All language subtitles for Beck.48.Quid.Pro.Quo.2023.NORDiC.1080p.WEB.DDP5.1.H.264-YOLO.fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,834 --> 00:01:07,209
KIRPPUTORI
2
00:01:07,375 --> 00:01:10,500
VĂ
RBERG-KESKUS
3
00:01:25,709 --> 00:01:28,709
VELJEKSET SANCHEZ
HUONEKALUJA VIENTIĂ TUONTIA
4
00:01:30,459 --> 00:01:33,626
THOMĂ ELEKTRONIIKKAPALVELU
KORJAAMME KAIKEN
5
00:01:33,792 --> 00:01:35,792
Ole hyvÀ.
6
00:01:46,626 --> 00:01:50,667
Hei, pomo. Onko kaikki kunnossa?
- Tietenkin.
7
00:01:50,834 --> 00:01:53,834
HyvÀ.
8
00:02:02,375 --> 00:02:07,751
Hei, Dima. Miten menee?
- Tulen myöhemmin.
9
00:02:15,667 --> 00:02:18,042
Hoidamme tÀmÀn.
10
00:02:20,542 --> 00:02:24,667
Vartti sulkemisajan jÀlkeen.
Tuletko sinÀ?
11
00:02:24,834 --> 00:02:27,959
Jep. SehÀn sovittiin.
12
00:02:31,876 --> 00:02:35,667
TÀssÀ.
- Kiitos.
13
00:02:37,542 --> 00:02:43,918
Kello on pian kuusi.
Kirpputori suljetaan. NĂ€kemiin.
14
00:03:10,918 --> 00:03:12,876
DIMAN HUONEKALUT
15
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Dima?
16
00:03:21,083 --> 00:03:23,459
Hei, Dima!
17
00:03:28,459 --> 00:03:30,250
Dima!
18
00:03:31,125 --> 00:03:36,709
Dima! On sovittu, ettei tÀÀllÀ
olla aukioloaikojen ulkopuolella.
19
00:03:43,417 --> 00:03:45,250
Dima.
20
00:03:55,083 --> 00:03:57,000
Dima.
21
00:04:55,250 --> 00:04:57,918
BECK 28 -
QUID PRO QUO
22
00:05:18,083 --> 00:05:23,250
KyllÀpÀ ne soittavat kovaa.
Tuokin pelÀstyy.
23
00:05:23,417 --> 00:05:26,667
Onpa isot silmÀt.
24
00:05:26,834 --> 00:05:30,999
Ne pelÀstyvÀt noin kovaa soittoa.
MitÀ sitten tapahtuu?
25
00:05:40,459 --> 00:05:43,042
Hei, kultaseni.
26
00:05:44,876 --> 00:05:47,584
MitÀ teet tÀÀllÀ?
- Olen tÀnÀÀn vapaapÀivÀllÀ.
27
00:05:47,751 --> 00:05:52,125
Ajattelin mennÀ Kimin kanssa
Àitini luokse. MennÀÀnkö?
28
00:05:52,292 --> 00:05:57,042
MennÀÀnkö mummon luokse?
- Et voi. Nyt on minun viikkoni.
29
00:05:57,209 --> 00:06:01,667
Onko sinusta siis parempi,
ettÀ poika on tarhassa?
30
00:06:01,834 --> 00:06:07,999
On parempi, ettÀ hÀn on minun
kanssani, kun olet koko ajan töissÀ.
31
00:06:08,125 --> 00:06:13,626
Tuotko hÀnet illalla takaisin?
- Ajattelin jÀÀdÀ yöksi.
32
00:06:13,792 --> 00:06:17,334
MitÀ hittoa, Lina?
- PelÀstytÀt pojan.
33
00:06:17,500 --> 00:06:20,292
PelÀstytÀn?
PelÀstytÀnkö minÀ hÀnet?
34
00:06:20,459 --> 00:06:24,500
En kÀsitÀ, miksi olet tÀÀllÀ.
- HĂ€n on minun poikani.
35
00:06:24,667 --> 00:06:27,834
YmmÀrrÀtkö sinÀ, Jenny? Minun.
- MeidÀn.
36
00:06:27,999 --> 00:06:33,542
Juuri ja juuri. Oli ovelaa adoptoida
poika, ennen kuin jÀtit minut.
37
00:06:33,709 --> 00:06:37,042
Lopeta. Asia ei ollut niin.
38
00:06:37,209 --> 00:06:41,542
Jos voisin, kumoaisin adoption.
39
00:06:41,709 --> 00:06:45,751
Lina!
- Ai! MitÀ hittoa sinÀ teet?
40
00:06:45,918 --> 00:06:48,584
MitÀ hittoa sinÀ teet?
41
00:07:22,459 --> 00:07:26,876
Olin vuorannut auton, mutta
se pysÀhtyi 30 kilometrin jÀlkeen.
42
00:07:27,000 --> 00:07:31,876
Istuin sitten siinÀ romussa
keskellÀ ei mitÀÀn.
43
00:07:32,000 --> 00:07:36,751
Ohi kÀveli nainen, ja kysyin hÀneltÀ,
missÀ lÀhin huoltoasema oli.
44
00:07:36,918 --> 00:07:42,834
'Arlandassa. TuollapÀin.'
MinÀ kÀvelin ja kÀvelin.
45
00:07:42,999 --> 00:07:48,709
Kolme tuntia! Lopulta nÀin kyltin,
jossa luki 'Kimsta'.
46
00:07:48,876 --> 00:07:53,584
Kimsta?
- NÀin lehmÀn ja miehen.
47
00:07:53,751 --> 00:08:00,167
Kysyin, olinko Arlandassa.
'Et. Se on tuollapÀin.'
48
00:08:00,334 --> 00:08:03,876
Saitko bensiiniÀ?
- Lopulta.
49
00:08:04,000 --> 00:08:07,042
Mutta tarinan opetus on se,
ettÀ Arlanda on suuri.
50
00:08:07,209 --> 00:08:12,792
Ja jos ruotsalaiselta kysyy tietÀ,
on paras lÀhteÀ toiseen suuntaan.
51
00:08:12,959 --> 00:08:16,584
Vain norjalaiselta loppuu polttoaine.
- MitÀ?
52
00:08:16,751 --> 00:08:20,334
Tervetuloa takaisin, Steinar.
Kauanko viivyt?
53
00:08:20,500 --> 00:08:24,000
HÀn on lainassa niin pitkÀÀn
kuin Oslo ei tarvitse hÀntÀ.
54
00:08:24,167 --> 00:08:28,125
Kun Fredén viilaa budjettia,
punaparta lÀhtee ensimmÀisenÀ.
55
00:08:28,292 --> 00:08:32,709
Klas Fredén on lÀhdössÀ pois.
Etkö ole kuullut?
56
00:08:32,876 --> 00:08:39,083
Ainakin huhujen mukaan.
- Tuosta työstÀ hÀn on uneksinut.
57
00:08:39,250 --> 00:08:42,584
Kuka lÀhtee mukaan VÄrbergiin?
- MinÀ.
58
00:08:42,751 --> 00:08:47,375
MitÀ VÄrbergissa tapahtuu?
- Dima Petrovich löytyi kuolleena.
59
00:08:47,542 --> 00:08:52,751
HÀn on Valko-VenÀjÀltÀ, mutta on
asunut Ruotsissa 90-luvulta asti.
60
00:08:52,918 --> 00:08:57,667
HÀn oli pudonnut, eikö niin?
- EikÀ se ollut onnettomuus?
61
00:08:57,834 --> 00:09:01,959
SitÀ me menemme selvittÀmÀÀn.
- SelvÀ.
62
00:09:02,083 --> 00:09:04,751
MinÀ ajan.
- Ei. MinÀ ajan.
63
00:09:07,167 --> 00:09:10,751
Klas! Joko saa onnitella?
Joko paikka on varma?
64
00:09:10,918 --> 00:09:14,375
LÀhipÀivinÀ.
- EihÀn ole mitÀÀn ongelmia?
65
00:09:14,542 --> 00:09:18,834
Ei tietenkÀÀn.
Ei mitÀÀn ongelmia.
66
00:09:30,167 --> 00:09:35,125
Jaha. Oliko meillÀ
sovittu tapaaminen?
67
00:09:35,292 --> 00:09:40,292
Tulin vain piipahtamaan.
Kent Larsson SĂ€posta.
68
00:09:41,709 --> 00:09:44,751
Miten voin auttaa?
69
00:09:44,918 --> 00:09:51,959
MurharyhmÀ aloitti
tutkinnan VÄrbergissa -
70
00:09:52,083 --> 00:09:55,083
koskien Dima Petrovichia.
71
00:09:55,250 --> 00:09:58,999
Alex Beijer on ryhmÀn johtaja,
joten puhu hÀnen kanssaan.
72
00:09:59,125 --> 00:10:03,584
TÀmÀ pitÀÀ hoitaa osastotasolla.
73
00:10:03,751 --> 00:10:09,626
Tarvitsen vÀlittömÀsti tiedot
tutkinnasta. - Olettepa nopeita.
74
00:10:09,792 --> 00:10:13,542
He ovat hÀdin tuskin
ehtineet rikospaikalle.
75
00:10:13,709 --> 00:10:18,292
Miksi SĂ€po on
niin kiinnostunut Petrovichista?
76
00:10:18,459 --> 00:10:22,876
VÄrberg on herkkÀ alue,
monitahoinen ympÀristö, -
77
00:10:23,000 --> 00:10:26,667
joka on jatkuvassa valvonnassa.
78
00:10:26,834 --> 00:10:31,125
Et siis halua vastata?
- En voi sanoa nyt enempÀÀ.
79
00:10:31,292 --> 00:10:37,000
Mutta jos pidÀt minut ajan tasalla,
lupaan vastata myöhemmin.
80
00:10:38,459 --> 00:10:44,999
Toisin sanoen Quid pro quo.
- Niin. Palvelus palveluksesta.
81
00:11:04,292 --> 00:11:08,834
PöydÀn metallijalka repi valtimon,
joten hÀn kuoli lÀhes saman tien.
82
00:11:08,999 --> 00:11:12,834
Milloin se tapahtui?
- OikeuslÀÀkÀri saa vastata siihen.
83
00:11:12,999 --> 00:11:16,459
Mutta kuolonkankeus on tÀydellinen,
joten eilen illalla.
84
00:11:16,626 --> 00:11:21,667
Saattoiko se olla onnettomuus?
- Silloin hÀn oli todella epÀonninen.
85
00:11:21,834 --> 00:11:27,334
NÀin mustelmia, jotka ehkÀ tulivat
lyönneistÀ, ja haljennut huuli.
86
00:11:27,500 --> 00:11:29,999
Tulkaa katsomaan.
87
00:11:34,459 --> 00:11:37,375
TÀÀllÀ on merkkejÀ tappelusta.
88
00:11:37,542 --> 00:11:41,209
Kumollaan olevia huonekaluja,
ja tuolla on veritippoja.
89
00:11:41,375 --> 00:11:46,459
Milloin analyysi on valmis?
- Puhu oikeuslÀÀkÀrin kanssa.
90
00:11:46,626 --> 00:11:53,626
Okei. Joku siis pieksi hÀnet
ja heitti hÀnet lopuksi kaiteen yli.
91
00:11:53,792 --> 00:11:57,834
Ja mies putosi
pahimmalla mahdollisella tavalla.
92
00:11:57,999 --> 00:12:01,626
Se saattoi olla
vahingossa tehty tappo.
93
00:12:01,792 --> 00:12:05,459
Mutta tÀÀllÀ on
paljon outoja juttuja.
