't get
to her, no one can.
363
00:15:40,619 --> 00:15:42,118
What about Derek?
364
00:15:42,186 --> 00:15:43,186
Oh, in a minute.
365
00:15:45,124 --> 00:15:46,239
Don't worry.
366
00:15:46,308 --> 00:15:48,241
He's got better taste than that.
367
00:15:48,310 --> 00:15:49,521
Sam!
368
00:15:49,545 --> 00:15:50,788
Compadre!
369
00:15:50,812 --> 00:15:52,895
Necesita mi ayuda.
370
00:15:52,964 --> 00:15:55,615
What?
371
00:15:55,684 --> 00:15:57,644
Your brother's
teaching me Spanish.
372
00:15:57,703 --> 00:16:01,287
You're learning the Spanish
language in one evening?
373
00:16:01,356 --> 00:16:02,939
No, no, Sam.
374
00:16:03,008 --> 00:16:08,144
No entiremente, no, el
tenso subjectivo es muy dificil.
375
00:16:08,213 --> 00:16:09,624
Ernesto.
376
00:16:09,648 --> 00:16:11,014
Ernesto, venga.
377
00:16:11,083 --> 00:16:12,548
¿Vengo para aya?
378
00:16:12,618 --> 00:16:16,552
Si, venga, venga, Derek, venga.
379
00:16:16,622 --> 00:16:18,265
Sam, you want me
to take the bar over?
380
00:16:18,289 --> 00:16:19,555
No, no, I'm fine.
381
00:16:19,625 --> 00:16:20,768
Oh, I get it, I get it.
382
00:16:20,792 --> 00:16:21,936
You'd rather be here
383
00:16:21,960 --> 00:16:23,237
when he's back there, right?
384
00:16:23,261 --> 00:16:24,594
Something like that.
385
00:16:24,663 --> 00:16:26,980
People don't have to
draw pictures for me, Sam.
386
00:16:27,049 --> 00:16:29,582
Although I like it,
but they don't have to.
387
00:16:31,153 --> 00:16:32,385
Venga!
388
00:16:32,453 --> 00:16:34,888
Venga, venga, Derek. Ha, ha!
389
00:16:34,956 --> 00:16:36,790
Ha, Jefe!
390
00:16:47,269 --> 00:16:48,485
What's your order?
391
00:16:48,553 --> 00:16:51,354
Oh, Sam, he's not that great.
392
00:16:53,141 --> 00:16:54,902
The man can tell
an interesting story,
393
00:16:54,926 --> 00:16:56,504
he's met a few
interesting people.
394
00:16:56,528 --> 00:16:58,305
But he's just a man,
like any other man
395
00:16:58,329 --> 00:17:01,765
you'd meet in Greek mythology.
396
00:17:03,668 --> 00:17:05,401
What's your order?
397
00:17:05,470 --> 00:17:06,937
I don't have an order.
398
00:17:07,005 --> 00:17:08,917
I just thought maybe
you'd like to join the party.
399
00:17:08,941 --> 00:17:10,151
I'll take the bar.
400
00:17:10,175 --> 00:17:12,041
Come on, you go back
there and enjoy yourself.
401
00:17:12,110 --> 00:17:13,042
All right, wait.
402
00:17:13,111 --> 00:17:14,744
Believe it or not, Diane...
403
00:17:14,813 --> 00:17:18,092
I'm having a lot of fun just
being out here by myself.
404
00:17:18,116 --> 00:17:19,415
I swear,
405
00:17:19,485 --> 00:17:22,352
it does not bother me
that my brother's here.
406
00:17:22,420 --> 00:17:23,420
Really?
407
00:17:23,488 --> 00:17:24,855
Really.
408
00:17:24,923 --> 00:17:26,039
Well, good.
409
00:17:26,107 --> 00:17:28,874
I feel better telling
you about something.
410
00:17:28,944 --> 00:17:30,087
What's that?
411
00:17:31,579 --> 00:17:32,756
Hey, Derek wants a beer.
412
00:17:32,780 --> 00:17:33,924
Derek, Derek wants a beer.
413
00:17:33,948 --> 00:17:35,115
Hey, I'm buying.
414
00:17:35,183 --> 00:17:36,927
I'm taking care of
this. No, no, no...
415
00:17:36,951 --> 00:17:38,284
No, I'm buying.
416
00:17:41,823 --> 00:17:43,117
Ah, Sam...
417
00:17:43,141 --> 00:17:44,674
Sam, I love this bar of yours.
418
00:17:44,743 --> 00:17:46,654
But you know the
best thing about it?
419
00:17:46,678 --> 00:17:48,761
Its owner.
420
00:17:51,533 --> 00:17:52,793
Arriba!
421
00:17:52,817 --> 00:17:54,194
Ah, thank you, Sam.
422
00:17:54,218 --> 00:17:55,930
Derek, one more
game of pool, huh?
423
00:17:55,954 --> 00:17:57,281
You're on.
