All language subtitles for Beck.48.Quid.Pro.Quo.2023.NORDiC.1080p.WEB.DDP5.1.H.264-YOLO.fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,834 --> 00:01:07,209 KIRPPUTORI 2 00:01:07,375 --> 00:01:10,500 VÅRBERG-KESKUS 3 00:01:25,709 --> 00:01:28,709 VELJEKSET SANCHEZ HUONEKALUJA VIENTIÄ TUONTIA 4 00:01:30,459 --> 00:01:33,626 THOMÉ ELEKTRONIIKKAPALVELU KORJAAMME KAIKEN 5 00:01:33,792 --> 00:01:35,792 Ole hyvĂ€. 6 00:01:46,626 --> 00:01:50,667 Hei, pomo. Onko kaikki kunnossa? - Tietenkin. 7 00:01:50,834 --> 00:01:53,834 HyvĂ€. 8 00:02:02,375 --> 00:02:07,751 Hei, Dima. Miten menee? - Tulen myöhemmin. 9 00:02:15,667 --> 00:02:18,042 Hoidamme tĂ€mĂ€n. 10 00:02:20,542 --> 00:02:24,667 Vartti sulkemisajan jĂ€lkeen. Tuletko sinĂ€? 11 00:02:24,834 --> 00:02:27,959 Jep. SehĂ€n sovittiin. 12 00:02:31,876 --> 00:02:35,667 TĂ€ssĂ€. - Kiitos. 13 00:02:37,542 --> 00:02:43,918 Kello on pian kuusi. Kirpputori suljetaan. NĂ€kemiin. 14 00:03:10,918 --> 00:03:12,876 DIMAN HUONEKALUT 15 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Dima? 16 00:03:21,083 --> 00:03:23,459 Hei, Dima! 17 00:03:28,459 --> 00:03:30,250 Dima! 18 00:03:31,125 --> 00:03:36,709 Dima! On sovittu, ettei tÀÀllĂ€ olla aukioloaikojen ulkopuolella. 19 00:03:43,417 --> 00:03:45,250 Dima. 20 00:03:55,083 --> 00:03:57,000 Dima. 21 00:04:55,250 --> 00:04:57,918 BECK 28 - QUID PRO QUO 22 00:05:18,083 --> 00:05:23,250 KyllĂ€pĂ€ ne soittavat kovaa. Tuokin pelĂ€styy. 23 00:05:23,417 --> 00:05:26,667 Onpa isot silmĂ€t. 24 00:05:26,834 --> 00:05:30,999 Ne pelĂ€styvĂ€t noin kovaa soittoa. MitĂ€ sitten tapahtuu? 25 00:05:40,459 --> 00:05:43,042 Hei, kultaseni. 26 00:05:44,876 --> 00:05:47,584 MitĂ€ teet tÀÀllĂ€? - Olen tĂ€nÀÀn vapaapĂ€ivĂ€llĂ€. 27 00:05:47,751 --> 00:05:52,125 Ajattelin mennĂ€ Kimin kanssa Ă€itini luokse. MennÀÀnkö? 28 00:05:52,292 --> 00:05:57,042 MennÀÀnkö mummon luokse? - Et voi. Nyt on minun viikkoni. 29 00:05:57,209 --> 00:06:01,667 Onko sinusta siis parempi, ettĂ€ poika on tarhassa? 30 00:06:01,834 --> 00:06:07,999 On parempi, ettĂ€ hĂ€n on minun kanssani, kun olet koko ajan töissĂ€. 31 00:06:08,125 --> 00:06:13,626 Tuotko hĂ€net illalla takaisin? - Ajattelin jÀÀdĂ€ yöksi. 32 00:06:13,792 --> 00:06:17,334 MitĂ€ hittoa, Lina? - PelĂ€stytĂ€t pojan. 33 00:06:17,500 --> 00:06:20,292 PelĂ€stytĂ€n? PelĂ€stytĂ€nkö minĂ€ hĂ€net? 34 00:06:20,459 --> 00:06:24,500 En kĂ€sitĂ€, miksi olet tÀÀllĂ€. - HĂ€n on minun poikani. 35 00:06:24,667 --> 00:06:27,834 YmmĂ€rrĂ€tkö sinĂ€, Jenny? Minun. - MeidĂ€n. 36 00:06:27,999 --> 00:06:33,542 Juuri ja juuri. Oli ovelaa adoptoida poika, ennen kuin jĂ€tit minut. 37 00:06:33,709 --> 00:06:37,042 Lopeta. Asia ei ollut niin. 38 00:06:37,209 --> 00:06:41,542 Jos voisin, kumoaisin adoption. 39 00:06:41,709 --> 00:06:45,751 Lina! - Ai! MitĂ€ hittoa sinĂ€ teet? 40 00:06:45,918 --> 00:06:48,584 MitĂ€ hittoa sinĂ€ teet? 41 00:07:22,459 --> 00:07:26,876 Olin vuorannut auton, mutta se pysĂ€htyi 30 kilometrin jĂ€lkeen. 42 00:07:27,000 --> 00:07:31,876 Istuin sitten siinĂ€ romussa keskellĂ€ ei mitÀÀn. 43 00:07:32,000 --> 00:07:36,751 Ohi kĂ€veli nainen, ja kysyin hĂ€neltĂ€, missĂ€ lĂ€hin huoltoasema oli. 44 00:07:36,918 --> 00:07:42,834 'Arlandassa. TuollapĂ€in.' MinĂ€ kĂ€velin ja kĂ€velin. 45 00:07:42,999 --> 00:07:48,709 Kolme tuntia! Lopulta nĂ€in kyltin, jossa luki 'Kimsta'. 46 00:07:48,876 --> 00:07:53,584 Kimsta? - NĂ€in lehmĂ€n ja miehen. 47 00:07:53,751 --> 00:08:00,167 Kysyin, olinko Arlandassa. 'Et. Se on tuollapĂ€in.' 48 00:08:00,334 --> 00:08:03,876 Saitko bensiiniĂ€? - Lopulta. 49 00:08:04,000 --> 00:08:07,042 Mutta tarinan opetus on se, ettĂ€ Arlanda on suuri. 50 00:08:07,209 --> 00:08:12,792 Ja jos ruotsalaiselta kysyy tietĂ€, on paras lĂ€hteĂ€ toiseen suuntaan. 51 00:08:12,959 --> 00:08:16,584 Vain norjalaiselta loppuu polttoaine. - MitĂ€? 52 00:08:16,751 --> 00:08:20,334 Tervetuloa takaisin, Steinar. Kauanko viivyt? 53 00:08:20,500 --> 00:08:24,000 HĂ€n on lainassa niin pitkÀÀn kuin Oslo ei tarvitse hĂ€ntĂ€. 54 00:08:24,167 --> 00:08:28,125 Kun FredĂ©n viilaa budjettia, punaparta lĂ€htee ensimmĂ€isenĂ€. 55 00:08:28,292 --> 00:08:32,709 Klas FredĂ©n on lĂ€hdössĂ€ pois. Etkö ole kuullut? 56 00:08:32,876 --> 00:08:39,083 Ainakin huhujen mukaan. - Tuosta työstĂ€ hĂ€n on uneksinut. 57 00:08:39,250 --> 00:08:42,584 Kuka lĂ€htee mukaan VĂ„rbergiin? - MinĂ€. 58 00:08:42,751 --> 00:08:47,375 MitĂ€ VĂ„rbergissa tapahtuu? - Dima Petrovich löytyi kuolleena. 59 00:08:47,542 --> 00:08:52,751 HĂ€n on Valko-VenĂ€jĂ€ltĂ€, mutta on asunut Ruotsissa 90-luvulta asti. 60 00:08:52,918 --> 00:08:57,667 HĂ€n oli pudonnut, eikö niin? - EikĂ€ se ollut onnettomuus? 61 00:08:57,834 --> 00:09:01,959 SitĂ€ me menemme selvittĂ€mÀÀn. - SelvĂ€. 62 00:09:02,083 --> 00:09:04,751 MinĂ€ ajan. - Ei. MinĂ€ ajan. 63 00:09:07,167 --> 00:09:10,751 Klas! Joko saa onnitella? Joko paikka on varma? 64 00:09:10,918 --> 00:09:14,375 LĂ€hipĂ€ivinĂ€. - EihĂ€n ole mitÀÀn ongelmia? 65 00:09:14,542 --> 00:09:18,834 Ei tietenkÀÀn. Ei mitÀÀn ongelmia. 66 00:09:30,167 --> 00:09:35,125 Jaha. Oliko meillĂ€ sovittu tapaaminen? 67 00:09:35,292 --> 00:09:40,292 Tulin vain piipahtamaan. Kent Larsson SĂ€posta. 68 00:09:41,709 --> 00:09:44,751 Miten voin auttaa? 69 00:09:44,918 --> 00:09:51,959 MurharyhmĂ€ aloitti tutkinnan VĂ„rbergissa - 70 00:09:52,083 --> 00:09:55,083 koskien Dima Petrovichia. 71 00:09:55,250 --> 00:09:58,999 Alex Beijer on ryhmĂ€n johtaja, joten puhu hĂ€nen kanssaan. 72 00:09:59,125 --> 00:10:03,584 TĂ€mĂ€ pitÀÀ hoitaa osastotasolla. 73 00:10:03,751 --> 00:10:09,626 Tarvitsen vĂ€littömĂ€sti tiedot tutkinnasta. - Olettepa nopeita. 74 00:10:09,792 --> 00:10:13,542 He ovat hĂ€din tuskin ehtineet rikospaikalle. 75 00:10:13,709 --> 00:10:18,292 Miksi SĂ€po on niin kiinnostunut Petrovichista? 76 00:10:18,459 --> 00:10:22,876 VĂ„rberg on herkkĂ€ alue, monitahoinen ympĂ€ristö, - 77 00:10:23,000 --> 00:10:26,667 joka on jatkuvassa valvonnassa. 78 00:10:26,834 --> 00:10:31,125 Et siis halua vastata? - En voi sanoa nyt enempÀÀ. 79 00:10:31,292 --> 00:10:37,000 Mutta jos pidĂ€t minut ajan tasalla, lupaan vastata myöhemmin. 80 00:10:38,459 --> 00:10:44,999 Toisin sanoen Quid pro quo. - Niin. Palvelus palveluksesta. 81 00:11:04,292 --> 00:11:08,834 PöydĂ€n metallijalka repi valtimon, joten hĂ€n kuoli lĂ€hes saman tien. 82 00:11:08,999 --> 00:11:12,834 Milloin se tapahtui? - OikeuslÀÀkĂ€ri saa vastata siihen. 83 00:11:12,999 --> 00:11:16,459 Mutta kuolonkankeus on tĂ€ydellinen, joten eilen illalla. 84 00:11:16,626 --> 00:11:21,667 Saattoiko se olla onnettomuus? - Silloin hĂ€n oli todella epĂ€onninen. 85 00:11:21,834 --> 00:11:27,334 NĂ€in mustelmia, jotka ehkĂ€ tulivat lyönneistĂ€, ja haljennut huuli. 86 00:11:27,500 --> 00:11:29,999 Tulkaa katsomaan. 87 00:11:34,459 --> 00:11:37,375 TÀÀllĂ€ on merkkejĂ€ tappelusta. 88 00:11:37,542 --> 00:11:41,209 Kumollaan olevia huonekaluja, ja tuolla on veritippoja. 89 00:11:41,375 --> 00:11:46,459 Milloin analyysi on valmis? - Puhu oikeuslÀÀkĂ€rin kanssa. 90 00:11:46,626 --> 00:11:53,626 Okei. Joku siis pieksi hĂ€net ja heitti hĂ€net lopuksi kaiteen yli. 91 00:11:53,792 --> 00:11:57,834 Ja mies putosi pahimmalla mahdollisella tavalla. 92 00:11:57,999 --> 00:12:01,626 Se saattoi olla vahingossa tehty tappo. 93 00:12:01,792 --> 00:12:05,459 Mutta tÀÀllĂ€ on paljon outoja juttuja. 94 00:12:05,626 --> 00:12:08,334 Kuten tuo. - Onko se luodinreikĂ€? 