94
00:12:05,626 --> 00:12:08,334
Kuten tuo.
- Onko se luodinreikÀ?
95
00:12:08,500 --> 00:12:13,626
On, ja se on tullut ÀskettÀin.
Ruumiissa ei ole ampumahaavaa.
96
00:12:13,792 --> 00:12:18,626
TÀÀllÀ on verta, ja paikka nÀyttÀÀ
sellaiselta kuin voi odottaakin.
97
00:12:18,792 --> 00:12:23,250
Mutta tuolla ruumiin ympÀrillÀ
on aivan puhdasta.
98
00:12:23,417 --> 00:12:27,500
Kukaan ei siis ole ollut
siellÀ kuoleman jÀlkeen?
99
00:12:27,667 --> 00:12:31,918
PĂ€invastoin joku on siivonnut.
PöytÀ ja kaikki pinnat on pyyhitty.
100
00:12:32,042 --> 00:12:34,959
Emme ole löytÀneet sormenjÀlkiÀ.
101
00:12:35,083 --> 00:12:39,375
Tuolla siis siivottiin,
mutta ei tÀÀllÀ.
102
00:12:39,542 --> 00:12:44,876
TUKHOLMAN POLIISI
103
00:12:47,918 --> 00:12:54,542
SÀpon mies kÀvi luonani aamulla.
- Okei. Ei kai se Helmin ÀÀliö?
104
00:12:54,709 --> 00:12:59,959
Ei, joku Kent Larsson.
En ollut tavannut hÀntÀ aiemmin.
105
00:13:00,083 --> 00:13:04,751
SisÀisen turvallisuuden osastolta.
- MitÀ hÀn halusi?
106
00:13:04,918 --> 00:13:09,167
Minun pitÀisi informoida hÀntÀ
VÄrbergin tutkimuksista.
107
00:13:09,334 --> 00:13:12,959
HÀn ei kertonut syytÀ.
108
00:13:13,083 --> 00:13:18,709
Pyysikö hÀn pitÀmÀÀn minut
ulkopuolella? - Ei suoraan.
109
00:13:18,876 --> 00:13:25,751
Okei. Ayda yritti saada
VÄrbergin valvontakameravideot.
110
00:13:25,918 --> 00:13:31,334
Mutta vartiointiyhtiö sanoi, etteivÀt
he voineet ladata tiedostoja.
111
00:13:31,500 --> 00:13:36,000
Jaha.
- Luuletko, ettÀ SÀpo ehti ensin?
112
00:13:36,167 --> 00:13:41,542
Se on hyvÀ arvaus.
- HeistÀ on aina harmia.
113
00:13:46,709 --> 00:13:49,083
Avaan paikan joka aamu.
114
00:13:49,250 --> 00:13:53,250
TÀÀllÀ ei saisi olla
ketÀÀn yön aikana, -
115
00:13:53,417 --> 00:13:57,626
joten harmistuin,
kun nÀin Diman liikkeessÀ valon.
116
00:13:57,792 --> 00:14:02,626
Tunsitko hÀnet hyvin?
- Tunsin. HÀn oli tÀÀllÀ vuosia.
117
00:14:02,792 --> 00:14:07,375
HÀnellÀ ei ollut perhettÀ.
HÀn melkein asui tÀÀllÀ.
118
00:14:07,542 --> 00:14:13,250
Me olimme hÀnen lÀheisiÀÀn.
- Oliko hÀn pidetty?
119
00:14:13,417 --> 00:14:20,000
Kaikki pitivÀt hÀnestÀ.
HÀn oli ystÀvÀllinen ja huomaavainen.
120
00:14:20,167 --> 00:14:26,250
Oliko hÀnellÀ vihollisia?
- Dimallako? Ei, hyvÀnen aika.
121
00:14:26,417 --> 00:14:30,542
Olisiko joku asiakas
voinut suuttua hÀnelle?
122
00:14:30,709 --> 00:14:35,626
Miksi joku olisi suuttunut?
- Jotkut voivat olla tyytymÀttömiÀ.
123
00:14:35,792 --> 00:14:39,125
Ei kukaan tapa sellaisen vuoksi.
124
00:14:39,292 --> 00:14:44,459
Olisiko hÀnelle voinut tulla
riitaa jonkun toisen myyjÀn kanssa?
125
00:14:44,626 --> 00:14:46,876
Ei...
126
00:14:47,000 --> 00:14:50,834
KÀvikö hÀn kauppaa
jonkun kanssa?
127
00:14:56,334 --> 00:15:00,375
HÀn kÀvi kauppaa
monen kanssa, mutta...
128
00:15:00,542 --> 00:15:03,959
En halua osoittaa ketÀÀn sormella.
129
00:15:04,083 --> 00:15:09,792
Jotta löydÀmme tekijÀn,
tarvitsemme kaiken mahdollisen avun.
130
00:15:11,667 --> 00:15:16,125
NĂ€in Diman eilen,
kun olin sulkemassa paikkaa.
131
00:15:16,292 --> 00:15:21,042
HÀn puhui Thomén kanssa.
HÀn nÀytti stressaantuneelta.
132
00:15:21,209 --> 00:15:26,000
Kuka on Thomé?
- HĂ€n myy tuolla matkapuhelimia.
133
00:15:26,167 --> 00:15:31,375
Tuolla on vanha kamera,
joka osoittaa ovelle. Toimiiko se?
134
00:15:31,542 --> 00:15:37,334
Se kuvaa tÀnne pÀin. Minulla on se,
koska nuoret tekevÀt graffiteja, -
135
00:15:37,500 --> 00:15:41,334
ja valitan niistÀ,
mutta poliisi ei tee mitÀÀn.
136
00:15:41,500 --> 00:15:45,209
Kuvaako kamera suorana,
vai nauhoittako se?
137
00:15:45,375 --> 00:15:49,250
Se nauhoittaa.
- Niinkö?
138
00:15:49,417 --> 00:15:54,876
Vartiointiliike myy jÀrjestelmiÀ,
mutta tÀmÀ on ollut yli 15 vuotta.
139
00:15:55,000 --> 00:15:57,918
Se on vanha, mutta toimii hienosti.
140
00:15:58,042 --> 00:16:03,250
Tarkistanko minÀ vai
tarkistatko sinÀ? - MinÀ hoidan.
141
00:16:03,417 --> 00:16:06,959
Voidaanko kelata eiliseen?
142
00:16:08,667 --> 00:16:13,250
Hyi hitto.
- Oletpa sinÀ hyvÀllÀ tuulella.
143
00:16:13,417 --> 00:16:17,876
Onko tapahtunut jotakin?
- EksÀllÀni viiraa pÀÀstÀ.
144
00:16:18,000 --> 00:16:21,959
IkÀvÀÀ, mutta työ ja yksityiselÀmÀ
on pidettÀvÀ erillÀÀn.
145
00:16:22,083 --> 00:16:25,959
SinÀkö muka pystyt siihen?
- Jos joku pystyy niin minÀ.
146
00:16:26,083 --> 00:16:31,959
Hei. Voimmeko vÀhÀn jutella?
- Nyt ei sovi.
147
00:16:32,083 --> 00:16:36,918
Nyt sopii hyvin.
TÀssÀ on vehkeesi. Puoti on kiinni.
148
00:16:37,042 --> 00:16:41,792
Tunsitko Dima Petrovichin?
- Tunsin. Kaikki Diman tunsivat.
149
00:16:41,959 --> 00:16:44,876
MitÀ bisneksiÀ teillÀ oli keskenÀnne?
- Ei mitÀÀn.
150
00:16:45,000 --> 00:16:49,584
PötyÀ. HÀn puhui kanssasi
eilen juuri ennen sulkemisaikaa.
151
00:16:49,751 --> 00:16:54,000
Juuri ennen kuolemaansa.
Aioitko valehdella siitÀ?
152
00:16:54,167 --> 00:16:56,918
Vai?
153
00:16:57,042 --> 00:17:01,918
Puoti on viisi minuuttia suljettu.
Se avaa viiden minuutin kuluttua.
154
00:17:02,042 --> 00:17:06,417
Onko tuo vanha Nintendo?
- Jep. NES. Hieno vanha konsoli.
155
00:17:06,584 --> 00:17:11,626
Onko se myytÀvÀnÀ?
Olen vanha Zelda-tyttö.
156
00:17:11,792 --> 00:17:15,834
Ajattelin alkaa taas pelata.
- Tuo on jo varattu.
157
00:17:15,999 --> 00:17:19,876
Mutta voin etsiÀ sinulle toisen,
jos sitten ostat sen.
158
00:17:20,000 --> 00:17:24,500
Anteeksi. Kolleganne pyysi
minua hakemaan teidÀt.
159
00:17:25,500 --> 00:17:28,792
Ilmoitan siitÀ konsolista.
160
00:17:30,167 --> 00:17:32,959
Tuo on nauhoitettu
juuri sulkemisajan jÀlkeen.
161
00:17:33,083 --> 00:17:37,459
Juuri ennen kuin suljin varttia yli,
jotta kaikki ehtivÀt ulos.
162
00:17:37,626 --> 00:17:41,626
Kaikki ovat menossa ulos
paitsi tuo nainen.
163
00:17:44,000 --> 00:17:47,667
Tekikö hÀn vÀhÀn
viime hetken ostoksia?
164
00:17:47,834 --> 00:17:51,000
HĂ€n ei tule lainkaan ulos.
165
00:17:55,292 --> 00:18:00,250
Kannattaako tarkistaa Petrovichin
tausta ennen hÀnen Ruotsiin tuloaan?
166
00:18:00,417 --> 00:18:04,292
HĂ€n ei tullut perheen vuoksi,
joten lÀhtösyy oli jokin muu.
167
00:18:04,459 --> 00:18:08,250
Valko-VenÀjÀltÀ.
- Belaruksesta.
168
00:18:08,417 --> 00:18:12,042
Ei olisi ensimmÀinen kerta, kun
paskamaiden sonta pÀÀtyy tÀnne.
169
00:18:12,209 --> 00:18:17,375
Tarkoitatko kaikkia muita maita?
- Juuri niin.
170
00:18:17,542 --> 00:18:22,292
TÀhÀn on simppeli selitys. YlitÀmme
nyt sillan saadaksemme vettÀ.
171
00:18:22,459 --> 00:18:25,167
Joen.
- Sillan.
172
00:18:25,334 --> 00:18:29,834
Norjassa sanotaan 'silta'.
- Niin arvelinkin.
173
00:18:37,417 --> 00:18:44,417
MeillÀ on pohjoismaalaisen nÀköinen
nainen, iÀltÀÀn 30 - 40-vuotias.
174
00:18:44,584 --> 00:18:48,167
Ei kovinkaan selvÀ kuva,
kuten nÀette.
175
00:18:48,334 --> 00:18:53,500
KÀvimme lÀpi koko kirpputorin.
HĂ€n on kadonnut kuin tuhka tuuleen.
176
00:18:53,667 --> 00:18:58,334
Odotamme myös
metron valvontakameravideoita.
177
00:18:58,500 --> 00:19:03,751
Ellei SÀpo ole takavarikoinut niitÀ.
- Miksi SĂ€po on kiinnostunut?
178
00:19:03,918 --> 00:19:08,834
He eivÀt kerro.
Asia on kuulemma salainen.
179
00:19:08,999 --> 00:19:12,542
Se on jotakin poliittista.
- KĂ€vit Petrovichin kotona.
180
00:19:12,709 --> 00:19:15,918
MitÀ tietoa sinulla on?
- Leskimies, yksi lapsi.
181
00:19:16,042 --> 00:19:19,500
TytÀr asuu Hampurissa.
HÀn on tulossa tÀnne.
