All language subtitles for Batman BEYOND - S03 E07 - The Call, Part 1 of 2 (1080p - BluRay)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,535 --> 00:01:18,371 Pinch me, Eddie, I'm dreamin'. 2 00:01:18,454 --> 00:01:20,164 It's so big. 3 00:01:20,248 --> 00:01:21,999 Just like in the picture, Charlene. 4 00:01:22,083 --> 00:01:23,793 The Justice League Watchtower. 5 00:01:23,876 --> 00:01:26,170 Right here. Right in front of us. 6 00:01:26,754 --> 00:01:28,130 Think we'll see 'em, Dad? 7 00:01:28,214 --> 00:01:30,424 Son, the Justice League has a few more important things 8 00:01:30,508 --> 00:01:31,968 to do than greet the tourists. 9 00:01:45,856 --> 00:01:46,856 Yah! 10 00:01:57,451 --> 00:01:59,036 You win again, Micron. 11 00:01:59,120 --> 00:02:00,663 Best three out of five? 12 00:02:03,124 --> 00:02:04,250 Later, buddy. 13 00:02:14,427 --> 00:02:16,095 Calling Justice League Unlimited. 14 00:02:16,178 --> 00:02:18,681 Calling the JLU. We have an emergency. 15 00:02:18,764 --> 00:02:19,764 Who is this? 16 00:02:20,016 --> 00:02:23,853 We have a monorail out of control in North-East District. Over and out. 17 00:02:31,193 --> 00:02:32,695 Can't stop the acceleration. 18 00:02:32,778 --> 00:02:34,071 I gotta get off this thing. 19 00:02:40,578 --> 00:02:41,578 What? 20 00:02:50,671 --> 00:02:52,006 Hold on. 21 00:02:58,054 --> 00:03:00,449 There's no one onboard but it's gonna hit the southbound 111. 22 00:03:00,473 --> 00:03:01,974 I'm way ahead of you. 23 00:03:28,292 --> 00:03:30,044 Force field. 24 00:04:00,408 --> 00:04:01,659 Our hunch paid off. 25 00:04:01,742 --> 00:04:03,577 Inque was after the prototype battle pod. 26 00:04:03,661 --> 00:04:06,288 That figures. Any terrorist organization 27 00:04:06,372 --> 00:04:07,998 would pay a fortune for it. 28 00:04:08,082 --> 00:04:09,708 Then I hope they didn't pay in advance. 29 00:04:09,792 --> 00:04:11,232 'Cause they're not getting this one. 30 00:04:19,135 --> 00:04:20,135 What? 31 00:04:50,499 --> 00:04:51,667 Wait a minute. 32 00:05:17,359 --> 00:05:19,069 Okay, Batman, back off. 33 00:05:19,153 --> 00:05:21,071 Unless you wanna see me put the squeeze on him. 34 00:05:21,155 --> 00:05:23,240 He's just an innocent bystander, Inque. 35 00:05:23,324 --> 00:05:24,700 Too bad for him. 36 00:05:24,783 --> 00:05:26,368 I'll take it from here, Batman. 37 00:05:44,678 --> 00:05:45,930 Superman. 38 00:06:00,319 --> 00:06:02,029 Good to see you, Bruce. 39 00:06:02,112 --> 00:06:03,572 It's been a while. 40 00:06:04,740 --> 00:06:06,617 You seem to be holding up pretty well. 41 00:06:06,700 --> 00:06:09,286 I could use some of that Kryptonian DNA. 42 00:06:09,370 --> 00:06:12,414 You'll outlive us all, Bruce. You're too stubborn to die. 43 00:06:13,415 --> 00:06:14,917 What are you smiling at? 44 00:06:15,000 --> 00:06:16,168 Nothin'. 45 00:06:16,752 --> 00:06:18,629 Shall we cut through the chitchat? 46 00:06:18,712 --> 00:06:20,881 I know it wasn't Inque that brought you to Gotham. 47 00:06:20,965 --> 00:06:23,634 I think it's time your protege joined the Justice League. 48 00:06:23,717 --> 00:06:24,760 The Justice League? 49 00:06:24,843 --> 00:06:27,346 I can't help but consider the timing. 50 00:06:27,429 --> 00:06:29,682 Is he supposed to be a replacement for Micron? 51 00:06:29,765 --> 00:06:31,767 No. This goes beyond that. 52 00:06:31,850 --> 00:06:34,019 I've watched him. I've studied him. 53 00:06:34,103 --> 00:06:35,437 He's proved his valor. 