Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,153 --> 00:00:09,252
Cliff.
2
00:00:09,321 --> 00:00:10,253
Yeah.
3
00:00:10,322 --> 00:00:11,599
Answer that for me, will ya?
4
00:00:11,623 --> 00:00:13,456
You betcha, Coach.
5
00:00:15,694 --> 00:00:17,194
Cheers.
6
00:00:17,262 --> 00:00:18,794
Carla? Yeah.
7
00:00:18,863 --> 00:00:20,647
Carla, it's for you.
8
00:00:20,715 --> 00:00:22,527
Sounds like
trouble with the kids.
9
00:00:22,551 --> 00:00:23,628
I'm not here.
10
00:00:23,652 --> 00:00:24,834
Carla.
11
00:00:24,903 --> 00:00:26,969
All right, give it to
me, give it to me.
12
00:00:27,038 --> 00:00:29,171
What is it?
13
00:00:29,240 --> 00:00:32,992
Serafina is where?
14
00:00:33,061 --> 00:00:35,394
Well, cut her down.
15
00:00:36,931 --> 00:00:40,400
No, I don't care if it
helps the TV reception!
16
00:00:40,469 --> 00:00:41,469
Cut her down!
17
00:00:41,503 --> 00:00:43,097
And If I get home and find
18
00:00:43,121 --> 00:00:46,523
that you've flushed the car
keys again, you've had it.
19
00:00:46,592 --> 00:00:49,158
And by the way, any
more problems tonight
20
00:00:49,228 --> 00:00:50,426
and you're adopted.
21
00:00:50,495 --> 00:00:54,330
You're real mother
is... Doris Slobotkin.
22
00:00:54,399 --> 00:00:57,200
555-8921.
23
00:00:57,269 --> 00:00:59,149
You think that's going to work?
24
00:00:59,204 --> 00:01:02,139
One in a million chance,
but I got to take it.
25
00:01:08,813 --> 00:01:11,414
♪ Making your way
in the world today ♪
26
00:01:11,483 --> 00:01:14,517
♪ Takes everything you've got ♪
27
00:01:14,586 --> 00:01:17,220
♪ Taking a break
from all your worries ♪
28
00:01:17,289 --> 00:01:20,656
♪ Sure would help a lot ♪
29
00:01:20,725 --> 00:01:23,593
♪ Wouldn't you
like to get away? ♪
30
00:01:26,565 --> 00:01:28,397
♪ Sometimes you want to go ♪
31
00:01:28,466 --> 00:01:33,937
♪ Where everybody
knows your name ♪
32
00:01:34,005 --> 00:01:38,542
♪ And they're always
glad you came ♪
33
00:01:38,610 --> 00:01:41,077
♪ You want to be
where you can see ♪
34
00:01:41,146 --> 00:01:43,613
♪ Our troubles
are all the same ♪
35
00:01:43,682 --> 00:01:48,885
♪ You want to be where
everybody knows your name ♪
36
00:01:48,954 --> 00:01:51,488
♪ You want to go
where people know ♪
37
00:01:51,557 --> 00:01:54,023
♪ People are all the same ♪
38
00:01:54,092 --> 00:01:57,994
♪ You want to go where
everybody knows your name. ♪
39
00:01:58,063 --> 00:02:02,065
Captioning sponsored by
PARAMOUNT PICTURES
40
00:02:18,950 --> 00:02:20,116
Hello, everyone.
41
00:02:20,185 --> 00:02:21,185
Hey.
42
00:02:21,252 --> 00:02:22,185
Diane.
43
00:02:22,253 --> 00:02:24,253
♪ Da-da, da-da... ♪
44
00:02:24,322 --> 00:02:27,206
Sounds like you had
a pretty nice day off.
45
00:02:27,275 --> 00:02:28,591
Well, it was so nice
46
00:02:28,660 --> 00:02:30,927
I don't know if I'm
ready to talk about it yet.
47
00:02:30,996 --> 00:02:34,247
However, if you insist...
48
00:02:34,316 --> 00:02:38,518
I went out with David from
the anthropology department.
49
00:02:38,586 --> 00:02:40,420
Took me up to New Hampshire.
50
00:02:40,488 --> 00:02:42,188
We walked in the woods.
51
00:02:42,257 --> 00:02:43,890
We communed with nature.
52
00:02:43,959 --> 00:02:46,692
We stayed in a little inn
where John Adams slept.
53
00:02:46,761 --> 00:02:50,446
Yeah, lots of guys sign
the register that way.
54
00:02:52,834 --> 00:02:56,018
Well, now I know why I
didn't want to talk about it.
55
00:02:56,087 --> 00:02:58,488
Yeah, I had a pretty
nice day off myself.
56
00:02:58,557 --> 00:03:00,790
Taffy and I went sailing
up at Marblehead.
57
00:03:00,859 --> 00:03:02,476
Taffy?
58
00:03:02,544 --> 00:03:06,479
Sailing? You?
59
00:03:06,547 --> 00:03:08,448
You got a problem with that?
60
00:03:08,517 --> 00:03:10,317
Oh, no, no.
61
00:03:10,385 --> 00:03:13,120
It's just that I thought
your idea of romance
62
00:03:13,188 --> 00:03:14,788
was brunch and a cockfight.
63
00:03:14,857 --> 00:03:16,056
I love sailing.
64
00:03:16,124 --> 00:03:17,757
After seeing Ordinary People
65
00:03:17,826 --> 00:03:20,793
I've been trying to get
my kids interested in it.
