All language subtitles for Cheers - 1x08 - Truce or Consequences

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,234 --> 00:00:07,317 All right, locking it up. 2 00:00:07,386 --> 00:00:10,020 Who needs a ride home? 3 00:00:12,074 --> 00:00:13,774 Come on, who needs a ride home? 4 00:00:13,843 --> 00:00:15,504 Well, I guess we're all sober enough 5 00:00:15,528 --> 00:00:17,105 to drive ourselves tonight, Coach. 6 00:00:17,129 --> 00:00:18,457 Yeah. It looks like, uh, you get 7 00:00:18,481 --> 00:00:20,025 to go straight home for a change there, Coach. 8 00:00:20,049 --> 00:00:21,977 I've never driven straight home alone. 9 00:00:22,001 --> 00:00:23,467 I wouldn't know how to do it. 10 00:00:23,535 --> 00:00:25,202 Okay, Coach, you can take me. 11 00:00:25,271 --> 00:00:27,371 Oh, what a prince. 12 00:00:27,440 --> 00:00:28,539 Thanks, Norm. 13 00:00:28,607 --> 00:00:29,739 I owe you one. 14 00:00:29,808 --> 00:00:30,907 Anytime. 15 00:00:30,976 --> 00:00:32,421 Good night now. Good night. 16 00:00:32,445 --> 00:00:34,156 You can drop me off at Kenmore Square. 17 00:00:34,180 --> 00:00:35,424 I can catch a cab from there 18 00:00:35,448 --> 00:00:37,548 and take back here to my car. 19 00:00:43,539 --> 00:00:46,140 ♪ Making your way in the world today ♪ 20 00:00:46,208 --> 00:00:49,242 ♪ Takes everything you've got ♪ 21 00:00:49,311 --> 00:00:51,945 ♪ Taking a break from all your worries ♪ 22 00:00:52,014 --> 00:00:55,382 ♪ Sure would help a lot ♪ 23 00:00:55,450 --> 00:00:58,318 ♪ Wouldn't you like to get away? ♪ 24 00:01:01,457 --> 00:01:03,390 ♪ Sometimes you want to go ♪ 25 00:01:03,459 --> 00:01:08,662 ♪ Where everybody knows your name ♪ 26 00:01:08,731 --> 00:01:13,266 ♪ And they're always glad you came ♪ 27 00:01:13,335 --> 00:01:15,802 ♪ You want to be where you can see ♪ 28 00:01:15,871 --> 00:01:18,338 ♪ Our troubles are all the same ♪ 29 00:01:18,407 --> 00:01:23,610 ♪ You want to be where everybody knows your name ♪ 30 00:01:23,679 --> 00:01:26,212 ♪ You want to go where people know ♪ 31 00:01:26,281 --> 00:01:28,749 ♪ People are all the same ♪ 32 00:01:28,817 --> 00:01:32,719 ♪ You want to go where everybody knows your name. ♪ 33 00:01:32,788 --> 00:01:36,790 Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES 34 00:02:02,401 --> 00:02:03,667 Yee-ah-ha. 35 00:02:03,736 --> 00:02:06,720 What the hell do you think you're doing? 36 00:02:06,789 --> 00:02:09,234 Oh, I'm just having a little late night fun. 37 00:02:09,258 --> 00:02:10,258 Listen, Pencil Neck 38 00:02:10,325 --> 00:02:12,325 you're starting to get on my nerves. 39 00:02:14,730 --> 00:02:17,175 Please don't call me Pencil Neck. 40 00:02:17,199 --> 00:02:18,949 I am not a Pencil Neck. 41 00:02:19,018 --> 00:02:20,417 I'm sorry. 42 00:02:20,486 --> 00:02:23,570 I didn't mean to call you Pencil Neck, Gozzle Head. 43 00:02:24,690 --> 00:02:27,291 Name calling... the last refuge 44 00:02:27,359 --> 00:02:29,109 of the monosyllabic. 45 00:02:29,178 --> 00:02:32,796 I don't know what that means, but I heard "slob" in there. 46 00:02:32,865 --> 00:02:34,731 Hey, come on, Diane, Carla. 47 00:02:34,800 --> 00:02:37,033 You go at each other every night. 48 00:02:37,102 --> 00:02:39,703 We're starting to get scouts in here from the roller derby. 49 00:02:39,771 --> 00:02:41,238 Listen, I mean it. 50 00:02:41,307 --> 00:02:44,074 You guys, uh, do something about this, or I'm going to... 51 00:02:44,142 --> 00:02:45,341 Well, I'm going to think 52 00:02:45,410 --> 00:02:47,455 about some personnel changes around here. 53 00:02:47,479 --> 00:02:48,913 Oh, what choice do we have, Sam? 54 00:02:48,981 --> 00:02:50,180 We don't like each other. 55 00:02:50,249 --> 00:02:51,982 Now, Carla, Sam's... 56 00:02:52,051 --> 00:02:53,984 Carla? 