Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
3
00:00:08,705 --> 00:00:10,901
Το έχουμε στο χέρι.
4
00:00:22,005 --> 00:00:25,457
- Το βλέπεις αυτό;
- Ναι.
5
00:00:28,349 --> 00:00:31,360
Πρέπει να το πλησιάσουμε
γρήγορα, είναι χτυπημένο.
6
00:00:31,366 --> 00:00:33,379
Έλα, από εδώ.
7
00:00:58,675 --> 00:01:01,909
Δεν υπάρχει λόγος να
το πάμε μακριά το θέμα.
8
00:01:07,421 --> 00:01:11,144
Εσύ το άρχισες, εσύ τελείωσέ το.
Ακριβώς εδώ.
9
00:01:17,019 --> 00:01:19,074
Απασφάλισε το όπλο.
10
00:01:23,282 --> 00:01:25,779
Ησυχία στο ακροατήριο!
11
00:01:25,799 --> 00:01:28,015
Στα κομμάτια οι επενδυτές.
12
00:01:28,035 --> 00:01:30,954
Αν δεν μπορούν να με αποτρέψουν
από το να τους κλέψω τη σύνταξη,
13
00:01:30,974 --> 00:01:34,012
τότε τους αξίζει να τη χάσουν.
Έτσι είναι η επιβίωση.
14
00:01:34,032 --> 00:01:36,830
Δεν όρισα εγώ τους κανόνες, απλώς
τους χρησιμοποιώ προς όφελός μου.
15
00:01:36,850 --> 00:01:39,085
Ακριβώς!
16
00:01:40,842 --> 00:01:45,810
Οι άνθρωποι δεν ξέρουν, πώς
να επενδύσουν τα λεφτά τους,
17
00:01:45,830 --> 00:01:47,858
και μετά κλαίνε.
18
00:01:47,878 --> 00:01:50,250
Δεν αρχίζεις να κλαις όταν
χάσεις τη μπλούζα σου.
19
00:01:50,270 --> 00:01:53,951
Πήγαινε στο κολέγιο.
Μάθε μαθηματικά.
20
00:01:53,971 --> 00:01:56,333
Κατέστρεψες τις ζωές μας,
κάθαρμα!
21
00:01:56,353 --> 00:01:59,597
- Ναι, με άφησες ταπί!
- Έχασα το σπίτι μου εξαιτίας σου!
22
00:02:03,858 --> 00:02:07,065
Ησυχία! Αρκετά!
23
00:02:10,917 --> 00:02:15,759
Μπέιλιφ, εκκένωσε το δικαστήριο!
30 λεπτά διακοπή.
24
00:02:17,994 --> 00:02:20,751
Θα έπρεπε να μου είχες πει
γι' αυτήν την κασέτα, Άνταμ.
25
00:02:20,771 --> 00:02:23,516
Διόρθωσέ το.
Σε πληρώνω αρκετά.
26
00:02:24,368 --> 00:02:26,937
Πρέπει να προετοιμαστείς.
27
00:02:27,706 --> 00:02:30,798
Αντιμετωπίζεις
μεγάλη ποινή φυλάκισης.
28
00:03:02,792 --> 00:03:04,768
Άνταμ.
29
00:03:08,124 --> 00:03:12,273
- Να σαπίσεις στην κόλαση. Ανάθεμά σε.
- Παράτα με.
30
00:04:13,912 --> 00:04:15,910
- Ο Τζίμι σε πήγε για κυνήγι, έτσι;
- Ναι.
31
00:04:15,930 --> 00:04:19,830
Είναι παράδοση εδώ. Μην ανησυχείς,
θα σε πάει μόνο μία φορά.
32
00:04:19,850 --> 00:04:22,910
- Εκτός κι αν θέλει να ξαναπάει, Ντείζι.
- Ένα παιδί της πόλης δεν ξαναπάει.
33
00:04:22,930 --> 00:04:25,125
Γουστάρω. Ξέρεις,
εκεί έξω στο δάσος,
34
00:04:25,145 --> 00:04:28,204
εξασκείς τα μάτια σου για την παραμικρή
κίνηση. Θολώνεις από το παλλόμενο φως.
35
00:04:28,224 --> 00:04:33,851
- Εντάξει. Έχω να αναλύσω δεδομένα.
- Ναι και πρόσεχε το παλλόμενο φως.
36
00:04:34,064 --> 00:04:38,069
- Παίζει μεγάλο κυνήγι εδώ, έτσι;
- Ναι, ενός "τεράστιου" βλάκα.
37
00:04:38,089 --> 00:04:41,852
Ο Άνταμ Ροθτσάιλντ την κοπάνησε από
τη δίκη, 15 λεπτά πριν βγει η απόφαση.
38
00:04:41,872 --> 00:04:44,264
Τον επικήρυξαν για 1 εκατομμύριο.
39
00:04:44,284 --> 00:04:47,120
Οι κυνηγοί επικηρυγμένων
θα το μάθουν σύντομα.
40
00:04:47,255 --> 00:04:50,800
Ψάχνουμε έναν γενικό διευθυντή.
Τον Άνταμ Ροθτσάιλντ.
41
00:04:50,853 --> 00:04:54,204
Έκλεψε πάνω από 200 εκατομμύρια
από συνταξιοδοτικά προγράμματα.
42
00:04:54,224 --> 00:04:56,908
Θα τη γλίτωνε, μέχρι που
ο κατήγορος έπαιξε μια κασέτα.
43
00:04:56,928 --> 00:04:59,636
Μιλούσε για τα κατορθώματά του
σ' έναν φίλο του επενδύτη.
44
00:04:59,656 --> 00:05:01,425
Οι παρευρισκόμενοι στην αίθουσα
σχεδόν τον λιντσάρισαν.
45
00:05:01,445 --> 00:05:03,152
Ο δικαστής αναγκάστηκε
να διακόψει.
46
00:05:03,172 --> 00:05:05,325
Ο τύπος τούς έκλεψε
τις οικονομίες μιας ζωής.
47
00:05:05,470 --> 00:05:08,188
Ο Ροθτσάιλντ ήξερε ότι θα χάσει.
Ξέσπασε στον Μπρετ Άρμστρονγκ,
48
00:05:08,200 --> 00:05:11,572
ένα απ' τα θύματα της απάτης του,
όταν συναντήθηκαν στις τουαλέτες.
49
00:05:11,592 --> 00:05:13,496
Τον άφησε σε κώμα.
50
00:05:13,516 --> 00:05:16,984
Πρώτα του πήρε τα λεφτά
και μετά σχεδόν τον σκότωσε.
51
00:05:17,212 --> 00:05:20,408
- Αυτό είναι το αεροπλάνο του;
- Ναι, είναι κατασχεθεί.
52
00:05:20,428 --> 00:05:23,698
Μετοχές, ακίνητα και τραπεζικοί
λογαριασμοί έχουν όλα παγώσει.
53
00:05:23,718 --> 00:05:28,909
Τουλάχιστον αυτά που ξέρουμε. Στοιχη-
ματίζω ότι έχει κι άλλα πολλά κρυμμένα.
54
00:05:28,929 --> 00:05:32,247
Έχει άδεια πιλότου.
Παρέδωσε το διαβατήριό του;
55
00:05:32,267 --> 00:05:35,396
Η Αστυνομία παρακολουθεί
το αεροδρόμιο για παν ενδεχόμενο.
56
00:05:35,416 --> 00:05:38,984
Χωρίς λεφτά και διαβατήριο.
Πού πρόκειται να πάει;
57
00:05:39,212 --> 00:05:42,261
Δεν είναι ο συνήθης τύπος φυγά.
Είναι πολύ μορφωμένος.
58
00:05:42,281 --> 00:05:44,642
- Έχει διασυνδέσεις.
- Μοστράρει ακριβό κούρεμα.
59
00:05:44,662 --> 00:05:49,271
Θα χρησιμοποιήσει τη γοητεία και την εμ-
φάνισή του για να πάρει αυτό που θέλει.
60
00:05:51,195 --> 00:05:53,704
Το πλεονέκτημα
που έχουμε απέναντί του,
61
00:05:53,715 --> 00:05:56,786
είναι πως δεν περίμενε να βγει
από τις τουαλέτες ως φυγάς.
62
00:05:56,811 --> 00:05:58,895
Κι έφυγε χωρίς σχέδιο.
