Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,581 --> 00:01:22,917
Sorry. No deliveries after 5:00.
2
00:01:23,000 --> 00:01:24,335
Give me a break, will you?
3
00:01:24,418 --> 00:01:26,671
I was stacked up for
hours on the I-17.
4
00:01:26,754 --> 00:01:28,631
What am I gonna do
with these isotopes?
5
00:01:29,632 --> 00:01:31,550
Okay. Loading dock five.
6
00:01:33,261 --> 00:01:34,553
Thanks.
7
00:01:56,117 --> 00:01:57,618
You've got two minutes.
8
00:01:58,619 --> 00:02:00,538
Keep the engine running.
9
00:02:30,151 --> 00:02:32,153
The R12 thermal bomb.
10
00:02:32,486 --> 00:02:34,363
That'll keep you toasty
on a cold winter night.
11
00:02:44,206 --> 00:02:45,206
Hurry.
12
00:02:49,295 --> 00:02:51,005
I believe that's
government property.
13
00:03:19,992 --> 00:03:21,494
Didn't even break a sweat.
14
00:03:57,363 --> 00:03:59,031
Get up, let's go.
15
00:04:17,633 --> 00:04:20,261
I know, I know.
I screwed up big time.
16
00:04:20,594 --> 00:04:21,429
OW!
17
00:04:21,595 --> 00:04:23,264
This will keep
the swelling down.
18
00:04:25,015 --> 00:04:26,743
You're thinking,
"How could he let Kobra get away
19
00:04:26,767 --> 00:04:29,019
with a bomb that can
incinerate half the East Side?"
20
00:04:29,103 --> 00:04:31,397
Because I'm a hopeless
loser, that's why.
21
00:04:32,815 --> 00:04:36,277
Actually, I was thinking you
should meet an old friend of mine.
22
00:04:37,027 --> 00:04:38,027
Who?
23
00:04:49,415 --> 00:04:52,209
Fresh fishy. Best in Gotham.
24
00:04:52,293 --> 00:04:54,044
Get your fresh fishy.
25
00:04:54,128 --> 00:04:55,212
Excuse me.
26
00:04:56,255 --> 00:04:58,591
I'm looking for Kairi Tanaga.
27
00:04:58,674 --> 00:05:01,385
You want halibut?
Caught fresh today.
28
00:05:01,469 --> 00:05:03,345
Uh, no, thanks.
29
00:05:03,429 --> 00:05:04,889
Maybe rock cod.
30
00:05:04,972 --> 00:05:07,183
I give you good price.
31
00:05:07,266 --> 00:05:08,851
Look, I don't need fish.
32
00:05:08,934 --> 00:05:10,060
Bruce Wayne sent me.
33
00:05:10,436 --> 00:05:11,436
Ah.
34
00:05:12,521 --> 00:05:14,773
What you want in back.
Follow me.
35
00:05:26,202 --> 00:05:27,620
Wait here.
36
00:05:40,633 --> 00:05:41,759
Hyah!
37
00:05:50,142 --> 00:05:51,142
Enough.
38
00:05:59,568 --> 00:06:01,070
Bruce was right.
39
00:06:01,153 --> 00:06:03,864
You've got the moves, kid,
but you lack discipline.
40
00:06:03,948 --> 00:06:06,075
And you leave yourself
open on the left side.
41
00:06:06,367 --> 00:06:07,367
Ow.
42
00:06:07,409 --> 00:06:08,744
We'll have to work on that.
43
00:06:09,995 --> 00:06:11,038
Who are you?
44
00:06:11,997 --> 00:06:13,165
Kairi Tanaga.
45
00:06:13,874 --> 00:06:17,294
Years ago, Bruce and I studied
together under the same sensei.
46
00:06:17,378 --> 00:06:18,796
Now, I run this dojo.
47
00:06:19,046 --> 00:06:20,631
What happened to your accent?