57 00:02:54,053 --> 00:02:56,053 Sam's making good sense. 58 00:02:56,121 --> 00:02:59,222 You could knock me over with a feather, but he is. 59 00:02:59,291 --> 00:03:01,291 We need to sit down together 60 00:03:01,360 --> 00:03:03,294 and talk this out. 61 00:03:03,362 --> 00:03:04,461 That's nuts. 62 00:03:04,530 --> 00:03:05,690 What's there to talk about? 63 00:03:05,731 --> 00:03:07,597 Listen, I want you to sit down 64 00:03:07,666 --> 00:03:09,249 and settle this or else. 65 00:03:10,519 --> 00:03:11,519 We'll do it. 66 00:03:12,204 --> 00:03:13,204 Carla? 67 00:03:15,307 --> 00:03:17,724 We'll do it. 68 00:03:17,793 --> 00:03:20,227 Can we use this table? 69 00:03:20,295 --> 00:03:22,229 Oh, you mean here? 70 00:03:22,297 --> 00:03:24,130 Uh... no, no. 71 00:03:24,199 --> 00:03:25,319 You know, I was thinking 72 00:03:25,368 --> 00:03:26,845 more along the lines you'd go out. 73 00:03:26,869 --> 00:03:28,069 You know, to one of your homes 74 00:03:28,136 --> 00:03:29,236 or a coffee shop. 75 00:03:29,304 --> 00:03:31,772 Uh, down by the docks maybe. 76 00:03:31,841 --> 00:03:33,206 Sam, we'll lock up. 77 00:03:33,275 --> 00:03:34,842 Don't worry about it. 78 00:03:34,910 --> 00:03:36,120 Now is the time. 79 00:03:36,144 --> 00:03:37,478 This is the place. 80 00:03:37,546 --> 00:03:40,597 Unchecked rage is like a festering wound. 81 00:03:40,666 --> 00:03:43,500 Laughs aplenty tonight. 82 00:03:43,569 --> 00:03:44,835 Look, you expect me 83 00:03:44,904 --> 00:03:46,944 to leave the two of you down here without a referee? 84 00:03:47,006 --> 00:03:48,249 Oh, come on. 85 00:03:48,273 --> 00:03:49,517 What could happen, huh? 86 00:03:49,541 --> 00:03:51,086 Oh, nothing, nothing. Ah-ha. 87 00:03:51,110 --> 00:03:53,110 Two women left alone who hate each other 88 00:03:53,178 --> 00:03:55,178 in a room filled with glass and alcohol. 89 00:03:55,247 --> 00:03:56,847 Ah. Silly. 90 00:03:56,916 --> 00:03:58,849 This was your idea. 91 00:03:58,918 --> 00:04:00,062 Good night. 92 00:04:00,086 --> 00:04:01,986 All right, all right, all right, but... 93 00:04:02,054 --> 00:04:03,453 check the locks twice, okay? 94 00:04:03,522 --> 00:04:04,888 Aye, aye, Captain. 95 00:04:04,957 --> 00:04:07,524 And make sure the lights over the bar are out. 96 00:04:07,593 --> 00:04:09,605 Uh-huh, lights over the bar, right. 97 00:04:09,629 --> 00:04:12,295 Good night. 98 00:04:12,364 --> 00:04:13,514 May... may-maybe you should 99 00:04:13,582 --> 00:04:14,981 uh, check the thermostat before... 100 00:04:15,050 --> 00:04:16,194 We'll do that. 101 00:04:16,218 --> 00:04:19,119 Yes. Thank you, good night and good-bye. 102 00:04:25,343 --> 00:04:26,943 I have no life insurance. 103 00:04:27,012 --> 00:04:29,096 Just this place. 104 00:04:29,164 --> 00:04:31,965 Good night. 105 00:04:35,688 --> 00:04:37,654 Okay. 106 00:04:37,723 --> 00:04:40,156 Let's sit down, relax 107 00:04:40,225 --> 00:04:42,943 and open the lines of communication. 108 00:04:43,011 --> 00:04:44,545 I want a drink. 109 00:04:44,613 --> 00:04:46,146 Wonderful. 110 00:04:46,215 --> 00:04:47,814 Let's have a bottle of wine. 111 00:04:47,883 --> 00:04:50,617 I think we've got your favorite, Chateau Guam. 112 00:04:53,172 --> 00:04:54,404 I'm talking a drink. 113 00:04:54,472 --> 00:04:55,616 Oh. 114 00:04:55,640 --> 00:04:57,007 I'll make it. 115 00:04:57,076 --> 00:04:58,091 Wonderful. 116 00:04:58,160 --> 00:04:59,160 Okay. 117 00:04:59,228 --> 00:05:01,995 You're gonna like this. 118 00:05:04,066 --> 00:05:06,416 And I'm going to use... 119 00:05:06,485 --> 00:05:07,584 Ha! 120 00:05:07,653 --> 00:05:10,921 I only do it for special occasions. 121 00:05:10,990 --> 00:05:13,390 Well, Carla, thank you. 122 00:05:13,458 --> 00:05:14,758 I'm honored. 