54 00:06:35,521 --> 00:06:36,855 His time has come, Bruce. 55 00:06:36,939 --> 00:06:38,357 What do you say? 56 00:06:38,440 --> 00:06:40,234 Oh, I don't think it's my decision to make. 57 00:06:43,028 --> 00:06:44,363 The Justice League. 58 00:06:56,000 --> 00:06:57,251 This is League business. 59 00:06:57,334 --> 00:06:59,295 How dare you bring him in without consulting us? 60 00:06:59,378 --> 00:07:01,797 It's completely against procedure. 61 00:07:01,880 --> 00:07:04,466 Batman was one of the League's founding members. 62 00:07:04,550 --> 00:07:07,094 The real Batman. Not this pointy-eared punk. 63 00:07:08,262 --> 00:07:09,346 I thought we were a team. 64 00:07:09,430 --> 00:07:12,099 Slaves on Apokolips are treated with more respect. 65 00:07:12,182 --> 00:07:14,602 Please. Angerjust clouds the issue. 66 00:07:14,685 --> 00:07:17,104 Does it? My beak tells me this stinks. 67 00:07:17,187 --> 00:07:20,524 I'm afraid Barda and Warhawk have a point. No offense. 68 00:07:20,608 --> 00:07:22,318 This isn't up for discussion. 69 00:07:22,401 --> 00:07:24,612 Like it or not, Batman stays. 70 00:07:36,415 --> 00:07:37,833 Just keep out of my way, junior. 71 00:07:37,916 --> 00:07:40,169 Hawks eat rodents like you for breakfast. 72 00:07:47,384 --> 00:07:48,802 Maybe this was a mistake. 73 00:07:48,886 --> 00:07:50,971 No. I need someone I can trust. 74 00:08:03,859 --> 00:08:05,569 Micron's still hanging on, 75 00:08:05,653 --> 00:08:07,655 but his cellular structure was severely damaged. 76 00:08:07,905 --> 00:08:08,947 Whoa! 77 00:08:09,031 --> 00:08:10,240 That was some accident. 78 00:08:10,324 --> 00:08:11,533 Wrong. 79 00:08:11,742 --> 00:08:14,078 Someone deliberately caused that wreck. 80 00:08:14,161 --> 00:08:15,996 And I think it was an inside job. 81 00:08:16,080 --> 00:08:17,080 What do you mean? 82 00:08:17,122 --> 00:08:19,541 I found this hidden on the monorail. 83 00:08:19,625 --> 00:08:22,503 Not even Micron could slip through the force field it generates. 84 00:08:22,586 --> 00:08:24,254 But anyone could have put it there, right? 85 00:08:24,338 --> 00:08:28,258 No, it contains technology only the Justice League has access to. 86 00:08:28,342 --> 00:08:30,969 I can't believe it. These guys are all big-time heroes. 87 00:08:31,053 --> 00:08:32,054 I know. 88 00:08:32,137 --> 00:08:34,139 But I can't take any chances. 89 00:08:34,223 --> 00:08:35,391 That's why I want you here. 90 00:08:35,474 --> 00:08:38,602 To spy on them? Well, that's gonna make me real popular. 91 00:08:52,116 --> 00:08:53,575 Going over my file? 92 00:08:54,118 --> 00:08:55,452 Aquagirl. 93 00:08:56,453 --> 00:08:57,871 You can call me Marina. 94 00:08:57,955 --> 00:08:59,206 Marina. 95 00:08:59,289 --> 00:09:01,083 It's all a bit overwhelming. 96 00:09:01,166 --> 00:09:02,966 I don't think I got off to a good start today. 97 00:09:03,043 --> 00:09:03,961 Give it time. 98 00:09:04,044 --> 00:09:06,797 Everyone's been on edge since Micron's accident. 99 00:09:06,880 --> 00:09:08,298 I'm sorry. 100 00:09:08,382 --> 00:09:10,426 Occupational hazard, I guess. 101 00:09:10,509 --> 00:09:12,052 Wanna join me for a swim? 102 00:09:12,136 --> 00:09:13,637 Thanks, but I've gotta cram. 103 00:09:13,721 --> 00:09:15,472 This League stuff's still new to me. 104 00:09:15,556 --> 00:09:16,932 Maybe later. 