48
00:06:20,714 --> 00:06:22,091
It helps sell fish.
49
00:06:27,888 --> 00:06:29,390
This is where we train.
50
00:06:29,473 --> 00:06:31,433
Zander is one of my
advance students.
51
00:06:41,277 --> 00:06:42,528
Not bad.
52
00:06:42,611 --> 00:06:43,821
Can you teach me?
53
00:06:43,904 --> 00:06:46,699
Only if you'll follow my
directions without question.
54
00:06:51,829 --> 00:06:53,831
- Eel juice?
- Yeah.
55
00:06:53,914 --> 00:06:55,708
And brown rice and tofu.
56
00:06:55,874 --> 00:06:56,709
Mmm.
57
00:06:56,792 --> 00:06:57,710
Tasty.
58
00:06:57,793 --> 00:07:01,088
Bruce is sending me to this old
guru to brush up on my martial arts.
59
00:07:01,171 --> 00:07:02,256
Schway.
60
00:07:02,339 --> 00:07:04,258
You know,
I could use some new moves myself.
61
00:07:05,175 --> 00:07:06,677
Ha! Hyah!
62
00:07:07,511 --> 00:07:08,929
You think this new guru could...
63
00:07:11,849 --> 00:07:13,058
Never mind.
64
00:07:21,483 --> 00:07:24,153
Keep your chin up.
It's all about balance.
65
00:07:39,376 --> 00:07:41,670
- No fair.
- Fair?
66
00:07:41,754 --> 00:07:44,131
The only fair around
here is in September.
67
00:07:44,214 --> 00:07:45,549
Deal With it.
68
00:08:01,231 --> 00:08:02,941
Hey, Zander. Good workout.
69
00:08:03,025 --> 00:08:04,151
Stand aside.
70
00:08:15,913 --> 00:08:17,581
Who died and made him
king of the world?
71
00:08:21,627 --> 00:08:23,754
So how are the lessons going?
72
00:08:23,837 --> 00:08:26,256
Fine, if you're into constant
ridicule and humiliation.
73
00:08:26,507 --> 00:08:27,966
I don't think I'm
ever gonna get it.
74
00:08:28,050 --> 00:08:29,301
Pafience.
75
00:08:29,385 --> 00:08:31,011
Any leads on that bomb yet?
76
00:08:31,303 --> 00:08:32,888
Hey!
77
00:08:32,971 --> 00:08:34,515
Are you okay?
78
00:08:35,391 --> 00:08:36,558
No time left.
79
00:08:36,642 --> 00:08:38,185
No time for any of us.
80
00:09:00,416 --> 00:09:01,416
There.
81
00:09:11,051 --> 00:09:12,678
No!
82
00:09:15,723 --> 00:09:16,723
Search him.
83
00:09:21,228 --> 00:09:23,147
That's it. Let's go.
84
00:09:41,749 --> 00:09:43,208
A thermal bomb I can understand,
85
00:09:43,292 --> 00:09:45,961
but since when is Kobra
into street muggings?
86
00:09:46,044 --> 00:09:48,380
Obviously,
he had something they wanted.
87
00:09:48,464 --> 00:09:51,425
The police identified
him as Dr. Padu Banjahri.
88
00:09:51,508 --> 00:09:54,595
He's a paleontologist at
the Natural History Museum.
89
00:09:54,678 --> 00:09:56,388
Maybe it's time for afield trip.
90
00:10:02,019 --> 00:10:03,061
Terry.
91
00:10:03,645 --> 00:10:04,730
Look.
92
00:10:06,857 --> 00:10:08,317
Isn't she adorable?
93
00:10:08,400 --> 00:10:10,000
They're always cute
when they're little.
94
00:10:14,698 --> 00:10:15,699
Come on.
95
00:10:17,493 --> 00:10:19,578
[announced B y jealously
protecting their young,
96
00:10:19,661 --> 00:10:23,081
these carnivores thrived in the
primordial subtropical heat,
97
00:10:23,165 --> 00:10:25,584
and ruled the world
for millions of years.