123 00:05:14,827 --> 00:05:17,110 You're really getting into the spirit 124 00:05:17,179 --> 00:05:18,372 of this thing. 125 00:05:18,396 --> 00:05:19,607 Uh, what's the drink? 126 00:05:19,631 --> 00:05:20,797 Family recipe. 127 00:05:20,866 --> 00:05:24,134 We call it, "Leap Into an Open Grave." 128 00:05:26,205 --> 00:05:28,138 You're kidding. 129 00:05:28,207 --> 00:05:32,142 My Uncle Joe stumbled across it when he was making a car bomb. 130 00:05:34,329 --> 00:05:35,479 Ah. 131 00:05:35,547 --> 00:05:36,646 You're kidding, right? 132 00:05:36,715 --> 00:05:37,797 Carla? 133 00:05:45,374 --> 00:05:46,374 One for good luck. 134 00:05:51,096 --> 00:05:52,306 Oh! Ah. 135 00:05:52,330 --> 00:05:53,475 Nice touch. 136 00:05:53,499 --> 00:05:55,231 Now keep those glasses moving 137 00:05:55,300 --> 00:05:58,168 so the fumes don't burn a hole in the ceiling. 138 00:06:12,501 --> 00:06:14,434 Delicious. 139 00:06:14,503 --> 00:06:17,103 And it goes right to your head. 140 00:06:17,172 --> 00:06:20,340 No one in my family lives past 43. 141 00:06:22,811 --> 00:06:24,144 Okay. 142 00:06:24,212 --> 00:06:26,013 Let's chat. 143 00:06:26,081 --> 00:06:28,015 Now, I don't know what we're talking for. 144 00:06:28,083 --> 00:06:30,161 We're totally different kind of people. 145 00:06:30,185 --> 00:06:31,880 We're never going to get along. 146 00:06:31,904 --> 00:06:33,853 We're not totally different. 147 00:06:33,922 --> 00:06:35,672 Name one similarity. 148 00:06:35,740 --> 00:06:37,908 Well, we... 149 00:06:41,180 --> 00:06:43,830 We're both women. 150 00:06:43,899 --> 00:06:45,482 Why do I get the feeling 151 00:06:45,551 --> 00:06:47,851 that we're jerking our chain here? 152 00:06:50,923 --> 00:06:53,056 Now, there's more. 153 00:06:53,124 --> 00:06:57,043 We, um... we both share the same job. 154 00:06:57,112 --> 00:07:00,580 Of course, I'm not as good at it as you are. 155 00:07:00,648 --> 00:07:03,684 Doesn't take a genius to notice. 156 00:07:06,138 --> 00:07:07,804 But thank you. 157 00:07:07,873 --> 00:07:10,490 You know, Carla, I particularly admire 158 00:07:10,559 --> 00:07:12,426 the way you handle passes. 159 00:07:12,494 --> 00:07:14,027 Yeah? Yeah. 160 00:07:14,096 --> 00:07:16,090 Guy in the back room tonight asked me 161 00:07:16,114 --> 00:07:18,074 if I wanted to play something called 162 00:07:18,116 --> 00:07:20,116 "The Shepherdess and the Hun." 163 00:07:24,272 --> 00:07:27,023 Which part did he want you to play? 164 00:07:29,895 --> 00:07:31,995 Ah! 165 00:07:32,064 --> 00:07:34,531 This is fun, isn't it? 166 00:07:34,599 --> 00:07:38,902 The easy give-and-take between two working gals. 167 00:07:42,541 --> 00:07:45,942 You know, I think we're coming together. 168 00:07:46,011 --> 00:07:47,327 That's the Open Grave. 169 00:07:47,396 --> 00:07:48,995 Give it another 15 minutes 170 00:07:49,064 --> 00:07:51,697 and you'll be French kissing the sump pump. 171 00:07:54,620 --> 00:07:56,703 Oh. 172 00:07:56,772 --> 00:07:58,722 No, no, seriously. 173 00:07:58,791 --> 00:07:59,923 We're connecting. 174 00:07:59,992 --> 00:08:01,174 I'm certain of it. 175 00:08:02,978 --> 00:08:04,361 Yeah. 176 00:08:04,430 --> 00:08:06,096 People need people. 177 00:08:06,165 --> 00:08:07,931 I'm a people person. 178 00:08:07,999 --> 00:08:09,949 I can be there for you, Carla. 179 00:08:10,018 --> 00:08:11,485 I want to be there for you. 180 00:08:11,553 --> 00:08:15,105 Please, benefit from my depth. 181 00:08:15,173 --> 00:08:17,623 This stuff... 182 00:08:17,692 --> 00:08:20,010 Great. 