All language subtitles for Batman BEYOND - S03 E02 - Untouchable (1080p - BluRay)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,161 --> 00:01:18,663 What? 2 00:01:24,418 --> 00:01:26,504 Get a load of the freak in the long johns. 3 00:01:26,587 --> 00:01:28,923 You really haven't been in Gotham long, have you, kid? 4 00:01:29,006 --> 00:01:30,633 Halt or we'll shoot! 5 00:01:38,849 --> 00:01:39,850 Get him! 6 00:02:21,767 --> 00:02:22,977 Can't you read? 7 00:02:23,060 --> 00:02:25,354 That soup is hot enough to turn your arm to ash. 8 00:02:25,438 --> 00:02:27,565 It's all right, I brought protection. 9 00:02:39,160 --> 00:02:41,620 You'll excuse me if I don't stay to chat. 10 00:02:43,331 --> 00:02:45,499 But I've got to deliver this while it's still hot. 11 00:02:48,377 --> 00:02:49,670 Nice try. 12 00:02:49,754 --> 00:02:51,630 But you're playing with fire, Batman. 13 00:02:54,467 --> 00:02:55,718 [Uaughs] 14 00:03:40,179 --> 00:03:42,765 The vial contained a rare man-made isotope. 15 00:03:42,848 --> 00:03:44,725 - Beta Sterillium. - How rare? 16 00:03:44,809 --> 00:03:47,520 That was the only sample. It's very unstable. 17 00:03:47,603 --> 00:03:49,939 That's why it was stored in the meta-caloric liquid. 18 00:03:50,022 --> 00:03:52,733 I couldn't even touch him. He repelled everything. 19 00:03:52,817 --> 00:03:54,485 The Batarangs, the hole. 20 00:03:54,568 --> 00:03:55,837 I've never seen anything like it. 21 00:03:55,861 --> 00:03:56,862 Ihave. 22 00:04:07,581 --> 00:04:10,209 This center is dedicated to developing new and better 23 00:04:10,292 --> 00:04:12,253 iso-environments for those patients 24 00:04:12,336 --> 00:04:15,256 whose immune systems are unable to cope with the toxins and microbes 25 00:04:15,339 --> 00:04:16,424 of the real world. 26 00:04:18,592 --> 00:04:21,178 You mean they live alone in these little boxes? 27 00:04:21,262 --> 00:04:22,262 Glacial. 28 00:04:22,304 --> 00:04:25,766 Well, that's why we've been hard at work trying to come up with better solutions. 29 00:04:25,850 --> 00:04:27,893 These bubble suits developed in the last decade 30 00:04:27,977 --> 00:04:31,522 allowed our patients access to the real world for the first time. 31 00:04:31,605 --> 00:04:35,192 However, they're much too cumbersome for day-to-day living. 32 00:04:35,276 --> 00:04:38,612 That's why we're so excited by our newest invention. 33 00:04:40,865 --> 00:04:43,075 The iso-field generator rings. 34 00:04:43,159 --> 00:04:47,413 When worn properly, these devices create a die-gravitational aura 35 00:04:47,496 --> 00:04:48,622 which repels all matter, 36 00:04:48,706 --> 00:04:51,417 forming a safe barrier between the patient and the environment. 37 00:04:51,500 --> 00:04:52,543 Impressive. 38 00:04:52,626 --> 00:04:56,005 As you can see, Irene is completely protected by the aura, 39 00:04:56,088 --> 00:04:58,257 and yet it allows her near normal dexterity. 40 00:04:59,800 --> 00:05:02,636 I'd be interested in examining the specs, if you don't mind. 41 00:05:02,720 --> 00:05:04,763 Of course, Mr. Wayne. Right this way. 42 00:05:09,393 --> 00:05:10,728 - For you. - Thanks. 43 00:05:11,228 --> 00:05:12,228 OW- 44 00:05:12,855 --> 00:05:13,689 Thorns. 