All language subtitles for Arabian.Nights-CD1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,362 --> 00:01:18,831 In the twinkling of an eye. 2 00:01:39,323 --> 00:01:41,654 More... more! 3 00:01:54,208 --> 00:01:55,506 More, more! 4 00:01:55,709 --> 00:01:59,943 Later... Magic is very exhausting... 5 00:02:00,449 --> 00:02:04,511 and I am 542 years old. 6 00:02:04,821 --> 00:02:07,290 Oh... you don't look a day over 200. 7 00:02:07,491 --> 00:02:12,953 Yes, I'm still as bad as ever I was. 8 00:02:18,972 --> 00:02:23,375 We'll continue after I've got my rest. 9 00:02:56,817 --> 00:02:58,683 Thank you for not telling your friend the Demon. 10 00:02:59,620 --> 00:03:02,682 He's not my friend, he's my husband. 11 00:03:02,991 --> 00:03:05,620 He keeps me in that box because he's so jealous. 12 00:03:06,596 --> 00:03:07,892 I saved you from him. 13 00:03:10,133 --> 00:03:14,036 And now you must make love to me, while my husband sleeps. 14 00:03:15,474 --> 00:03:18,033 If you don't, I'll wake him up... 15 00:03:18,377 --> 00:03:20,311 and he'll rip your head off. 16 00:03:46,877 --> 00:03:48,743 Oh, not again, Sayid. 17 00:03:49,781 --> 00:03:52,216 Giafar, I had that dream again. 18 00:03:52,417 --> 00:03:55,512 The Demon's wife, she tried to kill me, so I killed her. 19 00:03:55,721 --> 00:03:57,245 You've had it now for five years... 20 00:03:57,456 --> 00:03:59,687 ever since your late wife tried to do the same thing. 21 00:03:59,893 --> 00:04:02,123 - I murdered her... - It was an accident, Sayid. 22 00:04:02,330 --> 00:04:04,594 It was an accident! 23 00:04:04,800 --> 00:04:07,963 Allah is just. You're free of her, Sayid. 24 00:04:08,170 --> 00:04:10,639 I'll never be free of her, she haunts me still. 25 00:04:10,840 --> 00:04:11,999 Don't let her. 26 00:04:12,207 --> 00:04:15,145 Don't you forget, I have to take a wife by the next full moon... 27 00:04:15,346 --> 00:04:17,644 or the kingdom will be given to my dear brother. 28 00:04:17,881 --> 00:04:19,610 May he rot in hell! 29 00:04:19,819 --> 00:04:21,479 Your father wanted you to marry. 30 00:04:21,686 --> 00:04:24,382 I can't take another wife, she'll try to kill me too, they all will! 31 00:04:24,589 --> 00:04:25,318 You must. 32 00:04:25,524 --> 00:04:28,891 You lose the kingdom unless you marry as quickly as possible. 33 00:04:29,095 --> 00:04:31,496 I know what it means... even the Demon was betrayed... 34 00:04:31,698 --> 00:04:33,257 the dream tells me all wives are treacherous. 35 00:04:33,468 --> 00:04:36,028 No, no, you just had a bad experience, Sayid. 36 00:04:36,237 --> 00:04:38,433 There's only one way to deal with wives, they have to be executed. 37 00:04:38,641 --> 00:04:41,166 Well, I'm sure we've all felt like that. 38 00:04:41,376 --> 00:04:43,937 I will marry. There will be a wedding and a wedding night... 39 00:04:44,147 --> 00:04:46,377 but in the morning, I'll have my wife executed. 40 00:04:46,583 --> 00:04:48,484 I'll kill her before she kills me. 41 00:04:49,386 --> 00:04:52,880 She can't be a princess of the blood, her death would cause problems. 42 00:04:53,759 --> 00:04:55,784 Pick me a woman from the Harem, Giafar. 43 00:04:56,027 --> 00:04:58,190 Someone bright and happy... 44 00:04:58,398 --> 00:05:00,390 and with no thought for the future. 45 00:05:00,967 --> 00:05:04,495 And in secret... now send for the Chief Executioner. 46 00:05:37,244 --> 00:05:39,611 But that was not the end of the story. 