95 00:12:08,500 --> 00:12:13,626 On, ja se on tullut Ă€skettĂ€in. Ruumiissa ei ole ampumahaavaa. 96 00:12:13,792 --> 00:12:18,626 TÀÀllĂ€ on verta, ja paikka nĂ€yttÀÀ sellaiselta kuin voi odottaakin. 97 00:12:18,792 --> 00:12:23,250 Mutta tuolla ruumiin ympĂ€rillĂ€ on aivan puhdasta. 98 00:12:23,417 --> 00:12:27,500 Kukaan ei siis ole ollut siellĂ€ kuoleman jĂ€lkeen? 99 00:12:27,667 --> 00:12:31,918 PĂ€invastoin joku on siivonnut. PöytĂ€ ja kaikki pinnat on pyyhitty. 100 00:12:32,042 --> 00:12:34,959 Emme ole löytĂ€neet sormenjĂ€lkiĂ€. 101 00:12:35,083 --> 00:12:39,375 Tuolla siis siivottiin, mutta ei tÀÀllĂ€. 102 00:12:39,542 --> 00:12:44,876 TUKHOLMAN POLIISI 103 00:12:47,918 --> 00:12:54,542 SĂ€pon mies kĂ€vi luonani aamulla. - Okei. Ei kai se Helmin ÀÀliö? 104 00:12:54,709 --> 00:12:59,959 Ei, joku Kent Larsson. En ollut tavannut hĂ€ntĂ€ aiemmin. 105 00:13:00,083 --> 00:13:04,751 SisĂ€isen turvallisuuden osastolta. - MitĂ€ hĂ€n halusi? 106 00:13:04,918 --> 00:13:09,167 Minun pitĂ€isi informoida hĂ€ntĂ€ VĂ„rbergin tutkimuksista. 107 00:13:09,334 --> 00:13:12,959 HĂ€n ei kertonut syytĂ€. 108 00:13:13,083 --> 00:13:18,709 Pyysikö hĂ€n pitĂ€mÀÀn minut ulkopuolella? - Ei suoraan. 109 00:13:18,876 --> 00:13:25,751 Okei. Ayda yritti saada VĂ„rbergin valvontakameravideot. 110 00:13:25,918 --> 00:13:31,334 Mutta vartiointiyhtiö sanoi, etteivĂ€t he voineet ladata tiedostoja. 111 00:13:31,500 --> 00:13:36,000 Jaha. - Luuletko, ettĂ€ SĂ€po ehti ensin? 112 00:13:36,167 --> 00:13:41,542 Se on hyvĂ€ arvaus. - HeistĂ€ on aina harmia. 113 00:13:46,709 --> 00:13:49,083 Avaan paikan joka aamu. 114 00:13:49,250 --> 00:13:53,250 TÀÀllĂ€ ei saisi olla ketÀÀn yön aikana, - 115 00:13:53,417 --> 00:13:57,626 joten harmistuin, kun nĂ€in Diman liikkeessĂ€ valon. 116 00:13:57,792 --> 00:14:02,626 Tunsitko hĂ€net hyvin? - Tunsin. HĂ€n oli tÀÀllĂ€ vuosia. 117 00:14:02,792 --> 00:14:07,375 HĂ€nellĂ€ ei ollut perhettĂ€. HĂ€n melkein asui tÀÀllĂ€. 118 00:14:07,542 --> 00:14:13,250 Me olimme hĂ€nen lĂ€heisiÀÀn. - Oliko hĂ€n pidetty? 119 00:14:13,417 --> 00:14:20,000 Kaikki pitivĂ€t hĂ€nestĂ€. HĂ€n oli ystĂ€vĂ€llinen ja huomaavainen. 120 00:14:20,167 --> 00:14:26,250 Oliko hĂ€nellĂ€ vihollisia? - Dimallako? Ei, hyvĂ€nen aika. 121 00:14:26,417 --> 00:14:30,542 Olisiko joku asiakas voinut suuttua hĂ€nelle? 122 00:14:30,709 --> 00:14:35,626 Miksi joku olisi suuttunut? - Jotkut voivat olla tyytymĂ€ttömiĂ€. 123 00:14:35,792 --> 00:14:39,125 Ei kukaan tapa sellaisen vuoksi. 124 00:14:39,292 --> 00:14:44,459 Olisiko hĂ€nelle voinut tulla riitaa jonkun toisen myyjĂ€n kanssa? 125 00:14:44,626 --> 00:14:46,876 Ei... 126 00:14:47,000 --> 00:14:50,834 KĂ€vikö hĂ€n kauppaa jonkun kanssa? 127 00:14:56,334 --> 00:15:00,375 HĂ€n kĂ€vi kauppaa monen kanssa, mutta... 128 00:15:00,542 --> 00:15:03,959 En halua osoittaa ketÀÀn sormella. 129 00:15:04,083 --> 00:15:09,792 Jotta löydĂ€mme tekijĂ€n, tarvitsemme kaiken mahdollisen avun. 130 00:15:11,667 --> 00:15:16,125 NĂ€in Diman eilen, kun olin sulkemassa paikkaa. 131 00:15:16,292 --> 00:15:21,042 HĂ€n puhui ThomĂ©n kanssa. HĂ€n nĂ€ytti stressaantuneelta. 132 00:15:21,209 --> 00:15:26,000 Kuka on ThomĂ©? - HĂ€n myy tuolla matkapuhelimia. 133 00:15:26,167 --> 00:15:31,375 Tuolla on vanha kamera, joka osoittaa ovelle. Toimiiko se? 134 00:15:31,542 --> 00:15:37,334 Se kuvaa tĂ€nne pĂ€in. Minulla on se, koska nuoret tekevĂ€t graffiteja, - 135 00:15:37,500 --> 00:15:41,334 ja valitan niistĂ€, mutta poliisi ei tee mitÀÀn. 136 00:15:41,500 --> 00:15:45,209 Kuvaako kamera suorana, vai nauhoittako se? 137 00:15:45,375 --> 00:15:49,250 Se nauhoittaa. - Niinkö? 138 00:15:49,417 --> 00:15:54,876 Vartiointiliike myy jĂ€rjestelmiĂ€, mutta tĂ€mĂ€ on ollut yli 15 vuotta. 139 00:15:55,000 --> 00:15:57,918 Se on vanha, mutta toimii hienosti. 140 00:15:58,042 --> 00:16:03,250 Tarkistanko minĂ€ vai tarkistatko sinĂ€? - MinĂ€ hoidan. 141 00:16:03,417 --> 00:16:06,959 Voidaanko kelata eiliseen? 142 00:16:08,667 --> 00:16:13,250 Hyi hitto. - Oletpa sinĂ€ hyvĂ€llĂ€ tuulella. 143 00:16:13,417 --> 00:16:17,876 Onko tapahtunut jotakin? - EksĂ€llĂ€ni viiraa pÀÀstĂ€. 144 00:16:18,000 --> 00:16:21,959 IkĂ€vÀÀ, mutta työ ja yksityiselĂ€mĂ€ on pidettĂ€vĂ€ erillÀÀn. 145 00:16:22,083 --> 00:16:25,959 SinĂ€kö muka pystyt siihen? - Jos joku pystyy niin minĂ€. 146 00:16:26,083 --> 00:16:31,959 Hei. Voimmeko vĂ€hĂ€n jutella? - Nyt ei sovi. 147 00:16:32,083 --> 00:16:36,918 Nyt sopii hyvin. TĂ€ssĂ€ on vehkeesi. Puoti on kiinni. 148 00:16:37,042 --> 00:16:41,792 Tunsitko Dima Petrovichin? - Tunsin. Kaikki Diman tunsivat. 149 00:16:41,959 --> 00:16:44,876 MitĂ€ bisneksiĂ€ teillĂ€ oli keskenĂ€nne? - Ei mitÀÀn. 150 00:16:45,000 --> 00:16:49,584 PötyĂ€. HĂ€n puhui kanssasi eilen juuri ennen sulkemisaikaa. 151 00:16:49,751 --> 00:16:54,000 Juuri ennen kuolemaansa. Aioitko valehdella siitĂ€? 152 00:16:54,167 --> 00:16:56,918 Vai? 153 00:16:57,042 --> 00:17:01,918 Puoti on viisi minuuttia suljettu. Se avaa viiden minuutin kuluttua. 154 00:17:02,042 --> 00:17:06,417 Onko tuo vanha Nintendo? - Jep. NES. Hieno vanha konsoli. 155 00:17:06,584 --> 00:17:11,626 Onko se myytĂ€vĂ€nĂ€? Olen vanha Zelda-tyttö. 156 00:17:11,792 --> 00:17:15,834 Ajattelin alkaa taas pelata. - Tuo on jo varattu. 157 00:17:15,999 --> 00:17:19,876 Mutta voin etsiĂ€ sinulle toisen, jos sitten ostat sen. 158 00:17:20,000 --> 00:17:24,500 Anteeksi. Kolleganne pyysi minua hakemaan teidĂ€t. 159 00:17:25,500 --> 00:17:28,792 Ilmoitan siitĂ€ konsolista. 160 00:17:30,167 --> 00:17:32,959 Tuo on nauhoitettu juuri sulkemisajan jĂ€lkeen. 161 00:17:33,083 --> 00:17:37,459 Juuri ennen kuin suljin varttia yli, jotta kaikki ehtivĂ€t ulos. 162 00:17:37,626 --> 00:17:41,626 Kaikki ovat menossa ulos paitsi tuo nainen. 163 00:17:44,000 --> 00:17:47,667 Tekikö hĂ€n vĂ€hĂ€n viime hetken ostoksia? 164 00:17:47,834 --> 00:17:51,000 HĂ€n ei tule lainkaan ulos. 165 00:17:55,292 --> 00:18:00,250 Kannattaako tarkistaa Petrovichin tausta ennen hĂ€nen Ruotsiin tuloaan? 166 00:18:00,417 --> 00:18:04,292 HĂ€n ei tullut perheen vuoksi, joten lĂ€htösyy oli jokin muu. 167 00:18:04,459 --> 00:18:08,250 Valko-VenĂ€jĂ€ltĂ€. - Belaruksesta. 168 00:18:08,417 --> 00:18:12,042 Ei olisi ensimmĂ€inen kerta, kun paskamaiden sonta pÀÀtyy tĂ€nne. 169 00:18:12,209 --> 00:18:17,375 Tarkoitatko kaikkia muita maita? - Juuri niin. 170 00:18:17,542 --> 00:18:22,292 TĂ€hĂ€n on simppeli selitys. YlitĂ€mme nyt sillan saadaksemme vettĂ€. 171 00:18:22,459 --> 00:18:25,167 Joen. - Sillan. 172 00:18:25,334 --> 00:18:29,834 Norjassa sanotaan 'silta'. - Niin arvelinkin. 173 00:18:37,417 --> 00:18:44,417 MeillĂ€ on pohjoismaalaisen nĂ€köinen nainen, iĂ€ltÀÀn 30 - 40-vuotias. 174 00:18:44,584 --> 00:18:48,167 Ei kovinkaan selvĂ€ kuva, kuten nĂ€ette. 175 00:18:48,334 --> 00:18:53,500 KĂ€vimme lĂ€pi koko kirpputorin. HĂ€n on kadonnut kuin tuhka tuuleen. 176 00:18:53,667 --> 00:18:58,334 Odotamme myös metron valvontakameravideoita. 177 00:18:58,500 --> 00:19:03,751 Ellei SĂ€po ole takavarikoinut niitĂ€. - Miksi SĂ€po on kiinnostunut? 178 00:19:03,918 --> 00:19:08,834 He eivĂ€t kerro. Asia on kuulemma salainen. 179 00:19:08,999 --> 00:19:12,542 Se on jotakin poliittista. - KĂ€vit Petrovichin kotona. 180 00:19:12,709 --> 00:19:15,918 MitĂ€ tietoa sinulla on? - Leskimies, yksi lapsi. 