66
00:03:24,783 --> 00:03:26,832
Afternoon, everybody.
67
00:03:26,901 --> 00:03:28,145
Norm!
68
00:03:28,169 --> 00:03:30,098
How's life treating you, Norm?
69
00:03:30,122 --> 00:03:32,321
He caught me in
bed with his wife.
70
00:03:32,390 --> 00:03:33,807
How about a beer, Norm?
71
00:03:33,876 --> 00:03:35,308
Yowza.
72
00:03:35,377 --> 00:03:37,927
Sammy, I'm going to bring
some company in this afternoon.
73
00:03:37,995 --> 00:03:39,106
Who you bringing in, Norm?
74
00:03:39,130 --> 00:03:40,330
My new superior.
75
00:03:40,398 --> 00:03:42,765
Uh, got to butter him
up a little bit, you know.
76
00:03:42,834 --> 00:03:44,874
Figure I'll bring him
in here for a drink
77
00:03:44,936 --> 00:03:46,664
maybe catch some
dinner upstairs.
78
00:03:46,688 --> 00:03:47,999
Why don't you take
him to your house?
79
00:03:48,023 --> 00:03:50,006
My wife lives there.
80
00:03:50,074 --> 00:03:52,525
Gotcha.
81
00:03:52,594 --> 00:03:53,804
Oh, uh, one thing, you guys...
82
00:03:53,828 --> 00:03:55,389
Hey, you don't know
me in here, okay?
83
00:03:55,413 --> 00:03:56,746
Why?
84
00:03:56,815 --> 00:03:59,248
I don't want him
to think I'm a barfly.
85
00:03:59,317 --> 00:04:00,349
Right.
86
00:04:00,418 --> 00:04:01,979
Oh, don't call me
Norm, all right?
87
00:04:02,003 --> 00:04:03,119
Gotcha, Norm.
88
00:04:04,355 --> 00:04:07,123
Diane, would you,
uh, get some singles
89
00:04:07,192 --> 00:04:09,259
up at Melville's please.
90
00:04:09,328 --> 00:04:10,960
Aye, aye, skipper.
91
00:04:12,263 --> 00:04:14,347
Coach, I'll be right back.
92
00:04:14,416 --> 00:04:16,736
I'm going to get some wine.
93
00:04:22,974 --> 00:04:24,174
Pardon me.
94
00:04:24,242 --> 00:04:25,341
Oh, hi.
95
00:04:25,410 --> 00:04:27,021
I'm looking for a
Diane Chambers.
96
00:04:27,045 --> 00:04:27,977
Uh, you're in luck.
97
00:04:28,046 --> 00:04:29,324
We got a Diane Chambers.
98
00:04:29,348 --> 00:04:30,546
I beg your pardon?
99
00:04:30,615 --> 00:04:32,882
I hope you only want one.
100
00:04:32,951 --> 00:04:34,467
Do you sense as I do
101
00:04:34,536 --> 00:04:38,337
that this conversation
is an exercise in futility?
102
00:04:38,406 --> 00:04:40,067
Oh, thank you very much.
103
00:04:40,091 --> 00:04:41,352
My name is...
104
00:04:41,376 --> 00:04:42,926
my name is Ernie Pantusso.
105
00:04:42,994 --> 00:04:44,560
But you can call me Coach.
106
00:04:44,629 --> 00:04:45,845
Rebecca Proud.
107
00:04:45,914 --> 00:04:47,113
Hi, Becky.
108
00:04:47,165 --> 00:04:49,315
Diane and I shared
a suite at Bennington.
109
00:04:49,384 --> 00:04:50,645
No kidding?
110
00:04:50,669 --> 00:04:54,037
Sam and I shared a
Chunky bar in Cleveland.
111
00:04:54,105 --> 00:04:57,073
Where is Diane Chambers?
112
00:04:57,141 --> 00:04:58,302
Oh, Diane. She's upstairs.
113
00:04:58,326 --> 00:04:59,570
She'll be down in a minute.
114
00:04:59,594 --> 00:05:02,444
Well, I'll just sit
at a table and wait.
115
00:05:02,513 --> 00:05:03,980
Okeydokey.
116
00:05:04,049 --> 00:05:04,981
Thanks for your help.
117
00:05:05,050 --> 00:05:06,683
You're welcome. Anytime.
118
00:05:11,323 --> 00:05:13,589
Rebecca?
119
00:05:19,764 --> 00:05:20,697
Rebecca!
120
00:05:20,765 --> 00:05:22,532
Diane!
121
00:05:22,600 --> 00:05:23,844
Oh! Oh!
122
00:05:23,868 --> 00:05:26,769
Well, what a wonderful
coincidence, huh?
123
00:05:26,838 --> 00:05:29,317
I-I never come
into a place like this.
124
00:05:29,341 --> 00:05:31,652
I-I'm, uh, I'm doing
research for a paper.
125
00:05:31,676 --> 00:05:32,786
Hey, hey, hey.
126
00:05:32,810 --> 00:05:34,210
Hey, hey, hey!
127
00:05:34,279 --> 00:05:35,923
What the hell's going on here?
128
00:05:35,947 --> 00:05:39,348
Oh, a-a serving girl.
129
00:05:40,635 --> 00:05:45,338
Oh, would you bring
us a bottle of wine?
130
00:05:45,406 --> 00:05:48,040
Only if I can spit in it.
131
00:05:49,077 --> 00:05:51,044
Diane, it's all right.