182
00:19:19,667 --> 00:19:25,584
Rikoslabra tutkii asunnon,
mutta sekin nÀytti kirpputorilta.
183
00:19:25,751 --> 00:19:28,876
Onko Maahanmuuttovirastolla
hÀnestÀ tietoja?
184
00:19:29,000 --> 00:19:33,792
Hyvin vÀhÀn. HÀn sai turvapaikan
pakolaisena jo 25 vuotta sitten.
185
00:19:33,959 --> 00:19:37,375
SiitÀ on olemassa asiakirjat.
Tutkinko ne?
186
00:19:37,542 --> 00:19:41,751
Ilman muuta. Tai siis...
- Ilman muuta.
187
00:19:41,918 --> 00:19:45,709
Dima oli liikemies.
HÀnellÀ on ollut ravintoloita, -
188
00:19:45,876 --> 00:19:49,167
siivousyritys ja hiihtohissi.
189
00:19:49,334 --> 00:19:53,584
TÀmÀ ei ollut poliittinen murha,
vaan aivan tavallinen juttu.
190
00:19:53,751 --> 00:19:56,334
Miksi SÀpo on kiinnostunut siitÀ?
191
00:19:56,500 --> 00:20:01,375
Kun ulkomaalaiset tappelevat,
asiassa on oltava jotain salaista.
192
00:20:01,542 --> 00:20:06,000
Seurataan rahoja.
- Rahaan liittyy aina politiikkaa.
193
00:20:06,167 --> 00:20:12,876
KÀy lÀpi hÀnen tilisiirtonsa.
- MinÀ voin auttaa.
194
00:20:13,000 --> 00:20:17,709
HyvÀ. Saimme myös
oikeuslÀÀkÀrin raportin, eikö niin?
195
00:20:17,876 --> 00:20:22,417
Uhri kuoli varttia yli kuuden
ja puoli kahdeksan vÀlillÀ.
196
00:20:22,584 --> 00:20:25,292
Juuri sulkemisajan jÀlkeen.
197
00:20:25,459 --> 00:20:31,751
Ja Thomé Cousin soitti Dimalle
viisi kertaa sulkemisajan jÀlkeen.
198
00:20:31,918 --> 00:20:35,375
Mutta ei kertonut sitÀ teille.
- Ei.
199
00:20:35,542 --> 00:20:40,375
Olemme valmiit.
Josef, minulla on asiaa sinulle.
200
00:20:49,167 --> 00:20:54,125
Luulin, ettÀ halusit minut
hetkeksi itsellesi.
201
00:20:54,292 --> 00:20:58,459
Mene SĂ€poon sen Kent Larssonin
luokse ja anna hÀnelle tuo.
202
00:20:58,626 --> 00:21:03,334
Ja yritÀ saada vastineeksi jotakin
Dimasta ja Thomésta.
203
00:21:03,500 --> 00:21:06,999
MitÀ minÀ saan siitÀ hyvÀstÀ?
204
00:21:07,125 --> 00:21:09,125
Palkkaa.
205
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Jes.
206
00:21:17,542 --> 00:21:20,751
TURVALLISUUSPOLIISI
KOMISARIO KENT LARSSON
207
00:21:28,000 --> 00:21:32,292
Josef Eriksson murharyhmÀstÀ.
- LÀhettikö Beck sinut?
208
00:21:32,459 --> 00:21:35,292
Alex Beijer,
mutta olet puhunut Martinin kanssa.
209
00:21:35,459 --> 00:21:39,250
MennÀÀn.
MitÀ olette löytÀneet?
210
00:21:40,709 --> 00:21:45,292
Kiintoisia tietoja.
MitÀ te tiedÀtte Thomé Cousinista?
211
00:21:45,459 --> 00:21:51,000
Jos annat jotakin, saat
vastineeksi jotakin. MitÀ sinulla on?
212
00:21:51,167 --> 00:21:57,500
Nuori nainen meni sisÀÀn sulkemis-
ajan jÀlkeen, muttei tullut ulos.
213
00:21:57,667 --> 00:22:02,999
HĂ€n on kadonnut kuin tuhka tuuleen.
Tunnistatko hÀnet?
214
00:22:03,125 --> 00:22:09,083
En. EpÀselvÀ valokuva.
MillÀ romukameralla se on otettu?
215
00:22:09,250 --> 00:22:14,626
MitÀ voit kertoa Thomé Cousinista?
Gabonista, korjaa elektroniikkaa.
216
00:22:14,792 --> 00:22:18,542
Onko hÀn epÀilty?
- HÀnet nÀhtiin uhrin seurassa.
217
00:22:18,709 --> 00:22:21,584
Ja he soittelivat toisilleen.
218
00:22:21,751 --> 00:22:28,125
Katson, mitÀ hÀnestÀ löytyy.
YritÀ sinÀ hankkia lisÀÀ tietoa.
219
00:22:29,918 --> 00:22:36,209
Tietojenvaihto on vÀhÀn yksipuolista.
- ĂlĂ€ ole tuollainen.
220
00:22:36,375 --> 00:22:43,167
Ilmoitan heti,
kun tiedÀn niistÀ miehistÀ jotakin.
221
00:22:43,334 --> 00:22:49,459
EntÀ murhauhri? Dima Petrovich?
- Sori. MinÀ ilmoittelen.
222
00:22:58,459 --> 00:23:00,500
Viimeinkin.
223
00:23:00,667 --> 00:23:04,500
Homma suistui raiteilta.
Pysyttelen hetken poissa.
224
00:23:04,667 --> 00:23:06,834
EntÀ lÀppÀri?
225
00:23:09,209 --> 00:23:12,042
Ei lÀppÀriÀ.
226
00:23:12,209 --> 00:23:14,626
Helvetti.
227
00:23:41,292 --> 00:23:44,876
KÀyttÀjÀ ja salasana Poliisi
228
00:24:40,626 --> 00:24:45,125
Hei. Ehdittekö vastata kysymyksiin?
- Mihin kysymyksiin?
229
00:24:45,292 --> 00:24:48,834
Puhun huonoa ruotsia.
Ei lainkaan. Poliisi.
230
00:24:48,999 --> 00:24:52,999
Dima Petrovich. Kenen kanssa
hÀnellÀ oli liikeasioita?
231
00:24:53,125 --> 00:24:58,876
Liikeasioita?
- Kauppaa, myyntiÀ, bisnestÀ.
232
00:24:59,000 --> 00:25:01,500
Kenen kanssa hÀn kÀvi kauppaa?
233
00:25:01,667 --> 00:25:07,792
Ei tiedetÀ mitÀÀn.
- ĂlĂ€ sano mitÀÀn.
234
00:25:13,292 --> 00:25:16,459
Voimme yrittÀÀ hankkia tulkin.
235
00:25:16,626 --> 00:25:23,000
Porukka on hiljaa ja peloissaan.
Varsinkin, jos juttu on poliittinen.
236
00:25:24,292 --> 00:25:26,375
Sanchez.
237
00:25:26,542 --> 00:25:30,584
Sanchez? Onko se nimi?
- Luultavasti.
238
00:25:30,751 --> 00:25:35,751
Onko hÀn tÀÀllÀ?
- Ei hÀn. Kaksi. Tuolla.
239
00:25:38,000 --> 00:25:41,167
Veljekset Sanchez. Kiitos.
240
00:25:48,042 --> 00:25:51,375
VELJEKSET SANCHEZ
HUONEKALUJA VIENTIĂ TUONTIA
241
00:25:59,250 --> 00:26:02,792
Pim pom!
- Oskar.
242
00:26:04,042 --> 00:26:07,209
Hei. Oletko kiinnostunut ostamaan?
243
00:26:09,876 --> 00:26:14,167
1 500 kruunulla? Ei kiitos.
- Varovasti. Se on kallis.
244
00:26:14,334 --> 00:26:18,417
Lapseni asuvat Mosambikissa.
Noita saa siellÀ kympillÀ.
245
00:26:18,584 --> 00:26:22,626
Oletko toinen Sanchezin
veljeksistÀ? - Olen. Rodrigo.
246
00:26:22,792 --> 00:26:29,125
Puhuisimme Dima Petrovichista.
- Niin arvelinkin.
247
00:26:29,292 --> 00:26:33,083
Kauhea tapaus.
Oliko se ryöstö?
248
00:26:33,250 --> 00:26:35,918
EhkÀ. EhkÀ ei.
249
00:26:37,584 --> 00:26:40,792
Tunsitko hÀnet?
- Toki.
250
00:26:40,959 --> 00:26:46,167
Mukava kaveri, hyvÀ liikemies.
- Oliko teillÀ yhteisiÀ bisneksiÀ?
251
00:26:46,334 --> 00:26:52,918
MeillÀ oli sopimus. Tuonnin ja
viennin lisÀksi ostamme kuolinpesiÀ.
252
00:26:53,042 --> 00:26:58,584
Dima otti
meille liian huonolaatuiset tavarat.
253
00:26:58,751 --> 00:27:03,834
Sujuiko se hyvin? Ei ollut riitaa?
- Ei.
254
00:27:03,999 --> 00:27:07,876
MissÀ olit toissa pÀivÀnÀ?
Sulkemisajan jÀlkeen.
255
00:27:08,000 --> 00:27:12,250
Pelasin tennistÀ veljeni kanssa.
MeillÀ on vakiovuoro.
256
00:27:12,417 --> 00:27:17,999
Voiko joku vahvistaa sen?
- Hallin henkilöstö ja Pedro.
257
00:27:18,125 --> 00:27:21,292
Toinen Sanchez.
- Niin.
258
00:27:22,626 --> 00:27:26,626
Onko hÀn tÀÀllÀ?
- On. Haenko...?
259
00:27:26,792 --> 00:27:29,792
Se olisi hienoa.
260
00:27:32,709 --> 00:27:36,500
Soitan Aydalle.
- SelvÀ.
261
00:27:43,626 --> 00:27:48,584
Tilitiedoissa on siirto
Rodrigo Sanchezilta Dimalle.
262
00:27:48,751 --> 00:27:52,042
Murhailtana. Kello 17.55.
263
00:27:52,209 --> 00:27:57,500
6 000 kruunua.
- Sanchezilta Dimalle?
264
00:27:57,667 --> 00:27:59,792
Ei toisinpÀin?
- Ei.
265
00:28:01,250 --> 00:28:03,792
Okei. Kiitos.
266
00:28:05,000 --> 00:28:08,709
ErÀs Kassandra Fallis
pistÀÀ vÀhÀn silmÀÀn.
267
00:28:08,876 --> 00:28:13,042
Dima on siirtÀnyt hÀnelle
8 000 kruunua. Tarkistetaan se.
268
00:28:13,209 --> 00:28:16,417
Se tapahtui pari pÀivÀÀ
ennen Diman murhaa.
269
00:28:16,584 --> 00:28:22,334
TÀssÀ ovat Kassandran tiedot.
Hetkinen.
270
00:28:22,500 --> 00:28:26,292
Miten sujuu?
- On paljon lÀpikÀytÀvÀÀ.
271
00:28:26,459 --> 00:28:32,125
Kassandra.
- Ayda Ăetin poliisista. MinĂ€...
272
00:28:32,292 --> 00:28:34,292
Haloo.
273
00:28:36,250 --> 00:28:40,167
HĂ€n katkaisi puhelun.
- SelvÀ.
274
00:28:42,000 --> 00:28:46,125
HÀn on töissÀ Kungsholmsgatanilla.
- TÀssÀ lÀhellÀ.
275
00:28:46,292 --> 00:28:50,042
LĂ€hden kohta.
Voin kÀydÀ siellÀ samalla.