63
00:05:58,915 --> 00:06:02,278
- Εντάξει. Τι γίνεται με τη σύζυγο;
- Έμμα Ροθτσάιλντ.
64
00:06:02,496 --> 00:06:04,711
Έφυγε απ' την αίθουσα
την ίδια ώρα με τον Άνταμ.
65
00:06:04,731 --> 00:06:06,311
- Η Αστυνομία έψαξε το σπίτι της;
- Ναι.
66
00:06:06,331 --> 00:06:11,002
Βρήκαν ένα μικρό χωριό από υπηρετικό
προσωπικό, αλλά όχι την Έμμα.
67
00:06:11,186 --> 00:06:15,587
- Μπορεί να το έσκασαν μαζί.
- Ίσως.
68
00:06:15,607 --> 00:06:17,448
Έψαξα το λογαριασμό του.
69
00:06:17,468 --> 00:06:20,464
11000 το μήνα πήγαιναν
σε εταιρεία διαχείρισης περιουσίας.
70
00:06:20,484 --> 00:06:21,940
Τους τηλεφώνησα.
71
00:06:21,960 --> 00:06:25,031
Διαχειρίζονται ένα πολυτελές
πολυώροφο που λέγεται Κλίφτον.
72
00:06:25,073 --> 00:06:28,027
Αυτό με τα χρυσά γλυπτά
ή ό,τι είναι αυτό στην είσοδο.
73
00:06:28,047 --> 00:06:32,442
Το Κλίφτον; Έχει τη φήμη
της "φωλίτσας".
74
00:06:33,469 --> 00:06:37,110
Τι; Ξέρεις, εκεί που οι άντρες
πάνε τις ερωμένες τους.
75
00:06:37,251 --> 00:06:39,985
Μοιάζει για καλό μέρος να κρυφτείς.
76
00:06:40,111 --> 00:06:41,866
Όχι από εμάς.
77
00:06:41,934 --> 00:06:47,934
Απόδοση διαλόγων:
ekserevnitis - mt7 - johny f
"Www.Subs.Gr"
78
00:06:51,937 --> 00:06:56,105
- Πήγες τον Λουκ για κυνήγι, έτσι;
- Ναι, έκανε τον πρώτο του φόνο.
79
00:06:56,125 --> 00:07:00,927
- Πώς ξέρεις ότι ήταν ο πρώτος του;
- Έστρεψε το βλέμμα όταν πυροβόλησε.
80
00:07:01,618 --> 00:07:04,517
Τα ενοίκια σε αυτό το μέρος
θα πέσουν μετά το σημερινό.
81
00:07:04,521 --> 00:07:07,417
Εσείς οι τρείς, ασφαλίστε την είσοδο.
Θέλω δύο ακόμα στο μπαλκόνι.
82
00:07:07,437 --> 00:07:10,770
Οι υπόλοιποι, καλύψτε
το πίσω μέρος. Πάμε.
83
00:07:18,709 --> 00:07:24,709
Το 1% των πιο εύπορων Αμερικανών, έχει
πιο πολλά έσοδα από όσα έχει το 95% μαζί.
84
00:07:25,672 --> 00:07:28,407
Δεν ξέρω τι κάνουν με τόσα λεφτά.
85
00:07:28,521 --> 00:07:32,114
Ίσως επισκέπτονται τα ιδιωτικά νησιά
των υπολοίπων με τα ιδιωτικά τους γιοτ.
86
00:07:32,118 --> 00:07:35,005
Ποια είναι η τιμή εισόδου
σε αυτό το κλαμπ του 1%;
87
00:07:35,009 --> 00:07:40,561
Πρέπει να είναι 224 δολάρια την ώρα,
448000 το χρόνο. Πάνω-κάτω.
88
00:07:40,757 --> 00:07:44,340
Αυτό είναι; Τέλεια.
Σχεδόν κοντεύω.
89
00:07:49,836 --> 00:07:53,475
- Σαλόνι, ελεύθερο!
- Μπάνιο, ελεύθερο!
90
00:07:56,242 --> 00:07:58,280
Κουζίνα, ελεύθερη!
91
00:07:59,279 --> 00:08:01,317
Υπνοδωμάτιο, ελεύθερο!
92
00:08:24,967 --> 00:08:26,954
Έμμα Ροθτσάιλντ,
Ομοσπονδιακή Αστυνομία.
93
00:08:26,974 --> 00:08:28,878
Έλα. Δώσ' το μου.
94
00:08:28,898 --> 00:08:31,087
- Πρόσεχε! Η γκραβούρα αξίζει...
- Βγες έξω!
95
00:08:31,107 --> 00:08:33,110
- ... 250.000 δολάρια.
- Δώσε μου τα χέρια σου.
96
00:08:33,130 --> 00:08:35,049
Βάλε τα χέρια σου
πίσω στην πλάτη.
97
00:08:35,069 --> 00:08:38,910
Δες εδώ. Δεν περίμενα
να βρω σύζυγο σε "φωλίτσα".
98
00:08:39,315 --> 00:08:42,824
- Πού είναι ο άντρας σου;
- Δεν έχω ιδέα.
99
00:08:42,842 --> 00:08:45,842
Ούτε σ' εμένα είχε πει
πως θα εξαφανιζόταν.
100
00:08:45,932 --> 00:08:49,132
Εντάξει. Κάτσε μαζί της,
μέχρι να τελειώσω.
101
00:08:49,262 --> 00:08:52,679
Λουκ; Πρόσεχε με την γκραβούρα.
102
00:08:53,671 --> 00:08:57,326
- Τζάκαλ; Νταμν Γιάνκις; ΖΖ Τοπ;
- Πού είναι ο Μπετόβεν;
103
00:08:57,346 --> 00:08:59,802
Ναι. Έχω να τα ακούσω
αυτά από το Λύκειο.
104
00:08:59,822 --> 00:09:03,721
Μου θυμίζει φορτηγάκια
μαζεμένα γύρω από μια φωτιά.
105
00:09:03,741 --> 00:09:05,436
- Με μια μπύρα στο χέρι;
- Ναι.
106
00:09:05,456 --> 00:09:08,181
Ίσως αυτός ο τύπος να
μην είναι τόσο κακός τελικά.
107
00:09:08,337 --> 00:09:11,857
Κοίτα αυτό.
52 δολάρια για μυραλοιφή.
108
00:09:12,084 --> 00:09:14,133
Δεν είμαι σίγουρος για το
τι λέει αυτό για έναν άντρα.
109
00:09:14,153 --> 00:09:17,689
Μας λέει, πως όταν τρέχει,
πρέπει να τρέχει με στυλ.
110
00:09:17,834 --> 00:09:19,515
Δεν υπάρχουν πολλά
γυναικεία πράγματα εδώ.
111
00:09:19,535 --> 00:09:23,277
Στοιχηματίζω πως η "θητεία"
θα ήταν σύντομη σε αυτό το σπίτι.
112
00:09:28,055 --> 00:09:31,243
Δείγματα κολόνιας από περιοδικά;
113
00:09:32,037 --> 00:09:34,835
Έχει εκατομμύρια δολάρια
και φυλάει αυτά;
114
00:09:34,855 --> 00:09:37,881
Ίσως του αρέσει η αίσθηση
του χαρτιού πάνω στο δέρμα του.
115
00:09:37,901 --> 00:09:40,789
Ίσως είναι πολύ τσιγκούνης
να τα αφήσει να πάνε χαμένα.
116
00:09:40,809 --> 00:09:45,740
Βάζεις το δοχείο εδώ μέσα, πατάς
το κουμπί και βγαίνει ο εσπρέσο.
117
00:09:45,760 --> 00:09:48,846
Δεν ακουμπάει καν
τον αλεσμένο καφέ του;
118
00:09:49,260 --> 00:09:52,251
Πώς ξέρεις τόσα πολλά
γι' αυτό το πράγμα, Λουκ;
119
00:09:52,627 --> 00:09:56,893
Έχεις ένα, έτσι δεν είναι;
Τι φανερώνει αυτό για σένα;
120
00:09:56,913 --> 00:10:01,161
- Δεν έχω.
- Φοβερό. Είναι φοβερό.
121
00:10:02,237 --> 00:10:05,474
Έμεινα εξίσου έκπληκτη, όταν
ο Άνταμ εγκατέλειψε τη δίκη.
122
00:10:05,494 --> 00:10:09,060
Την κοπανάει, αρπάζεις τον πίνακα,
τον πουλάς, συναντιέστε.