98
00:10:25,667 --> 00:10:27,753
Way schway display.
99
00:10:40,015 --> 00:10:41,934
Dr. Banjahri's office
should be down this way.
100
00:10:42,142 --> 00:10:43,519
Hey, what are you doing here?
101
00:10:43,811 --> 00:10:45,437
Uh, just admiring your work.
102
00:10:45,521 --> 00:10:47,439
A Pachycephalosaurus, isn't it?
103
00:10:47,606 --> 00:10:48,690
Why, yes. How did you know?
104
00:10:48,774 --> 00:10:51,276
I'm into fossils. Nice femur.
105
00:10:51,401 --> 00:10:52,444
Where'd you find it?
106
00:10:55,322 --> 00:10:57,491
Actually,
it's a rather fascinating story.
107
00:10:57,574 --> 00:10:59,451
I was lookin' for an
Iguanodon in Wyoming
108
00:10:59,535 --> 00:11:02,120
when I noticed this striated
ridge just off to the west.
109
00:11:02,204 --> 00:11:03,204
Really?
110
00:11:03,247 --> 00:11:04,247
Somehow, I had a hunch
111
00:11:04,289 --> 00:11:05,767
I might find something
interesting there,
112
00:11:05,791 --> 00:11:07,167
so I started digging.
113
00:11:18,011 --> 00:11:20,722
- I'm in.
- What was Banjahri working on?
114
00:11:20,806 --> 00:11:22,558
One sec. I'm checkin' his files.
115
00:11:25,519 --> 00:11:27,062
Got it. Whoa.
116
00:11:27,396 --> 00:11:28,689
Interesting.
117
00:11:28,772 --> 00:11:31,108
I think he was recovering
ancient dinosaur DNA.
118
00:11:32,734 --> 00:11:34,903
DNA and thermal bombs?
119
00:11:34,987 --> 00:11:36,238
What's the connection?
120
00:11:44,371 --> 00:11:46,331
Still not right, McGinnis.
121
00:11:46,415 --> 00:11:48,166
Take a dinner break,
then we'll try again.
122
00:11:57,384 --> 00:11:59,177
What,
no strong-arm goons tonight?
123
00:11:59,553 --> 00:12:00,429
Sorry.
124
00:12:00,512 --> 00:12:03,015
Sometimes my guardians
can be overprotective.
125
00:12:03,098 --> 00:12:05,058
- Rice cake?
- Thanks.
126
00:12:09,104 --> 00:12:11,356
What I wouldn't give for a
nice greasy slice of pizza.
127
00:12:11,732 --> 00:12:14,359
Pizza? Mmm, I've heard of it.
128
00:12:14,443 --> 00:12:15,819
You're kidding, right?
129
00:12:15,903 --> 00:12:17,279
I'm afraid not.
130
00:12:17,362 --> 00:12:19,740
That's criminal.
Everybody loves pizza.
131
00:12:19,823 --> 00:12:21,491
My life is different.
132
00:12:21,575 --> 00:12:24,077
Ever since I was born,
I've been groomed to lead my people.
133
00:12:24,578 --> 00:12:25,871
You mean, like a prince?
134
00:12:25,954 --> 00:12:27,205
Sort of.
135
00:12:27,289 --> 00:12:30,129
That's no reason to deny yourself one
of the greatest pleasures in life.
136
00:12:30,208 --> 00:12:33,021
How are you gonna be an effective
leader if you've never even eaten pizza?
137
00:12:33,045 --> 00:12:34,254
What do you suggest?
138
00:12:44,222 --> 00:12:45,098
So here's the plan.
139
00:12:45,182 --> 00:12:47,017
We go in,
grab a slice and get out.
140
00:12:47,100 --> 00:12:49,186
No one will ever know we were
gone, right?