45 00:05:13,772 --> 00:05:15,608 Sorry. 46 00:05:15,691 --> 00:05:17,026 - Smells beautiful. - Does it? 47 00:05:17,109 --> 00:05:18,277 Can't you smell through that? 48 00:05:19,695 --> 00:05:21,113 Nothing gets through the aura. 49 00:05:21,197 --> 00:05:23,741 - Then how do you breathe? - An oxy device. 50 00:05:23,824 --> 00:05:25,868 Recycles the 002 into breathable air. 51 00:05:25,951 --> 00:05:29,663 It's kind of like carrying my own ecosystem around with me. 52 00:05:29,747 --> 00:05:31,892 Does anyone else use the device when you're not using it, 53 00:05:31,916 --> 00:05:34,335 like when you go out to dinner or something? 54 00:05:34,418 --> 00:05:35,961 Did I say something funny? 55 00:05:36,045 --> 00:05:38,839 Yeah... "Dinner"? "Out"? 56 00:05:38,923 --> 00:05:40,966 I've lived here my whole life. 57 00:05:41,050 --> 00:05:43,093 The furthest I've ever been from my iso-cell 58 00:05:43,177 --> 00:05:44,970 is the top floor of this building. 59 00:05:45,054 --> 00:05:46,597 You mean you've never been outside? 60 00:05:48,140 --> 00:05:50,726 Fascinating. Can I get a copy of this data? 61 00:05:50,809 --> 00:05:53,729 I'd give you a download, but our security system won't allow it. 62 00:05:53,812 --> 00:05:56,857 Dr. Suzuki! What's going on here? 63 00:05:56,941 --> 00:05:58,943 Uh... Dr. Blades, this is... 64 00:05:59,026 --> 00:06:00,694 I don't care who it is. 65 00:06:00,778 --> 00:06:03,322 No one outside R&D is allowed access to the files. 66 00:06:03,405 --> 00:06:05,824 - Understand? - I'm sorry, Dr. Blades. 67 00:06:05,908 --> 00:06:07,910 It won't happen again, HI... I... 68 00:06:09,870 --> 00:06:11,997 And you, what makes you think you can rummage 69 00:06:12,081 --> 00:06:13,600 through my files like you own the place? 70 00:06:13,624 --> 00:06:15,209 Because I do. 71 00:06:15,292 --> 00:06:16,544 Bruce Wayne. 72 00:06:17,336 --> 00:06:20,172 The rules apply to everyone, even to you, Mr. Wayne. 73 00:06:20,839 --> 00:06:21,839 I was just curious 74 00:06:21,882 --> 00:06:23,759 about the power capabilities of the device. 75 00:06:23,842 --> 00:06:24,843 What about them? 76 00:06:24,927 --> 00:06:26,647 It seems to me that if the overload problems 77 00:06:26,679 --> 00:06:27,680 could be addressed, 78 00:06:27,763 --> 00:06:29,848 the iso-field would make a rather formidable weapon. 79 00:06:30,349 --> 00:06:32,393 Ah. So that's it. 80 00:06:32,476 --> 00:06:34,186 Well, you can tell your board of directors 81 00:06:34,270 --> 00:06:36,897 that I will never participate in that kind of research. 82 00:06:36,981 --> 00:06:38,816 Not for you, not for the Defense Department, 83 00:06:38,899 --> 00:06:39,900 not for anyone. 84 00:06:39,984 --> 00:06:43,529 Now, if you'll excuse me, Mr. Wayne, I have real work to do. 85 00:07:02,631 --> 00:07:04,383 Ew. This place stinks. 86 00:07:04,466 --> 00:07:06,719 Don't get overheated. He'll be here. 87 00:07:06,802 --> 00:07:07,802 So you say. 88 00:07:12,975 --> 00:07:15,394 Power down, dog. That's our contact. 89 00:07:23,152 --> 00:07:25,279 Always the dramatic entrance. 90 00:07:26,280 --> 00:07:27,823 Let's have it. 91 00:07:27,906 --> 00:07:30,159 Isotope Beta Sterillium. 