123
00:10:09,080 --> 00:10:13,018
Ο πίνακας είναι για μένα, όχι γι' αυτόν.
Οι λογαριασμοί μας είναι παγωμένοι.
124
00:10:13,038 --> 00:10:17,438
- Δεν είχα πού αλλού να στραφώ.
- Πώς ήξερες γι' αυτό το μέρος;
125
00:10:17,739 --> 00:10:21,506
Βρήκα ένα γραπτό μήνυμα προς
την Τζέσικα, οπότε τον ακολούθησα.
126
00:10:21,601 --> 00:10:26,408
- Έμαθες ποια ήταν;
- Όχι, αλλά την είδα. 1,75 και 45 κιλά.
127
00:10:26,428 --> 00:10:30,166
Δεν είμαι σίγουρη πώς μπορώ
να ανταγωνιστώ μια 22χρονη.
128
00:10:33,109 --> 00:10:36,624
Έχεις ιδέα για το πού κατευθύνεται
ο άντρας σου; Οικογένεια; Φίλους;
129
00:10:36,644 --> 00:10:41,182
Ειλικρινά, δεν είχε κανέναν.
Τα πάντα ήταν δουλειά με τον Άνταμ.
130
00:10:41,202 --> 00:10:44,402
Και τους φίλους που είχαμε, τους
χάσαμε κατά τη διάρκεια της δίκης.
131
00:10:44,422 --> 00:10:48,220
- Από πού κατάγεται;
- Ο πατέρας του ήταν στο Υπ. Εξωτερικών.
132
00:10:48,240 --> 00:10:51,699
Πριν πεθάνει, ζούσαν σε διάφορα
μέρη στην Ευρώπη και την Ασία.
133
00:10:53,914 --> 00:10:56,652
Πώς ήταν ο γάμος σου;
134
00:10:58,220 --> 00:11:02,197
- Κλεφτήκαμε, μόνο οι δυο μας. Γιατί;
- Τα πας καλά με τη μητέρα του;
135
00:11:02,201 --> 00:11:07,733
Δεν τη γνώρισα ποτέ. Πέθανε περίπου
ένα χρόνο, αφότου παντρευτήκαμε.
136
00:11:08,555 --> 00:11:12,222
- Πήγες στην κηδεία;
- Ήμουν στην Ευρώπη.
137
00:11:12,242 --> 00:11:16,711
Ο Άνταμ δεν ήθελε να διακινδυνεύσει
μια εκκρεμή συμφωνία. Πού το πάτε;
138
00:11:19,203 --> 00:11:22,781
- Πού πήγε Λύκειο ο Άνταμ;
- Δε ρώτησα ποτέ.
139
00:11:22,801 --> 00:11:25,934
Δε ρώτησες ή δεν ήθελες να ξέρεις;
140
00:11:26,709 --> 00:11:32,232
Ξέρω πως μοιάζει φοβερό, μα αν νομίζετε
πως ήξερα τι έκανε ο Άνταμ, δεν ήξερα.
141
00:11:35,084 --> 00:11:40,860
Δώσε μου. Σέξι, σέξι, όμορφα, όμορφα.
Λία, βάλε τα χέρια σου λίγο έξω.
142
00:11:40,880 --> 00:11:44,120
Εκεί είσαι, το χαμόγελο που θέλω.
Αυτό το χαμόγελο.
143
00:11:45,074 --> 00:11:48,379
Εντάξει, θέλω να κοιτάξεις κάτω.
Εσείς οι δύο κοιτάτε πάνω. Έτοιμες;
144
00:11:48,399 --> 00:11:50,445
Μείνε εκεί. Μείνε.
Μείνε.
145
00:11:50,465 --> 00:11:53,957
Θαυμάσια! Φέρε το κεφάλι σου μέσα.
Τώρα είσαι θυμωμένη.
146
00:11:54,321 --> 00:11:57,451
Φέρε το κεφάλι σου μέσα.
Τώρα, είσαι θυμωμένη. Έλα.
147
00:11:58,120 --> 00:12:01,671
Έξοχα. Έξοχα!
Θαυμάσια.
148
00:12:03,044 --> 00:12:05,935
- Άνταμ;
- Έλα, Τζες.
149
00:12:06,101 --> 00:12:09,221
- Τι είναι αυτό το άθλιο καπέλο;
- Έχω καλά νέα, μωρό μου.
150
00:12:09,241 --> 00:12:12,092
Είμαστε στη μέση
φωτογράφησης εδώ.
151
00:12:12,488 --> 00:12:15,171
Βρες άλλο κορίτσι. Αυτά είναι
υπεραρκετά για να το καλύψουν.
152
00:12:15,191 --> 00:12:17,812
- Είσαι εντάξει;
- Είμαι θαυμάσια.
153
00:12:17,832 --> 00:12:20,796
- Κέρδισα τη δίκη.
- Επιτέλους.
154
00:12:20,800 --> 00:12:24,941
Σε πάω να το γιορτάσουμε.
Χωρίς τηλεοράσεις, χωρίς τηλέφωνα.
155
00:12:25,059 --> 00:12:27,879
- Πού;
- Στην Καραϊβική.
156
00:12:27,960 --> 00:12:30,914
Θα πάρουμε το αμάξι σου.
157
00:12:33,181 --> 00:12:36,579
Είμαι ο Άνταμ Ροθτσάιλντ. Έχω
πιο πολλά λεφτά κι από το Θεό,
158
00:12:36,599 --> 00:12:40,119
έκανα τα πάντα για να τα αποκτήσω.
Ικέτεψα, δανείστηκα, έκλεψα...
159
00:12:40,139 --> 00:12:44,248
Χρησιμοποίησες δωρεάν κολόνιες
από περιοδικά ή έφαγες αποφάγια.
160
00:12:44,268 --> 00:12:49,190
Ωστόσο, τα λεφτά, δεν αλλάζουν το γού-
στο μου. Έχω κόλλημα με την παλιά Κάντρι.
161
00:12:50,313 --> 00:12:52,029
Άρα, πού πηγαίνει;
162
00:12:52,049 --> 00:12:55,357
Ίσως βοηθήσει να ξέρουμε πού βρι-
σκόταν. Έχουμε μεγάλο κενό εκεί.
163
00:12:55,377 --> 00:12:58,642
Ακόμη δεν ξέρουμε ποιοι είναι
οι γονείς του ή πού γεννήθηκε.
164
00:12:58,662 --> 00:13:02,549
- Βρήκες κάτι στο Υπ. Εξωτερικών;
- Δεν υπάρχει τίποτα για Ροθτσάιλντ.
165
00:13:02,569 --> 00:13:04,757
Ίσως ήταν απόρρητη
η θέση του πατέρα του.
166
00:13:04,777 --> 00:13:07,200
Το Χάβαρντ επιβεβαίωσε
πως ήταν στην τάξη του '99.
167
00:13:07,220 --> 00:13:10,730
Δήλωσε οικονομική ανεξαρτησία, οπότε
οι γονείς δεν κατεγράφησαν στην αίτηση.
168
00:13:10,750 --> 00:13:13,939
Ελέγχουν τα αρχεία τους
για τη μετάθεσή του στο Λύκειο.
169
00:13:14,427 --> 00:13:17,121
Η Ντέιζι έβγαλε άκρη
με το μοντέλο, την Τζέσικα;
170
00:13:17,141 --> 00:13:18,371
Όχι, ακόμη.
171
00:13:18,391 --> 00:13:22,592
Πώς θα τον βρούμε;
Χωρίς οικογένεια, χωρίς φίλους.
172
00:13:24,255 --> 00:13:26,456
Ακολουθούμε τα χρήματα.
173
00:13:26,476 --> 00:13:29,928
Όποιος βγάζει τόσα πολλά,
πάντα προσπαθεί να αποδείξει κάτι.
174
00:13:30,032 --> 00:13:33,671
Ίσως επιλέχθηκε τελευταίος
στην ομάδα Κίκμπολ.
175
00:13:34,179 --> 00:13:38,377
Ό,τι κι αν κρύβει, είναι αυτό που
θα μας βοηθήσει να τον πιάσουμε.
176
00:13:39,268 --> 00:13:42,139
Αυτή είναι η Τζέσικα Γέιτς. Έχει
ένα λογαριασμός στο όνομά της.
177
00:13:42,159 --> 00:13:46,405
Θα θέλαμε να κλείσουμε το λογαριασμό
και να λάβουμε τα χρήματα σε μετρητά.