132
00:05:51,112 --> 00:05:53,495
I know that you work here.
133
00:05:53,564 --> 00:05:55,860
All right, how did you find out?
134
00:05:55,884 --> 00:05:57,083
I called your mother.
135
00:05:57,152 --> 00:05:58,251
Oh.
136
00:05:58,320 --> 00:05:59,819
She took her head
out of the oven
137
00:05:59,887 --> 00:06:01,087
long enough to fill me in.
138
00:06:03,325 --> 00:06:04,674
Oh, God, I've missed you.
139
00:06:04,743 --> 00:06:06,075
Oh.
140
00:06:06,144 --> 00:06:09,345
I'll never forget those
long afternoons in the quad
141
00:06:09,414 --> 00:06:10,847
drinking champagne
142
00:06:10,916 --> 00:06:13,282
eating brioche with
strawberry preserves.
143
00:06:13,351 --> 00:06:14,517
Mmm.
144
00:06:14,585 --> 00:06:16,752
Reading and talking
Schopenhauer.
145
00:06:16,821 --> 00:06:18,900
Yeah, well, enough "Schoptalk."
146
00:06:20,558 --> 00:06:23,092
Ah, good to see you.
147
00:06:23,160 --> 00:06:25,528
That's the beauty about
being a mailman, Norm.
148
00:06:25,597 --> 00:06:26,597
Yeah.
149
00:06:26,631 --> 00:06:28,464
I don't have to play
smoochy-woochy
150
00:06:28,533 --> 00:06:30,332
with my superiors
the way you do.
151
00:06:30,401 --> 00:06:33,636
Cliff, believe me, it's
worth it for accounting.
152
00:06:33,704 --> 00:06:34,748
I love numbers.
153
00:06:34,772 --> 00:06:36,505
God help me, I love them.
154
00:06:36,574 --> 00:06:38,475
Now, me
155
00:06:38,543 --> 00:06:41,578
I like the challenges...
Dogs, vicious kids
156
00:06:41,646 --> 00:06:43,713
those hard-to-find mailboxes.
157
00:06:45,083 --> 00:06:46,994
You think accounting's
boring, right? Huh?
158
00:06:47,018 --> 00:06:49,685
I miss one digit, a whole
company goes in the toilet.
159
00:06:51,556 --> 00:06:54,290
I'll tell you when it all
makes sense is Mother's Day.
160
00:06:54,358 --> 00:06:56,059
Delivering a card
to some old hag.
161
00:06:57,629 --> 00:06:59,395
You know, watching
her eyes mist up.
162
00:06:59,464 --> 00:07:00,279
You know
163
00:07:00,331 --> 00:07:01,451
kind of gets me right behind
164
00:07:01,516 --> 00:07:03,349
the ol' ballpoint, you
know what I mean?
165
00:07:03,418 --> 00:07:05,296
You want to talk
sentimental, pal?
166
00:07:05,320 --> 00:07:06,864
You take that same old crone
167
00:07:06,888 --> 00:07:09,667
save her a couple hundred
bucks on the short form.
168
00:07:09,691 --> 00:07:11,969
Then I know why the
big guy put me here.
169
00:07:11,993 --> 00:07:13,792
I actually get paid
170
00:07:13,861 --> 00:07:18,398
to stand here and listen
to great conversation.
171
00:07:18,466 --> 00:07:21,351
Et j'ai dit, "Si vous
parlez lentement
172
00:07:21,419 --> 00:07:23,353
je peux vous comprendre."
173
00:07:33,131 --> 00:07:35,075
Rebecca, there's
something wrong.
174
00:07:35,099 --> 00:07:36,298
Oh...
175
00:07:36,367 --> 00:07:39,969
you could always see
through my facade of gaiety.
176
00:07:41,790 --> 00:07:44,640
Elliot and I have parted.
177
00:07:44,709 --> 00:07:46,425
Oh, Rebecca, no.
178
00:07:46,494 --> 00:07:48,128
You and Elliot?
179
00:07:48,196 --> 00:07:52,048
Oh, well, you were
together forever.
180
00:07:52,117 --> 00:07:53,616
I know.
181
00:07:53,685 --> 00:07:57,887
It all began when Elliot got
his doctorate in ichthyology.
182
00:07:57,956 --> 00:08:01,624
His eye began to wander
and the first thing I knew
183
00:08:01,693 --> 00:08:05,961
he'd taken up with a young
student on a squid expedition.
184
00:08:07,132 --> 00:08:10,166
A doctorate changes a man. Oh.
185
00:08:10,235 --> 00:08:12,046
But there will be others, right?
186
00:08:12,070 --> 00:08:14,904
And-And in the meantime,
you still have your work.
187
00:08:14,972 --> 00:08:16,672
Oh, you'd think so.
188
00:08:16,741 --> 00:08:19,993
I used to find enormous comfort
translating Russian poetry.
189
00:08:20,061 --> 00:08:20,826
I know.
190
00:08:20,895 --> 00:08:22,061
But no more.
191
00:08:22,130 --> 00:08:24,997
Even when I went
back over my favorite
192
00:08:25,066 --> 00:08:28,167
Karashnikov's "Another
Christmas of Agony"
193
00:08:28,236 --> 00:08:30,019
it failed to soothe me.
194
00:08:30,088 --> 00:08:33,239
"Misha the dog
lies dead in the bog
195
00:08:33,307 --> 00:08:36,375
"The children cry
over the carcass.