47 00:05:41,450 --> 00:05:45,580 After Douban was beheaded, the King licked his fingers... 48 00:05:45,788 --> 00:05:48,120 and turned to the page in the dead man's book. 49 00:05:48,423 --> 00:05:53,158 He stared at the words, and then slumped forward... 50 00:05:53,731 --> 00:05:54,721 dead! 51 00:05:55,332 --> 00:05:57,630 The pages of the book had been poisoned... 52 00:05:58,436 --> 00:06:03,374 so that the King, wetting his finger, had executed himself. 53 00:06:12,887 --> 00:06:14,149 Here again, mistress. 54 00:06:15,324 --> 00:06:17,121 That's the sixth time this week. 55 00:06:17,326 --> 00:06:20,159 These people sit for hours just listening... 56 00:06:20,930 --> 00:06:22,295 it's a miracle. 57 00:06:22,899 --> 00:06:25,629 People need stories more than bread itself... 58 00:06:26,137 --> 00:06:29,164 they tell us how to live, and why. 59 00:06:40,488 --> 00:06:41,919 Sorry I'm late, father. 60 00:06:42,122 --> 00:06:45,286 This is my daughter, Scheherazade. She's my strong right arm... 61 00:06:45,493 --> 00:06:47,358 you may speak freely in front of her. 62 00:06:47,828 --> 00:06:49,024 How is the Sultan? 63 00:06:49,231 --> 00:06:52,201 The Sultan is being eaten by the worm of madness... 64 00:06:52,436 --> 00:06:55,233 it reminds me a little of the case of Gilgamesh... 65 00:06:55,440 --> 00:06:57,408 the king of Urak when his friend, the grand warrior... 66 00:06:57,608 --> 00:07:02,011 - Can you cure the Sultan? - No... only Allah can do that. 67 00:07:02,213 --> 00:07:05,308 - How was Gilgamesh cured? - It was a young woman who did it. 68 00:07:05,518 --> 00:07:10,046 No one knows how... a complete amateur. Beginner's luck. 69 00:07:10,457 --> 00:07:13,222 That sort of thing can be really, really distressing... 70 00:07:13,427 --> 00:07:15,861 for an experienced professional like myself. 71 00:07:16,063 --> 00:07:17,964 When did Schahriar become so ill? 72 00:07:18,166 --> 00:07:21,625 When I played with him as a child in the palace he was always so happy. 73 00:07:21,937 --> 00:07:23,166 Everybody loved him. 74 00:07:23,372 --> 00:07:26,364 Madness creeps in unseen and floods the soul. 75 00:07:26,576 --> 00:07:27,703 You're no help! 76 00:07:27,912 --> 00:07:29,776 Patients often say that, but what do they know? 77 00:07:29,981 --> 00:07:31,346 Should I get a second opinion? 78 00:07:31,548 --> 00:07:33,881 Why not? I can come back tomorrow. 79 00:07:39,391 --> 00:07:41,292 I didn't know Schahriar was this ill. 80 00:07:41,495 --> 00:07:43,622 I've been trying to keep it from everybody. 81 00:07:44,832 --> 00:07:46,264 You look terrible, father. 82 00:07:46,467 --> 00:07:50,427 Oh, it's only natural. I have to deal with the worst kind of madman... 83 00:07:50,938 --> 00:07:53,306 a madman with power! 84 00:07:54,243 --> 00:07:55,768 You understand what is needed? 85 00:07:55,978 --> 00:07:58,175 I know my job, Sayid. 86 00:07:58,948 --> 00:08:01,850 You wish your bride to be executed the morning after the wedding. 87 00:08:01,987 --> 00:08:03,079 Early. 88 00:08:03,822 --> 00:08:07,156 There are certain procedural problems, Sayid... 89 00:08:07,425 --> 00:08:09,827 as I will be executing her after the wedding... 90 00:08:10,029 --> 00:08:12,224 it means she will be Sultaness... 91 00:08:12,432 --> 00:08:15,890 who by tradition cannot be hung or beheaded. 92 00:08:16,102 --> 00:08:17,731 Details... details! 