178
00:13:51,159 --> 00:13:55,682
- Βεβαίως, Κύριε...
- Σμιθ.
179
00:13:56,384 --> 00:13:58,506
Είναι πολλά τα χρήματα...
180
00:13:58,526 --> 00:14:00,911
Θα είχα ενημερώσει νωρίτερα,
αλλά δε βρήκα την ευκαιρία.
181
00:14:00,931 --> 00:14:04,622
Φεύγουμε εκτάκτως σε ταξίδι και πρέπει
να προλάβουμε την πτήση, οπότε...
182
00:14:04,642 --> 00:14:06,886
Θα μας πάρει ώρα
να τα μαζέψουμε...
183
00:14:06,906 --> 00:14:11,435
- Απλώς δώσε μας όσα μαζέψεις, εντάξει;
- Επιστρέφω αμέσως.
184
00:14:14,895 --> 00:14:17,153
Εκείνο το καπέλο
χάλασε τα μαλλιά σου.
185
00:14:17,173 --> 00:14:20,116
Δεν ξέρω γιατί τους άφησες
να τα κόψουν τόσο κοντά;
186
00:14:20,272 --> 00:14:24,780
Τι τρέχει μ' εσένα σήμερα;
Είπες πως θα γιορτάζαμε.
187
00:14:30,094 --> 00:14:34,395
- Πόσο ακόμα;
- Αυτά δεν είναι ούτε τα μισά.
188
00:14:42,431 --> 00:14:44,240
Κύριε Ροθτσάιλντ;
189
00:14:44,260 --> 00:14:46,581
- Άνταμ, τι κάνεις; Άνταμ; Τι...
- Φεύγω.
190
00:14:46,601 --> 00:14:51,863
- Με συγχωρείτε, κύριε Ροθτσάιλντ.
- Άνταμ, τι κάνεις; Άνταμ!
191
00:14:52,050 --> 00:14:55,448
Άνταμ! Τι κάνεις;
Άνταμ, μωρό μου.
192
00:15:12,973 --> 00:15:16,541
Η Τζέσικα λέει πως ο Άνταμ πήρε το
αμάξι της και το κινητό της είναι μέσα.
193
00:15:16,561 --> 00:15:18,886
Εντόπισε το τηλέφωνο.
Ας στείλουμε σήμα για το αμάξι.
194
00:15:18,906 --> 00:15:22,139
Το ανέλαβε η Ντέιζι. Ρώτησα την Τζέ-
σικα για το παρελθόν του Ροθτσάιλντ.
195
00:15:22,159 --> 00:15:24,178
Δεν έχει ιδέα. Ίσως λέει ψέματα.
196
00:15:24,198 --> 00:15:27,050
Ή δε θέλει να ξέρει.
Είναι τρόπος ζωής.
197
00:15:27,070 --> 00:15:30,073
Τα λεφτά που τράβηξε ο Άνταμ για
να ανοίξει τον λογαριασμό της Τζέσικα,
198
00:15:30,093 --> 00:15:33,821
προέρχονται από λογαριασμό στο
Γκραν Κέιμαν, που ούτε το FBI γνώριζε.
199
00:15:33,841 --> 00:15:37,786
Είσαι έτοιμη για το υπόλοιπο;
286 εκατομμύρια!
200
00:15:38,226 --> 00:15:41,962
Βρήκαμε αυτά που έκρυβε.
Γκραν Κέιμαν; Ίσως κατευθύνεται εκεί.
201
00:15:41,982 --> 00:15:43,884
- Να παγώσω το λογαριασμό;
- Όχι ακόμα.
202
00:15:43,904 --> 00:15:45,890
Ας τον παρακολουθήσουμε,
μήπως υπάρξει δραστηριότητα.
203
00:15:45,910 --> 00:15:48,762
Πόσα έβγαλε από το λογαριασμό
της Τζέσικα, σήμερα;
204
00:15:48,782 --> 00:15:53,497
Περίπου 40 χιλιάδες. Αλλά αυτά δεν είναι
τίποτα για κάποιον σαν τον Ροθτσάιλντ.
205
00:15:57,544 --> 00:16:00,019
Μπεν Κράουλι.
206
00:16:00,196 --> 00:16:03,799
Νόμιζα πως το κτήριο είναι σαν κρυπτο-
νίτης για τους κυνηγούς επικηρυγμένων.
207
00:16:03,819 --> 00:16:08,028
Εκπλήσσομαι που η τελευταία σου
επίσκεψή δε σε τρόμαξε, Μπένι.
208
00:16:08,243 --> 00:16:12,494
Ήθελα να μιλήσω με την κοπελιά του φυγά,
αλλά αν τα πω με την κυρία Άννι Φροστ...
209
00:16:12,514 --> 00:16:16,054
- Μας συγχωρείτε.
- Ας είναι... Μας συγχωρείτε.
210
00:16:21,619 --> 00:16:24,427
Πώς ήξερες ότι ήταν εδώ;
211
00:16:25,290 --> 00:16:28,437
Ορίστε, μπορείς να καυχηθείς.
212
00:16:28,514 --> 00:16:31,655
Από τότε που η δίκη άρχισε να
χαλάει, ήξερα πως θα το σκάσει.
213
00:16:31,675 --> 00:16:34,911
- Οπότε άρχισες να τον παρακολουθείς.
- Ναι, βρήκα το διαμέρισμα.
214
00:16:34,931 --> 00:16:37,036
Και βρήκες τη γυναίκα
που έχει σε αυτό.
215
00:16:37,056 --> 00:16:40,744
Τι θα έλεγες να πιεις μια Μαργαρίτα
μαζί μου; Θα σου πω περισσότερα.
216
00:16:40,848 --> 00:16:45,435
- Δε θα ανταλλάξω πληροφορίες μαζί σου.
- Ποιος είπε πως ψάχνω πληροφορίες;
217
00:16:45,455 --> 00:16:48,139
Εντάξει. Δε θα ανταλλάξω
τίποτα μαζί σου.
218
00:16:48,159 --> 00:16:52,330
Αν μπεις στο δρόμο μου, δε θα δι-
στάσω να σου περάσω χειροπέδες.
219
00:16:52,451 --> 00:16:54,684
Οι χειροπέδες της Άννι Φροστ.
220
00:16:54,704 --> 00:16:58,302
- Δεν ακούγεται άσχημο.
- Αντίο, Μπεν!
221
00:16:59,072 --> 00:17:01,433
Αυτός ο κόπανος σου
κάνει τη ζωή δύσκολη;
222
00:17:01,453 --> 00:17:04,962
Σε παρακαλώ. Ο τύπος πήρε το σήμα του
από το κουτί των δημητριακών.
223
00:17:04,982 --> 00:17:07,859
Γιατί μιλάς με αυτόν
τον βλάκα, στην τελική;
224
00:17:07,994 --> 00:17:12,236
Προτιμώ να μιλάω για σένα και
τη Νάταλι που τα βρήκατε... Ξανά.
225
00:17:12,256 --> 00:17:16,428
Μόλις έλαβα σήμα από το κινητό της
Τζέσικα. Εξέπεμψε από το Γούντλαντ.
226
00:17:16,448 --> 00:17:19,427
- Βρήκαμε και το αμάξι της.
- Είναι ακριβή περιοχή.
227
00:17:19,447 --> 00:17:21,366
Ίσως προσπαθεί να βρει
επενδυτή να τον βοηθήσει.
228
00:17:21,386 --> 00:17:23,716
Ποιος θα βοηθήσει ένα φίδι
σαν τον Ροθτσάιλντ;
229
00:17:23,736 --> 00:17:27,074
- Κάποιος που δεν έχει επιλογή.
- Ας πάμε στο Γούντλαντ.
230
00:17:35,275 --> 00:17:38,759
Άνταμ;
Τι κάνεις εδώ;
231
00:17:39,976 --> 00:17:42,345
Δε θα έπρεπε
να βρίσκεσαι στη δίκη;
232
00:17:42,365 --> 00:17:46,961
Είναι ο Μπο εδώ;
Πρέπει να του μιλήσω.
233
00:17:49,217 --> 00:17:51,727
Τι στο καλό θέλεις;
234
00:17:58,907 --> 00:18:00,966
Ωραίο το αμάξι της Τζέσικα.
235
00:18:00,986 --> 00:18:03,810
Μακάρι κάθε φυγάς να έπαιρνε
κι ένα μοντέλο μαζί του.