276
00:28:50,209 --> 00:28:55,167
Voidaanko jutella pari minuuttia?
- Totta kai.
277
00:28:55,334 --> 00:29:01,375
YmmÀrtÀÀkseni Dima osti
tavaraa teiltÀ eikÀ pÀinvastoin.
278
00:29:01,542 --> 00:29:05,876
TiedÀn, mitÀ tarkoitat.
Ne 6 000 kruunua.
279
00:29:06,000 --> 00:29:09,459
Se oli pelkkÀ vÀÀrinkÀsitys.
280
00:29:09,626 --> 00:29:13,584
Tuosta tuolista.
- Saimme sen kuolinpesÀstÀ.
281
00:29:13,751 --> 00:29:17,542
Pedro myi sen Dimalle 500 kruunulla
tarkistamatta asiaa minulta.
282
00:29:17,709 --> 00:29:21,459
Oliko se siis arvokkaampi?
- Niinkin voi sanoa.
283
00:29:21,626 --> 00:29:25,584
Se on Poul KjĂŠrholmin PK9,
moderni klassikko.
284
00:29:25,751 --> 00:29:31,751
Ostitte sen siis takaisin Dimalta?
- Kun tajusin, miten oli kÀynyt.
285
00:29:31,918 --> 00:29:35,792
Dima siis osti tuolin
teiltÀ 500 kruunulla, -
286
00:29:35,959 --> 00:29:40,083
ja te ostitte sen takaisin
6 000 kruunulla?
287
00:29:40,250 --> 00:29:42,417
Niin.
288
00:29:42,584 --> 00:29:48,542
Jos joku olisi huijannut minulta
monta tuhatta, olisin raivostunut.
289
00:29:48,709 --> 00:29:55,083
Emme me. Voimme saada
tuolista paljon enemmÀn.
290
00:29:55,250 --> 00:30:00,876
Kuinka paljon?
- EhkÀ 100 000 kruunua.
291
00:30:01,000 --> 00:30:06,667
Vau! 100 000?
Te siis huijasitte Dimaa.
292
00:30:06,834 --> 00:30:13,167
Kuinka vihainen hÀn oli?
- Vain harva tajuaa esineiden arvon.
293
00:30:13,334 --> 00:30:16,999
Sanoin, ettÀ halusin tuolin
uuteen asuntooni.
294
00:30:17,125 --> 00:30:23,167
HÀn tiesi, ettÀ olen juuri eronnut.
- Osanottoni. MinÀkin olen eronnut.
295
00:30:23,334 --> 00:30:29,709
Maksu siis tapahtui juuri ennen
Diman kuolemaa? 17.55?
296
00:30:29,876 --> 00:30:32,918
Niin.
- Niin.
297
00:30:36,083 --> 00:30:40,834
Ja sittenkö te lÀhditte
pelaamaan tennistÀ?
298
00:30:43,167 --> 00:30:46,167
Kumpi voitti?
299
00:30:46,334 --> 00:30:48,751
MinÀ voitin.
300
00:31:00,584 --> 00:31:06,334
TiedÀn, ettÀ olen tullut myöhÀssÀ.
En voi viedÀ KimiÀ tarhaan aiemmin.
301
00:31:06,500 --> 00:31:10,125
En halunnut puhua siitÀ.
302
00:31:10,292 --> 00:31:15,999
SisÀisen tutkinnan mukaan sinusta
on tehty pahoinpitelyilmoitus.
303
00:31:16,999 --> 00:31:21,167
SisÀinen tutkinta, Jenny.
Se on vakavaa.
304
00:31:21,334 --> 00:31:25,459
Linako sen teki?
- Te riitelitte tarhan edessÀ.
305
00:31:30,292 --> 00:31:34,792
Lina ilmestyi sinne ja halusi
viedÀ Kimin Àidilleen, -
306
00:31:34,959 --> 00:31:37,542
vaikka on minun viikkoni.
307
00:31:40,167 --> 00:31:44,375
MitÀ sitten tapahtui?
- Me riitelimme.
308
00:31:46,709 --> 00:31:51,918
Lina vÀittÀÀ, ettÀ löit hÀntÀ.
- ĂlytöntĂ€.
309
00:31:52,042 --> 00:31:55,626
Tartuin hÀntÀ kÀsivarresta.
310
00:31:57,042 --> 00:32:00,042
Miksi hÀn tekee nÀin?
311
00:32:03,042 --> 00:32:07,751
HĂ€n haluaa kostaa.
HĂ€n halua rangaista minua.
312
00:32:07,918 --> 00:32:11,334
HĂ€n haluaa Kimin
kokonaan itselleen.
313
00:32:11,500 --> 00:32:13,959
HĂ€n valehtelee.
314
00:32:17,334 --> 00:32:21,542
Okei. MinÀ ymmÀrrÀn.
315
00:32:23,876 --> 00:32:26,417
Veljekset vaikuttivat
vÀhÀn hermostuneilta.
316
00:32:26,584 --> 00:32:30,667
EhkÀ he pelkÀsivÀt, ettÀ rikkoisit
heidÀn 100 000 kruunun tuolinsa.
317
00:32:30,834 --> 00:32:36,417
Tarkistan alibin.
Miksi ostaa tuoli ja sitten tappaa?
318
00:32:36,584 --> 00:32:39,751
Ja se luodinreikÀ.
Kuka ampui ja ketÀ?
319
00:32:39,918 --> 00:32:44,834
SiinÀ te olette. HyvÀ.
Tulin ajatelleeksi yhtÀ asiaa.
320
00:32:44,999 --> 00:32:48,876
Minun tÀytyy nÀyttÀÀ yksi asia.
Tulkaa mukaani.
321
00:32:49,876 --> 00:32:55,999
HÀtÀpoistumisteissÀ on hÀlytys.
Tunnusluku poistaa hÀlytyksen.
322
00:32:56,125 --> 00:33:00,459
Minne tuo ovi johtaa?
- Lastauslaiturille ja autotalliin.
323
00:33:00,626 --> 00:33:05,250
Kaikki kauppiaat tietÀvÀt koodin.
- Voitko avata sen?
324
00:33:15,334 --> 00:33:18,417
Kaikki voivat siis kulkea
tÀtÀ kautta sulkemisajan jÀlkeen?
325
00:33:18,584 --> 00:33:24,042
He eivÀt saisi, mutta he voivat.
326
00:33:24,209 --> 00:33:30,334
Silloin he eivÀt nÀy videokamerassa.
- PitÀÀ paikkansa.
327
00:33:34,334 --> 00:33:39,292
Jos veljekset menivÀt ulos sieltÀ,
he saattoivat mennÀ minne vain.
328
00:33:39,459 --> 00:33:43,542
Mutta sama pÀtee
kaikkiin kirppiksen työntekijöihin.
329
00:34:00,334 --> 00:34:05,209
Musta Mercedes, jossa oli
kaksi sakkoa. Ayda tarkisti sen ja...
330
00:34:05,375 --> 00:34:10,125
Omistaja maksoi pysÀköinnin
ja sai sakot, kun aika oli ylittynyt.
331
00:34:10,292 --> 00:34:14,959
Milloin auto pysÀköitiin?
- Toissa iltana kello 17.32.
332
00:34:15,083 --> 00:34:18,626
Juuri ennen murhaa.
- Kuka sen auton omistaa?
333
00:34:18,792 --> 00:34:22,709
ErÀs konsulttiyhtiö.
334
00:34:22,876 --> 00:34:26,292
PysÀköintimaksukin
linkittyi heidÀn tiliinsÀ.
335
00:34:26,459 --> 00:34:29,292
EOC Konsult.
- Sen yhtiön nimi.
336
00:34:29,459 --> 00:34:33,584
Ilmailualan, asevoimien, logistiikan
ja tietoliikennealan konsultteja.
337
00:34:33,751 --> 00:34:37,292
Erityisesti yhtiöille, jotka toimivat
VenÀjÀllÀ ja itÀblokin maissa.
338
00:34:37,459 --> 00:34:40,626
Kuten Valko... Belaruksessa.
- Juuri niin.
339
00:34:40,792 --> 00:34:45,083
En ehtinyt vielÀ tarkistaa heiltÀ,
kenellÀ auto oli kÀytössÀ.
340
00:34:45,250 --> 00:34:47,751
EntÀ jos se oli hÀn?
341
00:34:47,918 --> 00:34:52,209
Mahdollisesti. Mutta mitÀ tekemistÀ
hÀnellÀ oli Dima Petrovichin kanssa?
342
00:34:52,375 --> 00:34:57,125
Ja mitÀ hÀn teki VÄrbergissa?
- Ja miksi hÀn jÀtti yhtiön auton?
343
00:34:57,292 --> 00:35:01,042
Luuletko, ettÀ hÀn on murhaaja?
344
00:35:01,209 --> 00:35:04,042
TÀytyy varmaan kysyÀ hÀneltÀ.
345
00:35:05,334 --> 00:35:07,918
MitÀ, Steinar?
346
00:35:08,042 --> 00:35:11,334
Jokin ei nyt tÀsmÀÀ.
347
00:35:20,375 --> 00:35:24,167
Voitko siirtyÀ? Haluan sisÀÀn.
348
00:35:24,334 --> 00:35:26,542
Ilman muuta.
349
00:36:03,626 --> 00:36:05,292
Hei.
350
00:36:11,250 --> 00:36:13,667
MikÀ hÀtÀnÀ?
351
00:36:13,834 --> 00:36:16,667
Ei mikÀÀn.
352
00:36:16,834 --> 00:36:21,000
Oletko varma?
- Olen.
353
00:36:21,167 --> 00:36:24,209
Vaikutat hermostuneelta.
354
00:36:24,375 --> 00:36:29,083
Johtuuko se Dimasta?
Sinulla ja Dimalla oli bisneksiÀ.
355
00:36:29,250 --> 00:36:35,918
Samira, ÀlÀ ole huolissasi.
MinÀ hoidan tÀmÀn.
356
00:36:50,792 --> 00:36:55,918
Hei. Jenny Bodén poliisista.
Oletko Kassandra Fallis?
357
00:36:56,959 --> 00:36:58,751
Olen.
358
00:37:00,542 --> 00:37:05,292
Voimmeko jutella vÀhÀn?
- Onko kyse siitÀ lÀppÀristÀ?
359
00:37:05,459 --> 00:37:08,083
On.
360
00:37:08,250 --> 00:37:13,167
Voidaanko jutella niin,
ettette puhu pomoni kanssa?
361
00:37:13,334 --> 00:37:15,709
Varmastikin se onnistuu.
362
00:37:17,542 --> 00:37:22,667
He olivat tÀÀllÀ pari pÀivÀÀ sitten.
Muutama vanha ÀijÀ.
363
00:37:22,834 --> 00:37:27,792
He olivat ehkÀ juristeja,
koska he kutsuivat yhtÀ tuomariksi.
364
00:37:27,959 --> 00:37:31,500
EikÀ hÀn ollut
mikÀÀn kÀsipallotuomari.
365
00:37:34,959 --> 00:37:37,792
EivÀtkÀ he antaneet
yhtÀÀn juomarahaa.
366
00:37:37,959 --> 00:37:43,542
Kun he olivat lÀhteneet,
minÀ huomasin sen lÀppÀrin.
367
00:37:45,584 --> 00:37:51,292
Otitko sen?
- Se tuntui silloin oikealta.
368
00:37:52,334 --> 00:37:56,751
Kuka sen oli unohtanut?
- En tiedÀ.
369
00:37:56,918 --> 00:38:01,500
Kai hÀn palasi takaisin
kysymÀÀn sitÀ. - Niin luulisi.