183 00:08:21,881 --> 00:08:23,841 You would do that for me? 184 00:08:23,865 --> 00:08:26,199 You'd listen to me? 185 00:08:26,267 --> 00:08:28,835 With all my heart, mind and soul. 186 00:08:30,905 --> 00:08:33,239 You know, um... 187 00:08:33,308 --> 00:08:35,241 Thank you. 188 00:08:35,310 --> 00:08:36,454 There are moments 189 00:08:36,478 --> 00:08:38,256 when I just want to spill my guts. 190 00:08:38,280 --> 00:08:39,474 You know what I mean? 191 00:08:39,498 --> 00:08:40,597 Yes. 192 00:08:40,666 --> 00:08:43,127 And I got things... 193 00:08:43,151 --> 00:08:46,837 one thing in particular that I've been, um 194 00:08:46,905 --> 00:08:50,941 carrying around inside of me for a long time. 195 00:08:52,528 --> 00:08:54,627 Tell me. 196 00:08:54,696 --> 00:08:57,147 I mean, I-I barely know you. 197 00:08:57,215 --> 00:08:59,215 Well, Carla, you brought it up. 198 00:08:59,285 --> 00:09:01,350 You obviously want to get it out. 199 00:09:01,419 --> 00:09:03,719 Yeah, maybe I do, but, uh... 200 00:09:03,788 --> 00:09:05,872 Carla... 201 00:09:05,940 --> 00:09:08,074 I swear, I'll keep my mouth shut. 202 00:09:08,143 --> 00:09:10,176 I swear. 203 00:09:19,854 --> 00:09:25,025 About five years ago, Sam threw a party here. 204 00:09:25,093 --> 00:09:27,594 The big guy was still on the sauce then 205 00:09:27,663 --> 00:09:30,396 so every night was an excuse for a big bash. 206 00:09:30,465 --> 00:09:32,215 Hmm. 207 00:09:33,652 --> 00:09:37,154 Anyway, this one time he was too tanked to drive home 208 00:09:37,222 --> 00:09:38,989 so I took him. 209 00:09:41,026 --> 00:09:43,960 I helped him upstairs... 210 00:09:44,029 --> 00:09:46,629 to his bedroom. 211 00:09:48,850 --> 00:09:51,701 Well, one thing lead to another, and, uh... 212 00:09:53,688 --> 00:09:57,823 nine months later, Gino was born. 213 00:09:59,160 --> 00:10:01,161 Gino? 214 00:10:01,230 --> 00:10:02,595 Sam's son. 215 00:10:13,425 --> 00:10:15,408 Carla, I don't believe this. 216 00:10:15,477 --> 00:10:16,592 Me neither. 217 00:10:16,661 --> 00:10:19,129 You're gonna die. 218 00:10:21,667 --> 00:10:23,667 Sam. 219 00:10:25,671 --> 00:10:27,654 Sam did this? 220 00:10:29,774 --> 00:10:32,259 Oh, he's... 221 00:10:35,197 --> 00:10:37,630 He's a beast. 222 00:10:37,699 --> 00:10:38,965 Oh, no. 223 00:10:39,033 --> 00:10:42,118 No. Sam's been really good about it. 224 00:10:42,187 --> 00:10:44,938 I mean, he's always helped out with the kid. 225 00:10:45,007 --> 00:10:46,322 Um... 226 00:10:46,391 --> 00:10:48,669 I never blamed him for anything. 227 00:10:48,693 --> 00:10:51,461 It was as much my fault as his. 228 00:10:53,081 --> 00:10:55,649 But you bore the child. 229 00:10:55,717 --> 00:10:58,317 You're raising the child. 230 00:10:58,386 --> 00:11:01,788 You plucky little soldier, you. 231 00:11:03,475 --> 00:11:05,441 Diane, um... 232 00:11:05,510 --> 00:11:08,478 Sam and I are the only ones that know. 233 00:11:08,546 --> 00:11:09,712 Understand? 234 00:11:09,781 --> 00:11:10,964 Oh. 235 00:11:15,254 --> 00:11:17,654 Carla, I... 236 00:11:17,722 --> 00:11:20,356 I just want to hug you right now. 237 00:11:22,194 --> 00:11:24,627 I feel kind of close to you, too. 238 00:11:30,819 --> 00:11:33,386 ♪ People ♪ 239 00:11:38,860 --> 00:11:42,595 ♪ People who need people... ♪ 240 00:11:44,032 --> 00:11:47,701 Good God. 241 00:11:47,769 --> 00:11:53,372 Carla, my... goombah. 242 00:11:57,629 --> 00:11:59,563 I like somebody 243 00:11:59,631 --> 00:12:02,071 who knows when she's had enough. 244 00:12:05,337 --> 00:12:07,520 Hi. I'm sorry 245 00:12:07,589 --> 00:12:08,705 I'm back. 246 00:12:08,773 --> 00:12:10,907 Sorry. Uh, I forgot my bubble gum. 247 00:12:10,976 --> 00:12:12,375 I-I know that sounds crazy. 248 00:12:12,444 --> 00:12:13,643 Oh, my God. 249 00:12:13,711 --> 00:12:15,461 Carla, you killed her. 250 00:12:19,234 --> 00:12:21,167 Just don't get your hopes up, Sam. 251 00:12:21,236 --> 00:12:23,269 I just mixed her a drink. 252 00:12:23,338 --> 00:12:27,640 Oh, Carla, you-you made her an Open Grave. 