181 00:19:16,042 --> 00:19:19,500 TytĂ€r asuu Hampurissa. HĂ€n on tulossa tĂ€nne. 182 00:19:19,667 --> 00:19:25,584 Rikoslabra tutkii asunnon, mutta sekin nĂ€ytti kirpputorilta. 183 00:19:25,751 --> 00:19:28,876 Onko Maahanmuuttovirastolla hĂ€nestĂ€ tietoja? 184 00:19:29,000 --> 00:19:33,792 Hyvin vĂ€hĂ€n. HĂ€n sai turvapaikan pakolaisena jo 25 vuotta sitten. 185 00:19:33,959 --> 00:19:37,375 SiitĂ€ on olemassa asiakirjat. Tutkinko ne? 186 00:19:37,542 --> 00:19:41,751 Ilman muuta. Tai siis... - Ilman muuta. 187 00:19:41,918 --> 00:19:45,709 Dima oli liikemies. HĂ€nellĂ€ on ollut ravintoloita, - 188 00:19:45,876 --> 00:19:49,167 siivousyritys ja hiihtohissi. 189 00:19:49,334 --> 00:19:53,584 TĂ€mĂ€ ei ollut poliittinen murha, vaan aivan tavallinen juttu. 190 00:19:53,751 --> 00:19:56,334 Miksi SĂ€po on kiinnostunut siitĂ€? 191 00:19:56,500 --> 00:20:01,375 Kun ulkomaalaiset tappelevat, asiassa on oltava jotain salaista. 192 00:20:01,542 --> 00:20:06,000 Seurataan rahoja. - Rahaan liittyy aina politiikkaa. 193 00:20:06,167 --> 00:20:12,876 KĂ€y lĂ€pi hĂ€nen tilisiirtonsa. - MinĂ€ voin auttaa. 194 00:20:13,000 --> 00:20:17,709 HyvĂ€. Saimme myös oikeuslÀÀkĂ€rin raportin, eikö niin? 195 00:20:17,876 --> 00:20:22,417 Uhri kuoli varttia yli kuuden ja puoli kahdeksan vĂ€lillĂ€. 196 00:20:22,584 --> 00:20:25,292 Juuri sulkemisajan jĂ€lkeen. 197 00:20:25,459 --> 00:20:31,751 Ja ThomĂ© Cousin soitti Dimalle viisi kertaa sulkemisajan jĂ€lkeen. 198 00:20:31,918 --> 00:20:35,375 Mutta ei kertonut sitĂ€ teille. - Ei. 199 00:20:35,542 --> 00:20:40,375 Olemme valmiit. Josef, minulla on asiaa sinulle. 200 00:20:49,167 --> 00:20:54,125 Luulin, ettĂ€ halusit minut hetkeksi itsellesi. 201 00:20:54,292 --> 00:20:58,459 Mene SĂ€poon sen Kent Larssonin luokse ja anna hĂ€nelle tuo. 202 00:20:58,626 --> 00:21:03,334 Ja yritĂ€ saada vastineeksi jotakin Dimasta ja ThomĂ©sta. 203 00:21:03,500 --> 00:21:06,999 MitĂ€ minĂ€ saan siitĂ€ hyvĂ€stĂ€? 204 00:21:07,125 --> 00:21:09,125 Palkkaa. 205 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Jes. 206 00:21:17,542 --> 00:21:20,751 TURVALLISUUSPOLIISI KOMISARIO KENT LARSSON 207 00:21:28,000 --> 00:21:32,292 Josef Eriksson murharyhmĂ€stĂ€. - LĂ€hettikö Beck sinut? 208 00:21:32,459 --> 00:21:35,292 Alex Beijer, mutta olet puhunut Martinin kanssa. 209 00:21:35,459 --> 00:21:39,250 MennÀÀn. MitĂ€ olette löytĂ€neet? 210 00:21:40,709 --> 00:21:45,292 Kiintoisia tietoja. MitĂ€ te tiedĂ€tte ThomĂ© Cousinista? 211 00:21:45,459 --> 00:21:51,000 Jos annat jotakin, saat vastineeksi jotakin. MitĂ€ sinulla on? 212 00:21:51,167 --> 00:21:57,500 Nuori nainen meni sisÀÀn sulkemis- ajan jĂ€lkeen, muttei tullut ulos. 213 00:21:57,667 --> 00:22:02,999 HĂ€n on kadonnut kuin tuhka tuuleen. Tunnistatko hĂ€net? 214 00:22:03,125 --> 00:22:09,083 En. EpĂ€selvĂ€ valokuva. MillĂ€ romukameralla se on otettu? 215 00:22:09,250 --> 00:22:14,626 MitĂ€ voit kertoa ThomĂ© Cousinista? Gabonista, korjaa elektroniikkaa. 216 00:22:14,792 --> 00:22:18,542 Onko hĂ€n epĂ€ilty? - HĂ€net nĂ€htiin uhrin seurassa. 217 00:22:18,709 --> 00:22:21,584 Ja he soittelivat toisilleen. 218 00:22:21,751 --> 00:22:28,125 Katson, mitĂ€ hĂ€nestĂ€ löytyy. YritĂ€ sinĂ€ hankkia lisÀÀ tietoa. 219 00:22:29,918 --> 00:22:36,209 Tietojenvaihto on vĂ€hĂ€n yksipuolista. - ÄlĂ€ ole tuollainen. 220 00:22:36,375 --> 00:22:43,167 Ilmoitan heti, kun tiedĂ€n niistĂ€ miehistĂ€ jotakin. 221 00:22:43,334 --> 00:22:49,459 EntĂ€ murhauhri? Dima Petrovich? - Sori. MinĂ€ ilmoittelen. 222 00:22:58,459 --> 00:23:00,500 Viimeinkin. 223 00:23:00,667 --> 00:23:04,500 Homma suistui raiteilta. Pysyttelen hetken poissa. 224 00:23:04,667 --> 00:23:06,834 EntĂ€ lĂ€ppĂ€ri? 225 00:23:09,209 --> 00:23:12,042 Ei lĂ€ppĂ€riĂ€. 226 00:23:12,209 --> 00:23:14,626 Helvetti. 227 00:23:41,292 --> 00:23:44,876 KĂ€yttĂ€jĂ€ ja salasana Poliisi 228 00:24:40,626 --> 00:24:45,125 Hei. Ehdittekö vastata kysymyksiin? - Mihin kysymyksiin? 229 00:24:45,292 --> 00:24:48,834 Puhun huonoa ruotsia. Ei lainkaan. Poliisi. 230 00:24:48,999 --> 00:24:52,999 Dima Petrovich. Kenen kanssa hĂ€nellĂ€ oli liikeasioita? 231 00:24:53,125 --> 00:24:58,876 Liikeasioita? - Kauppaa, myyntiĂ€, bisnestĂ€. 232 00:24:59,000 --> 00:25:01,500 Kenen kanssa hĂ€n kĂ€vi kauppaa? 233 00:25:01,667 --> 00:25:07,792 Ei tiedetĂ€ mitÀÀn. - ÄlĂ€ sano mitÀÀn. 234 00:25:13,292 --> 00:25:16,459 Voimme yrittÀÀ hankkia tulkin. 235 00:25:16,626 --> 00:25:23,000 Porukka on hiljaa ja peloissaan. Varsinkin, jos juttu on poliittinen. 236 00:25:24,292 --> 00:25:26,375 Sanchez. 237 00:25:26,542 --> 00:25:30,584 Sanchez? Onko se nimi? - Luultavasti. 238 00:25:30,751 --> 00:25:35,751 Onko hĂ€n tÀÀllĂ€? - Ei hĂ€n. Kaksi. Tuolla. 239 00:25:38,000 --> 00:25:41,167 Veljekset Sanchez. Kiitos. 240 00:25:48,042 --> 00:25:51,375 VELJEKSET SANCHEZ HUONEKALUJA VIENTIÄ TUONTIA 241 00:25:59,250 --> 00:26:02,792 Pim pom! - Oskar. 242 00:26:04,042 --> 00:26:07,209 Hei. Oletko kiinnostunut ostamaan? 243 00:26:09,876 --> 00:26:14,167 1 500 kruunulla? Ei kiitos. - Varovasti. Se on kallis. 244 00:26:14,334 --> 00:26:18,417 Lapseni asuvat Mosambikissa. Noita saa siellĂ€ kympillĂ€. 245 00:26:18,584 --> 00:26:22,626 Oletko toinen Sanchezin veljeksistĂ€? - Olen. Rodrigo. 246 00:26:22,792 --> 00:26:29,125 Puhuisimme Dima Petrovichista. - Niin arvelinkin. 247 00:26:29,292 --> 00:26:33,083 Kauhea tapaus. Oliko se ryöstö? 248 00:26:33,250 --> 00:26:35,918 EhkĂ€. EhkĂ€ ei. 249 00:26:37,584 --> 00:26:40,792 Tunsitko hĂ€net? - Toki. 250 00:26:40,959 --> 00:26:46,167 Mukava kaveri, hyvĂ€ liikemies. - Oliko teillĂ€ yhteisiĂ€ bisneksiĂ€? 251 00:26:46,334 --> 00:26:52,918 MeillĂ€ oli sopimus. Tuonnin ja viennin lisĂ€ksi ostamme kuolinpesiĂ€. 252 00:26:53,042 --> 00:26:58,584 Dima otti meille liian huonolaatuiset tavarat. 253 00:26:58,751 --> 00:27:03,834 Sujuiko se hyvin? Ei ollut riitaa? - Ei. 254 00:27:03,999 --> 00:27:07,876 MissĂ€ olit toissa pĂ€ivĂ€nĂ€? Sulkemisajan jĂ€lkeen. 255 00:27:08,000 --> 00:27:12,250 Pelasin tennistĂ€ veljeni kanssa. MeillĂ€ on vakiovuoro. 256 00:27:12,417 --> 00:27:17,999 Voiko joku vahvistaa sen? - Hallin henkilöstö ja Pedro. 257 00:27:18,125 --> 00:27:21,292 Toinen Sanchez. - Niin. 258 00:27:22,626 --> 00:27:26,626 Onko hĂ€n tÀÀllĂ€? - On. Haenko...? 259 00:27:26,792 --> 00:27:29,792 Se olisi hienoa. 260 00:27:32,709 --> 00:27:36,500 Soitan Aydalle. - SelvĂ€. 261 00:27:43,626 --> 00:27:48,584 Tilitiedoissa on siirto Rodrigo Sanchezilta Dimalle. 262 00:27:48,751 --> 00:27:52,042 Murhailtana. Kello 17.55. 263 00:27:52,209 --> 00:27:57,500 6 000 kruunua. - Sanchezilta Dimalle? 264 00:27:57,667 --> 00:27:59,792 Ei toisinpĂ€in? - Ei. 265 00:28:01,250 --> 00:28:03,792 Okei. Kiitos. 266 00:28:05,000 --> 00:28:08,709 ErĂ€s Kassandra Fallis pistÀÀ vĂ€hĂ€n silmÀÀn. 267 00:28:08,876 --> 00:28:13,042 Dima on siirtĂ€nyt hĂ€nelle 8 000 kruunua. Tarkistetaan se. 268 00:28:13,209 --> 00:28:16,417 Se tapahtui pari pĂ€ivÀÀ ennen Diman murhaa. 269 00:28:16,584 --> 00:28:22,334 TĂ€ssĂ€ ovat Kassandran tiedot. Hetkinen. 270 00:28:22,500 --> 00:28:26,292 Miten sujuu? - On paljon lĂ€pikĂ€ytĂ€vÀÀ. 271 00:28:26,459 --> 00:28:32,125 Kassandra. - Ayda Çetin poliisista. MinĂ€... 272 00:28:32,292 --> 00:28:34,292 Haloo. 273 00:28:36,250 --> 00:28:40,167 HĂ€n katkaisi puhelun. - SelvĂ€. 274 00:28:42,000 --> 00:28:46,125 HĂ€n on töissĂ€ Kungsholmsgatanilla. - TĂ€ssĂ€ lĂ€hellĂ€. 275 00:28:46,292 --> 00:28:50,042 LĂ€hden kohta. Voin kĂ€ydĂ€ siellĂ€ samalla. 