All language subtitles for Batman BEYOND - S03 E06 - Speak No Evil (1080p - BluRay)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,767 --> 00:01:40,851 I just don't see the point. 2 00:01:40,935 --> 00:01:43,562 Of a library? Come on, Howard. 3 00:01:43,646 --> 00:01:45,773 It's so retro. 4 00:01:45,856 --> 00:01:48,109 All the information you want you can get over the net. 5 00:01:48,192 --> 00:01:49,192 Books, too. 6 00:01:49,235 --> 00:01:52,154 But what about the experience of holding the book in your hands? 7 00:01:52,238 --> 00:01:53,739 You can't get that over the net. 8 00:01:56,158 --> 00:01:57,410 Did you hear a scream? 9 00:01:57,493 --> 00:01:58,953 Hey, it's Gotham City. 10 00:01:59,036 --> 00:02:00,496 That's practically our theme song. 11 00:02:00,579 --> 00:02:02,665 And it's the cops' problem, anyway. 12 00:02:02,748 --> 00:02:03,916 Now let's go inside. 13 00:02:05,126 --> 00:02:07,003 Wait. I-I'm hungry. 14 00:02:07,086 --> 00:02:08,504 Max, we just had dinner. 15 00:02:08,587 --> 00:02:12,258 So? If you were a gentleman, you'd go buy me a beefy burger. 16 00:02:12,341 --> 00:02:15,970 You know, pay me back for all those sodas and frankos I give you at lunch. 17 00:02:16,053 --> 00:02:17,471 I thought they were a gift. 18 00:02:17,555 --> 00:02:19,307 Enough. I'll go get it. 19 00:02:19,390 --> 00:02:20,975 I'll see you inside. 20 00:02:28,065 --> 00:02:29,942 It's over there. 21 00:02:30,026 --> 00:02:31,068 Oh, boy. 22 00:02:35,281 --> 00:02:37,283 Hey, fella, how you doing? 23 00:02:37,366 --> 00:02:39,744 I bet you're a little scared right now. 24 00:02:39,827 --> 00:02:41,245 There's nothing to be afraid of, 25 00:02:41,329 --> 00:02:43,369 I'm just gonna take you back to wherever you belong. 26 00:02:45,374 --> 00:02:47,918 Easy, boy, easy. 27 00:03:35,591 --> 00:03:37,259 Fingers! 28 00:03:39,387 --> 00:03:40,513 Fingers? 29 00:03:41,180 --> 00:03:42,765 My kids named him. 30 00:03:43,182 --> 00:03:44,183 That's your gorilla? 31 00:03:45,393 --> 00:03:47,395 It belongs to Gotham University. 32 00:03:47,478 --> 00:03:49,647 We're zoologists there. 33 00:03:49,730 --> 00:03:51,399 We were doing some tests on him. 34 00:03:51,482 --> 00:03:52,608 He went crazy. 35 00:03:52,691 --> 00:03:54,485 To use the technical term. 36 00:03:54,568 --> 00:03:57,113 He ran away. We can't explain it. 37 00:03:57,196 --> 00:03:59,615 - Either of you have a phone? - I do. 38 00:03:59,698 --> 00:04:00,741 Call the cops. 39 00:04:00,825 --> 00:04:02,344 Have 'em stop the train at the next platform, 40 00:04:02,368 --> 00:04:05,371 and tell 'em to bring a net. A really big one. 41 00:04:19,593 --> 00:04:21,178 The cops are searching the park now. 42 00:04:21,387 --> 00:04:23,139 They've got a lot of ground to cover. 43 00:04:23,222 --> 00:04:26,725 The good news is, gorillas don't normally attack unless provoked. 44 00:04:27,101 --> 00:04:28,477 This one wasn't normal. 45 00:04:28,561 --> 00:04:30,604 Somehow it knew not to step on the third rail. 46 00:04:30,688 --> 00:04:31,768 And the train it hopped on, 47 00:04:31,939 --> 00:04:34,316 it was the only high-speed one leaving the station. 48 00:04:34,400 --> 00:04:37,236 Well, gorillas are a lot smarter than most people realize. 49 00:04:37,319 --> 00:04:38,654 This one was too smart. 50 00:04:38,737 --> 00:04:41,073 You wanna follow it up? Be my guest. 51 00:04:41,323 --> 00:04:44,076 I'll do that. Just as soon as I go buy someone a beefy burger. 52 00:04:56,505 --> 00:04:58,799 So far, it looks like a pretty normal zoology lab. 53 00:04:59,925 --> 00:05:01,760 Smells like one, too. 54 00:05:01,844 --> 00:05:03,095 You see any chemicals? 