93 00:08:17,938 --> 00:08:21,136 Never fear, Sayid, where there is a will, there is a way. 94 00:08:21,342 --> 00:08:23,537 - I can strangle her. - That's what I want. 95 00:08:23,746 --> 00:08:26,682 But, I can't use hemp rope... 96 00:08:26,883 --> 00:08:29,443 ...not on a royal throat. - Must I be crossed at every turn? 97 00:08:30,053 --> 00:08:32,420 But there's no objection to silk! 98 00:08:32,623 --> 00:08:36,024 A silk rope would fulfill all legal requirements... 99 00:08:36,828 --> 00:08:38,624 rely on me, Sayid. 100 00:08:44,470 --> 00:08:47,167 They haven't seen each other for years. 101 00:08:47,374 --> 00:08:49,774 That's enough, girls. 102 00:08:53,080 --> 00:08:54,412 Scheherazade. 103 00:08:56,786 --> 00:08:58,447 The Sultan's going to kill us! 104 00:08:58,654 --> 00:08:59,986 - Who told you that? - My mother. 105 00:09:00,389 --> 00:09:01,413 She got it from the cook... 106 00:09:01,625 --> 00:09:04,595 who got it straight from the Chief Executioner's Assistant, it's a secret. 107 00:09:04,796 --> 00:09:06,729 And her mother's never wrong. I heard it from a handmaid... 108 00:09:06,931 --> 00:09:09,025 ...who heard it from one of the guards. - He's going to marry one of us. 109 00:09:09,234 --> 00:09:11,428 In the morning after the wedding he is going to have the bride executed. 110 00:09:11,636 --> 00:09:14,664 - He's mad, isn't he? - And it won't stop there. 111 00:09:14,873 --> 00:09:16,808 He'll get a taste for it and kill us all! 112 00:09:17,010 --> 00:09:19,410 I'm sure it's just a rumor. 113 00:09:22,383 --> 00:09:24,112 Don't worry, I'll talk to my father. 114 00:09:26,922 --> 00:09:29,288 - Father, I must speak with you. - What are you doing here, child? 115 00:09:29,491 --> 00:09:30,823 Put some clothes on, Father, it's urgent. 116 00:09:31,027 --> 00:09:32,153 I blame your late lamented mother, it's all her fault. 117 00:09:32,362 --> 00:09:33,557 Please be quick, father... 118 00:09:33,764 --> 00:09:35,891 or they'll say you're meeting women in the steam room. 119 00:09:37,835 --> 00:09:41,101 The women in the Harem are frightened that it won't stop at one girl... 120 00:09:41,306 --> 00:09:43,240 the Sultan may get a taste for killing them. 121 00:09:43,442 --> 00:09:47,139 If Schahriar wasn't the Sultan he'd be locked away till the madness passed. 122 00:09:47,780 --> 00:09:49,771 He was such a loving boy... 123 00:09:51,051 --> 00:09:53,646 we used to climb his father's favorite peach tree. 124 00:09:54,355 --> 00:09:56,687 One day I fell and cut myself. 125 00:09:58,026 --> 00:09:59,857 He bound up the wound. 126 00:10:00,563 --> 00:10:04,966 Oh, what am I going to do, child? I can't go through with this. 127 00:10:05,167 --> 00:10:07,158 I can't pick a poor girl from the Harem... 128 00:10:07,369 --> 00:10:09,635 knowing I'm condemning her to death! 129 00:10:10,808 --> 00:10:13,243 I may have a way out for you, father. 130 00:10:14,612 --> 00:10:17,138 I'll marry Sultan Schahriar myself. 131 00:10:29,830 --> 00:10:31,856 I won't let you sacrifice yourself for me. 132 00:10:32,068 --> 00:10:33,228 I'm not doing it for you, father... 133 00:10:33,436 --> 00:10:35,734 I'm not even doing it to save the girls in the Harem... 134 00:10:36,072 --> 00:10:38,439 I'm doing it for Schahriar and myself. 135 00:10:39,042 --> 00:10:40,032 I love him. 136 00:10:40,244 --> 00:10:43,702 No, you love the boy he was, not the man he is. 137 00:10:43,915 --> 00:10:45,383 That boy is still there in him. 138 00:10:45,584 --> 00:10:48,814 You'd have to dig very, very deep to find him, he's changed completely! 