370
00:38:01,667 --> 00:38:06,167
Olisin sanonut, etten ollut
nÀhnyt hÀnen lÀppÀriÀÀn.
371
00:38:06,334 --> 00:38:09,959
Mutta hÀn ei tullut takaisin.
372
00:38:10,083 --> 00:38:13,918
Joten myin sen.
- Dima Petrovichille?
373
00:38:15,083 --> 00:38:18,999
Jos sinÀ sait sen kÀsiisi...
- HĂ€n on kuollut.
374
00:38:19,125 --> 00:38:23,584
MitÀ? Dimako?
- HĂ€net murhattiin.
375
00:38:24,584 --> 00:38:29,000
Toissa pÀivÀnÀ.
- Oikeastiko?
376
00:38:45,000 --> 00:38:47,417
MinÀ tÀssÀ.
377
00:38:49,292 --> 00:38:53,209
HĂ€n... HĂ€n pysyttelee poissa.
378
00:38:53,375 --> 00:38:56,042
Samapa se.
379
00:38:56,209 --> 00:39:01,083
Ulkomailleko?
Ei sillÀ ole vÀliÀ.
380
00:39:01,250 --> 00:39:05,375
Huolimatta siitÀ, mitÀ tapahtuu,
tÀmÀ juttu ei pÀÀdy sinun pöydÀllesi.
381
00:39:08,375 --> 00:39:12,375
Ei, minÀ hoidan tÀmÀn.
382
00:39:12,542 --> 00:39:15,000
Minulla on hyvÀ vihje.
383
00:39:15,167 --> 00:39:19,667
Ilmoitan heti,
kun asia on hoidettu.
384
00:39:23,334 --> 00:39:28,125
Jotta voin suojella sinua,
tarvitsen enemmÀn tietoa!
385
00:39:37,250 --> 00:39:39,667
Apua.
386
00:40:23,042 --> 00:40:25,042
Haloo.
387
00:40:28,959 --> 00:40:31,167
Hei.
- Vilhelm!
388
00:40:31,334 --> 00:40:35,125
Lupasin Àidille laittaa
sinulle ruokaa. Sopiihan se?
389
00:40:35,292 --> 00:40:38,375
Onpa hyvÀÀ palvelua. Kiitos.
390
00:40:38,542 --> 00:40:43,918
Makkaraa! HyvÀ. SÀikÀhdin jo,
ettÀ laittaisit jotakin...
391
00:40:44,042 --> 00:40:48,792
TerveellistÀ?
- Niin.
392
00:40:49,667 --> 00:40:52,125
En todellakaan.
393
00:40:54,542 --> 00:40:57,083
MitÀ töihin kuuluu?
394
00:40:57,250 --> 00:41:02,709
Alex ryhmineen tutkii yhtÀ
VÄrbergissa sattunutta murhaa.
395
00:41:03,959 --> 00:41:06,959
Voin nÀyttÀÀ sinulle tÀmÀn.
396
00:41:08,876 --> 00:41:13,500
Me etsimme hÀntÀ.
- Uhri vai tekijÀ?
397
00:41:13,667 --> 00:41:17,709
Se on vielÀ kysymysmerkki.
- HÀn nÀyttÀÀ tylyltÀ.
398
00:41:17,876 --> 00:41:24,500
HÀn oli paikalla, kun yksi henkilö
tapettiin, muttemme tiedÀ syytÀ.
399
00:41:24,667 --> 00:41:27,876
Ja nyt hÀn on kadonnut
kuin tuhka tuuleen.
400
00:41:30,542 --> 00:41:34,584
Odotatko vieraita?
- En.
401
00:41:39,292 --> 00:41:43,876
Hei. Olisiko tulitikkua?
402
00:41:44,000 --> 00:41:48,584
En tiedÀ. KÀy sisÀÀn.
403
00:41:55,417 --> 00:42:00,626
TÀmÀ... TÀmÀ tÀssÀ, Martin...
404
00:42:00,792 --> 00:42:05,500
TÀmÀ on aito kuubalainen.
405
00:42:05,667 --> 00:42:08,584
TÀmÀ raastaa kurkkua ja tuntuu -
406
00:42:08,751 --> 00:42:14,459
kuin olisi puolinelsonin otteessa,
kun tÀtÀ polttaa.
407
00:42:14,626 --> 00:42:19,083
Mutta sinÀhÀn et polta enÀÀ.
- En... Juu.
408
00:42:19,250 --> 00:42:25,083
Erikoistilanteissa.
Asia on niin, -
409
00:42:25,250 --> 00:42:30,667
ettÀ minÀ olen
tuonti-ja vientialalla.
410
00:42:30,834 --> 00:42:34,959
Ja nÀmÀ vintiöt
ovat kiellettyjÀ Yhdysvalloissa.
411
00:42:35,083 --> 00:42:39,042
Mutta minulla on pikku sopimus.
412
00:42:39,209 --> 00:42:46,000
Saan nÀitÀ Havannasta, paketoin
ne uudelleen ja lÀhetÀn eteenpÀin.
413
00:42:47,000 --> 00:42:51,751
Minulla on 5 000 kappaletta
nÀitÀ hajupatukoita kaapissa.
414
00:42:51,918 --> 00:42:55,709
SinÀ siis salakuljetat?
- Salakuljetan?
415
00:42:55,876 --> 00:43:00,999
MinÀ olen tukkukauppias.
- Olet bulvaani.
416
00:43:01,125 --> 00:43:07,292
Siis, Martin.
Et kai ilmianna vanhaa kaveria?
417
00:43:07,459 --> 00:43:13,999
En tietenkÀÀn. Kunhan Yhdysvallat
ei vaadi sinua luovutettavaksi.
418
00:43:14,125 --> 00:43:18,500
Yhdysvallat... Hienoa, Martin.
419
00:43:18,667 --> 00:43:21,709
Olipa mukava kuulla.
420
00:43:21,876 --> 00:43:27,667
Ja jos haluat jotakin poltettavaa,
tiedÀt, missÀ asun.
421
00:43:28,375 --> 00:43:32,542
Vilhelm. Kokeilepa.
422
00:43:37,709 --> 00:43:41,751
Bulvaani.
- MitÀ?
423
00:43:41,918 --> 00:43:45,626
Tulin vain ajatelleeksi yhtÀ asiaa.
424
00:43:51,751 --> 00:43:57,417
Sain kirjeen, jonka mukaan
haet yksinhuoltajuutta.
425
00:44:00,083 --> 00:44:05,125
Se on törkeÀÀ! MitÀ hittoa?
Lina, tÀytyyhÀn meidÀn voida puhua...
426
00:44:08,876 --> 00:44:10,876
Haloo.
427
00:44:14,167 --> 00:44:17,792
Hitto! Hitto.
428
00:44:24,500 --> 00:44:28,542
Aivan. HyvÀ. Kiitos.
429
00:44:28,709 --> 00:44:33,250
Klas Fredén? Mats Karlsson TT:stÀ.
Voiko esittÀÀ pari kysymystÀ?
430
00:44:33,417 --> 00:44:39,584
Pari pÀivÀÀ sitten olit valmis
SĂ€pon uudeksi johtajaksi.
431
00:44:39,751 --> 00:44:44,792
SÀpon lÀhteen mukaan
turvatarkistuksessa on pulmia.
432
00:44:44,959 --> 00:44:49,334
Olen aluepoliisipÀÀllikkö.
Jos olisi jotakin huomautettavaa, -
433
00:44:49,500 --> 00:44:52,500
olisit jo tietoinen siitÀ.
434
00:44:52,667 --> 00:44:56,292
Mutta jotakin tuntuu olevan...
- Hei.
435
00:45:05,083 --> 00:45:09,000
Voitko korjata tÀmÀn?
- Voin.
436
00:45:09,167 --> 00:45:13,500
Milloin voin hakea sen?
- TÀmÀ vie vain pari minuuttia.
437
00:45:13,667 --> 00:45:18,000
Oletko niin nopea?
- TÀmÀ ei ole mitÀÀn aivokirurgiaa.
438
00:45:18,167 --> 00:45:21,417
EipÀ taida.
439
00:45:21,584 --> 00:45:26,334
Kuulin, ettÀ Dima osti pari pÀivÀÀ
sitten varastetun lÀppÀrin.
440
00:45:26,500 --> 00:45:28,500
En tiedÀ siitÀ mitÀÀn.
441
00:45:28,667 --> 00:45:34,042
Autoit hÀntÀ sellaisissa jutuissa.
- En ole sanonut niin.
442
00:45:34,209 --> 00:45:40,042
Soitit hÀnelle murhailtana.
Oliko kyse siitÀ lÀppÀristÀ?
443
00:45:41,042 --> 00:45:46,083
NÀen sinusta, ettÀ tiedÀt jotain.
- EnkÀ tiedÀ.
444
00:45:46,250 --> 00:45:49,792
Sinulla on nyt tilaisuus
kertoa totuus.
445
00:45:49,959 --> 00:45:55,542
Olet hyvÀ ihminen, joka on
joutunut pahaan tilanteeseen.
446
00:45:57,751 --> 00:46:01,792
TÀssÀ. Ei maksa mitÀÀn.
Mene nyt.
447
00:46:06,167 --> 00:46:10,375
Jos muutat mielesi. Kiitos.
448
00:46:25,250 --> 00:46:30,751
Naisen nimi on Johanna Thorén,
ja hÀn on töissÀ EOC Konsultissa.
449
00:46:30,918 --> 00:46:34,751
TurvallisuusyrityksessÀ.
450
00:46:34,918 --> 00:46:38,250
Kukaan ei ole kuullut hÀnestÀ
murhan jÀlkeen.
451
00:46:38,417 --> 00:46:44,834
HĂ€n on 32-vuotias sinkku, ei lapsia.
Kotiosoite on Vasastanissa.
452
00:46:44,999 --> 00:46:48,042
Miksi hÀn oli
kirppiksellÀ VÄrbergissa?
453
00:46:48,209 --> 00:46:52,584
En tiedÀ, mutta taidan tietÀÀ,
kenen bulvaani hÀn on.
454
00:46:52,751 --> 00:46:57,042
Se on vÀlikÀsi, joka hoitelee
asioita toisen puolesta.
455
00:46:57,209 --> 00:47:02,292
TiedÀn, mitÀ se merkitsee.
- Luulin, ettÀ sinÀ... Okei.
456
00:47:02,459 --> 00:47:06,459
Johanna Thorén puhuu
sujuvaa venÀjÀÀ, daria ja arabiaa.
457
00:47:06,626 --> 00:47:11,375
HÀnellÀ on sotilastausta
ja tietenkin aseenkantolupa.
458
00:47:11,542 --> 00:47:16,125
MissÀ henkilö voi saada
konsulttityön sellaisella CV: llÀ?
459
00:47:30,209 --> 00:47:34,918
Kiitos, ettÀ korjasit tÀmÀn.
- Ei kestÀ.
460
00:47:35,042 --> 00:47:40,167
Kerro hÀnelle, ettÀ seuraava
kerta on kalliimpi. Kiitos, hei.
461
00:47:46,000 --> 00:47:48,876
PysÀhdy! Poliisi!
462
00:48:14,083 --> 00:48:18,876
Helvetti! YllÀtkö siihen?
463
00:48:29,042 --> 00:48:31,918
PidetÀÀn yhteyttÀ.
464
00:48:52,250 --> 00:48:56,417
Hei, hei.
- Yrititte napata Thomé Cousinin.
465
00:48:58,125 --> 00:49:00,209
Hitto.
466
00:49:02,083 --> 00:49:07,334
Josta minÀ sinulle vinkkasin.