196
00:08:36,444 --> 00:08:40,713
"The mist chokes my
heart, covers the mourners
197
00:08:40,782 --> 00:08:44,216
At least this year we eat."
198
00:08:49,124 --> 00:08:51,323
Well, if that didn't pick you up
199
00:08:51,392 --> 00:08:53,325
I'm at a virtual loss. I'm...
200
00:08:53,394 --> 00:08:57,196
What I need is to blot
out Elliot's memory.
201
00:08:57,265 --> 00:08:59,259
Well, that's exactly
what you should do.
202
00:08:59,283 --> 00:09:01,784
I'm looking for a man.
203
00:09:01,853 --> 00:09:03,552
Pardon?
204
00:09:03,621 --> 00:09:07,206
Diane, I've been thinking
about this very carefully
205
00:09:07,275 --> 00:09:08,875
and I think what I need
206
00:09:08,943 --> 00:09:11,343
is something I've
never had before.
207
00:09:11,412 --> 00:09:14,346
An evening of unbridled,
bestial pleasure.
208
00:09:14,415 --> 00:09:17,383
I want to burn at
the stake of passion.
209
00:09:18,753 --> 00:09:21,654
Rebecca, you're very
vulnerable right now.
210
00:09:21,723 --> 00:09:24,018
Please don't do
anything foolish.
211
00:09:24,042 --> 00:09:26,676
I've never done
anything foolish in my life
212
00:09:26,744 --> 00:09:28,311
and it's high time I did.
213
00:09:28,379 --> 00:09:33,682
Now, the man I'm looking
for should be peasant stock.
214
00:09:33,751 --> 00:09:35,251
Tall, dark
215
00:09:35,320 --> 00:09:38,037
strong, hairy arms.
216
00:09:38,106 --> 00:09:39,938
But most important
217
00:09:40,007 --> 00:09:41,206
he should be unintellectual.
218
00:09:41,275 --> 00:09:43,042
One-word sentences.
219
00:09:43,110 --> 00:09:44,710
Do you know anyone like that?
220
00:09:44,779 --> 00:09:47,046
No!
221
00:09:47,114 --> 00:09:48,881
Huh-uh.
222
00:09:48,950 --> 00:09:51,250
Diane, did you
get the small bills?
223
00:09:51,319 --> 00:09:52,719
Oh, yeah, right.
224
00:09:52,787 --> 00:09:54,067
Excuse me.
225
00:09:54,121 --> 00:09:55,221
Here you go, Coach.
226
00:09:55,289 --> 00:09:56,534
I need a ten in silver, honey.
227
00:09:56,558 --> 00:09:57,935
Would you get it for me, please?
228
00:09:57,959 --> 00:09:58,891
Okay, Coach.
229
00:09:58,960 --> 00:09:59,892
Thank you.
230
00:09:59,961 --> 00:10:01,060
I'll be right back.
231
00:10:01,128 --> 00:10:02,395
You just sit very still.
232
00:10:02,464 --> 00:10:05,481
Sip your wine... slowly.
233
00:10:18,296 --> 00:10:20,429
Damn!
234
00:10:29,490 --> 00:10:31,457
Hi, there.
235
00:10:31,525 --> 00:10:32,525
Hi, there.
236
00:10:33,494 --> 00:10:36,078
Come here often?
237
00:10:36,147 --> 00:10:38,197
Yeah, just about every day.
238
00:10:38,266 --> 00:10:39,715
I, uh, I work here.
239
00:10:39,784 --> 00:10:41,583
Oh.
240
00:10:41,652 --> 00:10:43,319
I couldn't help
noticing your arms.
241
00:10:43,387 --> 00:10:45,332
Yeah, I get a lot of
comments on these.
242
00:10:45,356 --> 00:10:47,796
They go all the way
down to my hands here.
243
00:10:50,011 --> 00:10:51,343
What's your name?
244
00:10:51,412 --> 00:10:52,712
Uh, Sam, change.
245
00:10:52,781 --> 00:10:56,065
Why? I, uh, I like
myself this way.
246
00:10:58,102 --> 00:10:59,946
Hey, Sammy.
247
00:10:59,970 --> 00:11:01,454
Two bourbons, straight.
248
00:11:01,522 --> 00:11:03,205
Diane, it's him.
249
00:11:03,274 --> 00:11:04,554
What?
250
00:11:04,608 --> 00:11:06,042
I want him.
251
00:11:06,110 --> 00:11:09,312
Who? The gay guy
with the war wound?
252
00:11:12,467 --> 00:11:14,099
You can't fool me.
253
00:11:14,168 --> 00:11:17,236
He's exactly what
I'm looking for.
254
00:11:17,305 --> 00:11:20,606
You're not interested
in him yourself, are you?
255
00:11:21,826 --> 00:11:23,771
No, of course not.
256
00:11:23,795 --> 00:11:25,110
Well...
257
00:11:25,179 --> 00:11:27,863
then I'm going for him
before I lose my nerve.
258
00:11:29,917 --> 00:11:31,250
Sam.
259
00:11:31,319 --> 00:11:33,619
That woman over there
is a dear friend of mine.
260
00:11:33,688 --> 00:11:36,322
Now she is going through
a very difficult period.
261
00:11:36,391 --> 00:11:38,474
So, whatever she asks you
262
00:11:38,543 --> 00:11:40,609
please, just say no.
263
00:11:40,678 --> 00:11:41,443
What?
264
00:11:41,512 --> 00:11:42,912
No.