236
00:18:03,830 --> 00:18:06,602
Κάνει τη δουλειά μας ευκολότερη.
237
00:18:10,743 --> 00:18:13,489
Παράτησε το αυτοκίνητο,
αλλά γιατί εδώ;
238
00:18:13,509 --> 00:18:16,929
Ερασιτεχνικά βίντεο.
Τα αγαπημένα μου.
239
00:18:17,054 --> 00:18:19,040
Το βρήκα!
240
00:18:19,585 --> 00:18:24,212
Έλεγξα αν ο Ροθτσάιλντ είχε παλιούς
συνεργάτες που μένουν στην περιοχή.
241
00:18:24,347 --> 00:18:27,326
Μπο Κοτρέλ.
Χάβαρντ, τάξη του '99.
242
00:18:27,346 --> 00:18:30,222
Έχω διεύθυνση. Περιφραγμένη κοινότητα,
περίπου 1,5 χιλιόμετρο με το αυτοκίνητο.
243
00:18:30,242 --> 00:18:34,777
Είναι στα μισά με τα πόδια. Με τον Τζίμι
θα πάμε από το δάσος. Ελάτε με το αμάξι.
244
00:18:37,028 --> 00:18:39,212
Σε έχουν στις ειδήσεις.
245
00:18:39,232 --> 00:18:42,220
Στ' αλήθεια πιστεύεις
πως θα ξεφύγεις;
246
00:18:42,355 --> 00:18:44,507
Αν δεν τα καταφέρω,
θα σε πάρω μαζί μου.
247
00:18:44,527 --> 00:18:46,879
Δεν μπορούν να συνδέσουν
τα λεφτά μ' εμένα.
248
00:18:46,899 --> 00:18:50,174
Μπορούν αν τους πω
πού να κοιτάξουν.
249
00:18:50,626 --> 00:18:55,149
Ο Άνταμ Ροθτσάιλντ...
απειλεί εμένα.
250
00:18:55,794 --> 00:18:58,781
Πρέπει να ξεκουμπιστείς
από εδώ μέσα.
251
00:19:01,795 --> 00:19:03,709
Πιστεύεις πως είσαι
καλύτερος από μένα;
252
00:19:03,729 --> 00:19:06,745
- Φιλαράκι, κατέβασε το όπλο.
- Προσβάλλοντάς με.
253
00:19:06,765 --> 00:19:08,772
- Από τότε στο κολέγιο!
- Σε σέβομαι, εντάξει;
254
00:19:08,792 --> 00:19:12,224
- Μας έβγαλες εκατομμύρια...
- Τα έκλεψα!
255
00:19:12,244 --> 00:19:16,071
Υπάρχουν τρόποι να το ξεπεράσουμε.
256
00:19:19,926 --> 00:19:22,944
Θα με βοηθήσεις εσύ για αλλαγή.
257
00:19:23,097 --> 00:19:26,970
Σήκωσε το τηλέφωνο...
258
00:19:29,947 --> 00:19:34,429
Πάρ' τον τηλέφωνο!
Θα με βοηθήσεις να ξεφύγω.
259
00:19:53,063 --> 00:19:56,589
- Θεέ μου, σας παρακαλώ απαντήστε.
- Άμεση Δράση. Τι αναφέρεται;
260
00:19:56,609 --> 00:19:59,798
Ο Άνταμ Ροθτσάιλντ μόλις
πυροβόλησε τον άντρα μου.
261
00:19:59,996 --> 00:20:03,022
Ο άντρας από τη δίκη!
Μόλις πυροβόλησε τον άντρα μου!
262
00:20:03,042 --> 00:20:06,319
Είναι στο σπίτι μας! Θεέ μου!
Σας παρακαλώ βοηθήστε με!
263
00:20:06,878 --> 00:20:08,937
Εδώ Άννι Φροστ.
264
00:20:09,925 --> 00:20:11,557
Ναι, σύνδεσέ την.
265
00:20:11,577 --> 00:20:16,219
Νίνα; Νίνα Κοτρέλ; Είμαι η Άννι
Φροστ. Ερχόμαστε στο σπίτι σου.
266
00:20:16,239 --> 00:20:18,643
Πυροβόλησε τον άντρα μου!
Ξέρει πως είμαι εδώ!
267
00:20:18,663 --> 00:20:21,283
- Άκουσέ με. Πού βρίσκεσαι;
- Στο υπνοδωμάτιο στον επάνω όροφο.
268
00:20:21,303 --> 00:20:24,384
- Μπορείς να φράξεις την πόρτα;
- Ναι, υπάρχει ένα κομοδίνο.
269
00:20:24,404 --> 00:20:27,077
Σπρώξ' το μπροστά στην πόρτα.
270
00:20:29,907 --> 00:20:31,977
Νίνα;
271
00:20:42,013 --> 00:20:44,384
- Υπάρχει παράθυρο;
- Φοβάμαι!
272
00:20:44,404 --> 00:20:46,943
Το ξέρω. Θέλω να μείνεις
συγκεντρωμένη, Νίνα.
273
00:20:46,963 --> 00:20:48,878
Νίνα;
274
00:20:49,002 --> 00:20:52,133
- Μπορείς να ανοίξεις το παράθυρο;
- Όχι! Είναι σφραγισμένο!
275
00:20:52,153 --> 00:20:54,701
Τότε, θέλω να το σπάσεις.
Υπάρχει καρέκλα στο δωμάτιο;
276
00:20:54,721 --> 00:20:58,740
- Ναι.
- Άσε το τηλέφωνο και σπάσε το παράθυρο.
277
00:21:04,107 --> 00:21:05,616
- Το έκανα.
- Ωραία.
278
00:21:05,636 --> 00:21:09,795
Τώρα, θέλω να πετάξεις το στρώμα
ή κάτι μαλακό έξω από το παράθυρο.
279
00:21:24,436 --> 00:21:27,338
- Εντάξει, το έκανα.
- Ωραία, τώρα θέλω να πηδήξεις.
280
00:21:27,358 --> 00:21:30,584
- Τρέξε στο πλησιέστερο σπίτι όσο πιο...
- Όχι, δεν μπορώ. Είναι ψηλά!
281
00:21:30,604 --> 00:21:33,761
Πήγαινε στο παράθυρο. Πάρε το
τηλέφωνο. Είμαι μαζί σου συνέχεια.
282
00:21:33,899 --> 00:21:35,512
Νίνα; Άνοιξε!
283
00:21:35,532 --> 00:21:37,457
- Θεέ μου!
- Άνοιξε, Νίνα!
284
00:21:37,477 --> 00:21:40,623
- Προσπαθεί να μπει μέσα.
- Πες πως δεν μπορείς να πληγωθείς.
285
00:21:40,643 --> 00:21:43,920
Ξανά και ξανά.
"Δεν μπορώ να πληγωθώ".
286
00:21:43,940 --> 00:21:46,945
Άνοιξε την πόρτα, Νίνα!
287
00:21:49,219 --> 00:21:52,339
- Πήδα!
- Νίνα! Όχι!
288
00:22:14,645 --> 00:22:17,400
Το σαλόνι είναι ελεύθερο!
289
00:22:23,316 --> 00:22:27,242
- Η κουζίνα, ελεύθερη!
- Υπνοδωμάτιο, ελεύθερο!
290
00:22:32,572 --> 00:22:35,879
Μάρκο! Έχουμε ένα πτώμα εδώ!
291
00:22:47,120 --> 00:22:49,469
Πού είναι;
292
00:22:50,332 --> 00:22:52,175
Η μηχανή λείπει.
293
00:22:52,195 --> 00:22:55,762
Τα ίχνη κατευθύνονται στο δάσος.
Την έσπρωχνε για να μην τον ακούσουμε.
294
00:22:55,782 --> 00:22:58,826
Το κάθαρμα πρέπει να ήρθε εδώ
για κάτι παραπάνω από τη μηχανή.
295
00:23:19,451 --> 00:23:23,205
Κατεβάσαμε το βίντεο
από το κινητό της Τζέσικα.
296
00:23:26,254 --> 00:23:30,121
Όχι, σταμάτα. Είμαι τύφλα.
297
00:23:30,141 --> 00:23:33,185
Άκου τι λες!
Ακούγεσαι τόσο αστεία.
298
00:23:33,205 --> 00:23:36,054
Άρα αυτός είναι ο λόγος
που δεν πίνεις.