276 00:28:50,209 --> 00:28:55,167 Voidaanko jutella pari minuuttia? - Totta kai. 277 00:28:55,334 --> 00:29:01,375 YmmĂ€rtÀÀkseni Dima osti tavaraa teiltĂ€ eikĂ€ pĂ€invastoin. 278 00:29:01,542 --> 00:29:05,876 TiedĂ€n, mitĂ€ tarkoitat. Ne 6 000 kruunua. 279 00:29:06,000 --> 00:29:09,459 Se oli pelkkĂ€ vÀÀrinkĂ€sitys. 280 00:29:09,626 --> 00:29:13,584 Tuosta tuolista. - Saimme sen kuolinpesĂ€stĂ€. 281 00:29:13,751 --> 00:29:17,542 Pedro myi sen Dimalle 500 kruunulla tarkistamatta asiaa minulta. 282 00:29:17,709 --> 00:29:21,459 Oliko se siis arvokkaampi? - Niinkin voi sanoa. 283 00:29:21,626 --> 00:29:25,584 Se on Poul KjĂŠrholmin PK9, moderni klassikko. 284 00:29:25,751 --> 00:29:31,751 Ostitte sen siis takaisin Dimalta? - Kun tajusin, miten oli kĂ€ynyt. 285 00:29:31,918 --> 00:29:35,792 Dima siis osti tuolin teiltĂ€ 500 kruunulla, - 286 00:29:35,959 --> 00:29:40,083 ja te ostitte sen takaisin 6 000 kruunulla? 287 00:29:40,250 --> 00:29:42,417 Niin. 288 00:29:42,584 --> 00:29:48,542 Jos joku olisi huijannut minulta monta tuhatta, olisin raivostunut. 289 00:29:48,709 --> 00:29:55,083 Emme me. Voimme saada tuolista paljon enemmĂ€n. 290 00:29:55,250 --> 00:30:00,876 Kuinka paljon? - EhkĂ€ 100 000 kruunua. 291 00:30:01,000 --> 00:30:06,667 Vau! 100 000? Te siis huijasitte Dimaa. 292 00:30:06,834 --> 00:30:13,167 Kuinka vihainen hĂ€n oli? - Vain harva tajuaa esineiden arvon. 293 00:30:13,334 --> 00:30:16,999 Sanoin, ettĂ€ halusin tuolin uuteen asuntooni. 294 00:30:17,125 --> 00:30:23,167 HĂ€n tiesi, ettĂ€ olen juuri eronnut. - Osanottoni. MinĂ€kin olen eronnut. 295 00:30:23,334 --> 00:30:29,709 Maksu siis tapahtui juuri ennen Diman kuolemaa? 17.55? 296 00:30:29,876 --> 00:30:32,918 Niin. - Niin. 297 00:30:36,083 --> 00:30:40,834 Ja sittenkö te lĂ€hditte pelaamaan tennistĂ€? 298 00:30:43,167 --> 00:30:46,167 Kumpi voitti? 299 00:30:46,334 --> 00:30:48,751 MinĂ€ voitin. 300 00:31:00,584 --> 00:31:06,334 TiedĂ€n, ettĂ€ olen tullut myöhĂ€ssĂ€. En voi viedĂ€ KimiĂ€ tarhaan aiemmin. 301 00:31:06,500 --> 00:31:10,125 En halunnut puhua siitĂ€. 302 00:31:10,292 --> 00:31:15,999 SisĂ€isen tutkinnan mukaan sinusta on tehty pahoinpitelyilmoitus. 303 00:31:16,999 --> 00:31:21,167 SisĂ€inen tutkinta, Jenny. Se on vakavaa. 304 00:31:21,334 --> 00:31:25,459 Linako sen teki? - Te riitelitte tarhan edessĂ€. 305 00:31:30,292 --> 00:31:34,792 Lina ilmestyi sinne ja halusi viedĂ€ Kimin Ă€idilleen, - 306 00:31:34,959 --> 00:31:37,542 vaikka on minun viikkoni. 307 00:31:40,167 --> 00:31:44,375 MitĂ€ sitten tapahtui? - Me riitelimme. 308 00:31:46,709 --> 00:31:51,918 Lina vĂ€ittÀÀ, ettĂ€ löit hĂ€ntĂ€. - ÄlytöntĂ€. 309 00:31:52,042 --> 00:31:55,626 Tartuin hĂ€ntĂ€ kĂ€sivarresta. 310 00:31:57,042 --> 00:32:00,042 Miksi hĂ€n tekee nĂ€in? 311 00:32:03,042 --> 00:32:07,751 HĂ€n haluaa kostaa. HĂ€n halua rangaista minua. 312 00:32:07,918 --> 00:32:11,334 HĂ€n haluaa Kimin kokonaan itselleen. 313 00:32:11,500 --> 00:32:13,959 HĂ€n valehtelee. 314 00:32:17,334 --> 00:32:21,542 Okei. MinĂ€ ymmĂ€rrĂ€n. 315 00:32:23,876 --> 00:32:26,417 Veljekset vaikuttivat vĂ€hĂ€n hermostuneilta. 316 00:32:26,584 --> 00:32:30,667 EhkĂ€ he pelkĂ€sivĂ€t, ettĂ€ rikkoisit heidĂ€n 100 000 kruunun tuolinsa. 317 00:32:30,834 --> 00:32:36,417 Tarkistan alibin. Miksi ostaa tuoli ja sitten tappaa? 318 00:32:36,584 --> 00:32:39,751 Ja se luodinreikĂ€. Kuka ampui ja ketĂ€? 319 00:32:39,918 --> 00:32:44,834 SiinĂ€ te olette. HyvĂ€. Tulin ajatelleeksi yhtĂ€ asiaa. 320 00:32:44,999 --> 00:32:48,876 Minun tĂ€ytyy nĂ€yttÀÀ yksi asia. Tulkaa mukaani. 321 00:32:49,876 --> 00:32:55,999 HĂ€tĂ€poistumisteissĂ€ on hĂ€lytys. Tunnusluku poistaa hĂ€lytyksen. 322 00:32:56,125 --> 00:33:00,459 Minne tuo ovi johtaa? - Lastauslaiturille ja autotalliin. 323 00:33:00,626 --> 00:33:05,250 Kaikki kauppiaat tietĂ€vĂ€t koodin. - Voitko avata sen? 324 00:33:15,334 --> 00:33:18,417 Kaikki voivat siis kulkea tĂ€tĂ€ kautta sulkemisajan jĂ€lkeen? 325 00:33:18,584 --> 00:33:24,042 He eivĂ€t saisi, mutta he voivat. 326 00:33:24,209 --> 00:33:30,334 Silloin he eivĂ€t nĂ€y videokamerassa. - PitÀÀ paikkansa. 327 00:33:34,334 --> 00:33:39,292 Jos veljekset menivĂ€t ulos sieltĂ€, he saattoivat mennĂ€ minne vain. 328 00:33:39,459 --> 00:33:43,542 Mutta sama pĂ€tee kaikkiin kirppiksen työntekijöihin. 329 00:34:00,334 --> 00:34:05,209 Musta Mercedes, jossa oli kaksi sakkoa. Ayda tarkisti sen ja... 330 00:34:05,375 --> 00:34:10,125 Omistaja maksoi pysĂ€köinnin ja sai sakot, kun aika oli ylittynyt. 331 00:34:10,292 --> 00:34:14,959 Milloin auto pysĂ€köitiin? - Toissa iltana kello 17.32. 332 00:34:15,083 --> 00:34:18,626 Juuri ennen murhaa. - Kuka sen auton omistaa? 333 00:34:18,792 --> 00:34:22,709 ErĂ€s konsulttiyhtiö. 334 00:34:22,876 --> 00:34:26,292 PysĂ€köintimaksukin linkittyi heidĂ€n tiliinsĂ€. 335 00:34:26,459 --> 00:34:29,292 EOC Konsult. - Sen yhtiön nimi. 336 00:34:29,459 --> 00:34:33,584 Ilmailualan, asevoimien, logistiikan ja tietoliikennealan konsultteja. 337 00:34:33,751 --> 00:34:37,292 Erityisesti yhtiöille, jotka toimivat VenĂ€jĂ€llĂ€ ja itĂ€blokin maissa. 338 00:34:37,459 --> 00:34:40,626 Kuten Valko... Belaruksessa. - Juuri niin. 339 00:34:40,792 --> 00:34:45,083 En ehtinyt vielĂ€ tarkistaa heiltĂ€, kenellĂ€ auto oli kĂ€ytössĂ€. 340 00:34:45,250 --> 00:34:47,751 EntĂ€ jos se oli hĂ€n? 341 00:34:47,918 --> 00:34:52,209 Mahdollisesti. Mutta mitĂ€ tekemistĂ€ hĂ€nellĂ€ oli Dima Petrovichin kanssa? 342 00:34:52,375 --> 00:34:57,125 Ja mitĂ€ hĂ€n teki VĂ„rbergissa? - Ja miksi hĂ€n jĂ€tti yhtiön auton? 343 00:34:57,292 --> 00:35:01,042 Luuletko, ettĂ€ hĂ€n on murhaaja? 344 00:35:01,209 --> 00:35:04,042 TĂ€ytyy varmaan kysyĂ€ hĂ€neltĂ€. 345 00:35:05,334 --> 00:35:07,918 MitĂ€, Steinar? 346 00:35:08,042 --> 00:35:11,334 Jokin ei nyt tĂ€smÀÀ. 347 00:35:20,375 --> 00:35:24,167 Voitko siirtyĂ€? Haluan sisÀÀn. 348 00:35:24,334 --> 00:35:26,542 Ilman muuta. 349 00:36:03,626 --> 00:36:05,292 Hei. 350 00:36:11,250 --> 00:36:13,667 MikĂ€ hĂ€tĂ€nĂ€? 351 00:36:13,834 --> 00:36:16,667 Ei mikÀÀn. 352 00:36:16,834 --> 00:36:21,000 Oletko varma? - Olen. 353 00:36:21,167 --> 00:36:24,209 Vaikutat hermostuneelta. 354 00:36:24,375 --> 00:36:29,083 Johtuuko se Dimasta? Sinulla ja Dimalla oli bisneksiĂ€. 355 00:36:29,250 --> 00:36:35,918 Samira, Ă€lĂ€ ole huolissasi. MinĂ€ hoidan tĂ€mĂ€n. 356 00:36:50,792 --> 00:36:55,918 Hei. Jenny BodĂ©n poliisista. Oletko Kassandra Fallis? 357 00:36:56,959 --> 00:36:58,751 Olen. 358 00:37:00,542 --> 00:37:05,292 Voimmeko jutella vĂ€hĂ€n? - Onko kyse siitĂ€ lĂ€ppĂ€ristĂ€? 359 00:37:05,459 --> 00:37:08,083 On. 360 00:37:08,250 --> 00:37:13,167 Voidaanko jutella niin, ettette puhu pomoni kanssa? 361 00:37:13,334 --> 00:37:15,709 Varmastikin se onnistuu. 362 00:37:17,542 --> 00:37:22,667 He olivat tÀÀllĂ€ pari pĂ€ivÀÀ sitten. Muutama vanha Ă€ijĂ€. 363 00:37:22,834 --> 00:37:27,792 He olivat ehkĂ€ juristeja, koska he kutsuivat yhtĂ€ tuomariksi. 364 00:37:27,959 --> 00:37:31,500 EikĂ€ hĂ€n ollut mikÀÀn kĂ€sipallotuomari. 365 00:37:34,959 --> 00:37:37,792 EivĂ€tkĂ€ he antaneet yhtÀÀn juomarahaa. 366 00:37:37,959 --> 00:37:43,542 Kun he olivat lĂ€hteneet, minĂ€ huomasin sen lĂ€ppĂ€rin. 367 00:37:45,584 --> 00:37:51,292 Otitko sen? - Se tuntui silloin oikealta. 368 00:37:52,334 --> 00:37:56,751 Kuka sen oli unohtanut? - En tiedĂ€. 369 00:37:56,918 --> 00:38:01,500 Kai hĂ€n palasi takaisin kysymÀÀn sitĂ€. - Niin luulisi. 