253 00:12:27,709 --> 00:12:28,875 Yeah. 254 00:12:28,944 --> 00:12:30,276 And she leaped right in. 255 00:12:30,345 --> 00:12:32,289 Well, I mean, she's out cold. 256 00:12:32,313 --> 00:12:34,358 I mean, this is irresponsible. 257 00:12:34,382 --> 00:12:36,416 Hey, I tried to slow her down. 258 00:12:36,484 --> 00:12:37,645 Um, I'm going to, uh... 259 00:12:37,669 --> 00:12:38,830 I'm going to take her home. 260 00:12:38,854 --> 00:12:40,565 Will you, uh, get her things for me? 261 00:12:40,589 --> 00:12:41,721 Yeah, sure. 262 00:12:42,957 --> 00:12:44,474 Oh. 263 00:12:44,543 --> 00:12:46,337 Did you straighten everything out, the two of you? 264 00:12:46,361 --> 00:12:47,460 Oh, yeah. 265 00:12:47,529 --> 00:12:48,661 You know, it was great. 266 00:12:48,730 --> 00:12:49,996 She got sickening 267 00:12:50,064 --> 00:12:52,599 and I told the biggest lie I could think of 268 00:12:52,667 --> 00:12:54,167 and she started to sing. 269 00:12:56,271 --> 00:12:58,254 Well, why did you do that? 270 00:12:59,490 --> 00:13:01,302 She brings out the little devil in me, Sam. 271 00:13:01,326 --> 00:13:02,469 I don't know. 272 00:13:02,493 --> 00:13:04,038 I was getting a buzz on 273 00:13:04,062 --> 00:13:05,306 feeling loose. 274 00:13:05,330 --> 00:13:07,341 I just decided to have some fun with her. 275 00:13:07,365 --> 00:13:09,098 Well, what did you tell her? 276 00:13:09,167 --> 00:13:11,161 Sam, it's something I told Diane 277 00:13:11,185 --> 00:13:14,370 and she swore she would never tell another living soul. 278 00:13:14,439 --> 00:13:17,106 She'll tell you tomorrow. 279 00:13:28,753 --> 00:13:31,320 Afternoon, everybody. 280 00:13:31,389 --> 00:13:32,566 Norm! 281 00:13:32,590 --> 00:13:33,734 How's it going, Norm? 282 00:13:33,758 --> 00:13:35,725 Daddy's rich and Mama's good lookin'. 283 00:13:42,483 --> 00:13:43,483 Good evening. 284 00:13:43,551 --> 00:13:45,334 Oh, hi, Diane! Oh, hey! 285 00:13:45,403 --> 00:13:47,248 How are you?! 286 00:13:47,272 --> 00:13:48,955 Shh, shh, shh. 287 00:13:49,024 --> 00:13:50,105 Hey, sis! 288 00:13:50,174 --> 00:13:52,341 How's my buddy feeling today? 289 00:13:52,410 --> 00:13:53,410 Well... 290 00:13:54,412 --> 00:13:56,712 I got up this morning 291 00:13:56,781 --> 00:13:58,447 I washed my face 292 00:13:58,516 --> 00:14:01,217 I shaved my tongue... 293 00:14:01,286 --> 00:14:03,419 came right in. 294 00:14:06,124 --> 00:14:09,375 However... no regrets. 295 00:14:09,443 --> 00:14:14,246 Evenings like that come seldom in a lifetime. 296 00:14:14,315 --> 00:14:15,548 How are you, Carla? 297 00:14:15,616 --> 00:14:16,748 Oh, fine, thanks. 298 00:14:16,817 --> 00:14:20,102 And how is... poor little Gino? 299 00:14:20,171 --> 00:14:21,570 Shh! 300 00:14:29,263 --> 00:14:31,008 A little hungover, are we? 301 00:14:31,032 --> 00:14:34,066 I can't keep anything from you. 302 00:14:34,134 --> 00:14:36,668 You know, I know something to, uh, stop hangovers. 303 00:14:36,737 --> 00:14:37,737 Oh, thank God. 304 00:14:37,789 --> 00:14:39,238 Help me. What is it? 305 00:14:39,306 --> 00:14:41,157 Not drink so much. 306 00:14:41,226 --> 00:14:43,826 Thank you. 307 00:14:43,895 --> 00:14:48,864 But thank you, Sam, truly, for, uh 308 00:14:48,933 --> 00:14:50,866 getting Carla and I together at last. 309 00:14:50,935 --> 00:14:52,734 You're welcome. 310 00:14:52,803 --> 00:14:54,903 She really is a wonderful woman, isn't she? 311 00:14:54,973 --> 00:14:57,206 Yeah. She's all right. 312 00:14:57,275 --> 00:15:01,777 And her children are truly wonderful, too. 313 00:15:01,846 --> 00:15:04,630 Yeah, if you like, uh, chainsaws with feet. 314 00:15:07,285 --> 00:15:09,619 But I understand that Gino 315 00:15:09,688 --> 00:15:12,955 is an extraordinarily fine young man. 316 00:15:13,024 --> 00:15:14,740 Which one's he? 317 00:15:16,010 --> 00:15:19,278 Well, he's... who he is. 318 00:15:25,519 --> 00:15:26,819 Hey, Sam. 319 00:15:26,888 --> 00:15:28,187 Where's my bourbon and ginger? 