- Mutta ette saaneet kiinni.
467
00:49:07,500 --> 00:49:11,959
EpÀilty pÀÀsi valitettavasti pakoon.
- Ai hÀn on nyt epÀilty?
468
00:49:12,083 --> 00:49:16,626
MitÀ sellaista olet saanut selville,
mitÀ et ole kertonut meille?
469
00:49:19,125 --> 00:49:21,667
HĂ€n on kotoisin Gabonista.
470
00:49:21,834 --> 00:49:27,959
HÀn työskenteli korkean tason
viranomaisena IT-insinöörinÀ.
471
00:49:28,083 --> 00:49:33,959
Sitten hÀn yhtÀkkiÀ pakeni.
HÀn tuli tÀnne ja sai työluvan, -
472
00:49:34,083 --> 00:49:39,751
muttei mennyt mihinkÀÀn teknologia-
yritykseen vaan pÀÀtyi tÀnne.
473
00:49:39,918 --> 00:49:45,083
Kirpputorille VÄrbergiin.
Tietenkin hÀn on epÀilyttÀvÀ.
474
00:49:45,250 --> 00:49:48,626
MitÀ epÀilyttÀvÀÀ hÀn on tehnyt?
475
00:49:48,792 --> 00:49:52,999
En voi kertoa.
On kyse valtion turvallisuudesta.
476
00:49:53,125 --> 00:49:58,417
Kun Dima Petrovich kuoli,
tulit kiireesti hakemaan tietoja.
477
00:49:58,584 --> 00:50:02,667
Oliko hÀnkin epÀilyttÀvÀ?
- Kuten sanottu, en voi...
478
00:50:02,834 --> 00:50:07,167
Valtion turvallisuus, vai?
479
00:50:07,334 --> 00:50:11,292
Jos on jotakin,
mikÀ liittyy tutkintaamme, -
480
00:50:11,459 --> 00:50:17,999
mitÀ et ole kertonut,
niin nyt on hyvÀ hetki tehdÀ se.
481
00:50:18,999 --> 00:50:24,709
En usko, ettÀ on.
- SelvÀ.
482
00:50:25,834 --> 00:50:31,292
Olen pahoillani, mutta pitÀÀ mennÀ.
- SelvÀ.
483
00:50:37,167 --> 00:50:39,417
Voisitko...?
484
00:50:53,918 --> 00:50:55,918
Hitto.
485
00:51:04,959 --> 00:51:07,667
MitÀ?
- Saanko puhua kanssasi?
486
00:51:07,834 --> 00:51:11,792
Miten sujui Dima Petrovichin
ja sen Kassandran jutun kanssa?
487
00:51:11,959 --> 00:51:16,500
Nainen oli myynyt lÀppÀrin Dimalle.
Olen tutkimassa asiaa.
488
00:51:16,667 --> 00:51:19,209
Okei. HyvÀ.
489
00:51:22,375 --> 00:51:26,125
Niin?
- Puhuisin Linasta.
490
00:51:26,292 --> 00:51:29,751
HĂ€n on anonut yksinhuoltajuutta.
491
00:51:29,918 --> 00:51:33,375
OikeudenkÀynti on
kolmen viikon pÀÀstÀ. - Okei.
492
00:51:33,542 --> 00:51:40,417
Onko sinulla hyvÀ asianajaja?
- En tiedÀ, onko hÀn hyvÀ.
493
00:51:40,584 --> 00:51:45,918
Ei nÀytÀ kovin hyvÀltÀ.
Sinusta on se ilmoituskin.
494
00:51:46,042 --> 00:51:48,459
TiedÀn.
495
00:51:55,751 --> 00:52:02,209
Voitko auttaa? Jos voit saada heidÀt
hylkÀÀmÀÀn sen pahoinpitelyjutun...
496
00:52:02,375 --> 00:52:06,167
En tiedÀ, mitÀ tehdÀ.
497
00:52:08,417 --> 00:52:11,999
Löitkö sinÀ hÀntÀ?
- En tietenkÀÀn.
498
00:52:12,999 --> 00:52:17,000
HÀn yrittÀÀ kostaa.
HÀn haluaa viedÀ Kimin minulta.
499
00:52:18,584 --> 00:52:22,667
Huoltajuuskiistat voivat
olla todella paskamaisia.
500
00:52:22,834 --> 00:52:28,584
Jos joku yrittÀÀ nujertaa sinut,
sinun pitÀÀ iskeÀ takaisin kovaa.
501
00:52:37,209 --> 00:52:40,125
Jenny.
- MinÀ tÀssÀ.
502
00:52:40,292 --> 00:52:43,876
Thomé? - Ne toiset poliisit
aikovat tappaa minut.
503
00:52:44,000 --> 00:52:47,667
Hetkinen. KetkÀ...
- MinÀ kerron kaiken.
504
00:52:47,834 --> 00:52:51,500
LÀhetÀn osoitteen.
Tule sinne.
505
00:52:53,667 --> 00:53:00,459
Voinko ottaa kollegan mukaan?
- Vain sinÀ, tai en sano mitÀÀn.
506
00:53:00,626 --> 00:53:02,626
Okei.
507
00:54:03,209 --> 00:54:05,792
Hei.
- MissÀ Thomé on?
508
00:54:05,959 --> 00:54:09,459
HÀn ei uskaltanut tavata tÀÀllÀ,
jos teitÀ olisikin useampi.
509
00:54:09,626 --> 00:54:12,959
Olen yksin.
- NÀytÀn sinulle tietÀ.
510
00:54:13,083 --> 00:54:17,417
Minne ajamme?
- NĂ€et sitten.
511
00:54:37,417 --> 00:54:41,417
Hei! Olemme nyt tÀÀllÀ!
Thomé!
512
00:54:56,000 --> 00:54:58,751
TÀssÀ. Ota tÀmÀ.
513
00:54:58,918 --> 00:55:03,209
Myikö Kassandra tuon Dimalle?
- En tiedÀ.
514
00:55:03,375 --> 00:55:06,375
MitÀ sinÀ sitten tiedÀt?
- Ota se.
515
00:55:06,542 --> 00:55:09,292
Kerro, mitÀ tiedÀt.
516
00:55:10,292 --> 00:55:13,459
Dima pyysi minua
tyhjentÀmÀÀn kovalevyn.
517
00:55:13,626 --> 00:55:18,751
Kone oli vahvasti salattu. Tunnistin,
ettÀ turvatoimet olivat valtiolliset.
518
00:55:18,918 --> 00:55:22,083
Purit siis salauksen?
- Niin.
519
00:55:22,250 --> 00:55:25,959
Sanoin Dimalle:
'Tuhoa lÀppÀri. HeitÀ se pois.'
520
00:55:26,083 --> 00:55:28,626
Mutta hÀn ei tehnyt niin.
- Ei.
521
00:55:28,792 --> 00:55:32,626
HÀn otti yhteyttÀ omistajaan
ja halusi myydÀ lÀppÀrin takaisin.
522
00:55:32,792 --> 00:55:37,375
LÀppÀri oli minulla, ja Dima
aikoi soittaa, kun mies tulisi.
523
00:55:37,542 --> 00:55:41,000
HeidÀn piti tavata
sulkemisajan jÀlkeen.
524
00:55:41,167 --> 00:55:45,334
Kun Dima olisi saanut rahat,
hÀn soittaisi minulle.
525
00:55:45,500 --> 00:55:49,292
Ja minÀ luovuttaisin lÀppÀrin.
526
00:55:55,417 --> 00:55:58,834
Mutta Dima ei ikinÀ soittanut?
- Ei.
527
00:56:02,250 --> 00:56:06,792
Sen sijaan kuulin laukauksia
ja sÀikÀhdin.
528
00:56:07,999 --> 00:56:11,250
Seuraavana aamuna kuulin,
ettÀ Dima oli murhattu.
529
00:56:11,417 --> 00:56:15,334
En halua olla sotkeutunut tÀhÀn.
Anna tÀmÀ omistajalle.
530
00:56:15,500 --> 00:56:18,209
Ota se.
531
00:56:18,375 --> 00:56:21,626
Miksi minun pitÀisi puhua
hÀnen kanssaan?
532
00:56:21,792 --> 00:56:25,626
Koska hÀn on niin kuin sinÀ.
HĂ€n on poliisi.
533
00:56:25,792 --> 00:56:30,667
Mutta iso kiho.
Vaikutusvaltainen. Katso itse.
534
00:56:34,334 --> 00:56:37,918
KÀyttÀjÀtunnus ja salasana
535
00:56:54,751 --> 00:56:58,626
MitÀ sait SÀpolta?
- Migreenin.
536
00:56:59,667 --> 00:57:05,751
ĂlĂ€ kĂ€ske enÀÀ puhua sen Kentin
kanssa. HĂ€n ottaa muttei anna.
537
00:57:05,918 --> 00:57:11,292
Ja hÀn on valehtelija.
- Martin soitti yhdelle työkaverille.
538
00:57:11,459 --> 00:57:16,834
HÀnellÀ ei ollut aavistustakaan,
mitÀ Kent Larsson teki VÄrbergissa.
539
00:57:16,999 --> 00:57:22,375
Ei ole kyse valtion turvallisuudesta.
- EhkÀ Martin oli oikeassa.
540
00:57:22,542 --> 00:57:28,834
Thorén oli hoitamassa tehtÀvÀÀ,
joka epÀonnistui. Kent hoitaa sotkut.
541
00:57:28,999 --> 00:57:34,125
MÀÀrÀÀn kotietsinnÀn
Thorénin luokse huomiseksi.
542
00:57:34,292 --> 00:57:38,959
Minne minun voileipÀni joutui?
- Se oli tosi herkullinen.
543
00:58:37,459 --> 00:58:39,459
Niin?
544
00:58:43,709 --> 00:58:46,292
KÀy sisÀÀn.
545
00:59:06,375 --> 00:59:10,042
En tiedÀ,
paljonko olet ymmÀrtÀnyt, mutta...
546
00:59:10,209 --> 00:59:15,667
Tuon katoaminen on aiheuttanut
minulle hiukan pulmia.
547
00:59:15,834 --> 00:59:18,751
LievÀsti sanoen.
548
00:59:18,918 --> 00:59:21,918
MitÀ minun pitÀisi sanoa?
549
00:59:23,083 --> 00:59:25,667
Kiitos.
550
00:59:25,834 --> 00:59:29,667
Se, jolta sain tÀmÀn,
haluaa olla rauhassa.
551
00:59:29,834 --> 00:59:34,209
Ilman muuta.
HÀn on minulle yhdentekevÀ.
552
00:59:34,375 --> 00:59:39,584
MitÀ tÀssÀ on?
- Tavallisia työjuttuja.
553
00:59:39,751 --> 00:59:44,792
Mutta arkaluontoisia juttuja, jotka
eivÀt saa joutua vÀÀriin kÀsiin.
554
00:59:44,959 --> 00:59:47,876
Kuten mitÀ?
555
00:59:48,000 --> 00:59:52,167
PeitetehtÀvissÀ toimivien
poliisien henkilöllisyyksiÀ.
556
00:59:53,667 --> 00:59:57,500
Yhteistyöjuttuja ulkomaisten
joukkojen kanssa ynnÀ muuta.
557
00:59:57,667 --> 01:00:01,792
Ja hukkasit tÀmÀn,
kun olit pÀivÀllisellÀ ja ryyppÀsit.
558
01:00:01,959 --> 01:00:05,000
Harmillinen tapaus.
559
01:00:06,626 --> 01:00:10,250
Varsinkin ottaen huomioon
turvallisuusluokitteluni.
560
01:00:10,417 --> 01:00:13,334
Ne, joiden kanssa
söit pÀivÀllistÀ...