370 00:38:01,667 --> 00:38:06,167 Olisin sanonut, etten ollut nĂ€hnyt hĂ€nen lĂ€ppĂ€riÀÀn. 371 00:38:06,334 --> 00:38:09,959 Mutta hĂ€n ei tullut takaisin. 372 00:38:10,083 --> 00:38:13,918 Joten myin sen. - Dima Petrovichille? 373 00:38:15,083 --> 00:38:18,999 Jos sinĂ€ sait sen kĂ€siisi... - HĂ€n on kuollut. 374 00:38:19,125 --> 00:38:23,584 MitĂ€? Dimako? - HĂ€net murhattiin. 375 00:38:24,584 --> 00:38:29,000 Toissa pĂ€ivĂ€nĂ€. - Oikeastiko? 376 00:38:45,000 --> 00:38:47,417 MinĂ€ tĂ€ssĂ€. 377 00:38:49,292 --> 00:38:53,209 HĂ€n... HĂ€n pysyttelee poissa. 378 00:38:53,375 --> 00:38:56,042 Samapa se. 379 00:38:56,209 --> 00:39:01,083 Ulkomailleko? Ei sillĂ€ ole vĂ€liĂ€. 380 00:39:01,250 --> 00:39:05,375 Huolimatta siitĂ€, mitĂ€ tapahtuu, tĂ€mĂ€ juttu ei pÀÀdy sinun pöydĂ€llesi. 381 00:39:08,375 --> 00:39:12,375 Ei, minĂ€ hoidan tĂ€mĂ€n. 382 00:39:12,542 --> 00:39:15,000 Minulla on hyvĂ€ vihje. 383 00:39:15,167 --> 00:39:19,667 Ilmoitan heti, kun asia on hoidettu. 384 00:39:23,334 --> 00:39:28,125 Jotta voin suojella sinua, tarvitsen enemmĂ€n tietoa! 385 00:39:37,250 --> 00:39:39,667 Apua. 386 00:40:23,042 --> 00:40:25,042 Haloo. 387 00:40:28,959 --> 00:40:31,167 Hei. - Vilhelm! 388 00:40:31,334 --> 00:40:35,125 Lupasin Ă€idille laittaa sinulle ruokaa. Sopiihan se? 389 00:40:35,292 --> 00:40:38,375 Onpa hyvÀÀ palvelua. Kiitos. 390 00:40:38,542 --> 00:40:43,918 Makkaraa! HyvĂ€. SĂ€ikĂ€hdin jo, ettĂ€ laittaisit jotakin... 391 00:40:44,042 --> 00:40:48,792 TerveellistĂ€? - Niin. 392 00:40:49,667 --> 00:40:52,125 En todellakaan. 393 00:40:54,542 --> 00:40:57,083 MitĂ€ töihin kuuluu? 394 00:40:57,250 --> 00:41:02,709 Alex ryhmineen tutkii yhtĂ€ VĂ„rbergissa sattunutta murhaa. 395 00:41:03,959 --> 00:41:06,959 Voin nĂ€yttÀÀ sinulle tĂ€mĂ€n. 396 00:41:08,876 --> 00:41:13,500 Me etsimme hĂ€ntĂ€. - Uhri vai tekijĂ€? 397 00:41:13,667 --> 00:41:17,709 Se on vielĂ€ kysymysmerkki. - HĂ€n nĂ€yttÀÀ tylyltĂ€. 398 00:41:17,876 --> 00:41:24,500 HĂ€n oli paikalla, kun yksi henkilö tapettiin, muttemme tiedĂ€ syytĂ€. 399 00:41:24,667 --> 00:41:27,876 Ja nyt hĂ€n on kadonnut kuin tuhka tuuleen. 400 00:41:30,542 --> 00:41:34,584 Odotatko vieraita? - En. 401 00:41:39,292 --> 00:41:43,876 Hei. Olisiko tulitikkua? 402 00:41:44,000 --> 00:41:48,584 En tiedĂ€. KĂ€y sisÀÀn. 403 00:41:55,417 --> 00:42:00,626 TĂ€mĂ€... TĂ€mĂ€ tĂ€ssĂ€, Martin... 404 00:42:00,792 --> 00:42:05,500 TĂ€mĂ€ on aito kuubalainen. 405 00:42:05,667 --> 00:42:08,584 TĂ€mĂ€ raastaa kurkkua ja tuntuu - 406 00:42:08,751 --> 00:42:14,459 kuin olisi puolinelsonin otteessa, kun tĂ€tĂ€ polttaa. 407 00:42:14,626 --> 00:42:19,083 Mutta sinĂ€hĂ€n et polta enÀÀ. - En... Juu. 408 00:42:19,250 --> 00:42:25,083 Erikoistilanteissa. Asia on niin, - 409 00:42:25,250 --> 00:42:30,667 ettĂ€ minĂ€ olen tuonti-ja vientialalla. 410 00:42:30,834 --> 00:42:34,959 Ja nĂ€mĂ€ vintiöt ovat kiellettyjĂ€ Yhdysvalloissa. 411 00:42:35,083 --> 00:42:39,042 Mutta minulla on pikku sopimus. 412 00:42:39,209 --> 00:42:46,000 Saan nĂ€itĂ€ Havannasta, paketoin ne uudelleen ja lĂ€hetĂ€n eteenpĂ€in. 413 00:42:47,000 --> 00:42:51,751 Minulla on 5 000 kappaletta nĂ€itĂ€ hajupatukoita kaapissa. 414 00:42:51,918 --> 00:42:55,709 SinĂ€ siis salakuljetat? - Salakuljetan? 415 00:42:55,876 --> 00:43:00,999 MinĂ€ olen tukkukauppias. - Olet bulvaani. 416 00:43:01,125 --> 00:43:07,292 Siis, Martin. Et kai ilmianna vanhaa kaveria? 417 00:43:07,459 --> 00:43:13,999 En tietenkÀÀn. Kunhan Yhdysvallat ei vaadi sinua luovutettavaksi. 418 00:43:14,125 --> 00:43:18,500 Yhdysvallat... Hienoa, Martin. 419 00:43:18,667 --> 00:43:21,709 Olipa mukava kuulla. 420 00:43:21,876 --> 00:43:27,667 Ja jos haluat jotakin poltettavaa, tiedĂ€t, missĂ€ asun. 421 00:43:28,375 --> 00:43:32,542 Vilhelm. Kokeilepa. 422 00:43:37,709 --> 00:43:41,751 Bulvaani. - MitĂ€? 423 00:43:41,918 --> 00:43:45,626 Tulin vain ajatelleeksi yhtĂ€ asiaa. 424 00:43:51,751 --> 00:43:57,417 Sain kirjeen, jonka mukaan haet yksinhuoltajuutta. 425 00:44:00,083 --> 00:44:05,125 Se on törkeÀÀ! MitĂ€ hittoa? Lina, tĂ€ytyyhĂ€n meidĂ€n voida puhua... 426 00:44:08,876 --> 00:44:10,876 Haloo. 427 00:44:14,167 --> 00:44:17,792 Hitto! Hitto. 428 00:44:24,500 --> 00:44:28,542 Aivan. HyvĂ€. Kiitos. 429 00:44:28,709 --> 00:44:33,250 Klas FredĂ©n? Mats Karlsson TT:stĂ€. Voiko esittÀÀ pari kysymystĂ€? 430 00:44:33,417 --> 00:44:39,584 Pari pĂ€ivÀÀ sitten olit valmis SĂ€pon uudeksi johtajaksi. 431 00:44:39,751 --> 00:44:44,792 SĂ€pon lĂ€hteen mukaan turvatarkistuksessa on pulmia. 432 00:44:44,959 --> 00:44:49,334 Olen aluepoliisipÀÀllikkö. Jos olisi jotakin huomautettavaa, - 433 00:44:49,500 --> 00:44:52,500 olisit jo tietoinen siitĂ€. 434 00:44:52,667 --> 00:44:56,292 Mutta jotakin tuntuu olevan... - Hei. 435 00:45:05,083 --> 00:45:09,000 Voitko korjata tĂ€mĂ€n? - Voin. 436 00:45:09,167 --> 00:45:13,500 Milloin voin hakea sen? - TĂ€mĂ€ vie vain pari minuuttia. 437 00:45:13,667 --> 00:45:18,000 Oletko niin nopea? - TĂ€mĂ€ ei ole mitÀÀn aivokirurgiaa. 438 00:45:18,167 --> 00:45:21,417 EipĂ€ taida. 439 00:45:21,584 --> 00:45:26,334 Kuulin, ettĂ€ Dima osti pari pĂ€ivÀÀ sitten varastetun lĂ€ppĂ€rin. 440 00:45:26,500 --> 00:45:28,500 En tiedĂ€ siitĂ€ mitÀÀn. 441 00:45:28,667 --> 00:45:34,042 Autoit hĂ€ntĂ€ sellaisissa jutuissa. - En ole sanonut niin. 442 00:45:34,209 --> 00:45:40,042 Soitit hĂ€nelle murhailtana. Oliko kyse siitĂ€ lĂ€ppĂ€ristĂ€? 443 00:45:41,042 --> 00:45:46,083 NĂ€en sinusta, ettĂ€ tiedĂ€t jotain. - EnkĂ€ tiedĂ€. 444 00:45:46,250 --> 00:45:49,792 Sinulla on nyt tilaisuus kertoa totuus. 445 00:45:49,959 --> 00:45:55,542 Olet hyvĂ€ ihminen, joka on joutunut pahaan tilanteeseen. 446 00:45:57,751 --> 00:46:01,792 TĂ€ssĂ€. Ei maksa mitÀÀn. Mene nyt. 447 00:46:06,167 --> 00:46:10,375 Jos muutat mielesi. Kiitos. 448 00:46:25,250 --> 00:46:30,751 Naisen nimi on Johanna ThorĂ©n, ja hĂ€n on töissĂ€ EOC Konsultissa. 449 00:46:30,918 --> 00:46:34,751 TurvallisuusyrityksessĂ€. 450 00:46:34,918 --> 00:46:38,250 Kukaan ei ole kuullut hĂ€nestĂ€ murhan jĂ€lkeen. 451 00:46:38,417 --> 00:46:44,834 HĂ€n on 32-vuotias sinkku, ei lapsia. Kotiosoite on Vasastanissa. 452 00:46:44,999 --> 00:46:48,042 Miksi hĂ€n oli kirppiksellĂ€ VĂ„rbergissa? 453 00:46:48,209 --> 00:46:52,584 En tiedĂ€, mutta taidan tietÀÀ, kenen bulvaani hĂ€n on. 454 00:46:52,751 --> 00:46:57,042 Se on vĂ€likĂ€si, joka hoitelee asioita toisen puolesta. 455 00:46:57,209 --> 00:47:02,292 TiedĂ€n, mitĂ€ se merkitsee. - Luulin, ettĂ€ sinĂ€... Okei. 456 00:47:02,459 --> 00:47:06,459 Johanna ThorĂ©n puhuu sujuvaa venĂ€jÀÀ, daria ja arabiaa. 457 00:47:06,626 --> 00:47:11,375 HĂ€nellĂ€ on sotilastausta ja tietenkin aseenkantolupa. 458 00:47:11,542 --> 00:47:16,125 MissĂ€ henkilö voi saada konsulttityön sellaisella CV: llĂ€? 459 00:47:30,209 --> 00:47:34,918 Kiitos, ettĂ€ korjasit tĂ€mĂ€n. - Ei kestĂ€. 460 00:47:35,042 --> 00:47:40,167 Kerro hĂ€nelle, ettĂ€ seuraava kerta on kalliimpi. Kiitos, hei. 461 00:47:46,000 --> 00:47:48,876 PysĂ€hdy! Poliisi! 462 00:48:14,083 --> 00:48:18,876 Helvetti! YllĂ€tkö siihen? 463 00:48:29,042 --> 00:48:31,918 PidetÀÀn yhteyttĂ€. 464 00:48:52,250 --> 00:48:56,417 Hei, hei. - Yrititte napata ThomĂ© Cousinin. 465 00:48:58,125 --> 00:49:00,209 Hitto. 466 00:49:02,083 --> 00:49:07,334 Josta minĂ€ sinulle vinkkasin. - Mutta ette saaneet kiinni. 