92 00:07:35,789 --> 00:07:39,043 You only charged us half as much for the Alpha Sterillium. 93 00:07:39,126 --> 00:07:42,129 This turned out to be a bit more complicated. 94 00:07:42,212 --> 00:07:44,048 Yes, we heard about Batman. 95 00:07:44,131 --> 00:07:45,966 My people are concerned. 96 00:07:46,050 --> 00:07:47,843 We still need the gamma isotope. 97 00:07:47,926 --> 00:07:49,178 You'll get it. 98 00:07:51,555 --> 00:07:53,223 If he gets in my way again... 99 00:07:55,017 --> 00:07:56,352 Scratch one bat. 100 00:08:05,486 --> 00:08:07,488 Considering she lived her whole life in an iso-lab, 101 00:08:07,571 --> 00:08:08,864 it's amazing how mature she is. 102 00:08:08,947 --> 00:08:10,699 Yeah. Mature. 103 00:08:10,783 --> 00:08:12,409 At the same time, she's kind of naive. 104 00:08:13,535 --> 00:08:14,787 Like a little girl. 105 00:08:14,870 --> 00:08:16,330 Sounds like your dream girlfriend. 106 00:08:16,413 --> 00:08:18,093 I hope you two will be very happy together. 107 00:08:18,123 --> 00:08:19,750 Come on, Dana, it's not like that. 108 00:08:19,833 --> 00:08:21,919 She lives in a bubble, for Pete's sake. 109 00:08:22,002 --> 00:08:23,480 Couldn't even touch her if I wanted to. 110 00:08:23,504 --> 00:08:25,190 Maybe that's why you find her so attractive. 111 00:08:25,214 --> 00:08:27,216 - What? - Boys. 112 00:08:27,299 --> 00:08:28,717 They always want the unattainable, 113 00:08:28,801 --> 00:08:31,553 and they're willing to sacrifice what they already have to get it. 114 00:08:31,637 --> 00:08:35,599 Dana, I'm sorry I went on about Irene. I'm done, okay? 115 00:08:36,725 --> 00:08:38,811 Hold on a sec. Hello? 116 00:08:38,894 --> 00:08:41,522 Terry? It's me, Irene. 117 00:08:41,605 --> 00:08:43,023 Oh. Uh... 118 00:08:43,107 --> 00:08:45,025 Hi! Look, I'm a little busy right now. 119 00:08:45,526 --> 00:08:47,403 Not anymore you're not. 120 00:08:47,486 --> 00:08:48,486 Dana! 121 00:08:50,197 --> 00:08:51,907 Terry, you have to come get me. 122 00:08:51,990 --> 00:08:53,701 I'm out in the city and I'm lost. 123 00:08:53,784 --> 00:08:55,327 They let you out on your own? 124 00:08:55,828 --> 00:08:57,913 No, I escaped. 125 00:09:02,418 --> 00:09:04,461 Come on in! 126 00:09:04,545 --> 00:09:07,172 No, thanks. I don't want to get my feet wet. 127 00:09:12,511 --> 00:09:14,096 I wish I could get my feet wet. 128 00:09:16,265 --> 00:09:19,935 I can't feel the waves at all. I can't even smell the ocean. 129 00:09:20,018 --> 00:09:22,730 But the sound, the sound is incredible. 130 00:09:24,815 --> 00:09:27,985 Sometimes it's the only way I feel like I know something. 131 00:09:28,068 --> 00:09:30,154 Like the sound of my favorite music. 132 00:09:30,237 --> 00:09:31,280 Or someone's voice. 133 00:09:34,450 --> 00:09:35,451 I'm sorry. 134 00:09:35,534 --> 00:09:37,369 The aura creeps a lot of people out. 135 00:09:37,453 --> 00:09:39,788 It's not that, it's... There's this girl. 136 00:09:39,872 --> 00:09:41,832 Oh, my gosh! We gotta go! 137 00:09:41,915 --> 00:09:43,292 - What? - Hurry! 