299
00:23:36,719 --> 00:23:39,128
Γιατί όταν πίνει
ακούγεται σαν επαρχιώτης.
300
00:23:39,148 --> 00:23:42,313
Πρέπει να είναι ένας από
τους επαρχιώτες Ροθτσάιλντ.
301
00:23:42,635 --> 00:23:45,710
Κρατά τα δείγματα...
302
00:23:46,254 --> 00:23:50,334
Φέρνει σακούλες με αποφάγια,
ακούει παλιά μουσική Κάντρι...
303
00:23:50,778 --> 00:23:54,739
Ο τρόπος που μιλάει για βιοπαλαιστές
και αναμνηστικά πιάτα.
304
00:23:54,759 --> 00:23:56,965
Μισεί τους φτωχούς.
305
00:23:56,985 --> 00:23:59,072
Νομίζω πως ο Άνταμ
μεγάλωσε φτωχός.
306
00:23:59,092 --> 00:24:01,891
Ξέρω τι ήθελε ο Ροθτσάιλντ.
307
00:24:01,947 --> 00:24:04,839
Η εταιρία του Μπο Κοτρέλ
έχει ένα Γκόλφστριμ 5.
308
00:24:04,859 --> 00:24:07,870
- Ήλπιζε στο ιδιωτικό τζετ.
- Ο Μάρκο έψαξε τις κλήσεις του Κοτρέλ.
309
00:24:07,890 --> 00:24:10,543
Κάλεσε το ιδιωτικό αεροδρόμιο
λίγο πριν βρούμε το πτώμα του.
310
00:24:10,563 --> 00:24:13,269
Κάλεσε τον πύργο.
Το αεροπλάνο δε θα απογειωθεί.
311
00:24:23,507 --> 00:24:26,283
Διπλό εσπρέσο με άρωμα λεμόνι,
κύριε Μπερνάρντ.
312
00:24:26,408 --> 00:24:28,276
Ευχαριστώ.
313
00:24:29,806 --> 00:24:33,644
Με συγχωρείς, νόμιζα πως θα πετούσαμε
τώρα. Υπάρχει κάποια καθυστέρηση;
314
00:24:33,664 --> 00:24:36,425
Άκουσα κάτι για μια κλήση
στον πύργο. Θα το ελέγξω για σας.
315
00:24:36,445 --> 00:24:38,442
Σε ευχαριστώ.
316
00:24:49,583 --> 00:24:51,788
Ευχαριστούμε, κύριε.
317
00:24:51,808 --> 00:24:55,230
Ο Τζίμι κι εγώ θα πάμε στην αίθουσα
αναμονής να κάνουμε την αναγνώριση,
318
00:24:55,250 --> 00:24:58,096
μετά θα τον ακολουθήσουμε στο τερ-
ματικό, όπου θα περιμένεις εσύ, Λουκ.
319
00:24:58,116 --> 00:25:00,126
Δε θέλω να τραυματιστεί κανείς.
320
00:25:00,146 --> 00:25:03,460
Μόλις πλησιάσει στο αεροπλάνο,
θα εμφανιστούμε με όχημα-δόλωμα.
321
00:25:03,480 --> 00:25:05,840
- Εξουδετερώστε τον.
- Έγινε.
322
00:25:13,399 --> 00:25:15,552
Κύριε Μπερνάρντ.
323
00:25:15,718 --> 00:25:18,350
- Σμηναγός Ντάγκλας.
- Να με λέτε Τζιμ.
324
00:25:18,370 --> 00:25:21,725
Ευχαριστώ που κάνατε αγώνα για να
προλάβετε. Ξέρω πως ήταν απρόσμενο.
325
00:25:21,800 --> 00:25:27,074
Ό,τι θέλει ο φίλος του Μπο Κοτρέλ.
Το αεροπλάνο είναι έτοιμο. Μετά από σας.
326
00:25:27,578 --> 00:25:29,606
Ευχαριστώ.
327
00:25:38,702 --> 00:25:44,037
Ξέρεις κάτι; Θα έρθω σύντομα.
Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.
328
00:26:04,138 --> 00:26:06,644
Έχουμε πρόβλημα.
329
00:26:11,782 --> 00:26:14,820
- Πού είναι; Πού είναι ο Ροθτσάιλντ;
- Νόμιζα πως ήταν εδώ μέσα.
330
00:26:14,840 --> 00:26:18,282
- Κάθαρμα!
- Αποκλείστε το!
331
00:26:30,165 --> 00:26:32,255
Λυπάμαι.
332
00:26:32,894 --> 00:26:33,903
Τζίμι!
333
00:26:33,923 --> 00:26:37,929
Διέφυγε. Μπλε παντελόνι, λευκό πουκά-
μισο. Ας ελέγξουμε το χώρο στάθμευσης.
334
00:27:05,637 --> 00:27:08,710
- Είδες αυτόν τον άνδρα;
- Λυπάμαι.
335
00:27:08,834 --> 00:27:11,331
Μπορεί να επιβιβάστηκε
σε οποιοδήποτε αμάξι.
336
00:27:11,351 --> 00:27:13,796
Κάθαρμα!
337
00:27:14,127 --> 00:27:16,321
Άννι, δεν είναι πουθενά.
Τον χάσαμε.
338
00:27:16,341 --> 00:27:19,241
Τον τρόμαξες. Σου είπα να
μην πλησιάσεις τον στόχο μου.
339
00:27:19,261 --> 00:27:23,314
Δεν μπορούσα να το κάνω.
Ούτε καν για σένα, κούκλα. Τον είχα!
340
00:27:23,437 --> 00:27:26,286
Πώς ήξερες ότι βρισκόμασταν εδώ;
341
00:27:26,442 --> 00:27:29,242
Με την εφαρμογή
"Σαρωτής Αστυνομίας".
342
00:27:29,525 --> 00:27:32,000
Ξέρεις ότι κοστίζει
μόνο 1,99 δολάρια;
343
00:27:32,020 --> 00:27:34,662
Φοβερή ευκαιρία!
Άσε με να ρίξω μια ματιά.
344
00:27:34,682 --> 00:27:36,928
Τι κάνεις;
345
00:27:37,781 --> 00:27:41,358
- Το ήθελες αυτό, σωστά;
- Σοβαρά;
346
00:27:41,378 --> 00:27:46,569
- Νιώθεις τόσο ωραία όσο φανταζόσουν;
- Καλή ιδέα, αλλά λάθος μέρος.
347
00:28:27,382 --> 00:28:31,475
Δεν είναι ο συνήθης τύπος φυγά. Είναι
πολύ μορφωμένος κι έχει διασυνδέσεις.
348
00:28:31,490 --> 00:28:34,172
Δε βρήκαμε τους γονείς του.
349
00:28:34,308 --> 00:28:36,584
Θα ακολουθήσουμε τα χρήματα.
350
00:28:36,604 --> 00:28:40,930
Όσοι βγάζουν τόσα πολλά, πάντοτε
προσπαθούν να αποδείξουν κάτι.
351
00:28:51,134 --> 00:28:53,474
Δείγματα αρωμάτων από περιοδικά;
352
00:28:53,494 --> 00:28:56,712
Ήσουν είναι πολύ τσιγκούνης
για να αφήσει να πάνε χαμένα.
353
00:29:00,043 --> 00:29:04,106
Ό,τι κι αν κρύβει,
έτσι θα τον πιάσουμε.
354
00:29:08,315 --> 00:29:12,059
Η επενδυτική τραπεζική βασίζεται σε δυο
πράγματα. Στη στρατηγική και το ρίσκο.
355
00:29:12,079 --> 00:29:14,612
Είναι παρακινδυνευμένο να προ-
σπαθήσει να φύγει από τη χώρα.
356
00:29:14,632 --> 00:29:17,950
- Πρέπει να αλλάξει στρατηγική.
- Να περιμένει να ηρεμήσει η κατάσταση.
357
00:29:17,970 --> 00:29:19,567
Οπότε, πού θα κρυφτεί;
358
00:29:19,587 --> 00:29:22,065
Εκεί που δε θα τον ψάξουν.
Στο παρελθόν του.
359
00:29:22,085 --> 00:29:24,417
- Εξακολουθεί να είναι αδιέξοδο.
- Θα το ξεπεράσω.
360
00:29:24,437 --> 00:29:28,734
Άννι, είχες δίκιο. Υπήρξε κίνηση του λογα-
ριασμού του Ροθτσάιλντ στο Γκραν Κέιμαν.