467 00:49:07,500 --> 00:49:11,959 EpĂ€ilty pÀÀsi valitettavasti pakoon. - Ai hĂ€n on nyt epĂ€ilty? 468 00:49:12,083 --> 00:49:16,626 MitĂ€ sellaista olet saanut selville, mitĂ€ et ole kertonut meille? 469 00:49:19,125 --> 00:49:21,667 HĂ€n on kotoisin Gabonista. 470 00:49:21,834 --> 00:49:27,959 HĂ€n työskenteli korkean tason viranomaisena IT-insinöörinĂ€. 471 00:49:28,083 --> 00:49:33,959 Sitten hĂ€n yhtĂ€kkiĂ€ pakeni. HĂ€n tuli tĂ€nne ja sai työluvan, - 472 00:49:34,083 --> 00:49:39,751 muttei mennyt mihinkÀÀn teknologia- yritykseen vaan pÀÀtyi tĂ€nne. 473 00:49:39,918 --> 00:49:45,083 Kirpputorille VĂ„rbergiin. Tietenkin hĂ€n on epĂ€ilyttĂ€vĂ€. 474 00:49:45,250 --> 00:49:48,626 MitĂ€ epĂ€ilyttĂ€vÀÀ hĂ€n on tehnyt? 475 00:49:48,792 --> 00:49:52,999 En voi kertoa. On kyse valtion turvallisuudesta. 476 00:49:53,125 --> 00:49:58,417 Kun Dima Petrovich kuoli, tulit kiireesti hakemaan tietoja. 477 00:49:58,584 --> 00:50:02,667 Oliko hĂ€nkin epĂ€ilyttĂ€vĂ€? - Kuten sanottu, en voi... 478 00:50:02,834 --> 00:50:07,167 Valtion turvallisuus, vai? 479 00:50:07,334 --> 00:50:11,292 Jos on jotakin, mikĂ€ liittyy tutkintaamme, - 480 00:50:11,459 --> 00:50:17,999 mitĂ€ et ole kertonut, niin nyt on hyvĂ€ hetki tehdĂ€ se. 481 00:50:18,999 --> 00:50:24,709 En usko, ettĂ€ on. - SelvĂ€. 482 00:50:25,834 --> 00:50:31,292 Olen pahoillani, mutta pitÀÀ mennĂ€. - SelvĂ€. 483 00:50:37,167 --> 00:50:39,417 Voisitko...? 484 00:50:53,918 --> 00:50:55,918 Hitto. 485 00:51:04,959 --> 00:51:07,667 MitĂ€? - Saanko puhua kanssasi? 486 00:51:07,834 --> 00:51:11,792 Miten sujui Dima Petrovichin ja sen Kassandran jutun kanssa? 487 00:51:11,959 --> 00:51:16,500 Nainen oli myynyt lĂ€ppĂ€rin Dimalle. Olen tutkimassa asiaa. 488 00:51:16,667 --> 00:51:19,209 Okei. HyvĂ€. 489 00:51:22,375 --> 00:51:26,125 Niin? - Puhuisin Linasta. 490 00:51:26,292 --> 00:51:29,751 HĂ€n on anonut yksinhuoltajuutta. 491 00:51:29,918 --> 00:51:33,375 OikeudenkĂ€ynti on kolmen viikon pÀÀstĂ€. - Okei. 492 00:51:33,542 --> 00:51:40,417 Onko sinulla hyvĂ€ asianajaja? - En tiedĂ€, onko hĂ€n hyvĂ€. 493 00:51:40,584 --> 00:51:45,918 Ei nĂ€ytĂ€ kovin hyvĂ€ltĂ€. Sinusta on se ilmoituskin. 494 00:51:46,042 --> 00:51:48,459 TiedĂ€n. 495 00:51:55,751 --> 00:52:02,209 Voitko auttaa? Jos voit saada heidĂ€t hylkÀÀmÀÀn sen pahoinpitelyjutun... 496 00:52:02,375 --> 00:52:06,167 En tiedĂ€, mitĂ€ tehdĂ€. 497 00:52:08,417 --> 00:52:11,999 Löitkö sinĂ€ hĂ€ntĂ€? - En tietenkÀÀn. 498 00:52:12,999 --> 00:52:17,000 HĂ€n yrittÀÀ kostaa. HĂ€n haluaa viedĂ€ Kimin minulta. 499 00:52:18,584 --> 00:52:22,667 Huoltajuuskiistat voivat olla todella paskamaisia. 500 00:52:22,834 --> 00:52:28,584 Jos joku yrittÀÀ nujertaa sinut, sinun pitÀÀ iskeĂ€ takaisin kovaa. 501 00:52:37,209 --> 00:52:40,125 Jenny. - MinĂ€ tĂ€ssĂ€. 502 00:52:40,292 --> 00:52:43,876 ThomĂ©? - Ne toiset poliisit aikovat tappaa minut. 503 00:52:44,000 --> 00:52:47,667 Hetkinen. KetkĂ€... - MinĂ€ kerron kaiken. 504 00:52:47,834 --> 00:52:51,500 LĂ€hetĂ€n osoitteen. Tule sinne. 505 00:52:53,667 --> 00:53:00,459 Voinko ottaa kollegan mukaan? - Vain sinĂ€, tai en sano mitÀÀn. 506 00:53:00,626 --> 00:53:02,626 Okei. 507 00:54:03,209 --> 00:54:05,792 Hei. - MissĂ€ ThomĂ© on? 508 00:54:05,959 --> 00:54:09,459 HĂ€n ei uskaltanut tavata tÀÀllĂ€, jos teitĂ€ olisikin useampi. 509 00:54:09,626 --> 00:54:12,959 Olen yksin. - NĂ€ytĂ€n sinulle tietĂ€. 510 00:54:13,083 --> 00:54:17,417 Minne ajamme? - NĂ€et sitten. 511 00:54:37,417 --> 00:54:41,417 Hei! Olemme nyt tÀÀllĂ€! ThomĂ©! 512 00:54:56,000 --> 00:54:58,751 TĂ€ssĂ€. Ota tĂ€mĂ€. 513 00:54:58,918 --> 00:55:03,209 Myikö Kassandra tuon Dimalle? - En tiedĂ€. 514 00:55:03,375 --> 00:55:06,375 MitĂ€ sinĂ€ sitten tiedĂ€t? - Ota se. 515 00:55:06,542 --> 00:55:09,292 Kerro, mitĂ€ tiedĂ€t. 516 00:55:10,292 --> 00:55:13,459 Dima pyysi minua tyhjentĂ€mÀÀn kovalevyn. 517 00:55:13,626 --> 00:55:18,751 Kone oli vahvasti salattu. Tunnistin, ettĂ€ turvatoimet olivat valtiolliset. 518 00:55:18,918 --> 00:55:22,083 Purit siis salauksen? - Niin. 519 00:55:22,250 --> 00:55:25,959 Sanoin Dimalle: 'Tuhoa lĂ€ppĂ€ri. HeitĂ€ se pois.' 520 00:55:26,083 --> 00:55:28,626 Mutta hĂ€n ei tehnyt niin. - Ei. 521 00:55:28,792 --> 00:55:32,626 HĂ€n otti yhteyttĂ€ omistajaan ja halusi myydĂ€ lĂ€ppĂ€rin takaisin. 522 00:55:32,792 --> 00:55:37,375 LĂ€ppĂ€ri oli minulla, ja Dima aikoi soittaa, kun mies tulisi. 523 00:55:37,542 --> 00:55:41,000 HeidĂ€n piti tavata sulkemisajan jĂ€lkeen. 524 00:55:41,167 --> 00:55:45,334 Kun Dima olisi saanut rahat, hĂ€n soittaisi minulle. 525 00:55:45,500 --> 00:55:49,292 Ja minĂ€ luovuttaisin lĂ€ppĂ€rin. 526 00:55:55,417 --> 00:55:58,834 Mutta Dima ei ikinĂ€ soittanut? - Ei. 527 00:56:02,250 --> 00:56:06,792 Sen sijaan kuulin laukauksia ja sĂ€ikĂ€hdin. 528 00:56:07,999 --> 00:56:11,250 Seuraavana aamuna kuulin, ettĂ€ Dima oli murhattu. 529 00:56:11,417 --> 00:56:15,334 En halua olla sotkeutunut tĂ€hĂ€n. Anna tĂ€mĂ€ omistajalle. 530 00:56:15,500 --> 00:56:18,209 Ota se. 531 00:56:18,375 --> 00:56:21,626 Miksi minun pitĂ€isi puhua hĂ€nen kanssaan? 532 00:56:21,792 --> 00:56:25,626 Koska hĂ€n on niin kuin sinĂ€. HĂ€n on poliisi. 533 00:56:25,792 --> 00:56:30,667 Mutta iso kiho. Vaikutusvaltainen. Katso itse. 534 00:56:34,334 --> 00:56:37,918 KĂ€yttĂ€jĂ€tunnus ja salasana 535 00:56:54,751 --> 00:56:58,626 MitĂ€ sait SĂ€polta? - Migreenin. 536 00:56:59,667 --> 00:57:05,751 ÄlĂ€ kĂ€ske enÀÀ puhua sen Kentin kanssa. HĂ€n ottaa muttei anna. 537 00:57:05,918 --> 00:57:11,292 Ja hĂ€n on valehtelija. - Martin soitti yhdelle työkaverille. 538 00:57:11,459 --> 00:57:16,834 HĂ€nellĂ€ ei ollut aavistustakaan, mitĂ€ Kent Larsson teki VĂ„rbergissa. 539 00:57:16,999 --> 00:57:22,375 Ei ole kyse valtion turvallisuudesta. - EhkĂ€ Martin oli oikeassa. 540 00:57:22,542 --> 00:57:28,834 ThorĂ©n oli hoitamassa tehtĂ€vÀÀ, joka epĂ€onnistui. Kent hoitaa sotkut. 541 00:57:28,999 --> 00:57:34,125 MÀÀrÀÀn kotietsinnĂ€n ThorĂ©nin luokse huomiseksi. 542 00:57:34,292 --> 00:57:38,959 Minne minun voileipĂ€ni joutui? - Se oli tosi herkullinen. 543 00:58:37,459 --> 00:58:39,459 Niin? 544 00:58:43,709 --> 00:58:46,292 KĂ€y sisÀÀn. 545 00:59:06,375 --> 00:59:10,042 En tiedĂ€, paljonko olet ymmĂ€rtĂ€nyt, mutta... 546 00:59:10,209 --> 00:59:15,667 Tuon katoaminen on aiheuttanut minulle hiukan pulmia. 547 00:59:15,834 --> 00:59:18,751 LievĂ€sti sanoen. 548 00:59:18,918 --> 00:59:21,918 MitĂ€ minun pitĂ€isi sanoa? 549 00:59:23,083 --> 00:59:25,667 Kiitos. 550 00:59:25,834 --> 00:59:29,667 Se, jolta sain tĂ€mĂ€n, haluaa olla rauhassa. 551 00:59:29,834 --> 00:59:34,209 Ilman muuta. HĂ€n on minulle yhdentekevĂ€. 552 00:59:34,375 --> 00:59:39,584 MitĂ€ tĂ€ssĂ€ on? - Tavallisia työjuttuja. 553 00:59:39,751 --> 00:59:44,792 Mutta arkaluontoisia juttuja, jotka eivĂ€t saa joutua vÀÀriin kĂ€siin. 554 00:59:44,959 --> 00:59:47,876 Kuten mitĂ€? 555 00:59:48,000 --> 00:59:52,167 PeitetehtĂ€vissĂ€ toimivien poliisien henkilöllisyyksiĂ€. 556 00:59:53,667 --> 00:59:57,500 Yhteistyöjuttuja ulkomaisten joukkojen kanssa ynnĂ€ muuta. 557 00:59:57,667 --> 01:00:01,792 Ja hukkasit tĂ€mĂ€n, kun olit pĂ€ivĂ€llisellĂ€ ja ryyppĂ€sit. 558 01:00:01,959 --> 01:00:05,000 Harmillinen tapaus. 559 01:00:06,626 --> 01:00:10,250 Varsinkin ottaen huomioon turvallisuusluokitteluni. 560 01:00:10,417 --> 01:00:13,334 Ne, joiden kanssa söit pĂ€ivĂ€llistĂ€... 561 01:00:14,417 --> 01:00:18,792 Oliko mukana asianajajia ja tuomari? 