138 00:09:43,375 --> 00:09:45,335 I've only got about 20 minutes of power left! 139 00:09:45,419 --> 00:09:47,713 We have to get back to the lab, now! 140 00:09:59,808 --> 00:10:02,853 - Dr. Blades, we... - I don't want to hear it. 141 00:10:02,978 --> 00:10:06,607 You have violated your privileges, Irene, and my trust. 142 00:10:06,690 --> 00:10:08,400 It wasn't all her fault, Dr. Blades. 143 00:10:08,484 --> 00:10:11,570 Young man, as of this moment, you are banned from this institution. 144 00:10:11,653 --> 00:10:13,280 - Permanently! - No! 145 00:10:13,363 --> 00:10:16,867 And you, you will go to your iso-cell and remain there without access 146 00:10:16,950 --> 00:10:20,662 to the dia-grav rings until you learn some responsibility. 147 00:10:20,746 --> 00:10:21,746 Now! 148 00:10:35,677 --> 00:10:38,722 I know I should have told her about Dana, but she's so vulnerable. 149 00:10:38,806 --> 00:10:40,766 - And besides... - You like the attention. 150 00:10:40,849 --> 00:10:43,268 Yeah. No! Not exactly. 151 00:10:43,352 --> 00:10:46,480 I do like her and I like being with her, but it's not like... 152 00:10:47,105 --> 00:10:48,105 You wouldn't understand. 153 00:10:48,148 --> 00:10:49,441 Actually, I do. 154 00:10:51,443 --> 00:10:52,921 When I was younger, women used to throw themselves 155 00:10:52,945 --> 00:10:54,238 at my feet all the time. 156 00:10:54,321 --> 00:10:56,615 - What did you do? - I stepped over them. 157 00:10:56,698 --> 00:10:59,159 - Smooth. - I thought so. 158 00:11:00,118 --> 00:11:03,372 Another isotope was stolen this month from the university. 159 00:11:03,455 --> 00:11:04,873 Probably by the Repeller. 160 00:11:04,957 --> 00:11:08,585 Ingredients for something. But what? 161 00:11:08,669 --> 00:11:10,212 Together, they make nothing. 162 00:11:10,295 --> 00:11:12,798 But throw in a third, Gamma Sterillium, 163 00:11:12,881 --> 00:11:15,133 and you have the makings of a very powerful explosive, 164 00:11:15,217 --> 00:11:17,511 which in the wrong hands... 165 00:11:17,594 --> 00:11:19,781 I'm guessing you can't buy Sterillium at the Sav-O Mart. 166 00:11:19,805 --> 00:11:20,681 No, 167 00:11:20,764 --> 00:11:23,559 but there's a good supply of it at the BIUdhaven nuclear facility. 168 00:11:23,642 --> 00:11:25,936 And I was hoping to catch up on some homework tonight. 169 00:11:30,774 --> 00:11:33,527 Don't worry, I won't be late. 170 00:11:33,610 --> 00:11:35,362 I'm going to be gone all evening, Irene. 171 00:11:35,445 --> 00:11:37,114 The lab will be rather empty, I'm afraid. 172 00:11:37,197 --> 00:11:39,592 But it should give you time to reflect on the irresponsibility 173 00:11:39,616 --> 00:11:40,742 of what you did. 174 00:12:08,478 --> 00:12:09,396 Yo. 175 00:12:09,479 --> 00:12:11,064 - Is Terry there? - Nope. 176 00:12:11,148 --> 00:12:12,983 Can you give him a message for me? 177 00:12:13,066 --> 00:12:14,693 Tell him Irene called. 178 00:12:14,776 --> 00:12:17,029 I found a way to get to the iso-rings. 179 00:12:17,112 --> 00:12:19,323 Tell him to meet me tonight at the beach. 180 00:12:19,406 --> 00:12:21,658 Got that? It's important. 181 00:12:21,742 --> 00:12:22,910 Mmm-hmm. 182 00:12:23,243 --> 00:12:24,453 - Who was that? - I don't know. 183 00:12:33,795 --> 00:12:35,714 I had a feeling you'd drop by. 184 00:12:41,803 --> 00:12:44,056 I think you should put away the spitballs. 