139 00:10:49,187 --> 00:10:51,452 It's not just betrayal by his wife and brother... 140 00:10:51,656 --> 00:10:54,353 absolute power has eaten his soul. I know him... 141 00:10:54,561 --> 00:10:56,894 you think you can change him, but you can't. No one can. 142 00:10:57,097 --> 00:11:01,035 - I don't believe that. - Scheherazade, listen to me, listen! 143 00:11:01,235 --> 00:11:04,466 You are all I have. I beg you. 144 00:11:05,475 --> 00:11:06,999 I beg you! 145 00:11:07,211 --> 00:11:08,802 Don't do this! 146 00:11:09,078 --> 00:11:11,103 I can save him from himself... 147 00:11:11,648 --> 00:11:12,877 I don't know how... 148 00:11:13,083 --> 00:11:15,848 but I've made up my mind. I know I can do it. 149 00:11:34,811 --> 00:11:37,176 Daughter, when you walk out onto that balcony... 150 00:11:37,379 --> 00:11:41,009 you'll be married and you will have signed your own death certificate. 151 00:11:41,217 --> 00:11:44,619 If you love me, please, please, please... 152 00:11:44,822 --> 00:11:47,222 ...please, don't do this. - I know what I'm doing, father. 153 00:11:47,424 --> 00:11:51,190 You don't. You have no idea what you're doing. 154 00:12:12,021 --> 00:12:16,789 Sayid, your brother, Schahzenan, wishes to offer his blessings. 155 00:12:17,495 --> 00:12:19,486 May they choke him. 156 00:12:20,397 --> 00:12:22,696 He wants to be reconciled... 157 00:12:22,901 --> 00:12:26,268 it would be good, Sayid, for peace. 158 00:12:55,340 --> 00:12:57,001 Think of the people. 159 00:12:57,276 --> 00:12:59,334 Show them you're brothers again. 160 00:13:06,020 --> 00:13:08,854 Schahzenan, kill him! Kill him! 161 00:13:23,808 --> 00:13:24,831 Oh, my love. 162 00:13:30,483 --> 00:13:32,383 Traitor! 163 00:13:39,794 --> 00:13:44,128 No, no. 164 00:13:55,713 --> 00:13:58,376 I hope you have better luck this time, brother. 165 00:13:59,016 --> 00:14:02,283 Your late wife loved me from the first. 166 00:14:19,241 --> 00:14:21,038 How will we know when Sultan's ready? 167 00:14:21,544 --> 00:14:22,806 Be cool. 168 00:14:24,514 --> 00:14:30,978 I think pink will suit the Sultaness. 169 00:14:32,224 --> 00:14:34,054 You have such good taste, Chief. 170 00:14:56,219 --> 00:14:58,381 Sayid, do you remember me? 171 00:15:00,524 --> 00:15:02,083 From when we were children. 172 00:15:03,128 --> 00:15:07,065 We played together here in the palace, then I went away. 173 00:15:07,266 --> 00:15:09,235 I don't remember anything about my childhood. 174 00:15:09,436 --> 00:15:11,632 What's to remember? I was a child! Why should I? 175 00:15:51,053 --> 00:15:52,610 What is it, Sayid? 176 00:16:17,384 --> 00:16:18,908 I don't trust you. 177 00:16:20,822 --> 00:16:23,791 There's something going on I don't know about. 178 00:16:25,595 --> 00:16:28,155 Your Giafar's daughter, yet he let you... 179 00:16:29,866 --> 00:16:31,333 marry me. 180 00:16:36,240 --> 00:16:38,301 Oh, I dream too much... 181 00:16:39,377 --> 00:16:40,869 forty nights... 182 00:16:42,013 --> 00:16:43,914 can't sleep... 183 00:16:45,218 --> 00:16:47,185 so I dream. 184 00:16:49,156 --> 00:16:51,557 My father always takes a glass of wine and a biscuit... 185 00:16:51,759 --> 00:16:52,953 before going to bed. 186 00:16:53,161 --> 00:16:56,620 This isn't a night when a man is supposed to sleep. 187 00:17:01,604 --> 00:17:02,765 There. 