55 00:05:03,512 --> 00:05:04,889 No, Why? 56 00:05:04,972 --> 00:05:05,972 Keep looking. 57 00:05:33,292 --> 00:05:34,793 It's methyl glycose. 58 00:05:37,755 --> 00:05:39,882 I never wanted to get into this in the first place. 59 00:05:42,092 --> 00:05:44,053 Except you were the one who was always complaining 60 00:05:44,136 --> 00:05:45,930 that our money was drying up. 61 00:05:46,013 --> 00:05:47,097 Maybe I complained. 62 00:05:47,181 --> 00:05:48,766 But this whole thing was your idea. 63 00:05:48,849 --> 00:05:50,434 You went along with it. 64 00:05:50,518 --> 00:05:52,728 Look, we need to figure out what to do. 65 00:05:52,811 --> 00:05:55,689 Well, first thing, we have to get rid of the evidence. 66 00:05:55,773 --> 00:05:56,815 I don't blame you. 67 00:05:56,899 --> 00:05:57,942 That stuff's illegal. 68 00:05:59,777 --> 00:06:01,612 It's the catalyst that splicers use 69 00:06:01,695 --> 00:06:04,240 when they wanna play musical chairs with their DNA. 70 00:06:04,949 --> 00:06:06,700 But you already know that. 71 00:06:06,784 --> 00:06:09,119 You were using it on the gorilla, weren't you? 72 00:06:09,203 --> 00:06:11,914 We weren't getting anywhere with our intelligence experiments. 73 00:06:11,997 --> 00:06:13,791 We were going to lose our grant. 74 00:06:13,874 --> 00:06:16,669 So you figured you'd splice in a little human DNA, 75 00:06:16,752 --> 00:06:18,170 raise his IO a couple of points, 76 00:06:18,254 --> 00:06:20,756 maybe add a few hand signs to his vocabulary. 77 00:06:20,839 --> 00:06:22,258 It was enhanced DNA. 78 00:06:22,341 --> 00:06:24,426 He went berserk as soon as we injected him. 79 00:06:24,510 --> 00:06:25,510 We couldn't hold him. 80 00:06:25,553 --> 00:06:27,596 And now we've got a gorilla on the loose. 81 00:06:27,680 --> 00:06:30,182 One that's real strong and real smart. 82 00:06:30,266 --> 00:06:32,560 Yes, and getting smarter. 83 00:06:36,855 --> 00:06:39,984 And there's still no sign of the beast which escaped yesterday. 84 00:06:40,067 --> 00:06:41,986 Our next story also deals with an animal. 85 00:06:42,069 --> 00:06:45,030 But this one's a lot more cuddly. At least for now. 86 00:06:45,114 --> 00:06:47,366 The Gotham 200 has just announced the acquisition 87 00:06:47,449 --> 00:06:49,368 of a rare white leopard cub. 88 00:06:49,451 --> 00:06:51,036 Abandoned by its mother in Africa, 89 00:06:51,120 --> 00:06:52,997 the baby was found by world-renowned 90 00:06:53,080 --> 00:06:55,874 animal conservationist, James Van Dyle. 91 00:07:06,677 --> 00:07:10,681 Van Dyle, who owns an animal way station near Gotham, had this to say. 92 00:07:10,764 --> 00:07:14,184 We must do everything we can to preserve our wildlife. 93 00:07:14,268 --> 00:07:17,521 Because once it's gone, there's no way to get it back. 94 00:07:25,446 --> 00:07:27,781 Van Der. 95 00:07:45,841 --> 00:07:48,641 After all that searching, here he is right in the middle of the street. 96 00:07:48,886 --> 00:07:51,347 Terry, if he came out of hiding, he must have a good reason. 97 00:07:51,430 --> 00:07:52,973 Hope it's not hunger. 98 00:07:53,057 --> 00:07:55,059 Don't worry, they're not meat eaters. 99 00:07:55,142 --> 00:07:56,727 Not the normal ones, anyway. 100 00:08:45,567 --> 00:08:46,860 Why? 101 00:08:47,319 --> 00:08:48,737 You can talk. 102 00:08:49,363 --> 00:08:50,489 The DNA. 103 00:08:50,781 --> 00:08:52,991 Why can't you leave us alone? 104 00:08:54,118 --> 00:08:56,203 What have we ever done to you? 105 00:08:56,787 --> 00:08:59,123 Everybody's panicked down there. 106 00:08:59,206 --> 00:09:00,624 I'm just trying to help. 107 00:09:09,717 --> 00:09:12,428 You wanna put me in a cage again. 