424
00:18:03,244 --> 00:18:05,723
You were about to
tell me something?
425
00:18:05,747 --> 00:18:08,098
Oh, well...
426
00:18:08,166 --> 00:18:11,033
Derek just wants to fly me
out to Martha's Vineyard tonight.
427
00:18:14,756 --> 00:18:18,525
In a plane or on his back?
428
00:18:18,593 --> 00:18:21,072
Well, he didn't
say specifically.
429
00:18:21,096 --> 00:18:22,740
Oh, of course,
he was all excited
430
00:18:22,764 --> 00:18:24,675
about the new
Learjet he just bought.
431
00:18:24,699 --> 00:18:26,477
But he just wants
to show it to me.
432
00:18:26,501 --> 00:18:27,912
It's not a date or anything.
433
00:18:27,936 --> 00:18:29,568
What if it is a date?
434
00:18:29,638 --> 00:18:31,037
It's okay with me.
435
00:18:31,106 --> 00:18:32,471
Well, I just thought maybe
436
00:18:32,540 --> 00:18:34,251
you'd be bothered, or something.
437
00:18:34,275 --> 00:18:35,407
Bothered?
438
00:18:35,476 --> 00:18:38,344
Hey, I happen to have
a date myself tonight.
439
00:18:38,412 --> 00:18:40,113
It's a good night for it.
440
00:18:41,282 --> 00:18:43,049
Okay, if you're sure.
441
00:18:43,118 --> 00:18:47,720
Listen, I think you and
Derek will make a great match.
442
00:18:47,789 --> 00:18:49,069
Really?
443
00:18:49,124 --> 00:18:51,557
Yeah, you both
think you're perfect
444
00:18:51,626 --> 00:18:53,426
and one of you is right.
445
00:18:57,232 --> 00:18:59,715
You know what your
problem is, Mr. Malone?
446
00:18:59,785 --> 00:19:01,729
You are afraid of your feelings.
447
00:19:01,753 --> 00:19:03,186
I am not afraid of my feelings.
448
00:19:03,255 --> 00:19:04,999
I don't have any
feelings about this.
449
00:19:05,023 --> 00:19:07,190
Whatever you and my
brother, Derek, want to do
450
00:19:07,259 --> 00:19:08,524
is okay with me.
451
00:19:08,593 --> 00:19:10,043
I don't care.
452
00:19:11,096 --> 00:19:13,195
Fine.
453
00:19:13,264 --> 00:19:14,931
Please don't go.
454
00:19:15,000 --> 00:19:17,583
What?
455
00:19:19,254 --> 00:19:21,020
What did you say?
456
00:19:21,089 --> 00:19:23,890
I said I have no
feelings about this.
457
00:19:23,958 --> 00:19:25,425
No, no, after that.
458
00:19:25,494 --> 00:19:27,010
You said something.
459
00:19:27,078 --> 00:19:28,289
It sounded like
460
00:19:28,313 --> 00:19:29,495
"Please don't go."
461
00:19:29,564 --> 00:19:30,714
"Please don't go"?
462
00:19:30,782 --> 00:19:32,215
Are you crazy?
463
00:19:32,283 --> 00:19:35,051
Come on, Diane, you got to
get over this egotism of yours.
464
00:19:35,120 --> 00:19:36,385
Hey, come on, go.
465
00:19:36,454 --> 00:19:37,494
Go with my blessings.
466
00:19:37,555 --> 00:19:38,855
Have a good time, really.
467
00:19:41,793 --> 00:19:44,393
Please stay here.
468
00:19:47,131 --> 00:19:49,715
Wait a minute.
469
00:19:49,784 --> 00:19:51,401
What was that?
470
00:19:51,470 --> 00:19:54,220
There, at the end,
you said something.
471
00:19:54,289 --> 00:19:55,883
Hey, come on,
you're hallucinating.
472
00:19:55,907 --> 00:19:57,518
Would you, would
you get out of here
473
00:19:57,542 --> 00:19:59,622
and have a good time,
please? Go on, go on.
474
00:20:00,612 --> 00:20:03,696
Okay, I'm glad you understand.
475
00:20:03,765 --> 00:20:05,798
You go, I'll die.
476
00:20:05,867 --> 00:20:08,568
What?!
477
00:20:08,637 --> 00:20:10,536
Now I heard you say something!
478
00:20:10,605 --> 00:20:13,256
Oh, come on, hey, come
on, you're coming unglued.
479
00:20:13,324 --> 00:20:14,469
Please go. Have fun.
480
00:20:14,493 --> 00:20:16,326
Come on.
481
00:20:16,395 --> 00:20:17,744
Okay, I'll go.
482
00:20:17,813 --> 00:20:19,145
There you go.
483
00:20:19,213 --> 00:20:22,265
Now if you'll excuse me,
I'm going to go freshen up.
484
00:20:22,334 --> 00:20:23,766
I'd rather stay with you.
485
00:20:23,835 --> 00:20:25,001
What?
486
00:20:25,070 --> 00:20:26,952
What did you say?