561
01:00:14,417 --> 01:00:18,792
Oliko mukana asianajajia
ja tuomari?
562
01:00:18,959 --> 01:00:23,292
Vanhoja koulukavereita
Lundsbergista.
563
01:00:24,999 --> 01:00:28,584
Sanoit kerran minulle, -
564
01:00:28,751 --> 01:00:33,209
ettÀ voisin tulla luoksesi,
jos tarvitsisin apua.
565
01:00:33,375 --> 01:00:35,959
Tietenkin.
566
01:00:37,834 --> 01:00:40,375
Minulla on...
567
01:00:46,876 --> 01:00:48,918
Sinulla on...
568
01:00:58,751 --> 01:01:01,959
Tietenkin sinulla on...
569
01:01:03,083 --> 01:01:07,292
Kaikillahan meillÀ on...
570
01:01:11,167 --> 01:01:16,250
MikÀ se sinun on?
- Olen menettÀmÀssÀ lapseni.
571
01:01:16,417 --> 01:01:20,334
EksÀni syyttÀÀ pahoinpitelystÀ
ja haluaa yksinhuoltajuuden.
572
01:01:20,500 --> 01:01:23,542
EhkÀ tunnet jonkun, joka...
573
01:01:28,000 --> 01:01:30,500
Voitko auttaa minua?
574
01:01:34,292 --> 01:01:36,876
Ilman muuta, Jenny.
575
01:01:38,709 --> 01:01:43,626
Ilman muuta.
Quid pro quo.
576
01:02:00,792 --> 01:02:03,167
Kerro.
577
01:02:03,334 --> 01:02:07,542
TURVALLISUUSPOLIISI
JOHTAJA KLAS FREDĂN
578
01:02:10,000 --> 01:02:14,500
Mukavaa saada sinut tÀnne.
- Saadaan paikka jÀrjestykseen.
579
01:02:36,667 --> 01:02:38,834
Onneksi olkoon.
580
01:02:42,292 --> 01:02:44,959
Niin...
581
01:02:45,083 --> 01:02:50,709
Se nainen, joka oli VÄrbergissa.
HĂ€n on kadonnut.
582
01:02:53,250 --> 01:02:58,918
Se voi olla ongelma.
- SitÀ on hyvin vaikea uskoa.
583
01:03:23,584 --> 01:03:25,584
Johanna!
584
01:03:30,250 --> 01:03:32,918
MennÀÀn sisÀÀn.
585
01:03:48,167 --> 01:03:53,000
Hei! Onko kukaan kotona?
586
01:03:54,000 --> 01:03:56,417
Poliisi.
587
01:04:05,959 --> 01:04:10,083
NÀyttÀÀ siltÀ, ettÀ joku on
ollut tÀÀllÀ ennen meitÀ.
588
01:04:15,375 --> 01:04:17,959
LievÀsti sanoen.
589
01:04:19,834 --> 01:04:23,792
Tunnetko?
- MitÀ?
590
01:04:23,959 --> 01:04:27,792
TÀÀllÀ haisee
valtion turvallisuus.
591
01:04:33,209 --> 01:04:37,375
Emme juurikaan hyötyneet
Thorénin kotietsinnÀstÀ.
592
01:04:37,542 --> 01:04:43,542
Joku oli ollut siellÀ ja siivonnut
paikat, mikÀ vahvistaa epÀilymme.
593
01:04:43,709 --> 01:04:47,209
Kuka hÀn on?
Se meni minulta ohi.
594
01:04:47,375 --> 01:04:53,292
HÀn on Johanna Thorén.
HÀn oli VÄrbergissa murhailtana, -
595
01:04:53,459 --> 01:04:58,834
mutta emme tiedÀ miksi. Uskomme,
ettÀ hÀn työskentelee SÀpolle.
596
01:04:58,999 --> 01:05:03,959
SÀpo kÀyttÀÀ ulkopolisia voidakseen
kieltÀÀ tuntevansa heidÀt.
597
01:05:04,083 --> 01:05:08,959
Varsinkin, jos tehtÀvÀ on
laiton tai arkaluontoinen.
598
01:05:09,083 --> 01:05:14,792
HÀntÀ ei ole nÀhty sen illan jÀlkeen.
- EivÀt työkaverit eivÀtkÀ vanhemmat.
599
01:05:14,959 --> 01:05:19,918
Ilmoitetaan hÀnet kadonneeksi.
Kotona oli hÀnestÀ parempia kuvia.
600
01:05:20,042 --> 01:05:24,334
Kaikki partiot saavat kuvan.
Saa nÀhdÀ, löytyykö hÀn.
601
01:05:24,500 --> 01:05:28,125
HyvÀ. Ayda, tarkistitko
hÀnen matkapuhelimensa?
602
01:05:28,292 --> 01:05:33,209
Siihen oli tullut murhailtana
soittoja tuntemattomasta numerosta.
603
01:05:33,375 --> 01:05:39,375
SitÀ kÀytettiin viimeksi 18 tuntia
murhan jÀlkeen lÀhellÀ Arlandaa.
604
01:05:39,542 --> 01:05:45,876
Arlandaa? Johanna oli siis
lentoasemalla katoamisensa jÀlkeen.
605
01:05:46,000 --> 01:05:50,167
Tarkista matkustajaluettelot.
- Nukuitko pommiin?
606
01:05:50,334 --> 01:05:55,209
Nousin ylös jo 5.35 ja olen
tehnyt vanhaa kunnon poliisityötÀ.
607
01:05:55,375 --> 01:05:57,542
Kuulostaa mielenkiintoiselta.
608
01:05:57,709 --> 01:06:03,999
PidÀtte tÀtÀ vakoilujuttuna, mutta
kyllÀ tÀhÀn on ihan simppeli selitys.
609
01:06:04,125 --> 01:06:10,250
KĂ€vin tennishallilla, jossa
Sanchezin veljekset muka olivat.
610
01:06:10,417 --> 01:06:13,751
EntÀ heidÀn alibinsa?
- PitÀÀkö se?
611
01:06:13,918 --> 01:06:17,959
On totta, ettÀ heillÀ on
vakiovuoro maanantaisin.
612
01:06:18,083 --> 01:06:23,042
Ja hallin nimilistassa
on kummankin nimi.
613
01:06:23,209 --> 01:06:28,250
Mutta kassalla ollut Kennet,
joka on sukua Björn Borgille, -
614
01:06:28,417 --> 01:06:31,584
nÀki vain toisen veljeksen paikalla.
615
01:06:31,751 --> 01:06:36,125
Kumman heistÀ?
- Kennet ei tiennyt.
616
01:06:36,292 --> 01:06:39,626
Te kaksi menette
jututtamaan veljeksiÀ.
617
01:06:39,792 --> 01:06:45,250
Jenny, mitenkÀs se lÀppÀri,
jonka Kassandra myi?
618
01:06:46,918 --> 01:06:49,500
Ei siinÀ ollut mitÀÀn.
619
01:06:49,667 --> 01:06:54,999
Se oli vain kÀytetty lÀppÀri.
SiinÀ ei ollut mitÀÀn erityistÀ.
620
01:06:55,125 --> 01:06:57,125
Okei.
621
01:07:00,459 --> 01:07:02,459
Hei!
622
01:07:03,334 --> 01:07:07,876
Hei! He eivÀt ole siellÀ.
- TiedÀtkö, missÀ he ovat?
623
01:07:08,000 --> 01:07:14,792
En, mutta he riitelivÀt eilen.
Huusivat ja melkein alkoivat lyödÀ.
624
01:07:14,959 --> 01:07:17,959
MinkÀ takia?
- En osaa espanjaa.
625
01:07:18,083 --> 01:07:21,792
Mutta he olivat hyvin vihaisia.
- TiedÀtkö, missÀ he ovat?
626
01:07:21,959 --> 01:07:24,542
En valitettavasti.
627
01:07:32,125 --> 01:07:37,292
Vanhaa kunnon poliisityötÀ.
Voimme soittaa...
628
01:07:40,042 --> 01:07:42,876
Arlanda on iso.
629
01:07:43,876 --> 01:07:47,626
Kimsta. SieltÀhÀn sinÀ vuokrasit
auton, kun tulit Oslosta.
630
01:07:47,792 --> 01:07:52,999
LĂ€hin 4G-tukiasema on Arlandassa.
Thorénin viimeisin tunnettu sijainti.
631
01:07:53,125 --> 01:07:56,584
Varasto! Tule!
632
01:08:35,083 --> 01:08:38,250
Menen tarkistamaan takaa.
633
01:09:05,959 --> 01:09:10,083
VELJEKSET SANCHEZ
HUONEKALUJA VIENTIĂ TUONTIA
634
01:09:12,334 --> 01:09:14,751
Haloo!
635
01:09:52,167 --> 01:09:55,417
Kaikki on sinun syytÀsi!
636
01:10:04,083 --> 01:10:09,626
ĂĂ€liö! Sinuun ei voi luottaa!
MinÀ hÀivyn.
637
01:10:09,792 --> 01:10:16,751
ĂĂ€liö! Sinuun ei voi luottaa!
MinÀ hÀivyn, senkin mÀntti!
638
01:11:53,083 --> 01:11:55,459
Josef! Josef!
639
01:12:32,125 --> 01:12:35,125
Ase alas, helvetti vie!
640
01:12:38,000 --> 01:12:41,959
HĂ€n on elossa.
Johanna Thorén on elossa.
641
01:12:42,083 --> 01:12:44,834
Kutsu ambulanssi!
642
01:12:57,042 --> 01:13:01,042
Ongelma ratkaistu. Ei huolta.
Quid pro quo. K Fredén
643
01:13:02,500 --> 01:13:06,209
Josef ja Steinar löysivÀt
Johanna Thorénin elossa.
644
01:13:06,375 --> 01:13:09,375
Sanchezin veljesten
varastolta Arlandan kupeelta.
645
01:13:09,542 --> 01:13:13,626
HĂ€n on huonossa kunnossa,
mutta matkalla sairaalaan.
646
01:13:26,292 --> 01:13:32,834
Miten voi tunkea vakavasti
loukkaantuneen henkilön laatikkoon?
647
01:13:34,500 --> 01:13:38,626
MitÀ hÀn oli tehnyt
ansaitakseen sen?
648
01:13:38,792 --> 01:13:43,042
Kello on 15.02.
TÀmÀ on Pedro Sanchezin kuulustelu.
649
01:13:43,209 --> 01:13:47,918
Veljesi mukaan sinÀ olet syypÀÀ
siihen, mitÀ Petrovichille tapahtui.
650
01:13:48,042 --> 01:13:52,083
Jos se on totta,
löytyy varmasti teknisiÀ todisteita.
651
01:13:52,250 --> 01:13:56,250
Mutta haluan kuulla sinun versiosi.
MitÀ tapahtui?
652
01:13:56,417 --> 01:14:00,250
Se on hÀnen syytÀÀn. Rodrigon.
653
01:14:00,417 --> 01:14:05,792
HĂ€n osti sen tuolin takaisin Dimalta
salaa minulta.
654
01:14:05,959 --> 01:14:08,751
Tuolin?
- MinÀhÀn sanoin.
655
01:14:08,918 --> 01:14:13,375
Oli kyse siitÀ tuolista.
- Et sanonut sitÀ.
656
01:14:13,542 --> 01:14:16,709
Okei. Mutta tÀmÀ on
aivan tavallinen juttu.
657
01:14:16,876 --> 01:14:21,167
Veljeni mielestÀ se oli arvokkaampi.
- Voi tÀmÀ silti olla poliittista.