320 00:15:28,255 --> 00:15:30,034 Oh, yeah, sorry. Coming right up, babe. 321 00:15:30,058 --> 00:15:31,624 You're slipping, sweetheart. 322 00:15:38,066 --> 00:15:39,610 You're, uh, staring at me. Oh, was I? 323 00:15:39,634 --> 00:15:41,779 Yeah. Right through me, as a matter of fact. 324 00:15:41,803 --> 00:15:43,764 Oh, I got to get home to the little lady. 325 00:15:43,788 --> 00:15:45,666 Tonight's my tenth wedding anniversary. 326 00:15:45,690 --> 00:15:47,022 Hey, congratulations. 327 00:15:47,091 --> 00:15:48,091 Thank you. 328 00:15:48,125 --> 00:15:49,458 Big plans, huh? 329 00:15:49,527 --> 00:15:50,459 The biggest. 330 00:15:50,528 --> 00:15:52,078 We're going out for pizza. 331 00:15:53,531 --> 00:15:55,915 That gets me back here about 10:00. 332 00:15:58,736 --> 00:16:02,622 Wowie, a whole quarter. 333 00:16:02,690 --> 00:16:04,991 I'm going to name the Ferrari after you. 334 00:16:05,059 --> 00:16:06,303 Now, look here, Miss... 335 00:16:06,327 --> 00:16:07,910 No, you look... Hey, Carla! 336 00:16:07,979 --> 00:16:09,277 My office, right now. 337 00:16:09,346 --> 00:16:10,524 Sam, a quarter? 338 00:16:10,548 --> 00:16:12,526 That's a whole dollar below insult! 339 00:16:12,550 --> 00:16:13,694 Carla, right now. 340 00:16:13,718 --> 00:16:14,633 Sam 341 00:16:14,702 --> 00:16:16,051 it wasn't her fault. 342 00:16:16,120 --> 00:16:18,120 She was deliberately snubbed. 343 00:16:18,189 --> 00:16:19,366 Diane, she's my employee. 344 00:16:19,390 --> 00:16:20,834 This is none of your business. 345 00:16:20,858 --> 00:16:23,818 Wait, just... Stay out of it, Diane. 346 00:16:24,929 --> 00:16:26,178 Coach. 347 00:16:26,264 --> 00:16:28,681 Coach, Sam just called Carla 348 00:16:28,749 --> 00:16:29,827 an employee. 349 00:16:29,851 --> 00:16:30,950 No kidding. 350 00:16:31,019 --> 00:16:33,318 How did Carla take it? 351 00:16:33,387 --> 00:16:34,570 Coach, what do you think 352 00:16:34,638 --> 00:16:36,322 he's going to do to her back there? 353 00:16:36,390 --> 00:16:39,291 Oh, probably nothing, just bawl her out a little. 354 00:16:39,360 --> 00:16:40,877 How dare he chastise her? 355 00:16:40,945 --> 00:16:43,045 She can barely scrape out a living. 356 00:16:43,114 --> 00:16:46,248 How much suffering does the poor woman have to do?! 357 00:16:46,317 --> 00:16:47,950 She's raising four children 358 00:16:48,019 --> 00:16:50,787 and not to mention that one of them is Sam's! 359 00:16:50,855 --> 00:16:53,222 One of Carla's kids is Sam's kid? 360 00:16:53,291 --> 00:16:57,476 No. No, I didn't say that. 361 00:16:57,545 --> 00:17:01,130 Wait a minute, let's... let me figure this out now. 362 00:17:01,199 --> 00:17:04,633 Uh... uh, Sam knows Carla five years, right? 363 00:17:04,702 --> 00:17:08,754 And Carla's youngest kid, Gino, is seven and a half. 364 00:17:08,823 --> 00:17:11,607 That's it. That... it works out. 365 00:17:12,694 --> 00:17:14,160 Wait a minute... 366 00:17:14,228 --> 00:17:17,462 Gino is seven and a half years old? 367 00:17:17,531 --> 00:17:19,098 Yeah. 368 00:17:19,167 --> 00:17:21,967 And Sam and Carla have only known each other five years? 369 00:17:22,036 --> 00:17:25,904 Right. But who would ever figure that Gino was Sam's kid? 370 00:17:29,209 --> 00:17:31,476 She lied. 371 00:17:31,546 --> 00:17:33,979 She deliberately lied. 372 00:17:34,048 --> 00:17:37,483 You mean that Gino's not Sam's kid? 373 00:17:37,552 --> 00:17:39,480 No. Holy Mackerel. 374 00:17:39,504 --> 00:17:41,131 This is going to break Sam's heart 375 00:17:41,155 --> 00:17:42,365 when he hears this. 376 00:17:44,592 --> 00:17:47,209 I reached out to her. 377 00:17:47,278 --> 00:17:48,744 That weasel! 