108 00:09:12,511 --> 00:09:13,762 Well, yeah. 109 00:09:13,846 --> 00:09:17,850 You're all alike, you, the doctors, Van Der. 110 00:09:17,933 --> 00:09:19,351 Who's Van Dyle? 111 00:09:19,685 --> 00:09:21,895 - You have a mother? - Yeah. 112 00:09:22,312 --> 00:09:23,689 I don't. 113 00:09:23,772 --> 00:09:25,399 Because of Van Der. 114 00:10:02,186 --> 00:10:03,812 What about the little ones? 115 00:10:03,896 --> 00:10:05,105 Them, too. 116 00:10:31,215 --> 00:10:33,467 [haven't seen my mother since. 117 00:10:35,135 --> 00:10:37,554 I was sold to the University. 118 00:10:37,638 --> 00:10:40,974 The doctors there liked to experiment on me. 119 00:10:41,433 --> 00:10:44,228 That's why I'm not too fond of you humans. 120 00:10:44,311 --> 00:10:45,687 We're not all alike. 121 00:10:46,605 --> 00:10:49,608 If what you say is true, Van Dyle's a poacher. An outlaw. 122 00:10:49,691 --> 00:10:51,902 He's the one who should be behind bars. 123 00:10:51,985 --> 00:10:54,822 I just want to know where he sent my mother. 124 00:10:56,031 --> 00:10:58,033 But don't you wanna stop him, too? 125 00:10:58,116 --> 00:11:00,577 Think of the other gorillas. The ones he hasn't taken yet. 126 00:11:02,454 --> 00:11:04,957 You'll make him stop doing that? 127 00:11:05,040 --> 00:11:06,041 How? 128 00:11:06,333 --> 00:11:07,709 I'm not sure yet. 129 00:11:07,793 --> 00:11:09,795 But, I've got a better chance than you do. 130 00:11:09,878 --> 00:11:12,238 You can't even walk down the street without causing a panic. 131 00:11:15,592 --> 00:11:18,512 Dawn, that's how long you have. 132 00:11:18,971 --> 00:11:20,347 Dawn? But... 133 00:11:20,430 --> 00:11:25,227 If Van Dyle's not behind bars by then, I go back down there. 134 00:11:26,812 --> 00:11:29,565 And they can panic all they want. 135 00:11:35,320 --> 00:11:37,114 I remember this place. 136 00:11:37,197 --> 00:11:38,866 My dad took me here when I was a kid. 137 00:11:38,949 --> 00:11:40,829 They're supposed to be helping orphaned animals. 138 00:11:41,535 --> 00:11:43,055 Kind of makes you cynical, doesn't it? 139 00:12:00,095 --> 00:12:01,138 Terry? 140 00:12:01,221 --> 00:12:02,431 It's okay. 141 00:12:02,514 --> 00:12:04,391 The animals know I'm here. They can smell me. 142 00:12:17,112 --> 00:12:19,990 Easy now, this will only hurt for a second. 143 00:12:36,465 --> 00:12:39,551 It's a radio transmitter. It was under the gorilla's skin. 144 00:12:40,052 --> 00:12:43,513 That's how conservationists keep track of migration patterns. 145 00:12:43,597 --> 00:12:45,724 Those animals are protected bylaw. 146 00:12:45,807 --> 00:12:47,559 Bet the commissioner would like to see this. 147 00:12:49,269 --> 00:12:50,312 Bet she would. 148 00:12:53,607 --> 00:12:56,068 - Did you get it out? - No problem. 149 00:12:58,028 --> 00:12:59,488 What's wrong? 150 00:12:59,571 --> 00:13:01,490 I think we do have a problem. 151 00:13:20,092 --> 00:13:21,760 What do I do with this? 152 00:13:21,843 --> 00:13:23,971 Get rid of it, completely. 153 00:13:24,054 --> 00:13:25,054 What about him? 154 00:13:26,390 --> 00:13:27,390 Him, too. 155 00:13:46,743 --> 00:13:47,743 Looks okay to me. 156 00:13:47,911 --> 00:13:48,911 Mum. 157 00:13:49,371 --> 00:13:50,371 What was that? 158 00:13:50,414 --> 00:13:52,082 Don't know, downdraft maybe. 159 00:14:17,691 --> 00:14:19,067 Where to, sir? 160 00:14:19,151 --> 00:14:21,653 The Wildlife Way Station, fast. 161 00:14:21,737 --> 00:14:23,113 Yes, sir. 162 00:14:27,409 --> 00:14:28,994 It must be hot in that costume. 163 00:14:29,077 --> 00:14:30,370 You get used to it. 164 00:14:35,417 --> 00:14:36,626 Still haven't heard from him? 165 00:14:37,210 --> 00:14:39,963 No, and I'm on my way to the airport. Gotta catch the red-eye. 166 00:14:40,047 --> 00:14:41,590 Better tell him I won't be around. 