658
01:14:21,334 --> 01:14:24,375
MikÀ tuoli?
- Se on 100 000 kruunun arvoinen.
659
01:14:24,542 --> 01:14:30,500
VÀhintÀÀn. HÀn halusi pitÀÀ rahat
yksin eikÀ jakaa minun kanssani.
660
01:14:34,334 --> 01:14:37,834
Kello on kuusi.
Paikka suljetaan.
661
01:14:41,667 --> 01:14:46,626
Tiesin, ettÀ hÀnellÀ oli
pulmia asuntolainan kanssa.
662
01:15:10,292 --> 01:15:12,292
Rodrigo.
663
01:15:16,459 --> 01:15:18,999
Se oli minun syytÀni.
664
01:15:20,209 --> 01:15:23,542
Ei niin tehdÀ.
665
01:15:23,709 --> 01:15:27,459
Petin veljeni ja itseni.
666
01:15:29,834 --> 01:15:33,334
Tuli tappelu.
Ensin Pedron ja minun vÀlillÀ.
667
01:15:33,500 --> 01:15:36,584
Rauhoitu.
668
01:15:57,876 --> 01:16:03,417
TönÀisin hÀntÀ.
Oli minun syyni, ettÀ hÀn kuoli.
669
01:16:04,417 --> 01:16:08,083
Mutta se olisi yhtÀ hyvin
voinut olla onnettomuus.
670
01:16:08,250 --> 01:16:11,250
Se olisi voinut tapahtua,
kun hÀn oli yksin.
671
01:16:11,417 --> 01:16:14,834
LĂ€hden tennishallille.
Siivoa tÀÀllÀ.
672
01:16:14,999 --> 01:16:20,000
JÀin siivoamaan jÀljet pois.
673
01:16:20,167 --> 01:16:26,999
Rodrigo lÀhti tennishallille, jotta
nÀyttÀsi siltÀ, ettÀ olimme siellÀ.
674
01:16:28,334 --> 01:16:32,667
Miten Johanna sotkeutui tÀhÀn?
675
01:16:37,709 --> 01:16:40,959
HÀn ilmaantui yhtÀkkiÀ paikalle.
676
01:16:43,417 --> 01:16:46,375
Yritin selittÀÀ.
677
01:16:48,792 --> 01:16:54,125
Olisi kÀynyt toisin, ellei hÀn
olisi ottanut asetta esiin.
678
01:16:59,999 --> 01:17:02,792
Iskin hÀntÀ vasaralla.
679
01:17:02,959 --> 01:17:09,417
Halusimme viedÀ hÀnet sairaalaan,
mutta silloin olisi... Ei voitu.
680
01:17:13,459 --> 01:17:18,125
Kuka hÀn oli?
Miksi hÀn oli siellÀ?
681
01:17:18,292 --> 01:17:20,751
En tiedÀ.
- Niin.
682
01:17:20,918 --> 01:17:25,083
Se ei estÀnyt teitÀ jÀttÀmÀstÀ
hÀntÀ laatikkoon kuolemaan.
683
01:17:25,250 --> 01:17:27,667
Se oli Pedro.
684
01:17:31,250 --> 01:17:34,709
Diman kuolema saattoi
nÀyttÀÀ onnettomuudelta.
685
01:17:34,876 --> 01:17:38,167
Mutta sen naisen takia
Pedro meni paniikkiin.
686
01:17:40,292 --> 01:17:43,959
Milloin huomasit,
ettÀ Johanna oli laatikossa?
687
01:17:49,042 --> 01:17:52,459
Mutta et tehnyt mitÀÀn.
688
01:17:52,626 --> 01:17:55,751
MitÀ olisin voinut tehdÀ?
689
01:17:55,918 --> 01:18:00,834
SyyttÀjÀ vangitsee veljesi
taposta ja tapon yrityksestÀ.
690
01:18:00,999 --> 01:18:03,834
Mutta se, mitÀ minÀ tein,
on pahempaa.
691
01:18:03,999 --> 01:18:06,459
MinÀ petin hÀnet.
692
01:18:07,834 --> 01:18:12,751
TiedÀtkö, ketkÀ pÀÀtyvÀt
helvetissÀ alimmas?
693
01:18:12,918 --> 01:18:16,209
EivÀt murhaajat.
694
01:18:16,375 --> 01:18:19,459
EivÀt, vaan petturit.
695
01:18:34,999 --> 01:18:37,834
MinÀ tiedÀn,
miksi hÀn oli siellÀ.
696
01:18:37,999 --> 01:18:40,876
MitÀ?
- Johanna Thorén.
697
01:18:41,000 --> 01:18:46,542
HÀn tuli hakemaan sitÀ lÀppÀriÀ,
joka Kassandra myi Dimalle.
698
01:18:48,042 --> 01:18:52,292
Sen, jonka sanoit olevan...
- Valehtelin.
699
01:18:52,459 --> 01:18:54,626
MitÀ helkkaria, Jenny?
700
01:19:09,000 --> 01:19:12,918
MitÀ oikein on kyse?
701
01:19:13,042 --> 01:19:19,626
En voi kertoa.
- Miksi et? MitÀ?
702
01:19:21,918 --> 01:19:25,584
Et saa pimittÀÀ tietoa.
- TiedÀn.
703
01:19:25,751 --> 01:19:29,209
HyvÀ. Kenen se lÀppÀri on?
704
01:19:36,417 --> 01:19:38,751
Kenen se lÀppÀri on?
705
01:19:38,918 --> 01:19:44,626
En voi kertoa.
Se on mahdotonta.
706
01:19:48,542 --> 01:19:51,375
Puhun nyt aivan suoraan.
707
01:19:51,542 --> 01:19:57,999
Ellet kerro, mitÀ tiedÀt,
et voi jatkaa jutun tutkinnassa.
708
01:19:58,125 --> 01:20:01,876
Se on virkavirhe, Jenny.
709
01:20:02,000 --> 01:20:06,999
Ellet kerro mitÀÀn, minun on
raportoitava sisÀiselle tutkinnalle.
710
01:20:07,125 --> 01:20:12,042
TiedÀt varmasti, etten tekisi nÀin
ilman erittÀin hyvÀÀ syytÀ?
711
01:20:20,042 --> 01:20:22,999
Uskomatonta.
712
01:20:24,417 --> 01:20:27,542
Tee, mitÀ haluat.
713
01:20:27,709 --> 01:20:30,083
JÀÀ vaikka sairauslomalle.
714
01:20:32,834 --> 01:20:34,626
Ulos.
715
01:20:51,125 --> 01:20:53,999
Menetkö kotiin?
- Menen.
716
01:20:54,999 --> 01:20:57,542
Onko tapahtunut jotakin?
717
01:21:11,250 --> 01:21:14,334
Johanna Thorén on leikattu.
718
01:21:14,500 --> 01:21:18,667
LÀÀkÀrien mukaan hÀnellÀ
oli isot verenvuodot aivoissa.
719
01:21:18,834 --> 01:21:23,792
HĂ€n tarvitsee useita leikkauksia.
- EntÀ jos hÀn olisi löytynyt ennen?
720
01:21:23,959 --> 01:21:29,334
Vaikea sanoa,
mutta tilanne paheni, kun apu viipyi.
721
01:21:31,834 --> 01:21:34,626
MitÀ SÀpo sanoo?
722
01:21:34,792 --> 01:21:40,250
Ei sanaakaan. Virallisesti mikÀÀn
ei yhdistÀ heitÀ Thoréniin.
723
01:21:40,417 --> 01:21:44,792
Ja nyt hÀn ei voi kertoa mitÀÀn.
Se sopii heille loistavasti.
724
01:21:44,959 --> 01:21:49,292
Mutta uskommeko me yhÀ, ettÀ hÀn
oli hoitamassa SÀpon tehtÀvÀÀ?
725
01:21:49,459 --> 01:21:53,876
HÀn tuli hakemaan lÀppÀriÀ.
- LÀppÀriÀ.
726
01:21:54,000 --> 01:21:57,083
Kenen?
- Emme tiedÀ.
727
01:21:57,250 --> 01:22:02,209
Otetaan selvÀÀ.
- Veljekset on vangittu.
728
01:22:02,375 --> 01:22:06,792
Johannan tekemisillÀ ei ole vÀliÀ.
HÀn vain oli vÀÀrÀssÀ paikassa.
729
01:22:06,959 --> 01:22:10,083
Kuulustellaan sitÀ KentiÀ.
730
01:22:10,250 --> 01:22:16,542
SĂ€po ei suostu siihen.
Juttu on leimattu salaiseksi.
731
01:22:16,709 --> 01:22:23,083
SÀpo siis hoidatti meillÀ asioitaan
teidÀn suostumuksellanne.
732
01:22:23,250 --> 01:22:27,375
NiinhÀn asia oli.
He hidastivat murhatutkintaamme -
733
01:22:27,542 --> 01:22:31,250
ja melkein tapattivat
yhden agenteistaan, -
734
01:22:31,417 --> 01:22:34,542
jonka me pelastimme
sattuman kaupalla.
735
01:22:34,709 --> 01:22:37,876
Mutta heidÀn ei tarvitse
ottaa mitÀÀn vastuuta.
736
01:22:53,709 --> 01:23:00,417
MikÀ Jennyn tilanne on?
- Se on vÀhÀn mutkikas juttu.
737
01:23:02,500 --> 01:23:06,792
HÀn pimitti tietoa, joten hÀnet
on hyllytetty kahdeksi viikoksi.
738
01:23:06,959 --> 01:23:12,500
Mutta sisÀistÀ tutkintaa ei tule,
ja asia on leimattu salaiseksi.
739
01:23:33,667 --> 01:23:38,751
YritetÀÀn sitten vain
pitÀÀ tÀtÀ voittona -
740
01:23:38,918 --> 01:23:43,167
ja mennÀÀn kotiin juhlimaan.
741
01:23:43,334 --> 01:23:49,584
Jos haluat polttaa sikarin,
tiedÀn erÀÀn, joka myy halvalla.
742
01:23:49,751 --> 01:23:51,959
Kuubalaisiako?
743
01:24:31,542 --> 01:24:35,667
Ajanko sinut kotiin?
- Kiitos.
744
01:24:38,876 --> 01:24:42,042
Tai voisin tarjota aterian.
745
01:24:43,834 --> 01:24:46,375
Ulkonako?
746
01:24:46,542 --> 01:24:50,250
Niin. MinÀhÀn saan palkkaa.
747
01:24:52,709 --> 01:24:55,125
MikÀ ettei.
748
01:25:08,959 --> 01:25:13,042
Hetkinen.
- Minne sinÀ menet? Hei! Josef!
749
01:25:13,209 --> 01:25:15,876
Kent! Hei!
750
01:25:17,042 --> 01:25:20,751
Johanna Thorén.
Sanooko nimi sinulle jotakin?
751
01:25:20,918 --> 01:25:24,250
Yksi kollegoistasi,
jonka löysin tÀnÀÀn laatikosta.
752
01:25:24,417 --> 01:25:29,709
En tiedÀ, mistÀ sinÀ puhut.
- NÀinkö te työskentelette?
753
01:25:35,459 --> 01:25:37,459
Hitto!
754
01:25:41,292 --> 01:25:46,000
Johanna Thorén, sinun työkaverisi.
HĂ€net oli tungettu laatikkoon...
755
01:25:46,167 --> 01:25:49,751
Josef!
- PÀÀstÀ irti!
756
01:25:51,459 --> 01:25:54,083
Sinun olisi pitÀnyt auttaa minua!
757
01:28:50,167 --> 01:28:53,167
Suomennos: Arja Sundelin
Scandinavian Text Service
63360