141
00:12:49,269 --> 00:12:50,395
What are they doing?
142
00:12:50,479 --> 00:12:52,105
Playing vid games.
143
00:12:52,189 --> 00:12:54,024
- Wanna try?
- Yes.
144
00:12:54,107 --> 00:12:55,692
Hey, Tet, who's your Mend?
145
00:12:56,193 --> 00:12:58,862
Max, this is Zander.
He's a total newbie.
146
00:12:58,946 --> 00:13:00,826
Wanna show him some levels
while I snag a pizza?
147
00:13:02,366 --> 00:13:04,868
Today you will become a
man, my son.
148
00:13:04,952 --> 00:13:05,952
What?
149
00:13:25,639 --> 00:13:26,473
Ha.
150
00:13:26,556 --> 00:13:27,556
Gotcha.
151
00:13:29,184 --> 00:13:30,184
Wanna bet?
152
00:13:32,729 --> 00:13:33,729
What?
153
00:13:40,904 --> 00:13:41,989
Game over.
154
00:13:44,449 --> 00:13:46,201
Who's bad? Who's rad?
155
00:13:46,284 --> 00:13:47,953
Who's never been had?
156
00:13:48,036 --> 00:13:49,036
Whoo!
157
00:13:49,496 --> 00:13:51,456
But I never lose.
158
00:13:51,540 --> 00:13:53,959
There's a first time for
everything, sport.
159
00:13:54,042 --> 00:13:55,419
You don't understand.
160
00:13:56,169 --> 00:13:57,254
Icanfilose.
161
00:13:57,838 --> 00:14:00,632
It's just a game, Zandy.
Get over it.
162
00:14:00,716 --> 00:14:02,050
Besides, the pizza's here.
163
00:14:05,095 --> 00:14:07,556
All right.
But then we play again.
164
00:14:07,639 --> 00:14:09,391
It's your funeral.
165
00:14:10,684 --> 00:14:13,478
- Is she always like this?
- Afraid so.
166
00:14:14,187 --> 00:14:17,149
I don't remember ordering
bacon on my pizza.
167
00:14:17,232 --> 00:14:18,567
Oh, no.
168
00:14:18,650 --> 00:14:20,152
And where's the
double pepperoni?
169
00:14:20,235 --> 00:14:21,820
That's ours.
170
00:14:21,903 --> 00:14:23,697
Is it? Oh, silly me.
171
00:14:23,780 --> 00:14:25,073
Give the man his pizza.
172
00:14:33,623 --> 00:14:34,750
Easy, Zander.
173
00:14:34,833 --> 00:14:36,436
And just to show there's
no hard feelings,
174
00:14:36,460 --> 00:14:38,420
we'll even help you clean up.
175
00:14:46,178 --> 00:14:47,929
What's your hurry, pizza puss?
176
00:14:48,764 --> 00:14:49,764
Whoa!
177
00:14:50,849 --> 00:14:51,975
Get him.
178
00:15:03,945 --> 00:15:05,238
Not funny, man.
179
00:15:08,116 --> 00:15:09,242
Wait.
180
00:15:14,414 --> 00:15:16,374
I'll show you funny.
181
00:15:17,167 --> 00:15:18,668
Stop, you'll kill him!
182
00:15:22,714 --> 00:15:24,091
I was handling them.
183
00:15:24,174 --> 00:15:25,884
That's not the point.
184
00:15:25,967 --> 00:15:28,178
You left the dojo
without an escort.
185
00:15:28,261 --> 00:15:30,013
How could you have
taken such a risk?
186
00:15:30,097 --> 00:15:31,389
It was my idea.
187
00:15:31,473 --> 00:15:33,183
You will come with
us immediately.
188
00:15:33,266 --> 00:15:34,935
Do you understand?
189
00:15:35,018 --> 00:15:36,018
Yes.
190
00:15:37,979 --> 00:15:39,397
Wait a second.