265
00:11:42,980 --> 00:11:43,913
Diane?
266
00:11:43,981 --> 00:11:44,981
Yes?
267
00:11:45,032 --> 00:11:47,083
Would you excuse us a moment?
268
00:11:47,151 --> 00:11:49,485
Fine.
269
00:11:54,992 --> 00:11:57,126
Would you object to
joining me in my hotel room
270
00:11:57,195 --> 00:11:59,078
for an afternoon of
wild animal passion?
271
00:12:01,449 --> 00:12:03,349
No!
272
00:12:09,340 --> 00:12:10,973
What's your name?
273
00:12:11,042 --> 00:12:12,374
Does it matter?
274
00:12:12,443 --> 00:12:14,110
No.
275
00:12:33,214 --> 00:12:37,350
Diane, Sam's not back yet.
276
00:12:37,419 --> 00:12:39,152
So, who cares?
277
00:12:39,220 --> 00:12:43,356
I would, if he took off with
my friend for two hours.
278
00:12:43,425 --> 00:12:44,690
One hour...
279
00:12:44,759 --> 00:12:48,210
and 53 minutes.
280
00:12:48,279 --> 00:12:51,230
Sam always did like day games.
281
00:12:53,635 --> 00:12:55,012
Well, what do you
say, Mr. Stabell?
282
00:12:55,036 --> 00:12:56,630
This looks like a
good place, huh?
283
00:12:56,654 --> 00:12:59,004
Nor... m!
284
00:12:59,073 --> 00:13:01,541
♪ Nor, nor, nor-nor, nor ♪
285
00:13:01,610 --> 00:13:03,970
♪ Nor, nor-nor, nor-nor... ♪
286
00:13:03,995 --> 00:13:07,030
What you going
to have, strangers?
287
00:13:07,098 --> 00:13:09,298
Uh, let me get
this, Mr. Stabell.
288
00:13:09,367 --> 00:13:13,069
I think I'll have
a, uh... Perrier.
289
00:13:13,138 --> 00:13:15,104
Perrier.
290
00:13:15,173 --> 00:13:16,288
Give me a beer.
291
00:13:16,357 --> 00:13:17,390
Beer.
292
00:13:17,458 --> 00:13:18,502
Wait a minute, now.
293
00:13:18,526 --> 00:13:19,558
A beer.
294
00:13:19,627 --> 00:13:20,960
Sounds like a refreshing change.
295
00:13:21,029 --> 00:13:22,211
I think I'll have a beer.
296
00:13:25,249 --> 00:13:27,950
Coach, listen,
promise you'll hold me
297
00:13:28,019 --> 00:13:29,518
to one beer tonight.
298
00:13:29,587 --> 00:13:30,953
One at a time?
299
00:13:31,022 --> 00:13:32,705
Hmm-mm. For the whole night.
300
00:13:32,774 --> 00:13:34,056
The whole night?
301
00:13:34,125 --> 00:13:35,405
Yeah, promise.
302
00:13:37,495 --> 00:13:41,213
Thank you.
303
00:13:41,282 --> 00:13:44,016
Yeah, here we go.
304
00:13:44,085 --> 00:13:46,318
Two tankards
of their finest ale.
305
00:13:52,210 --> 00:13:54,777
Let's talk.
306
00:13:54,846 --> 00:13:56,340
Hey, Sammy.
307
00:13:56,364 --> 00:13:57,397
Hey.
308
00:13:57,465 --> 00:13:58,675
Hi, Sam.
309
00:13:58,699 --> 00:14:00,266
Diane, Sam's here.
310
00:14:00,335 --> 00:14:01,600
So?
311
00:14:01,669 --> 00:14:04,029
I'm going to, uh, be
in my office back here.
312
00:14:06,975 --> 00:14:11,010
Well, hey, nothing
going on here, huh?
313
00:14:11,079 --> 00:14:13,679
Dead.
314
00:14:13,748 --> 00:14:15,982
You know, I think I'm
going to stretch my legs.
315
00:14:16,051 --> 00:14:17,971
Get a little
exercise, fresh air.
316
00:14:21,756 --> 00:14:23,289
Got to take it easy.
317
00:14:23,358 --> 00:14:27,460
I have no respect for a
man who can't control himself
318
00:14:27,528 --> 00:14:29,440
when it comes to drinking.
319
00:14:29,464 --> 00:14:30,663
Yeah, me, neither.
320
00:14:33,368 --> 00:14:35,885
How could you do that
to that poor woman?
321
00:14:35,953 --> 00:14:36,953
Do what?
322
00:14:37,021 --> 00:14:38,098
Do what?
323
00:14:38,122 --> 00:14:40,602
Thank you, Mr. Quick Hands.
324
00:14:42,110 --> 00:14:44,343
Rebecca is a very
vulnerable person
325
00:14:44,412 --> 00:14:46,745
coming off a
shattered relationship.
326
00:14:46,814 --> 00:14:48,714
How could you go off with her?
327
00:14:48,783 --> 00:14:51,217
She said, "Would you mind?"
328
00:14:51,285 --> 00:14:52,552
"Would you mind?"
329
00:14:52,620 --> 00:14:55,388
Those three words
are all that separate you
330
00:14:55,457 --> 00:14:56,806
from a rutting pig.
331
00:14:56,874 --> 00:14:59,608
That and my aftershave.
332
00:14:59,677 --> 00:15:02,979
How dare you try to be
funny when I hate you!
333
00:15:03,047 --> 00:15:05,648
Come on. What's
the big deal here?