361
00:29:28,754 --> 00:29:31,785
Τρεις μεταφορές συνολικού
ύψους 6 εκατομμυρίων,
362
00:29:31,805 --> 00:29:35,965
όλα προς λογαριασμούς που
ανήκουν στην Έμμα Ροθτσάιλντ.
363
00:29:35,985 --> 00:29:38,374
Η Έμμα ήξερε καλά
τι έκανε ο άντρας της.
364
00:29:38,394 --> 00:29:39,934
Ξέρω πως να την κάνω να μιλήσει.
365
00:29:39,954 --> 00:29:42,753
Ζήτα από το Υπ. Οικονομικών
να βγάλουν ένταλμα σύλληψης.
366
00:29:42,773 --> 00:29:44,282
Έγινε.
367
00:29:44,302 --> 00:29:45,436
Τι σκαρώνεις;
368
00:29:45,456 --> 00:29:48,615
Θα χρησιμοποιήσω μια άλλη αρχή
της επενδυτικής... την επιρροή.
369
00:29:55,878 --> 00:30:00,164
Γεια, Έμμα. Συγγνώμη που
διακόπτουμε τις αγορές σου.
370
00:30:01,800 --> 00:30:03,645
Ο δικηγόρος μου
μού είπε να μη σας μιλήσω.
371
00:30:03,665 --> 00:30:07,957
Ο δικηγόρος ξέρει για τα λεφτά που παίρ-
νεις από το λογαριασμό του συζύγου σου;
372
00:30:08,644 --> 00:30:11,167
Μάλλον δεν είχες
χρήματα για αγορές.
373
00:30:11,187 --> 00:30:14,973
Άρχισε να μιλάς, αλλιώς θα σε κατηγο-
ρήσουμε για συνδρομή και υποκίνηση.
374
00:30:15,119 --> 00:30:20,738
- Δεν ξέρω πού είναι ο Άνταμ.
- Όχι πού είναι, αλλά ποιος είναι.
375
00:30:21,310 --> 00:30:24,001
Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάτε.
376
00:30:24,115 --> 00:30:28,108
Θα την πάμε από πίσω ή από το τμήμα
των σχεδιαστών για να τη δουν όλοι;
377
00:30:28,212 --> 00:30:30,281
Περιμένετε.
378
00:30:33,273 --> 00:30:36,934
Σμερλ. Ήμασταν
σε αγώνα των Ρόκετς.
379
00:30:36,954 --> 00:30:39,347
Κάποιος πλησίασε τον Άνταμ,
ενθουσιασμένος που τον είδε.
380
00:30:39,367 --> 00:30:45,256
- Είπε πως ήταν φίλοι στο Λύκειο.
- Τον αποκάλεσε Άνταμ Σμερλ;
381
00:30:45,651 --> 00:30:48,459
Ο Άνταμ προσποιήθηκε
πως δεν τον ξέρει.
382
00:30:48,791 --> 00:30:53,227
Δεν ξέχασα ποτέ το επίθετο. Ήταν...
Τόσο άσχημο επίθετο.
383
00:30:53,247 --> 00:30:57,927
Είναι και δικό σου επίθετο. Ας πάμε
από το τμήμα των σχεδιαστών.
384
00:30:57,947 --> 00:31:00,610
- Υποσχεθήκατε να μη με κατηγορήσετε.
- Για συνδρομή και υποκίνηση.
385
00:31:00,630 --> 00:31:05,223
- Είναι κι η παράνομη μεταφορά χρημάτων.
- Από εδώ, κυρία Σμερλ.
386
00:31:48,796 --> 00:31:52,821
Βρήκαν τη Μερσεντές που έκλεψε ο Ροθ-
τσάιλντ, στο δάσος κοντά στο Μπρούκσερ.
387
00:31:52,841 --> 00:31:55,922
Στην 10η Εθνική Οδό; Είναι κοντά
στην πατρίδα του Ροθτσάιλντ.
388
00:31:55,942 --> 00:31:58,240
Ναι. Εννοείς στην πατρίδα
του Άνταμ Σμερλ.
389
00:31:58,260 --> 00:32:01,931
- Κατευθύνεται εκεί όπου περιμέναμε.
- Στο παρελθόν του.
390
00:32:03,521 --> 00:32:07,910
Αρχικά θα ορίσουμε την περίμετρο. Βάλτε
σημεία ελέγχου στις εισόδους της πόλης.
391
00:32:07,930 --> 00:32:10,663
Αρχηγέ, μόλις νυχτώσει, θα σηκωθούν
τα ελικόπτερα με σύστημα υπερύθρων...
392
00:32:10,683 --> 00:32:13,877
Με σύστημα υπερύθρων; Δεν ξέρουμε
καν αν ο Άνταμ Σμερλ ήταν εδώ.
393
00:32:13,897 --> 00:32:16,249
Το αγόρι έχει να έρθει εδώ
από τότε που ήταν στο Λύκειο.
394
00:32:16,269 --> 00:32:18,083
Είναι εδώ. Βρήκαμε
τη Μερσεντές στο δάσος.
395
00:32:18,103 --> 00:32:21,254
- Ναι, αλλά ήταν στη γειτονική πόλη.
- Εμπιστεύσου μας.
396
00:32:21,274 --> 00:32:24,509
Έχουμε τη διεύθυνση της Τζούντι
Σμερλ, της γιαγιάς του Ροθτσάιλντ.
397
00:32:24,529 --> 00:32:27,939
- Μην κάνετε τον κόπο να πάτε.
- Γιατί;
398
00:32:39,279 --> 00:32:40,859
Ναι;
399
00:32:41,046 --> 00:32:44,688
- Ποιος είσαι;
- Εδώ μένω. Εσύ ποιος είσαι;
400
00:32:45,975 --> 00:32:50,614
Είμαι ο Άνταμ... Σμερλ.
401
00:32:50,811 --> 00:32:54,333
Ψάχνω τη γιαγιά μου, τη Τζούντι.
402
00:32:55,864 --> 00:32:58,515
Φίλε, πέθανε.
403
00:33:00,429 --> 00:33:04,744
- Ορίστε;
- Ναι, νομίζω το 2006 ή το 2007.
404
00:33:07,089 --> 00:33:09,062
Όχι.
405
00:33:12,535 --> 00:33:17,495
Φίλε, λυπάμαι που το έμαθες
έτσι. Πραγματικά λυπάμαι.
406
00:33:21,437 --> 00:33:23,538
Άνταμ;
407
00:33:24,983 --> 00:33:27,698
Σε λένε Άνταμ, σωστά;
408
00:33:29,640 --> 00:33:33,365
Τι συμβαίνει; Χρειάζεσαι βοήθεια;
409
00:33:38,716 --> 00:33:42,138
Ναι... χρειάζομαι.
410
00:33:52,316 --> 00:33:55,608
Η γιαγιά σου ήταν
εξαιρετική γυναίκα.
411
00:33:56,350 --> 00:34:01,926
Σκέφτηκα πως έτσι
θα την αποχαιρετούσες.
412
00:34:07,108 --> 00:34:10,322
Της έφερνα γεύματα, τα τελευταία
πέντε χρόνια της ζωής της.
413
00:34:10,342 --> 00:34:12,745
Δε σταματούσε να μιλάει για σένα...
414
00:34:12,765 --> 00:34:18,367
Για τα πτυχία, τις δουλειές,
τα χρήματα.
415
00:34:19,719 --> 00:34:22,683
Πώς έμαθες να τα κάνεις όλα αυτά;
416
00:34:23,369 --> 00:34:26,444
Υποθέτω πως, απλώς,
δεν ήθελα να βρίσκομαι εδώ.
417
00:34:26,605 --> 00:34:30,109
Νόμιζα πως η κυρία Τζούντι
ήταν υπερβολική.
418
00:34:31,534 --> 00:34:34,292
Ήταν περήφανη για σένα.
419
00:34:37,613 --> 00:34:40,213
Δεν της τηλεφώνησα ποτέ.
420
00:34:40,369 --> 00:34:42,547
Ούτε μια φορά.
421
00:34:43,462 --> 00:34:46,686
Δεν της έστειλα χρήματα.
422
00:34:50,185 --> 00:34:54,778
Κάποτε προσπάθησα να την πείσω να
φύγει από το τροχόσπιτο, μα αρνήθηκε.