378 00:17:48,813 --> 00:17:50,513 Coach 379 00:17:50,581 --> 00:17:52,848 what do you do when you are so furious 380 00:17:52,917 --> 00:17:54,750 that you have to do something? 381 00:17:54,819 --> 00:17:57,770 Well, I know you'd think it's kind of crazy 382 00:17:57,838 --> 00:18:00,356 but, uh, I bang my head on the bar. 383 00:18:02,994 --> 00:18:04,293 It doesn't sound crazy to me. 384 00:18:04,362 --> 00:18:06,173 It might do me a lot of good right now. 385 00:18:06,197 --> 00:18:07,329 Well, okay. 386 00:18:09,233 --> 00:18:10,233 No, no! 387 00:18:10,301 --> 00:18:12,901 Oh, Coach, stop that, please. 388 00:18:12,970 --> 00:18:15,087 Well, you feel better? 389 00:18:15,155 --> 00:18:17,689 Yes. Thank you. 390 00:18:17,759 --> 00:18:18,907 How about you? 391 00:18:18,976 --> 00:18:20,425 Well, I feel fine. 392 00:18:20,494 --> 00:18:23,161 I mean, to me it's kind of a, you know, a picker-upper. 393 00:18:24,698 --> 00:18:26,866 Hello. My name is Carla. 394 00:18:26,934 --> 00:18:30,069 I'll be your slave for the evening. 395 00:18:30,138 --> 00:18:31,970 No, I won't do it. 396 00:18:32,039 --> 00:18:34,640 I won't give her the satisfaction. 397 00:18:34,709 --> 00:18:37,987 She's just waiting for me to break her confidence. 398 00:18:38,011 --> 00:18:39,856 She can play me for the fool 399 00:18:39,880 --> 00:18:42,292 but she will not tarnish my dignity. 400 00:18:42,316 --> 00:18:44,796 This is none of your concern. 401 00:18:46,704 --> 00:18:49,437 Hello, my friend... my dearest confidant. 402 00:18:49,506 --> 00:18:53,008 How's your rotten, lying little mouth?! 403 00:18:54,028 --> 00:18:55,394 Gotcha! 404 00:18:55,463 --> 00:19:00,232 "One thing led to another, and then Gino was born." 405 00:19:00,301 --> 00:19:03,169 I knew it. I knew you'd tell. 406 00:19:03,237 --> 00:19:05,404 You had to tell somebody our secret to find out. 407 00:19:05,473 --> 00:19:06,733 That's beside the point. 408 00:19:06,757 --> 00:19:08,841 No, it isn't. I knew you couldn't keep it. 409 00:19:08,910 --> 00:19:11,343 You hold your secrets like you hold your booze. 410 00:19:12,763 --> 00:19:16,398 Telling me that story was reprehensible! 411 00:19:16,467 --> 00:19:17,399 Oh, lighten up. 412 00:19:17,468 --> 00:19:19,134 You want to me my friend? 413 00:19:19,203 --> 00:19:20,670 You want to get along? 414 00:19:20,738 --> 00:19:22,521 Let your hair down. 415 00:19:22,589 --> 00:19:26,475 How about I take your hair and scour the sink with it? 416 00:19:27,945 --> 00:19:31,297 Is that a Brillo shot? 417 00:19:33,150 --> 00:19:35,467 Only if it offends you. 418 00:19:35,536 --> 00:19:36,885 You sound like 419 00:19:36,954 --> 00:19:40,605 a lady who is getting tired of her teeth. 420 00:19:42,326 --> 00:19:43,893 I'm tired of your teeth 421 00:19:43,961 --> 00:19:46,328 and all the vermicelli in between. 422 00:19:46,397 --> 00:19:47,313 Oh, that's it! 423 00:19:47,381 --> 00:19:49,014 Let me at her! Let me at her! 424 00:19:49,083 --> 00:19:50,115 Cliff! 425 00:19:56,357 --> 00:19:59,041 No, I almost got her that time! 426 00:20:00,578 --> 00:20:04,079 Be quiet! 427 00:20:04,148 --> 00:20:06,665 Think, uh, Sammy can handle that one, huh, Coach? 428 00:20:06,734 --> 00:20:10,069 Gee, I hate to see that kind of thing happen between women. 429 00:20:10,137 --> 00:20:12,415 Yeah, I know what you mean, Coach. 430 00:20:12,439 --> 00:20:14,751 Women fighting is very unladylike. 431 00:20:14,775 --> 00:20:18,555 Unless, of course, they're wallowing around in mudpits. 432 00:20:18,579 --> 00:20:20,128 Yeah. 433 00:20:20,197 --> 00:20:25,134 Now somebody, please... tell me what's going on. 434 00:20:25,202 --> 00:20:28,536 Last night, out of the goodness of my heart 435 00:20:28,605 --> 00:20:31,724 I reached out to this little twerp... 