167 00:14:42,049 --> 00:14:43,341 That could be a problem. 168 00:14:43,425 --> 00:14:45,302 He's been off-link since we last spoke. 169 00:14:58,065 --> 00:15:00,192 104 creds, please. 170 00:15:02,027 --> 00:15:03,904 Hey, what about my creds? 171 00:15:49,241 --> 00:15:51,201 Where'd that gorilla come from? 172 00:15:51,284 --> 00:15:53,328 Get the guns, now! 173 00:16:05,298 --> 00:16:06,978 I thought you were gonna give me till dawn. 174 00:16:18,311 --> 00:16:20,647 - Lost 'em. - Not for long. 175 00:16:26,486 --> 00:16:27,612 In there! 176 00:16:31,283 --> 00:16:32,283 Hey! 177 00:16:32,492 --> 00:16:33,785 Over here! 178 00:16:51,469 --> 00:16:53,096 Freeze, police! 179 00:16:53,180 --> 00:16:55,098 I guess we got here just in time. 180 00:16:55,432 --> 00:16:58,101 I'm James Van Der. I own this place. 181 00:16:58,435 --> 00:17:00,437 I know who you are. 182 00:17:00,520 --> 00:17:03,565 I just got a call that said you were stealing wild animals. 183 00:17:03,982 --> 00:17:07,235 Poaching? Me? That's ridiculous. 184 00:17:07,485 --> 00:17:09,196 I found a migration transmitter. 185 00:17:09,279 --> 00:17:11,698 Van Der took it out of a gorilla he stole. 186 00:17:11,781 --> 00:17:13,742 You know anything about these transmitters? 187 00:17:14,075 --> 00:17:16,244 Only that you won't find any here. 188 00:17:16,620 --> 00:17:18,246 Because you've destroyed them all. 189 00:17:18,330 --> 00:17:19,247 Did I? 190 00:17:19,331 --> 00:17:21,208 Your word against mine. 191 00:17:21,291 --> 00:17:22,834 Not entirely. 192 00:17:24,836 --> 00:17:27,380 You're a poacher, all right. 193 00:17:27,464 --> 00:17:28,590 I'm the proof. 194 00:17:29,883 --> 00:17:31,509 Is this a joke? 195 00:17:31,593 --> 00:17:34,763 Back in Africa, you kidnapped me. 196 00:17:34,846 --> 00:17:36,181 My mother, too. 197 00:17:36,264 --> 00:17:39,017 I don't know anything about this, I swear. 198 00:17:39,100 --> 00:17:41,269 Miserable liar. 199 00:18:18,014 --> 00:18:20,183 Where is my mother? 200 00:18:22,018 --> 00:18:23,520 I probably sold her. 201 00:18:24,145 --> 00:18:25,355 Probably? 202 00:18:25,939 --> 00:18:28,108 I don't know. I-I don't keep track. 203 00:18:28,608 --> 00:18:30,485 She was my mother. 204 00:18:30,735 --> 00:18:32,862 To me, it was just another gorilla. 205 00:18:40,495 --> 00:18:41,663 No! 206 00:18:48,586 --> 00:18:49,879 That's right, kill him. 207 00:18:49,963 --> 00:18:52,674 It's what anybody would do, any human. 208 00:18:53,008 --> 00:18:55,051 Lam not human. 209 00:18:55,427 --> 00:18:57,262 Well, you're sure not a gorilla anymore. 210 00:19:25,665 --> 00:19:27,751 Looks the same. 211 00:19:27,834 --> 00:19:29,127 Quieter, though. 212 00:19:38,261 --> 00:19:40,597 No. No injection. 213 00:19:40,680 --> 00:19:43,141 But this will get rid of your human DNA. 214 00:19:43,224 --> 00:19:44,559 You won't remember what happened. 215 00:19:46,644 --> 00:19:48,688 I want to remember. 216 00:19:49,147 --> 00:19:50,857 I've been given a gift. 217 00:19:50,940 --> 00:19:54,652 I'm strong as a gorilla, but smart as a human. 218 00:19:54,944 --> 00:19:56,613 I'm going to use it. 219 00:19:56,696 --> 00:19:59,699 - How? - There'll be more poachers. 220 00:19:59,949 --> 00:20:02,369 There'll always be more. 221 00:20:02,452 --> 00:20:05,455 But now they're going to have to deal with me. 222 00:20:14,589 --> 00:20:15,965 He knows who we are. 223 00:20:16,049 --> 00:20:18,343 I don't think we need to worry. 224 00:20:18,426 --> 00:20:20,637 He's a kindred spirit if I've ever seen one. 15981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.