334
00:15:05,717 --> 00:15:07,833
I mean, we're all
adults, aren't we?
335
00:15:07,902 --> 00:15:10,486
Yes.
336
00:15:10,555 --> 00:15:14,256
Contrary to your
assumption, I am not a prude
337
00:15:14,325 --> 00:15:18,494
I have a very healthy
attitude toward... you know.
338
00:15:20,197 --> 00:15:22,197
Answer me one question:
339
00:15:22,267 --> 00:15:25,367
Are you proud of
what you did today?
340
00:15:25,436 --> 00:15:28,037
I don't kiss and tell.
341
00:15:28,106 --> 00:15:31,424
Oh, the pig develops scruples.
342
00:15:31,492 --> 00:15:32,591
Hey, come on.
343
00:15:32,660 --> 00:15:34,427
Look, I'm just kidding you.
344
00:15:34,495 --> 00:15:36,262
Nothing happened, all right?
345
00:15:36,330 --> 00:15:38,242
And he compounds it by lying.
346
00:15:38,266 --> 00:15:39,432
No, no lie.
347
00:15:39,500 --> 00:15:41,434
I swear, nothing happened.
348
00:15:41,502 --> 00:15:43,703
You mean Rebecca
came to her senses?
349
00:15:43,772 --> 00:15:50,126
No. No, I... I stopped it.
350
00:15:50,195 --> 00:15:51,761
Oh, oh, I get it.
351
00:15:51,829 --> 00:15:54,080
You got angry because
she considered you
352
00:15:54,148 --> 00:15:55,681
nothing but a stud service.
353
00:15:55,750 --> 00:15:59,118
No, I like that.
354
00:16:01,456 --> 00:16:04,373
The problem was that
I couldn't shut her up.
355
00:16:04,441 --> 00:16:07,676
Now, no offense, but
your friend is very boring.
356
00:16:07,745 --> 00:16:10,345
She's depressing
and she's long-winded.
357
00:16:10,414 --> 00:16:12,715
I mean, those dismal
Russian poems.
358
00:16:12,783 --> 00:16:14,850
I mean, they don't even rhyme.
359
00:16:14,919 --> 00:16:18,554
After listening to two hours
worth of "Frostbite and Famine"
360
00:16:18,623 --> 00:16:21,440
I decided to get my
balalaikas out of there.
361
00:16:23,060 --> 00:16:24,777
You turned a woman down?
362
00:16:24,845 --> 00:16:26,512
Yeah.
363
00:16:26,580 --> 00:16:27,746
Yeah, I mean, here I am
364
00:16:27,815 --> 00:16:29,815
all primed for a
wonderful afternoon.
365
00:16:30,901 --> 00:16:33,469
You can't admit
the truth, can you?
366
00:16:33,538 --> 00:16:35,121
Oh, what, what?
367
00:16:35,189 --> 00:16:37,156
What is the truth?
368
00:16:37,225 --> 00:16:38,874
Decency finally won out.
369
00:16:38,942 --> 00:16:40,643
You did the right thing.
370
00:16:40,711 --> 00:16:41,744
You were noble.
371
00:16:41,813 --> 00:16:44,680
No, no, I was bored.
372
00:16:46,401 --> 00:16:48,867
Unconsciously, you were
sensitive to her suffering
373
00:16:48,936 --> 00:16:51,220
and you didn't want to
take advantage of that.
374
00:16:51,288 --> 00:16:53,339
You think so?
375
00:16:53,407 --> 00:16:55,240
Yes.
376
00:16:55,309 --> 00:16:57,610
Sam Malone, you're a better man
377
00:16:57,679 --> 00:16:59,846
than you're willing to admit.
378
00:16:59,914 --> 00:17:01,826
Well, maybe you're right.
379
00:17:01,850 --> 00:17:05,334
Maybe I am kind of
turning into a sensitive guy.
380
00:17:05,403 --> 00:17:07,698
Maybe I'll never look
at another woman again
381
00:17:07,722 --> 00:17:12,825
and see her as a
mere sex object.
382
00:17:12,894 --> 00:17:15,878
No, uh, scratch that thought.
383
00:17:18,382 --> 00:17:20,494
It was my favorite audit.
384
00:17:20,518 --> 00:17:21,617
Carla.
385
00:17:21,686 --> 00:17:23,953
It nearly cost
386
00:17:24,021 --> 00:17:27,189
my marriage,
but it was worth it.
387
00:17:28,276 --> 00:17:29,276
Got to...
388
00:17:29,310 --> 00:17:31,860
Got to go for the gusto.
389
00:17:31,929 --> 00:17:34,313
I like your enthusiasm, Norm.
390
00:17:34,382 --> 00:17:35,964
You're a workhorse.
391
00:17:36,033 --> 00:17:38,584
Clydesdale.
392
00:17:38,653 --> 00:17:43,355
You know, I'm having
one heck of a time.
393
00:17:43,424 --> 00:17:47,125
I don't usually do this, but...
394
00:17:47,195 --> 00:17:49,195
let's have another.
395
00:17:51,749 --> 00:17:53,027
Coach, two more beers.
396
00:17:53,051 --> 00:17:54,083
Can't do it, Norm.
397
00:17:54,151 --> 00:17:55,863
No, no, it's okay now, really.
398
00:17:55,887 --> 00:17:58,087
No, no, Norm, I'm
not letting you down.
399
00:17:58,155 --> 00:17:59,187
You said one beer.