105 00:09:50,507 --> 00:09:51,633 I can't do this. 106 00:09:51,717 --> 00:09:53,886 - It's just too weird. - What is? 107 00:09:53,969 --> 00:09:55,554 I'm sitting here investigating people 108 00:09:55,637 --> 00:09:57,717 who have saved the world more times than I can count. 109 00:09:57,765 --> 00:09:59,683 I've considered them heroes my whole life. 110 00:09:59,767 --> 00:10:00,934 What's your point? 111 00:10:01,018 --> 00:10:03,687 How can one of them be a traitor? It's impossible. 112 00:10:03,771 --> 00:10:06,106 Keep digging. The answer's there somewhere. 113 00:10:06,190 --> 00:10:07,983 Yeah, but... 114 00:10:08,066 --> 00:10:09,443 Aquagirl. 115 00:10:13,280 --> 00:10:14,323 Terry? 116 00:10:26,627 --> 00:10:27,711 Marina. 117 00:10:56,698 --> 00:10:57,698 Great. 118 00:11:04,790 --> 00:11:07,376 Easy, Barda. This is just a training session. 119 00:11:07,459 --> 00:11:10,087 Will our enemies go easy when you face them in combat? 120 00:11:18,554 --> 00:11:19,805 My Mega Rod. 121 00:11:19,888 --> 00:11:20,888 Is he wacko? 122 00:11:40,951 --> 00:11:42,411 Marina. 123 00:11:42,494 --> 00:11:43,787 What did you do to her? 124 00:11:43,871 --> 00:11:46,540 It wasn't his fault. The tank malfunctioned. 125 00:11:46,623 --> 00:11:47,875 I couldn't get out. 126 00:11:47,958 --> 00:11:49,543 Why didn't you call us on the intercom? 127 00:11:49,626 --> 00:11:51,461 - I didn't think... - That's right. 128 00:11:51,545 --> 00:11:52,546 You didn't think. 129 00:11:52,629 --> 00:11:54,631 And it almost cost her her life. 130 00:12:04,975 --> 00:12:06,268 I heard what happened. 131 00:12:06,351 --> 00:12:09,062 I'm running a diagnostic on the tank's operating system. 132 00:12:15,068 --> 00:12:16,194 There's the problem. 133 00:12:17,321 --> 00:12:18,906 This micro-controller's burned out. 134 00:12:18,989 --> 00:12:20,449 AII its circuits have been fused. 135 00:12:21,783 --> 00:12:23,076 Sabotage. 136 00:12:23,660 --> 00:12:26,580 This confirms it. There's a traitor among us. 137 00:12:42,054 --> 00:12:43,805 They've got me out on fly-by patrol. 138 00:12:43,889 --> 00:12:46,075 I think they just wanted me out of their little clubhouse. 139 00:12:46,099 --> 00:12:47,452 Not that I mind getting away from the place. 140 00:12:47,476 --> 00:12:48,727 Nobody wants me there. 141 00:12:48,810 --> 00:12:49,811 Nobody? 142 00:12:49,895 --> 00:12:52,564 Well, maybe Aquagirl. 143 00:12:52,648 --> 00:12:54,292 But I had to save her life to win her over. 144 00:12:54,316 --> 00:12:55,943 That's one way to make friends. 145 00:12:57,069 --> 00:12:59,947 Hold on. Something's coming in on a JLU frequency. 146 00:13:19,174 --> 00:13:20,217 Look. 147 00:13:50,163 --> 00:13:52,290 The entire city's under attack. 148 00:13:53,542 --> 00:13:55,002 And no sign of who's doing it. 149 00:13:55,085 --> 00:13:56,586 I don't see any more firebombs. 150 00:13:56,670 --> 00:13:58,213 Check the buildings for victims. 151 00:14:19,317 --> 00:14:20,777 GL, you need backup? 152 00:14:20,861 --> 00:14:23,655 I've got the situation under control. 153 00:14:28,160 --> 00:14:29,160 Aquagirl, 154 00:14:29,202 --> 00:14:30,412 we've got some men overboard. 155 00:14:32,080 --> 00:14:34,666 I'm on it. Let's pick 'em up. 156 00:15:37,479 --> 00:15:39,397 There are victims on the roof. 157 00:15:39,481 --> 00:15:40,690 I'm there. 158 00:15:57,874 --> 00:15:59,042 I've got this, Kal. 159 00:16:09,344 --> 00:16:10,387 Jeez! 160 00:16:10,512 --> 00:16:11,346 The terminal roof. 161 00:16:11,513 --> 00:16:12,347 Stick with Warhawk. 