188 00:17:08,246 --> 00:17:09,644 Is something the matter? 189 00:17:12,818 --> 00:17:16,914 That biscuit has sesame seeds... 190 00:17:17,823 --> 00:17:21,486 I don't like sesame seeds... 191 00:17:25,000 --> 00:17:28,935 - Did I say something funny? - No. 192 00:17:29,573 --> 00:17:33,099 It's just that "sesame" remind me of this wonderful story... 193 00:17:33,842 --> 00:17:35,505 would you like to hear it? 194 00:17:38,281 --> 00:17:39,682 I don't like stories. 195 00:17:40,151 --> 00:17:41,413 You will this one. 196 00:17:42,087 --> 00:17:44,920 It's about Ali Baba and the forty thieves. 197 00:17:47,393 --> 00:17:48,825 Forty thieves? 198 00:17:50,897 --> 00:17:54,196 Forty nights of dreaming, and now Forty Thieves... That's strange! 199 00:17:54,401 --> 00:17:58,668 Yes, but no stranger than the story itself. 200 00:18:00,875 --> 00:18:05,370 You see, Ali Baba was a poor young man who lived outside Damascus. 201 00:18:07,317 --> 00:18:11,516 His best friend had a hump, four legs... 202 00:18:11,789 --> 00:18:13,620 and very big teeth. 203 00:18:14,627 --> 00:18:17,926 Saffrow was one of the wisest camels in all Syria. 204 00:18:25,739 --> 00:18:29,370 Ali Baba's only family was an older brother, Cassian. 205 00:18:30,078 --> 00:18:32,637 I know Saffrow, I know. 206 00:18:33,514 --> 00:18:34,778 Cassian! 207 00:18:36,084 --> 00:18:37,485 Wake up! 208 00:18:38,453 --> 00:18:40,752 It's time to get up. Come on. 209 00:18:43,060 --> 00:18:46,462 Unlike his young brother, Cassian was so lazy. 210 00:18:46,765 --> 00:18:50,496 I told you I don't like stories. 211 00:18:53,540 --> 00:18:55,769 A master storyteller once told me... 212 00:18:56,143 --> 00:18:58,442 the audience must be hooked in the first moments... 213 00:18:58,646 --> 00:19:01,171 otherwise you've lost them. 214 00:19:01,381 --> 00:19:02,781 I'm lost. 215 00:19:10,427 --> 00:19:13,795 That's because I haven't told you about Black... 216 00:19:15,066 --> 00:19:16,896 Black Coda. 217 00:19:19,003 --> 00:19:22,564 At the time the Kingdom was being ravaged by savage gangs. 218 00:19:24,711 --> 00:19:27,772 Black Coda led the most murderous of them. 219 00:19:29,383 --> 00:19:30,543 A monster. 220 00:19:30,852 --> 00:19:31,943 Black... 221 00:19:33,021 --> 00:19:34,112 Coda. 222 00:19:36,025 --> 00:19:37,515 No one was safe. 223 00:19:38,094 --> 00:19:40,323 What's he got to do with Ali Baba? 224 00:19:40,529 --> 00:19:42,828 He made Ali Baba rich and famous. 225 00:19:54,346 --> 00:19:56,837 No caravan could travel without fear. 226 00:19:58,184 --> 00:20:02,052 They never Knew when or where Black Coda would strike next. 227 00:20:03,424 --> 00:20:05,825 He was a master of disguise. 228 00:20:58,523 --> 00:21:03,393 Meanwhile, Ali Baba was collecting firewood to sell in the local market. 229 00:21:03,763 --> 00:21:06,130 He was a really good-hearted young man. 230 00:21:07,001 --> 00:21:09,765 It's a slow way to make a fortune, Abdul... 231 00:21:12,575 --> 00:21:15,203 and I've so many good ideas for making money... 232 00:21:16,078 --> 00:21:20,174 like my scheme for watering plum trees with alcohol to grow stewed plums. 233 00:21:27,259 --> 00:21:30,092 I don't care what you think, Saffrow, I think it's a good idea. 234 00:21:41,742 --> 00:21:43,334 You think that's trouble, do you, Saffrow? 235 00:21:44,480 --> 00:21:45,810 I think you're right. 236 00:21:53,322 --> 00:21:55,723 Saffrow's warning saved Ali Baba. 237 00:21:56,895 --> 00:21:59,693 Animals can be cleverer than their masters. 