436 00:20:31,792 --> 00:20:33,392 No, no, no. And she 437 00:20:33,460 --> 00:20:35,271 deliberately duped me into believing 438 00:20:35,295 --> 00:20:37,729 that you were the father of one of her children. 439 00:20:37,798 --> 00:20:39,365 Me? 440 00:20:39,433 --> 00:20:41,934 Yes. 441 00:20:42,003 --> 00:20:43,569 She referred to it as "a joke." 442 00:20:43,637 --> 00:20:46,188 Snicker, snicker. 443 00:20:46,256 --> 00:20:50,275 I told her we fooled around once, and Gino was the result. 444 00:20:50,344 --> 00:20:51,911 Gino? 445 00:20:53,097 --> 00:20:54,291 You-you told her that you and...? 446 00:20:54,315 --> 00:20:56,235 And you thought that she and I...? 447 00:20:57,501 --> 00:21:00,085 Gino? 448 00:21:00,154 --> 00:21:03,488 Your... your Gino? 449 00:21:09,746 --> 00:21:11,557 You should have seen her face. 450 00:21:11,581 --> 00:21:14,683 Her chin was in her lap. 451 00:21:15,752 --> 00:21:16,685 Of course. 452 00:21:16,753 --> 00:21:18,287 Laugh at the fool. 453 00:21:18,355 --> 00:21:19,838 Laugh at my expense. 454 00:21:19,907 --> 00:21:21,140 Show her a picture of Gino. 455 00:21:21,208 --> 00:21:23,442 Oh, yeah, okay. 456 00:21:26,463 --> 00:21:27,696 Oh! 457 00:21:44,799 --> 00:21:47,616 You think he's funny-looking? 458 00:21:47,685 --> 00:21:49,463 You want to see what makes Gino laugh? 459 00:21:49,487 --> 00:21:50,497 Yeah. Oh, yeah. 460 00:21:50,521 --> 00:21:52,599 His real dad. Let me see. 461 00:22:04,051 --> 00:22:05,651 Whoo! Ha, ha, ha! 462 00:22:18,966 --> 00:22:20,966 Ha! Oh! 463 00:22:21,035 --> 00:22:22,801 Ah... 464 00:22:24,922 --> 00:22:26,816 Ah, well... 465 00:22:30,995 --> 00:22:32,994 Oh. 466 00:22:34,565 --> 00:22:37,399 Hey, look, uh, Whitey, I'm sorry. 467 00:22:38,735 --> 00:22:41,553 I know I can be a real pain sometimes. 468 00:22:44,058 --> 00:22:46,203 And I know that I take things 469 00:22:46,227 --> 00:22:48,594 a little too seriously at times. 470 00:22:48,663 --> 00:22:51,112 I guess I need to be reminded of that. 471 00:22:51,181 --> 00:22:54,299 Well, I'll always be there for you. 472 00:22:54,368 --> 00:22:57,753 Listen, I want you two to shake hands. 473 00:23:05,145 --> 00:23:07,379 You're all right. 474 00:23:08,782 --> 00:23:12,017 Hey, maybe we can go to a movie one night. 475 00:23:12,086 --> 00:23:14,486 Fine. When? 476 00:23:14,555 --> 00:23:16,338 I'll get back to you. 477 00:23:17,591 --> 00:23:19,736 I'm proud of you, I really am. 478 00:23:19,760 --> 00:23:23,362 I'm proud of you for holding your own with Carla. 479 00:23:23,431 --> 00:23:25,030 Thank you. 480 00:23:25,099 --> 00:23:27,032 You're welcome. 481 00:23:27,101 --> 00:23:31,303 Sam, can I ask a little, uh... off-the-cuff question? 482 00:23:31,371 --> 00:23:32,938 Sure. 483 00:23:33,007 --> 00:23:36,241 Who took me home last night, you or Carla? 484 00:23:36,309 --> 00:23:39,244 You don't remember? 485 00:23:39,313 --> 00:23:41,163 No. 486 00:23:41,231 --> 00:23:43,281 We both did. 487 00:23:45,119 --> 00:23:47,685 Who put my pajamas on? 488 00:23:47,754 --> 00:23:50,889 C-Carla did. 489 00:23:50,958 --> 00:23:54,093 You-you had already left by that time, right? 490 00:23:54,161 --> 00:23:55,239 No. No, no, no. 491 00:23:55,263 --> 00:23:57,583 No, I was... I was still there. 492 00:23:58,899 --> 00:24:00,331 You mean, watching? 493 00:24:00,400 --> 00:24:04,436 No, no, I was in the other room, minding my own business... 494 00:24:04,504 --> 00:24:06,705 on my good behavior 495 00:24:06,773 --> 00:24:09,274 trying on your lingerie. 496 00:24:11,145 --> 00:24:14,546 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 32814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.