400
00:17:59,256 --> 00:18:01,323
All right, all right, all right.
401
00:18:01,392 --> 00:18:02,858
One beer for my friend.
402
00:18:02,927 --> 00:18:03,927
Oh, that's different.
403
00:18:03,994 --> 00:18:06,245
He'll have a pitcher.
404
00:18:09,884 --> 00:18:15,588
Diane, I've come to
say good-bye forever.
405
00:18:15,656 --> 00:18:18,090
Oh, Rebecca, what's wrong?
406
00:18:18,159 --> 00:18:20,926
I'm not attractive to men.
407
00:18:20,995 --> 00:18:22,127
What?
408
00:18:22,197 --> 00:18:26,599
First Elliot, and now
what's-his-name.
409
00:18:26,668 --> 00:18:29,101
Rebecca, I'm sorry.
410
00:18:29,170 --> 00:18:32,438
Do you have to believe
in God to be a nun?
411
00:18:35,510 --> 00:18:37,476
It helps.
412
00:18:37,545 --> 00:18:40,313
What did Sam do to you?
413
00:18:40,381 --> 00:18:41,714
Who's Sam?
414
00:18:41,782 --> 00:18:44,149
The, uh, the bartender.
415
00:18:44,219 --> 00:18:45,495
Oh, nothing.
416
00:18:45,519 --> 00:18:48,421
That's the problem.
417
00:18:48,489 --> 00:18:52,541
Oh, Diane, he
found me repulsive.
418
00:18:52,610 --> 00:18:56,912
No, no, Rebecca, this
must be a misunderstanding.
419
00:18:56,981 --> 00:18:59,421
He climbed out the window!
420
00:19:03,454 --> 00:19:05,554
I'm going back
there to talk to Sam.
421
00:19:05,623 --> 00:19:08,124
He must know that
he's hurt you this way.
422
00:19:11,846 --> 00:19:16,148
I originally wanted
to be a dancer, Norm.
423
00:19:16,217 --> 00:19:17,450
Yeah.
424
00:19:17,518 --> 00:19:19,568
You're a pig.
425
00:19:19,637 --> 00:19:20,670
I haven't moved.
426
00:19:20,738 --> 00:19:22,121
How'd I get back to pig?
427
00:19:22,189 --> 00:19:24,539
You have ruined a human being.
428
00:19:24,608 --> 00:19:25,652
Who?
429
00:19:25,676 --> 00:19:26,775
Rebecca.
430
00:19:26,844 --> 00:19:29,027
She's sitting out
there right now.
431
00:19:29,096 --> 00:19:30,295
Mother Russia?
432
00:19:30,364 --> 00:19:31,441
I'm not here.
433
00:19:31,465 --> 00:19:32,498
Sam...
434
00:19:32,566 --> 00:19:34,166
She's crushed.
435
00:19:34,235 --> 00:19:36,135
I have never seen this
woman so depressed
436
00:19:36,204 --> 00:19:38,537
and believe me, I have
seen this woman depressed.
437
00:19:38,606 --> 00:19:39,733
I believe you.
438
00:19:39,757 --> 00:19:41,573
Well, you have to do something.
439
00:19:41,642 --> 00:19:43,008
She is seriously upset
440
00:19:43,076 --> 00:19:45,794
and it's your fault for
the way you rejected her.
441
00:19:45,863 --> 00:19:47,143
W-Wait, wait, wait.
442
00:19:47,198 --> 00:19:48,614
Where are you going?
443
00:19:48,683 --> 00:19:50,265
I'm going to bring her in.
444
00:19:50,334 --> 00:19:52,601
No, no, come on,
just give me a minute
445
00:19:52,670 --> 00:19:54,603
to build a window or something.
446
00:19:54,671 --> 00:19:57,656
You're going to
restore her confidence.
447
00:19:57,724 --> 00:19:59,041
What am I going to say?
448
00:19:59,110 --> 00:20:01,761
Well, just tell her that the
reason you rejected her
449
00:20:01,829 --> 00:20:03,946
wasn't because you
found her unattractive.
450
00:20:04,015 --> 00:20:06,214
Well, what was the reason?
451
00:20:06,283 --> 00:20:08,166
I don't know.
452
00:20:08,235 --> 00:20:11,236
Well, uh, tell her that you
belong to someone else.
453
00:20:11,305 --> 00:20:12,705
That, uh, that
you lost your head
454
00:20:12,773 --> 00:20:15,824
for a moment, you're
an uncaring worm...
455
00:20:17,528 --> 00:20:22,198
I was laughed at by
the other boys, Norm.
456
00:20:22,266 --> 00:20:24,300
Rebecca, may I
speak to you in here
457
00:20:24,368 --> 00:20:25,834
for a moment, please?
458
00:20:25,903 --> 00:20:29,405
But don't they always
laugh at the graceful fellows?
459
00:20:32,343 --> 00:20:33,943
Hello, Rebecca.
460
00:20:34,011 --> 00:20:36,778
Hello... again.
461
00:20:36,847 --> 00:20:38,914
Uh, when I left the, uh, hotel
462
00:20:38,982 --> 00:20:41,850
I may have given you
the wrong impression.
463
00:20:41,919 --> 00:20:44,586
You see, I-I thought
there was a fire.
464
00:20:46,574 --> 00:20:49,053
I'm sorry. I'm sorry.
465
00:20:49,077 --> 00:20:51,192
Rebecca, I-I might not have been
466
00:20:51,261 --> 00:20:53,223
totally fair with you.