238 00:22:00,231 --> 00:22:02,097 And you can trust them. 239 00:22:04,837 --> 00:22:06,271 Open Sesame! 240 00:22:34,239 --> 00:22:35,298 Down! 241 00:23:34,159 --> 00:23:35,752 Open Sesame! 242 00:23:52,449 --> 00:23:53,609 Down, boys! 243 00:23:56,453 --> 00:23:57,546 Down. 244 00:25:39,212 --> 00:25:41,076 Open Sesame! 245 00:25:54,763 --> 00:25:55,890 Saffrow! 246 00:25:56,266 --> 00:25:58,734 Saffrow! We're rich! 247 00:25:59,202 --> 00:26:01,068 Have you ever seen anything like it? 248 00:26:01,272 --> 00:26:04,639 Only in your wildest dreams! Well, not in your dreams, in mine. 249 00:26:13,586 --> 00:26:14,780 It's raining. 250 00:26:16,290 --> 00:26:17,483 Mother, bring in the washing. 251 00:26:17,691 --> 00:26:20,319 No, it's not raining, your mother's been dead for five years. Get up! 252 00:26:21,496 --> 00:26:22,987 - What's for breakfast? - Fresh air. 253 00:26:23,199 --> 00:26:24,755 Why are you sleeping on the edge of the bed? 254 00:26:24,966 --> 00:26:26,195 So I can just drop off. 255 00:26:26,402 --> 00:26:29,099 Well, get up... I've got something to show you. 256 00:26:40,453 --> 00:26:41,817 We're going to have to move house... 257 00:26:42,253 --> 00:26:44,722 in case the robbers find out who was in their cave. 258 00:26:45,925 --> 00:26:46,913 I want my share. 259 00:26:47,125 --> 00:26:48,525 Of course. I don't want it all for myself. 260 00:26:48,728 --> 00:26:50,629 - What half-and-half? - Half-and-half. 261 00:26:50,831 --> 00:26:52,993 I'm going to the cave to get my share. No, it could be dangerous. 262 00:26:53,200 --> 00:26:54,633 I can take care of myself. 263 00:26:55,003 --> 00:26:56,562 If you must go, take Saffrow, she knows the way. 264 00:26:56,771 --> 00:26:58,069 She'll see you don't get into any trouble. 265 00:26:58,273 --> 00:26:59,764 Saffrow's a camel! 266 00:26:59,976 --> 00:27:03,606 "You don't think I need a camel to look after me, do you?" 267 00:27:03,880 --> 00:27:06,076 Both Ali Baba and Saffrow nodded. 268 00:27:06,283 --> 00:27:07,478 There was no question in their minds... 269 00:27:07,685 --> 00:27:10,449 that Cassian certainly needed someone to look after him. 270 00:27:11,155 --> 00:27:13,647 Why was Cassian any different from Ali Baba? 271 00:27:14,360 --> 00:27:16,885 Ali had something Cassian never had... 272 00:27:17,097 --> 00:27:18,564 a good heart. 273 00:27:19,299 --> 00:27:21,426 You think a good heart can protect people? 274 00:27:21,635 --> 00:27:24,765 Have you ever known anyone with a good heart? 275 00:27:24,973 --> 00:27:25,961 No. 276 00:27:26,173 --> 00:27:29,143 Well, anyway, with Saffrow's help... 277 00:27:29,344 --> 00:27:31,209 Cassian found the robber's cave. 278 00:27:37,888 --> 00:27:38,980 Open! 279 00:27:41,559 --> 00:27:42,583 What is it? 280 00:27:44,897 --> 00:27:46,193 Open... open. 281 00:27:46,399 --> 00:27:49,026 Ali Baba had given to Cassian two biscuits... 282 00:27:49,236 --> 00:27:50,965 to remind of the password. 283 00:27:51,171 --> 00:27:53,934 "Open sesame!" 284 00:28:10,794 --> 00:28:12,228 Down boys! 285 00:28:12,797 --> 00:28:13,958 Down! 286 00:28:39,462 --> 00:28:40,690 I must get Saffrow. 287 00:28:44,001 --> 00:28:45,800 Open... open! 288 00:28:47,139 --> 00:28:50,370 How was it, then? Open... 289 00:28:54,980 --> 00:28:57,108 Open... Open. 290 00:29:06,228 --> 00:29:07,320 Open. 291 00:29:07,597 --> 00:29:10,658 Open... open corn! 292 00:29:14,739 --> 00:29:16,036 Open barley! 