191
00:15:39,481 --> 00:15:41,149
This doesn't concern you.
192
00:16:01,628 --> 00:16:02,628
Where's Zander?
193
00:16:02,754 --> 00:16:04,256
He won't be coming
to class anymore.
194
00:16:05,799 --> 00:16:06,799
Why?
195
00:16:07,342 --> 00:16:10,929
His guardians felt my supervision
was somewhat negligent.
196
00:16:12,305 --> 00:16:13,849
I'm sorry.
197
00:16:13,932 --> 00:16:15,433
Don't sweat it.
198
00:16:15,517 --> 00:16:18,395
There wasn't much more I could
have done for him, anyway.
199
00:16:18,478 --> 00:16:20,647
His path was already
chosen for him.
200
00:16:46,965 --> 00:16:48,091
[Unhafing]
201
00:16:55,390 --> 00:16:57,517
- Hail Kobra.
- Hail Kobra.
202
00:17:01,855 --> 00:17:03,523
Aren't they ready yet?
203
00:17:03,899 --> 00:17:05,233
A leader must learn patience.
204
00:17:05,734 --> 00:17:07,319
Don't lecture me.
205
00:17:07,402 --> 00:17:10,155
I assure you the preparations
are nearly complete.
206
00:17:10,447 --> 00:17:11,448
You see.
207
00:17:25,879 --> 00:17:27,422
How much more time do we have?
208
00:17:27,505 --> 00:17:30,008
There's one last
thing I want to do.
209
00:17:30,300 --> 00:17:31,885
I can't imagine
what that would be.
210
00:17:31,968 --> 00:17:34,095
I've anticipated
your every need.
211
00:17:34,429 --> 00:17:36,097
Have you, Doctor?
212
00:17:37,474 --> 00:17:38,850
Maybe it's for the
best, you know?
213
00:17:38,934 --> 00:17:40,894
I got kind of a weird
vibe from that guy.
214
00:17:41,269 --> 00:17:43,230
Yeah,
but I still feel bad about it.
215
00:17:43,313 --> 00:17:44,481
Like it's all my fault.
216
00:17:44,731 --> 00:17:46,011
Don't let it keep you up nights.
217
00:17:46,066 --> 00:17:47,651
Max, get off the line.
218
00:17:48,610 --> 00:17:50,278
Some of us have work to do.
219
00:17:51,571 --> 00:17:52,571
Ouch.
220
00:17:52,906 --> 00:17:54,366
Well, excuse me for living.
221
00:18:06,628 --> 00:18:07,628
Max.
222
00:18:09,214 --> 00:18:11,508
Zander? Here for a rematch?
223
00:18:11,591 --> 00:18:13,343
Come with me. Now.
224
00:18:14,261 --> 00:18:15,845
Look, now's not a good time.
225
00:18:15,929 --> 00:18:17,806
I got a bio final tomorrow,
and I gotta study.
226
00:18:17,889 --> 00:18:19,432
I said now.
227
00:18:20,684 --> 00:18:23,478
Uh-huh...
I appreciate the interest, really.
228
00:18:23,561 --> 00:18:25,313
But I'll call you, okay?
229
00:18:27,065 --> 00:18:28,191
Wow.
230
00:18:31,945 --> 00:18:33,613
I won't be ignored.
231
00:18:36,032 --> 00:18:37,032
Stay back.
232
00:18:50,088 --> 00:18:51,089
Terry.
233
00:18:51,298 --> 00:18:54,092
Max, I thought I told you
to stay off this line.
234
00:18:54,175 --> 00:18:55,260
Get away from me!
235
00:18:56,845 --> 00:18:58,763
Terry,
get over to Max's and hurry.
236
00:19:06,438 --> 00:19:07,564
Max?
237
00:19:20,076 --> 00:19:21,202
Max.
238
00:19:38,345 --> 00:19:39,512
Lose him.
15656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.