185 00:12:44,139 --> 00:12:47,059 But these are the extra special ones. 186 00:12:52,356 --> 00:12:55,359 Titanium, the strongest alloy known to man. 187 00:12:55,442 --> 00:12:56,568 It's unbreakable. 188 00:12:56,652 --> 00:13:01,740 Nothing is unbreakable... if you apply enough force. 189 00:14:04,886 --> 00:14:06,555 Like drowning a rat. 190 00:15:04,362 --> 00:15:07,032 I have the isotope. Batman? 191 00:15:07,115 --> 00:15:08,617 He's dead. 192 00:15:21,713 --> 00:15:22,839 Rene! 193 00:15:24,966 --> 00:15:26,551 What's goin' on? 194 00:15:36,770 --> 00:15:37,896 Anything broken? 195 00:15:37,979 --> 00:15:40,148 If I said yes, could I go home? 196 00:15:40,357 --> 00:15:41,357 No. 197 00:15:42,526 --> 00:15:44,986 I've been going over the lab's invoices and purchase orders. 198 00:15:45,070 --> 00:15:49,282 Someone's put in a lot of requests for power-boosting servo circuitry. 199 00:15:53,453 --> 00:15:55,705 Suzuki, what have you done? 200 00:15:55,789 --> 00:15:58,625 Only what you were unable to do, Dr. Blades. 201 00:15:58,708 --> 00:16:01,002 Boost the power of the dia-grav rings. 202 00:16:01,086 --> 00:16:03,088 - But the theoretical limits... - Limits? 203 00:16:06,133 --> 00:16:07,801 There are no limits. 204 00:16:07,884 --> 00:16:09,761 And I decided it would be more profitable 205 00:16:09,845 --> 00:16:11,888 if I kept that discovery to myself. 206 00:16:14,141 --> 00:16:17,477 I knew a control freak like you would catch on to me eventually, doctor. 207 00:16:25,318 --> 00:16:26,318 Aah! 208 00:16:30,866 --> 00:16:33,034 I'm sorry you had to be drawn into this. 209 00:16:34,035 --> 00:16:35,035 Aah! 210 00:17:08,862 --> 00:17:09,862 Ha! 211 00:17:31,176 --> 00:17:32,176 Hey! 212 00:17:33,970 --> 00:17:35,263 Work day's over! 213 00:17:35,347 --> 00:17:36,347 Aah! 214 00:17:54,366 --> 00:17:56,076 Haven't we danced this waltz before? 215 00:17:56,159 --> 00:17:57,494 Humor me. 216 00:18:20,433 --> 00:18:22,686 What are you going to do, blow me away? 217 00:18:22,769 --> 00:18:24,521 Something like that. 218 00:19:09,607 --> 00:19:11,401 Stop it! Stop! 219 00:19:48,772 --> 00:19:51,524 It was a terrible thing what Dr. Suzuki did, 220 00:19:51,608 --> 00:19:53,902 but at least it got Dr. Blades to lighten up a little. 221 00:19:53,985 --> 00:19:57,072 Say, there's a new roller coaster opening down at the beach. 222 00:19:57,155 --> 00:19:58,323 Do you wanna go with us? 223 00:19:58,406 --> 00:20:01,368 Listen, Irene, you probably don't wanna hear this, 224 00:20:01,451 --> 00:20:03,953 but my friend, Dana, she's more than... us? 225 00:20:04,037 --> 00:20:05,580 Come on, Irene, we're gonna be late. 226 00:20:05,663 --> 00:20:07,707 - Be right there, Larry. - "Larry"? 227 00:20:07,791 --> 00:20:09,292 We've been friends for years. 228 00:20:09,376 --> 00:20:11,586 Actually, he's more than a friend. 229 00:20:11,669 --> 00:20:13,046 I'm sorry. 230 00:20:13,129 --> 00:20:16,383 I meant to tell you about him, but I could never find the right time. 231 00:20:27,477 --> 00:20:28,853 So how'd she take it? 232 00:20:30,146 --> 00:20:31,523 Better than I thought. 17189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.