293 00:29:18,710 --> 00:29:20,576 Open Sesame! 294 00:29:46,977 --> 00:29:48,740 Open Sesame... 295 00:29:49,080 --> 00:29:50,069 that was it. 296 00:29:50,915 --> 00:29:52,509 Open Sesame... 297 00:30:10,973 --> 00:30:14,170 Meanwhile, whilst Cassian was getting himself Killed... 298 00:30:14,376 --> 00:30:18,939 Ali Baba had hired himself a young serving girl, Morgiana... 299 00:30:19,282 --> 00:30:21,080 to help him now he had money. 300 00:30:21,285 --> 00:30:23,151 What was this Morgiana like? 301 00:30:23,354 --> 00:30:25,255 Some said she was beautiful. 302 00:30:25,457 --> 00:30:27,584 But she was certainly clever... and very independent. 303 00:30:27,794 --> 00:30:29,054 She sounds like you. 304 00:30:29,996 --> 00:30:31,155 Like me? 305 00:30:31,831 --> 00:30:35,495 Oh, no, she wasn't like me. Not like me at all! 306 00:30:37,105 --> 00:30:38,595 That's everything, sir. 307 00:30:43,779 --> 00:30:45,008 Saffrow... 308 00:30:47,317 --> 00:30:48,647 where's my brother? 309 00:30:52,023 --> 00:30:53,012 Where's Cassian? 310 00:31:19,535 --> 00:31:21,868 Oh, poor Cassian! 311 00:31:23,173 --> 00:31:24,572 I should have tried harder to stop him. 312 00:31:26,444 --> 00:31:28,879 Don't blame yourself. 313 00:31:30,681 --> 00:31:32,616 Come, we should leave as soon as possible. 314 00:31:33,686 --> 00:31:36,746 No, we must take him with us. 315 00:31:38,491 --> 00:31:39,857 Is that wise? 316 00:31:40,059 --> 00:31:41,960 When the robbers come back and see the body's gone... 317 00:31:42,163 --> 00:31:44,029 they'll know Cassian had friends or family... 318 00:31:44,566 --> 00:31:46,965 they might try and find you and do to you what they did to your brother. 319 00:31:47,168 --> 00:31:50,105 I know you're right Morgiana, but he must have a decent burial. 320 00:31:50,573 --> 00:31:55,442 We can't... we can't leave him for the vultures to pick on his bones. 321 00:31:55,646 --> 00:31:56,841 He's my brother. 322 00:34:21,327 --> 00:34:24,923 Black Coda's men move through the city. 323 00:34:32,274 --> 00:34:34,742 Robbers find nothing wrong in robbery... 324 00:34:34,943 --> 00:34:38,778 except when it happens to them. 325 00:35:19,030 --> 00:35:21,022 I feel... sad. 326 00:35:21,233 --> 00:35:22,791 But don't you like your new house? 327 00:35:23,001 --> 00:35:24,263 Of course I do. 328 00:35:26,039 --> 00:35:28,440 I just wish Cassian were here to enjoy it with me... I miss him. 329 00:35:29,375 --> 00:35:30,535 It's natural... 330 00:35:30,978 --> 00:35:32,206 he was your brother. 331 00:35:32,980 --> 00:35:34,743 Everyone should have good fortune... 332 00:35:37,018 --> 00:35:38,509 but it just much better... 333 00:35:39,655 --> 00:35:41,452 if there's someone to enjoy it with. 334 00:36:59,850 --> 00:37:04,014 And so the evil Black Coda walked up to the city gates... 335 00:37:04,220 --> 00:37:09,320 ready to slaughter Ali Baba and everyone in his house. 336 00:37:12,365 --> 00:37:13,890 What's the matter? 337 00:37:15,034 --> 00:37:16,866 Nothing, Sayid. 338 00:37:18,038 --> 00:37:21,805 What happened to Ali and Morgiana? What happened next... 339 00:37:22,011 --> 00:37:23,841 and did Black Coda kill them... 340 00:37:25,613 --> 00:37:27,047 and... don't you know? 341 00:37:27,249 --> 00:37:30,742 Of course I know, but I'm tired. 342 00:37:31,153 --> 00:37:32,712 It's already morning. 