562 01:00:18,959 --> 01:00:23,292 Vanhoja koulukavereita Lundsbergista. 563 01:00:24,999 --> 01:00:28,584 Sanoit kerran minulle, - 564 01:00:28,751 --> 01:00:33,209 ettĂ€ voisin tulla luoksesi, jos tarvitsisin apua. 565 01:00:33,375 --> 01:00:35,959 Tietenkin. 566 01:00:37,834 --> 01:00:40,375 Minulla on... 567 01:00:46,876 --> 01:00:48,918 Sinulla on... 568 01:00:58,751 --> 01:01:01,959 Tietenkin sinulla on... 569 01:01:03,083 --> 01:01:07,292 Kaikillahan meillĂ€ on... 570 01:01:11,167 --> 01:01:16,250 MikĂ€ se sinun on? - Olen menettĂ€mĂ€ssĂ€ lapseni. 571 01:01:16,417 --> 01:01:20,334 EksĂ€ni syyttÀÀ pahoinpitelystĂ€ ja haluaa yksinhuoltajuuden. 572 01:01:20,500 --> 01:01:23,542 EhkĂ€ tunnet jonkun, joka... 573 01:01:28,000 --> 01:01:30,500 Voitko auttaa minua? 574 01:01:34,292 --> 01:01:36,876 Ilman muuta, Jenny. 575 01:01:38,709 --> 01:01:43,626 Ilman muuta. Quid pro quo. 576 01:02:00,792 --> 01:02:03,167 Kerro. 577 01:02:03,334 --> 01:02:07,542 TURVALLISUUSPOLIISI JOHTAJA KLAS FREDÉN 578 01:02:10,000 --> 01:02:14,500 Mukavaa saada sinut tĂ€nne. - Saadaan paikka jĂ€rjestykseen. 579 01:02:36,667 --> 01:02:38,834 Onneksi olkoon. 580 01:02:42,292 --> 01:02:44,959 Niin... 581 01:02:45,083 --> 01:02:50,709 Se nainen, joka oli VĂ„rbergissa. HĂ€n on kadonnut. 582 01:02:53,250 --> 01:02:58,918 Se voi olla ongelma. - SitĂ€ on hyvin vaikea uskoa. 583 01:03:23,584 --> 01:03:25,584 Johanna! 584 01:03:30,250 --> 01:03:32,918 MennÀÀn sisÀÀn. 585 01:03:48,167 --> 01:03:53,000 Hei! Onko kukaan kotona? 586 01:03:54,000 --> 01:03:56,417 Poliisi. 587 01:04:05,959 --> 01:04:10,083 NĂ€yttÀÀ siltĂ€, ettĂ€ joku on ollut tÀÀllĂ€ ennen meitĂ€. 588 01:04:15,375 --> 01:04:17,959 LievĂ€sti sanoen. 589 01:04:19,834 --> 01:04:23,792 Tunnetko? - MitĂ€? 590 01:04:23,959 --> 01:04:27,792 TÀÀllĂ€ haisee valtion turvallisuus. 591 01:04:33,209 --> 01:04:37,375 Emme juurikaan hyötyneet ThorĂ©nin kotietsinnĂ€stĂ€. 592 01:04:37,542 --> 01:04:43,542 Joku oli ollut siellĂ€ ja siivonnut paikat, mikĂ€ vahvistaa epĂ€ilymme. 593 01:04:43,709 --> 01:04:47,209 Kuka hĂ€n on? Se meni minulta ohi. 594 01:04:47,375 --> 01:04:53,292 HĂ€n on Johanna ThorĂ©n. HĂ€n oli VĂ„rbergissa murhailtana, - 595 01:04:53,459 --> 01:04:58,834 mutta emme tiedĂ€ miksi. Uskomme, ettĂ€ hĂ€n työskentelee SĂ€polle. 596 01:04:58,999 --> 01:05:03,959 SĂ€po kĂ€yttÀÀ ulkopolisia voidakseen kieltÀÀ tuntevansa heidĂ€t. 597 01:05:04,083 --> 01:05:08,959 Varsinkin, jos tehtĂ€vĂ€ on laiton tai arkaluontoinen. 598 01:05:09,083 --> 01:05:14,792 HĂ€ntĂ€ ei ole nĂ€hty sen illan jĂ€lkeen. - EivĂ€t työkaverit eivĂ€tkĂ€ vanhemmat. 599 01:05:14,959 --> 01:05:19,918 Ilmoitetaan hĂ€net kadonneeksi. Kotona oli hĂ€nestĂ€ parempia kuvia. 600 01:05:20,042 --> 01:05:24,334 Kaikki partiot saavat kuvan. Saa nĂ€hdĂ€, löytyykö hĂ€n. 601 01:05:24,500 --> 01:05:28,125 HyvĂ€. Ayda, tarkistitko hĂ€nen matkapuhelimensa? 602 01:05:28,292 --> 01:05:33,209 Siihen oli tullut murhailtana soittoja tuntemattomasta numerosta. 603 01:05:33,375 --> 01:05:39,375 SitĂ€ kĂ€ytettiin viimeksi 18 tuntia murhan jĂ€lkeen lĂ€hellĂ€ Arlandaa. 604 01:05:39,542 --> 01:05:45,876 Arlandaa? Johanna oli siis lentoasemalla katoamisensa jĂ€lkeen. 605 01:05:46,000 --> 01:05:50,167 Tarkista matkustajaluettelot. - Nukuitko pommiin? 606 01:05:50,334 --> 01:05:55,209 Nousin ylös jo 5.35 ja olen tehnyt vanhaa kunnon poliisityötĂ€. 607 01:05:55,375 --> 01:05:57,542 Kuulostaa mielenkiintoiselta. 608 01:05:57,709 --> 01:06:03,999 PidĂ€tte tĂ€tĂ€ vakoilujuttuna, mutta kyllĂ€ tĂ€hĂ€n on ihan simppeli selitys. 609 01:06:04,125 --> 01:06:10,250 KĂ€vin tennishallilla, jossa Sanchezin veljekset muka olivat. 610 01:06:10,417 --> 01:06:13,751 EntĂ€ heidĂ€n alibinsa? - PitÀÀkö se? 611 01:06:13,918 --> 01:06:17,959 On totta, ettĂ€ heillĂ€ on vakiovuoro maanantaisin. 612 01:06:18,083 --> 01:06:23,042 Ja hallin nimilistassa on kummankin nimi. 613 01:06:23,209 --> 01:06:28,250 Mutta kassalla ollut Kennet, joka on sukua Björn Borgille, - 614 01:06:28,417 --> 01:06:31,584 nĂ€ki vain toisen veljeksen paikalla. 615 01:06:31,751 --> 01:06:36,125 Kumman heistĂ€? - Kennet ei tiennyt. 616 01:06:36,292 --> 01:06:39,626 Te kaksi menette jututtamaan veljeksiĂ€. 617 01:06:39,792 --> 01:06:45,250 Jenny, mitenkĂ€s se lĂ€ppĂ€ri, jonka Kassandra myi? 618 01:06:46,918 --> 01:06:49,500 Ei siinĂ€ ollut mitÀÀn. 619 01:06:49,667 --> 01:06:54,999 Se oli vain kĂ€ytetty lĂ€ppĂ€ri. SiinĂ€ ei ollut mitÀÀn erityistĂ€. 620 01:06:55,125 --> 01:06:57,125 Okei. 621 01:07:00,459 --> 01:07:02,459 Hei! 622 01:07:03,334 --> 01:07:07,876 Hei! He eivĂ€t ole siellĂ€. - TiedĂ€tkö, missĂ€ he ovat? 623 01:07:08,000 --> 01:07:14,792 En, mutta he riitelivĂ€t eilen. Huusivat ja melkein alkoivat lyödĂ€. 624 01:07:14,959 --> 01:07:17,959 MinkĂ€ takia? - En osaa espanjaa. 625 01:07:18,083 --> 01:07:21,792 Mutta he olivat hyvin vihaisia. - TiedĂ€tkö, missĂ€ he ovat? 626 01:07:21,959 --> 01:07:24,542 En valitettavasti. 627 01:07:32,125 --> 01:07:37,292 Vanhaa kunnon poliisityötĂ€. Voimme soittaa... 628 01:07:40,042 --> 01:07:42,876 Arlanda on iso. 629 01:07:43,876 --> 01:07:47,626 Kimsta. SieltĂ€hĂ€n sinĂ€ vuokrasit auton, kun tulit Oslosta. 630 01:07:47,792 --> 01:07:52,999 LĂ€hin 4G-tukiasema on Arlandassa. ThorĂ©nin viimeisin tunnettu sijainti. 631 01:07:53,125 --> 01:07:56,584 Varasto! Tule! 632 01:08:35,083 --> 01:08:38,250 Menen tarkistamaan takaa. 633 01:09:05,959 --> 01:09:10,083 VELJEKSET SANCHEZ HUONEKALUJA VIENTIÄ TUONTIA 634 01:09:12,334 --> 01:09:14,751 Haloo! 635 01:09:52,167 --> 01:09:55,417 Kaikki on sinun syytĂ€si! 636 01:10:04,083 --> 01:10:09,626 ÄÀliö! Sinuun ei voi luottaa! MinĂ€ hĂ€ivyn. 637 01:10:09,792 --> 01:10:16,751 ÄÀliö! Sinuun ei voi luottaa! MinĂ€ hĂ€ivyn, senkin mĂ€ntti! 638 01:11:53,083 --> 01:11:55,459 Josef! Josef! 639 01:12:32,125 --> 01:12:35,125 Ase alas, helvetti vie! 640 01:12:38,000 --> 01:12:41,959 HĂ€n on elossa. Johanna ThorĂ©n on elossa. 641 01:12:42,083 --> 01:12:44,834 Kutsu ambulanssi! 642 01:12:57,042 --> 01:13:01,042 Ongelma ratkaistu. Ei huolta. Quid pro quo. K FredĂ©n 643 01:13:02,500 --> 01:13:06,209 Josef ja Steinar löysivĂ€t Johanna ThorĂ©nin elossa. 644 01:13:06,375 --> 01:13:09,375 Sanchezin veljesten varastolta Arlandan kupeelta. 645 01:13:09,542 --> 01:13:13,626 HĂ€n on huonossa kunnossa, mutta matkalla sairaalaan. 646 01:13:26,292 --> 01:13:32,834 Miten voi tunkea vakavasti loukkaantuneen henkilön laatikkoon? 647 01:13:34,500 --> 01:13:38,626 MitĂ€ hĂ€n oli tehnyt ansaitakseen sen? 648 01:13:38,792 --> 01:13:43,042 Kello on 15.02. TĂ€mĂ€ on Pedro Sanchezin kuulustelu. 649 01:13:43,209 --> 01:13:47,918 Veljesi mukaan sinĂ€ olet syypÀÀ siihen, mitĂ€ Petrovichille tapahtui. 650 01:13:48,042 --> 01:13:52,083 Jos se on totta, löytyy varmasti teknisiĂ€ todisteita. 651 01:13:52,250 --> 01:13:56,250 Mutta haluan kuulla sinun versiosi. MitĂ€ tapahtui? 652 01:13:56,417 --> 01:14:00,250 Se on hĂ€nen syytÀÀn. Rodrigon. 653 01:14:00,417 --> 01:14:05,792 HĂ€n osti sen tuolin takaisin Dimalta salaa minulta. 654 01:14:05,959 --> 01:14:08,751 Tuolin? - MinĂ€hĂ€n sanoin. 655 01:14:08,918 --> 01:14:13,375 Oli kyse siitĂ€ tuolista. - Et sanonut sitĂ€. 656 01:14:13,542 --> 01:14:16,709 Okei. Mutta tĂ€mĂ€ on aivan tavallinen juttu. 657 01:14:16,876 --> 01:14:21,167 Veljeni mielestĂ€ se oli arvokkaampi. - Voi tĂ€mĂ€ silti olla poliittista. 658 01:14:21,334 --> 01:14:24,375 MikĂ€ tuoli? - Se on 100 000 kruunun arvoinen. 