487
00:20:28,006 --> 00:20:30,523
I didn't hear anything.
488
00:20:35,663 --> 00:20:38,475
Sam, what do you say
we go to the Combat Zone
489
00:20:38,499 --> 00:20:39,448
and see a girlie show?
490
00:20:39,517 --> 00:20:42,335
No, I got a date
later on, Coach.
491
00:20:44,339 --> 00:20:46,089
Well, maybe I'll go alone, huh?
492
00:20:46,157 --> 00:20:47,535
Uh, Coach, I'd
rather you didn't.
493
00:20:47,559 --> 00:20:48,970
It's kind of a tough
neighborhood.
494
00:20:48,994 --> 00:20:50,404
I think you need
some protection.
495
00:20:50,428 --> 00:20:52,579
Gee, you're right, Sam.
496
00:20:52,647 --> 00:20:54,814
What do you say, Carla?
497
00:20:54,883 --> 00:20:56,649
Nah, not tonight, Coach.
498
00:20:56,717 --> 00:20:58,101
Oh, well, maybe some other time.
499
00:20:58,153 --> 00:20:59,296
Good night. SAM: Good night.
500
00:20:59,320 --> 00:21:01,136
See you tomorrow, Sam.
501
00:21:01,205 --> 00:21:02,605
Yeah.
502
00:21:04,025 --> 00:21:06,692
Hey, Sam, want me to hang
around till your date gets here?
503
00:21:06,761 --> 00:21:08,772
No, you probably
want to get on home.
504
00:21:08,796 --> 00:21:09,895
Are you kidding?
505
00:21:09,964 --> 00:21:11,063
It's 2:00 a.m.
506
00:21:11,132 --> 00:21:12,848
My kids might be there.
507
00:21:14,536 --> 00:21:18,755
Sammy... would you
just tell me one thing?
508
00:21:18,823 --> 00:21:20,990
What do you see in her?
509
00:21:21,059 --> 00:21:22,675
Who?
510
00:21:22,744 --> 00:21:24,060
"Who?"
511
00:21:24,129 --> 00:21:27,096
The one who is off on a
Learjet with your brother.
512
00:21:27,165 --> 00:21:29,098
The one who can't stop talking.
513
00:21:29,167 --> 00:21:30,583
The geek.
514
00:21:30,651 --> 00:21:35,070
Carla, I know she's not perfect,
I know she talks too much,
515
00:21:35,139 --> 00:21:37,940
and she's all those
things you said,
516
00:21:38,009 --> 00:21:41,944
but there are times when
I'm with her, she just...
517
00:21:42,013 --> 00:21:45,714
irritates the hell out of me.
518
00:21:45,783 --> 00:21:47,333
That's what you're looking for?
519
00:21:47,402 --> 00:21:48,729
Maybe it is. I don't know.
520
00:21:48,753 --> 00:21:50,086
Hey, I know what you mean.
521
00:21:50,155 --> 00:21:53,039
You know, I'm always
falling for guys I hate.
522
00:21:53,107 --> 00:21:56,609
My whole life has been the
wrong man at the wrong time,
523
00:21:56,678 --> 00:22:00,346
in the wrong place with the
wrong birth control device.
524
00:22:08,790 --> 00:22:10,389
Sam?
525
00:22:10,458 --> 00:22:11,958
Yeah?
526
00:22:12,027 --> 00:22:17,263
Who'd ever thought,
even for a minute...
527
00:22:17,331 --> 00:22:19,098
about you and me?
528
00:22:19,167 --> 00:22:21,717
Sure I have, Carla.
529
00:22:21,786 --> 00:22:23,486
A recent minute?
530
00:22:24,972 --> 00:22:28,340
Carla, I was always afraid
you'd be too much woman for me.
531
00:22:30,812 --> 00:22:33,679
You're a wise man, Sam Malone.
532
00:22:45,543 --> 00:22:47,893
Hi, Sam.
533
00:22:47,962 --> 00:22:49,178
Oh, hi, Debbie.
534
00:22:49,246 --> 00:22:52,465
Boy, am I glad you
could make it tonight.
535
00:22:52,533 --> 00:22:54,412
Yeah, well, it
really isn't very fair
536
00:22:54,436 --> 00:22:56,769
that you call me at
the last minute like that.
537
00:22:56,837 --> 00:23:00,339
It's a good thing my
boyfriend's a heavy sleeper.
538
00:23:03,278 --> 00:23:05,089
Well, I just didn't feel like...
539
00:23:05,113 --> 00:23:07,546
feel like being alone tonight.
540
00:23:07,615 --> 00:23:10,027
Well, what do you want to do?
541
00:23:10,051 --> 00:23:12,552
I want to do something
with just the two of us.
542
00:23:12,620 --> 00:23:15,321
I don't want to think
about anything or anybody
543
00:23:15,390 --> 00:23:17,290
but the two of
us all night long.
544
00:23:17,358 --> 00:23:19,375
Wow.
37185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.