162 00:16:12,430 --> 00:16:13,515 He needs your help. 163 00:16:14,850 --> 00:16:16,935 Yeah, right. Warhawk. My good buddy. 164 00:16:29,739 --> 00:16:32,325 Come on, come on. Move. Let's go. Move it! Come on, come on! 165 00:17:00,520 --> 00:17:02,272 Building's empty. How's it going, Warhawk? 166 00:17:02,355 --> 00:17:04,566 - Still two more on the roof. - I've got 'em. 167 00:17:08,653 --> 00:17:10,614 Finally making yourself useful. 168 00:17:10,697 --> 00:17:12,324 I'm gonna follow that signal. 169 00:17:12,407 --> 00:17:13,283 What signal? 170 00:17:13,366 --> 00:17:16,703 An emergency call. Didn't you hear it? It was on our frequency. 171 00:17:16,786 --> 00:17:18,371 No. But I'll go with you. 172 00:17:18,455 --> 00:17:19,289 You stay here. 173 00:17:19,372 --> 00:17:21,249 I don't need an amateur tagging along. 174 00:17:22,459 --> 00:17:24,878 Superman said to stick with you and I'm sticking. 175 00:17:37,307 --> 00:17:38,350 Oh, no. 176 00:17:56,701 --> 00:17:57,953 Nice save. 177 00:18:27,816 --> 00:18:28,900 Warhawk. 178 00:18:33,863 --> 00:18:35,323 What did you do? 179 00:18:35,407 --> 00:18:37,909 He got a call for help on the JLU frequency. 180 00:18:37,993 --> 00:18:40,120 - We were following it here when... - Who sent it? 181 00:18:40,203 --> 00:18:43,039 I didn't get any signal. Did you? 182 00:18:43,123 --> 00:18:44,666 Only Warhawk heard it. 183 00:18:44,749 --> 00:18:46,960 We only have your word for that, don't we? 184 00:18:47,043 --> 00:18:48,086 Back off, Barda. 185 00:18:48,169 --> 00:18:50,171 Accusations won't get us anywhere. 186 00:18:50,255 --> 00:18:53,508 When we find out who set the bombs, we'll find out who killed Warhawk. 187 00:18:56,845 --> 00:18:58,263 What do you expect to find? 188 00:18:58,346 --> 00:19:01,099 Ifl knew, Iwouldn't have to look for it. 189 00:19:01,975 --> 00:19:05,145 He never had a chance. Must have had a timer or somethin'. 190 00:19:05,437 --> 00:19:06,438 Maybe. 191 00:19:06,771 --> 00:19:07,771 Freeze frame. 192 00:19:09,524 --> 00:19:10,942 Reverse. 193 00:19:11,401 --> 00:19:13,528 Frame speed, one per second. 194 00:19:13,611 --> 00:19:15,238 Freeze. 195 00:19:15,322 --> 00:19:17,407 Spectral filters. 196 00:19:17,490 --> 00:19:18,783 Stop. 197 00:19:19,284 --> 00:19:21,202 Look at that. 198 00:19:21,619 --> 00:19:25,165 It was detonated from a remote position by some kind of ray. 199 00:19:25,248 --> 00:19:26,248 But who? 200 00:19:26,458 --> 00:19:28,960 Shift view 60 degrees left. 201 00:19:30,712 --> 00:19:31,796 Close in. 202 00:19:36,092 --> 00:19:37,093 Superman. 203 00:19:40,221 --> 00:19:41,890 Superman's the traitor. 204 00:19:43,016 --> 00:19:44,434 Where are you going? 205 00:19:44,517 --> 00:19:46,686 I have to go back. Warn them. 206 00:19:46,770 --> 00:19:48,688 You have to do more than that. 207 00:20:07,832 --> 00:20:10,460 This isn't the first time Superman's gone rogue. 208 00:20:10,543 --> 00:20:12,962 So I made sure I'd be ready if it ever happened again. 209 00:20:13,838 --> 00:20:16,341 I always hoped I'd never have to use it. 210 00:20:17,342 --> 00:20:18,802 Kryptonite. 211 00:20:18,885 --> 00:20:22,097 This could kill him, right? 212 00:20:22,180 --> 00:20:24,099 Do whatever it takes 213 00:20:24,182 --> 00:20:25,809 but make sure you stop him. 14765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.