467
00:20:53,247 --> 00:20:54,830
The reason I left was, I'm, uh
468
00:20:54,899 --> 00:20:57,065
well, I'm kind of
seeing another person.
469
00:20:57,134 --> 00:21:00,586
Oh, I was afraid this
was going to happen.
470
00:21:00,654 --> 00:21:02,404
You're making excuses
471
00:21:02,473 --> 00:21:03,422
to spare my feelings.
472
00:21:03,490 --> 00:21:04,423
Oh, no, no, no.
473
00:21:04,491 --> 00:21:05,691
This is true.
474
00:21:05,760 --> 00:21:07,353
I, uh, I really am
seeing somebody else.
475
00:21:07,377 --> 00:21:08,444
Please.
476
00:21:08,512 --> 00:21:11,597
Rebecca, you are a
very desirable woman.
477
00:21:11,666 --> 00:21:16,134
He does happen to be going
with somebody, that's all.
478
00:21:16,203 --> 00:21:17,386
Me.
479
00:21:17,455 --> 00:21:19,055
You? You?
480
00:21:20,657 --> 00:21:22,774
You can tell it now.
481
00:21:22,843 --> 00:21:26,878
Yes, today we had a tiff
right before you came in
482
00:21:26,947 --> 00:21:29,209
and, uh, Sam used
you to make me jealous
483
00:21:29,233 --> 00:21:31,566
and then when push came to shove
484
00:21:31,635 --> 00:21:33,285
he finally remembered
485
00:21:33,354 --> 00:21:36,822
what a wonderful thing
that we have together.
486
00:21:36,890 --> 00:21:39,107
Isn't that right, sweetheart?
487
00:21:39,176 --> 00:21:41,609
Oh, yeah, sure.
488
00:21:41,678 --> 00:21:44,246
You betcha.
489
00:21:46,083 --> 00:21:49,484
Yeah, Sam and I are, are deeply
490
00:21:49,553 --> 00:21:52,220
and passionately in love.
491
00:21:55,826 --> 00:21:57,159
I can't believe it.
492
00:21:57,228 --> 00:21:58,561
You two?
493
00:21:58,629 --> 00:22:00,128
It's incredible.
494
00:22:00,198 --> 00:22:02,531
I'd never have put
you two together.
495
00:22:02,600 --> 00:22:08,370
Well, I know it does test
the limits of human logic
496
00:22:08,438 --> 00:22:11,473
but, uh, like you, I-I
was growing bored
497
00:22:11,542 --> 00:22:13,709
with bright, articulate men.
498
00:22:16,413 --> 00:22:17,780
You were, huh?
499
00:22:17,848 --> 00:22:19,982
Sure. I was looking
for meat and potatoes
500
00:22:20,051 --> 00:22:22,117
and, uh, Sam here,
the old side of beef
501
00:22:22,186 --> 00:22:23,318
really fit the bill.
502
00:22:24,705 --> 00:22:27,623
You know, I was getting
kind of getting bored
503
00:22:27,692 --> 00:22:31,093
with, uh, beautiful,
sexy, sensuous women.
504
00:22:31,161 --> 00:22:32,472
I decided to go for pleasant.
505
00:22:36,000 --> 00:22:38,534
Yes, believe it or not
506
00:22:38,602 --> 00:22:44,289
I actually prefer a man
who's thick and ordinary.
507
00:22:44,358 --> 00:22:46,878
You know, I guess I'm
kind of old-fashioned.
508
00:22:46,911 --> 00:22:49,628
I like a woman who does
what her man tells her.
509
00:22:49,697 --> 00:22:51,313
Oh, hey, look at there.
510
00:22:51,382 --> 00:22:52,981
My, uh, shoe's undone.
511
00:22:53,050 --> 00:22:55,490
Will you get that for me, honey?
512
00:22:59,206 --> 00:23:00,539
What, darling?
513
00:23:00,608 --> 00:23:04,176
Would you, uh, tie my
shoesy-woosy for me?
514
00:23:06,864 --> 00:23:12,567
She loves doing these,
uh, little things for me.
515
00:23:12,636 --> 00:23:16,371
That's a little
tight there, honey.
516
00:23:16,440 --> 00:23:17,605
How's that, sweetheart?
517
00:23:17,674 --> 00:23:19,585
Well, that-that,
that's much better.
518
00:23:19,609 --> 00:23:20,889
Thank you.
519
00:23:22,680 --> 00:23:27,082
Well, all of a sudden I
feel like I'm intruding.
520
00:23:27,151 --> 00:23:29,284
I can see that
521
00:23:29,352 --> 00:23:31,687
there's such
emotion in this room.
522
00:23:33,791 --> 00:23:36,175
Well, thank you for
everything, Diane.
523
00:23:36,244 --> 00:23:37,709
Oh, Rebecca, thank you.
524
00:23:37,778 --> 00:23:39,912
It was wonderful
to see you again.
525
00:23:39,981 --> 00:23:41,780
I'll write you. Oh, good.
526
00:23:41,849 --> 00:23:43,382
Things will work out.
527
00:23:43,450 --> 00:23:44,716
Au revoir.
528
00:23:48,672 --> 00:23:50,072
Oh!
529
00:23:50,141 --> 00:23:51,490
Let go of me!
530
00:24:06,807 --> 00:24:11,210
That's the kind of passion
I was hoping I'd find.
531
00:24:11,279 --> 00:24:14,730
You'll find it, Rebecca.
35635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.