659 01:14:24,542 --> 01:14:30,500 VĂ€hintÀÀn. HĂ€n halusi pitÀÀ rahat yksin eikĂ€ jakaa minun kanssani. 660 01:14:34,334 --> 01:14:37,834 Kello on kuusi. Paikka suljetaan. 661 01:14:41,667 --> 01:14:46,626 Tiesin, ettĂ€ hĂ€nellĂ€ oli pulmia asuntolainan kanssa. 662 01:15:10,292 --> 01:15:12,292 Rodrigo. 663 01:15:16,459 --> 01:15:18,999 Se oli minun syytĂ€ni. 664 01:15:20,209 --> 01:15:23,542 Ei niin tehdĂ€. 665 01:15:23,709 --> 01:15:27,459 Petin veljeni ja itseni. 666 01:15:29,834 --> 01:15:33,334 Tuli tappelu. Ensin Pedron ja minun vĂ€lillĂ€. 667 01:15:33,500 --> 01:15:36,584 Rauhoitu. 668 01:15:57,876 --> 01:16:03,417 TönĂ€isin hĂ€ntĂ€. Oli minun syyni, ettĂ€ hĂ€n kuoli. 669 01:16:04,417 --> 01:16:08,083 Mutta se olisi yhtĂ€ hyvin voinut olla onnettomuus. 670 01:16:08,250 --> 01:16:11,250 Se olisi voinut tapahtua, kun hĂ€n oli yksin. 671 01:16:11,417 --> 01:16:14,834 LĂ€hden tennishallille. Siivoa tÀÀllĂ€. 672 01:16:14,999 --> 01:16:20,000 JĂ€in siivoamaan jĂ€ljet pois. 673 01:16:20,167 --> 01:16:26,999 Rodrigo lĂ€hti tennishallille, jotta nĂ€yttĂ€si siltĂ€, ettĂ€ olimme siellĂ€. 674 01:16:28,334 --> 01:16:32,667 Miten Johanna sotkeutui tĂ€hĂ€n? 675 01:16:37,709 --> 01:16:40,959 HĂ€n ilmaantui yhtĂ€kkiĂ€ paikalle. 676 01:16:43,417 --> 01:16:46,375 Yritin selittÀÀ. 677 01:16:48,792 --> 01:16:54,125 Olisi kĂ€ynyt toisin, ellei hĂ€n olisi ottanut asetta esiin. 678 01:16:59,999 --> 01:17:02,792 Iskin hĂ€ntĂ€ vasaralla. 679 01:17:02,959 --> 01:17:09,417 Halusimme viedĂ€ hĂ€net sairaalaan, mutta silloin olisi... Ei voitu. 680 01:17:13,459 --> 01:17:18,125 Kuka hĂ€n oli? Miksi hĂ€n oli siellĂ€? 681 01:17:18,292 --> 01:17:20,751 En tiedĂ€. - Niin. 682 01:17:20,918 --> 01:17:25,083 Se ei estĂ€nyt teitĂ€ jĂ€ttĂ€mĂ€stĂ€ hĂ€ntĂ€ laatikkoon kuolemaan. 683 01:17:25,250 --> 01:17:27,667 Se oli Pedro. 684 01:17:31,250 --> 01:17:34,709 Diman kuolema saattoi nĂ€yttÀÀ onnettomuudelta. 685 01:17:34,876 --> 01:17:38,167 Mutta sen naisen takia Pedro meni paniikkiin. 686 01:17:40,292 --> 01:17:43,959 Milloin huomasit, ettĂ€ Johanna oli laatikossa? 687 01:17:49,042 --> 01:17:52,459 Mutta et tehnyt mitÀÀn. 688 01:17:52,626 --> 01:17:55,751 MitĂ€ olisin voinut tehdĂ€? 689 01:17:55,918 --> 01:18:00,834 SyyttĂ€jĂ€ vangitsee veljesi taposta ja tapon yrityksestĂ€. 690 01:18:00,999 --> 01:18:03,834 Mutta se, mitĂ€ minĂ€ tein, on pahempaa. 691 01:18:03,999 --> 01:18:06,459 MinĂ€ petin hĂ€net. 692 01:18:07,834 --> 01:18:12,751 TiedĂ€tkö, ketkĂ€ pÀÀtyvĂ€t helvetissĂ€ alimmas? 693 01:18:12,918 --> 01:18:16,209 EivĂ€t murhaajat. 694 01:18:16,375 --> 01:18:19,459 EivĂ€t, vaan petturit. 695 01:18:34,999 --> 01:18:37,834 MinĂ€ tiedĂ€n, miksi hĂ€n oli siellĂ€. 696 01:18:37,999 --> 01:18:40,876 MitĂ€? - Johanna ThorĂ©n. 697 01:18:41,000 --> 01:18:46,542 HĂ€n tuli hakemaan sitĂ€ lĂ€ppĂ€riĂ€, joka Kassandra myi Dimalle. 698 01:18:48,042 --> 01:18:52,292 Sen, jonka sanoit olevan... - Valehtelin. 699 01:18:52,459 --> 01:18:54,626 MitĂ€ helkkaria, Jenny? 700 01:19:09,000 --> 01:19:12,918 MitĂ€ oikein on kyse? 701 01:19:13,042 --> 01:19:19,626 En voi kertoa. - Miksi et? MitĂ€? 702 01:19:21,918 --> 01:19:25,584 Et saa pimittÀÀ tietoa. - TiedĂ€n. 703 01:19:25,751 --> 01:19:29,209 HyvĂ€. Kenen se lĂ€ppĂ€ri on? 704 01:19:36,417 --> 01:19:38,751 Kenen se lĂ€ppĂ€ri on? 705 01:19:38,918 --> 01:19:44,626 En voi kertoa. Se on mahdotonta. 706 01:19:48,542 --> 01:19:51,375 Puhun nyt aivan suoraan. 707 01:19:51,542 --> 01:19:57,999 Ellet kerro, mitĂ€ tiedĂ€t, et voi jatkaa jutun tutkinnassa. 708 01:19:58,125 --> 01:20:01,876 Se on virkavirhe, Jenny. 709 01:20:02,000 --> 01:20:06,999 Ellet kerro mitÀÀn, minun on raportoitava sisĂ€iselle tutkinnalle. 710 01:20:07,125 --> 01:20:12,042 TiedĂ€t varmasti, etten tekisi nĂ€in ilman erittĂ€in hyvÀÀ syytĂ€? 711 01:20:20,042 --> 01:20:22,999 Uskomatonta. 712 01:20:24,417 --> 01:20:27,542 Tee, mitĂ€ haluat. 713 01:20:27,709 --> 01:20:30,083 JÀÀ vaikka sairauslomalle. 714 01:20:32,834 --> 01:20:34,626 Ulos. 715 01:20:51,125 --> 01:20:53,999 Menetkö kotiin? - Menen. 716 01:20:54,999 --> 01:20:57,542 Onko tapahtunut jotakin? 717 01:21:11,250 --> 01:21:14,334 Johanna ThorĂ©n on leikattu. 718 01:21:14,500 --> 01:21:18,667 LÀÀkĂ€rien mukaan hĂ€nellĂ€ oli isot verenvuodot aivoissa. 719 01:21:18,834 --> 01:21:23,792 HĂ€n tarvitsee useita leikkauksia. - EntĂ€ jos hĂ€n olisi löytynyt ennen? 720 01:21:23,959 --> 01:21:29,334 Vaikea sanoa, mutta tilanne paheni, kun apu viipyi. 721 01:21:31,834 --> 01:21:34,626 MitĂ€ SĂ€po sanoo? 722 01:21:34,792 --> 01:21:40,250 Ei sanaakaan. Virallisesti mikÀÀn ei yhdistĂ€ heitĂ€ ThorĂ©niin. 723 01:21:40,417 --> 01:21:44,792 Ja nyt hĂ€n ei voi kertoa mitÀÀn. Se sopii heille loistavasti. 724 01:21:44,959 --> 01:21:49,292 Mutta uskommeko me yhĂ€, ettĂ€ hĂ€n oli hoitamassa SĂ€pon tehtĂ€vÀÀ? 725 01:21:49,459 --> 01:21:53,876 HĂ€n tuli hakemaan lĂ€ppĂ€riĂ€. - LĂ€ppĂ€riĂ€. 726 01:21:54,000 --> 01:21:57,083 Kenen? - Emme tiedĂ€. 727 01:21:57,250 --> 01:22:02,209 Otetaan selvÀÀ. - Veljekset on vangittu. 728 01:22:02,375 --> 01:22:06,792 Johannan tekemisillĂ€ ei ole vĂ€liĂ€. HĂ€n vain oli vÀÀrĂ€ssĂ€ paikassa. 729 01:22:06,959 --> 01:22:10,083 Kuulustellaan sitĂ€ KentiĂ€. 730 01:22:10,250 --> 01:22:16,542 SĂ€po ei suostu siihen. Juttu on leimattu salaiseksi. 731 01:22:16,709 --> 01:22:23,083 SĂ€po siis hoidatti meillĂ€ asioitaan teidĂ€n suostumuksellanne. 732 01:22:23,250 --> 01:22:27,375 NiinhĂ€n asia oli. He hidastivat murhatutkintaamme - 733 01:22:27,542 --> 01:22:31,250 ja melkein tapattivat yhden agenteistaan, - 734 01:22:31,417 --> 01:22:34,542 jonka me pelastimme sattuman kaupalla. 735 01:22:34,709 --> 01:22:37,876 Mutta heidĂ€n ei tarvitse ottaa mitÀÀn vastuuta. 736 01:22:53,709 --> 01:23:00,417 MikĂ€ Jennyn tilanne on? - Se on vĂ€hĂ€n mutkikas juttu. 737 01:23:02,500 --> 01:23:06,792 HĂ€n pimitti tietoa, joten hĂ€net on hyllytetty kahdeksi viikoksi. 738 01:23:06,959 --> 01:23:12,500 Mutta sisĂ€istĂ€ tutkintaa ei tule, ja asia on leimattu salaiseksi. 739 01:23:33,667 --> 01:23:38,751 YritetÀÀn sitten vain pitÀÀ tĂ€tĂ€ voittona - 740 01:23:38,918 --> 01:23:43,167 ja mennÀÀn kotiin juhlimaan. 741 01:23:43,334 --> 01:23:49,584 Jos haluat polttaa sikarin, tiedĂ€n erÀÀn, joka myy halvalla. 742 01:23:49,751 --> 01:23:51,959 Kuubalaisiako? 743 01:24:31,542 --> 01:24:35,667 Ajanko sinut kotiin? - Kiitos. 744 01:24:38,876 --> 01:24:42,042 Tai voisin tarjota aterian. 745 01:24:43,834 --> 01:24:46,375 Ulkonako? 746 01:24:46,542 --> 01:24:50,250 Niin. MinĂ€hĂ€n saan palkkaa. 747 01:24:52,709 --> 01:24:55,125 MikĂ€ ettei. 748 01:25:08,959 --> 01:25:13,042 Hetkinen. - Minne sinĂ€ menet? Hei! Josef! 749 01:25:13,209 --> 01:25:15,876 Kent! Hei! 750 01:25:17,042 --> 01:25:20,751 Johanna ThorĂ©n. Sanooko nimi sinulle jotakin? 751 01:25:20,918 --> 01:25:24,250 Yksi kollegoistasi, jonka löysin tĂ€nÀÀn laatikosta. 752 01:25:24,417 --> 01:25:29,709 En tiedĂ€, mistĂ€ sinĂ€ puhut. - NĂ€inkö te työskentelette? 753 01:25:35,459 --> 01:25:37,459 Hitto! 754 01:25:41,292 --> 01:25:46,000 Johanna ThorĂ©n, sinun työkaverisi. HĂ€net oli tungettu laatikkoon... 755 01:25:46,167 --> 01:25:49,751 Josef! - PÀÀstĂ€ irti! 756 01:25:51,459 --> 01:25:54,083 Sinun olisi pitĂ€nyt auttaa minua! 757 01:28:50,167 --> 01:28:53,167 Suomennos: Arja Sundelin Scandinavian Text Service 63360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.