423
00:34:54,872 --> 00:34:58,438
Είπε πως ήθελε
να ξέρεις πού θα την βρεις.
424
00:34:59,084 --> 00:35:02,587
Γι' αυτό δε βρίσκεσαι εδώ;
Για να την δεις.
425
00:35:04,813 --> 00:35:08,079
Δεν είχα πού αλλού να πάω.
426
00:35:10,862 --> 00:35:13,870
Πότε έφαγες για τελευταία φορά;
427
00:35:16,467 --> 00:35:19,701
Πραγματικά, δε θυμάμαι.
428
00:35:26,097 --> 00:35:29,186
Ναι, είμαστε στη διεύθυνση
της Τζούντι Σμερλ.
429
00:35:29,206 --> 00:35:33,083
- Πριν πόση ώρα ήταν εδώ;
- Πριν 10, ίσως 15 λεπτά.
430
00:35:33,103 --> 00:35:35,346
Αναγκάστηκα να πω στον καημένο,
ότι πέθανε η γιαγιά του.
431
00:35:35,366 --> 00:35:38,631
Αμέσως μετά, ήρθατε
και μου χτυπήσατε την πόρτα.
432
00:35:40,965 --> 00:35:43,654
Πήρες στα σοβαρά
το θέμα με το κυνήγι, έτσι;
433
00:35:43,779 --> 00:35:47,077
Βρήκα ένα ίχνος. Βλέπεις
το τακούνι και τη μυτερή άκρη;
434
00:35:47,201 --> 00:35:49,396
Πρέπει να είναι του Ροθτσάιλντ.
435
00:35:49,416 --> 00:35:50,837
Άννι.
436
00:35:50,857 --> 00:35:54,569
Βρήκα αυτά τα γεύματα σ' ένα
καροτσάκι και πατημασιές δύο ατόμων.
437
00:35:55,838 --> 00:35:58,552
- Ξέρεις ποιανού είναι αυτά;
- Είναι της Μίσι.
438
00:35:58,572 --> 00:36:01,111
Διανέμει γεύματα με το καροτσάκι
εδώ γύρω, καθημερινά.
439
00:36:01,131 --> 00:36:02,556
Ξέρεις πού μένει;
440
00:36:02,576 --> 00:36:05,671
Η οικογένειά της έχει μια
φάρμα κάπου εδώ κοντά.
441
00:36:25,118 --> 00:36:27,697
Πάντα έτσι είναι εδώ;
442
00:36:27,812 --> 00:36:29,704
Πώς;
443
00:36:30,380 --> 00:36:34,369
Δεν ξέρω... Γαλήνια.
444
00:36:35,051 --> 00:36:39,793
Έμεινες στην πόλη πολύ καιρό.
Εδώ αυτό το λέμε βαρεμάρα.
445
00:36:40,344 --> 00:36:44,181
Η περιοχή καλύπτεται.
Προχωράμε.
446
00:36:50,649 --> 00:36:53,942
Δεν έπρεπε να είχα φύγει από εδώ.
447
00:36:55,653 --> 00:37:00,872
Μερικές φορές τρέχεις τόσο γρήγορα,
που καταλήγεις εκεί από όπου ξεκίνησες.
448
00:37:08,306 --> 00:37:10,729
Το ακούς αυτό;
449
00:37:11,893 --> 00:37:16,765
Τα πουλιά, οι σκίουροι...
Δεν κάνουν θόρυβο. Κάποιος έρχεται.
450
00:37:16,785 --> 00:37:19,104
Μίσι, χρειάζομαι
τη βοήθειά σου, εντάξει;
451
00:37:19,124 --> 00:37:21,298
- Έχεις δεύτερο αμάξι ή άλλο όχημα;
- Όχι.
452
00:37:21,318 --> 00:37:25,041
- Άνταμ, τι τρέχει;
- Κάποιοι με κυνηγούν για χρήματα.
453
00:37:25,061 --> 00:37:28,552
Είπες πως ο πατέρας σου
καλλιεργεί καλαμπόκι, σωστά;
454
00:37:28,670 --> 00:37:32,353
- Το αεροψεκάζει;
- Γιατί ρωτάς;
455
00:37:32,807 --> 00:37:35,376
Ομοσπονδιακή Αστυνομία!
456
00:37:35,812 --> 00:37:38,698
- Πού είναι ο Άνταμ;
- Δεν είναι εδώ, πλέον.
457
00:37:38,718 --> 00:37:40,699
Πού πήγε;
458
00:37:40,719 --> 00:37:42,656
Φέρατε τις Ειδικές Δυνάμεις
για να πάρετε πίσω χρήματα;
459
00:37:42,676 --> 00:37:45,776
Δεν πήρε απλώς χρήματα.
Σκότωσε ανθρώπους.
460
00:37:46,009 --> 00:37:49,813
- Θεέ μου!
- Θέλω να μου πεις πού είναι, αμέσως.
461
00:37:49,833 --> 00:37:53,459
- Του έδωσα τα κλειδιά του πατέρα μου.
- Κλειδιά για ποιο;
462
00:39:27,936 --> 00:39:30,822
Άνταμ Σμερλ, μείνε ακίνητος.
463
00:39:30,982 --> 00:39:33,530
Βγες, πάμε.
464
00:39:49,350 --> 00:39:52,913
- Είναι όμορφα εδώ, έτσι;
- Ναι.
465
00:39:53,604 --> 00:39:56,838
Προσπαθούσε να ξεφύγει
από αυτό που θα επιθυμούσα.
466
00:39:56,930 --> 00:40:00,767
- Είναι υπέροχο.
- Σήκω!
467
00:40:09,146 --> 00:40:11,979
Τι θα γίνει με τα χρήματα
στους λογαριασμούς του Ροθτσάιλντ;
468
00:40:11,999 --> 00:40:14,754
Θα πάνε στους επενδυτές
από τους οποίους τα έκλεψε.
469
00:40:14,774 --> 00:40:16,715
Εντάξει, ποιος πεινάει;
470
00:40:16,735 --> 00:40:22,367
Έχουμε τσίλι από ελάφι φτιαγμένο από
τα χεράκια μου. Ελάτε να δοκιμάσετε.
471
00:40:22,387 --> 00:40:25,565
- Σοβαρά; Είναι αυτό από το πρωί;
- Ναι. Το σκοτώνουμε, το τρώμε, Λουκ.
472
00:40:25,585 --> 00:40:27,938
Έτσι γίνεται στα μέρη μας.
473
00:40:28,042 --> 00:40:30,292
Ο άνθρωπός μου επεξεργάστηκε
το κρέας σήμερα το πρωί.
474
00:40:30,312 --> 00:40:33,910
Δοκιμάστε. Η Νάταλι έψησε
το μπριός. Απολαύστε το.
475
00:40:33,930 --> 00:40:36,915
Πρέπει να το παραδεχτώ,
είναι φοβερό ψωμάκι.
476
00:40:36,935 --> 00:40:39,818
- Εντάξει, Ντέιζι.
- Το πρώτο μου θήραμα.
477
00:40:39,957 --> 00:40:43,766
- Τι λες;
- Ναι.
478
00:40:43,786 --> 00:40:46,954
- Πώς είναι;
- Θέλω λίγο.
479
00:40:49,423 --> 00:40:52,148
Ποιος βάζει τη φωτογραφία του
σαν φόντο στο κινητό του;
480
00:40:52,168 --> 00:40:56,530
Το κατάλαβα. Πήρες το κινητό μου,
ώστε να έρθω να το πάρω.
481
00:40:56,831 --> 00:41:00,357
Δεν πρόκειται να συμβεί.
Ανήκει στο κράτος, είναι πειστήριο.
482
00:41:00,377 --> 00:41:03,367
Μου κόστισες
200000 δολάρια, σήμερα.
483
00:41:03,387 --> 00:41:05,991
- Ο Ροθτσάιλντ ήταν δικός μου.
- Δεν ήσουν καν κοντά.
484
00:41:06,011 --> 00:41:10,656
Θα σου πω. Θα σ' αφήσω να
επανορθώσεις. Κάνε μου το τραπέζι.
485
00:41:13,339 --> 00:41:17,635
Να πάρει, μόλις έφαγα!
486
00:41:18,187 --> 00:41:20,882
Ίσως την επόμενη φορά.
487
00:41:21,505 --> 00:41:25,505
Απόδοση διαλόγων:
ekserevnitis - mt7 - johny f
"Www.Subs.Gr"
59171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.