343 00:37:35,192 --> 00:37:38,959 It can't be morning, morning never comes for me, it's always night. 344 00:37:39,731 --> 00:37:41,723 I've lost track of time. 345 00:37:44,137 --> 00:37:47,198 So... you won't go on? 346 00:37:48,308 --> 00:37:49,401 Yes... 347 00:37:49,777 --> 00:37:53,009 but storytelling's best done at night... 348 00:37:53,213 --> 00:37:54,681 at least for me... 349 00:37:54,882 --> 00:37:58,842 I mean, it's hard to create the right atmosphere with the sun shining... 350 00:38:02,960 --> 00:38:04,325 don't you think? 351 00:38:18,310 --> 00:38:21,075 It's a trick! A trick to trick me! 352 00:38:24,753 --> 00:38:25,742 No! 353 00:38:26,454 --> 00:38:27,443 No! 354 00:38:28,457 --> 00:38:31,450 - What is it, Sayid? - I want you... 355 00:38:31,661 --> 00:38:34,425 to meet somebody! 356 00:38:38,369 --> 00:38:39,631 Who are these men? 357 00:38:39,837 --> 00:38:41,669 Friends, Sultaness. 358 00:38:43,908 --> 00:38:45,808 Please, stay calm. 359 00:38:46,177 --> 00:38:47,405 Stay back! 360 00:38:47,779 --> 00:38:49,145 Sayid! 361 00:38:51,818 --> 00:38:53,013 Sayid! 362 00:38:54,855 --> 00:38:56,152 Sayid! 363 00:38:57,091 --> 00:38:58,353 No. 364 00:39:04,133 --> 00:39:05,431 No. 365 00:39:07,837 --> 00:39:10,568 - Please, stay calm. - Stay back! 366 00:39:11,342 --> 00:39:12,672 Sayid! 367 00:39:17,181 --> 00:39:18,514 Sayid, no... 368 00:39:27,496 --> 00:39:32,091 You will finish the story of Ali Baba tomorrow night! 369 00:39:59,499 --> 00:40:01,364 I sit in the bazaar, telling stories... 370 00:40:01,569 --> 00:40:04,164 but if the audience isn't interested in what I'm saying... 371 00:40:04,372 --> 00:40:05,362 it walks away. 372 00:40:06,540 --> 00:40:09,170 But if your audience isn't interested... 373 00:40:09,680 --> 00:40:10,908 you're dead. 374 00:40:13,484 --> 00:40:15,782 I thought it would be easy but it isn't. 375 00:40:16,019 --> 00:40:18,181 I almost lost it before I got started. 376 00:40:18,389 --> 00:40:21,688 I've told you before, the first moments are vital. 377 00:40:21,894 --> 00:40:23,520 I paused at a good point... 378 00:40:23,728 --> 00:40:26,630 with the thieves sneaking into Damascus to kill Ali Baba. 379 00:40:26,833 --> 00:40:28,131 Sneaking in how? In what? 380 00:40:28,335 --> 00:40:30,166 - A wagon. - Too ordinary... 381 00:40:31,037 --> 00:40:33,131 it has to be something more exotic... 382 00:40:33,675 --> 00:40:35,505 your starting your story again... 383 00:40:35,710 --> 00:40:37,941 you have to hook your audience again. 384 00:40:39,215 --> 00:40:41,945 - How? - I was walking last night past... 385 00:40:42,152 --> 00:40:45,020 the Great Mosque in the street of Sighs... 386 00:40:45,222 --> 00:40:47,712 exactly an hour after sundown... 387 00:40:47,925 --> 00:40:49,917 when I came face to face... 388 00:40:50,362 --> 00:40:51,556 with Death. 389 00:40:54,467 --> 00:40:55,728 Had he come for you? 390 00:40:57,170 --> 00:40:58,295 See... 391 00:40:59,806 --> 00:41:01,136 you're hooked! 392 00:41:37,063 --> 00:41:40,932 As I was saying, Black Coda brought his whole gang into Damascus... 393 00:41:41,135 --> 00:41:43,536 in a wagon, to murder Ali Baba. 394 00:41:44,806 --> 00:41:46,603 But it was no ordinary wagon. 395 00:41:54,084 --> 00:41:56,918 The wagon was carrying an amount of stone jars. 396 00:41:58,623 --> 00:42:00,990 How did Black Coda explain the jars? 397 00:42:01,727 --> 00:42:03,523 What's this, old man? 398 00:42:03,729 --> 00:42:05,823 Forty jars of lamp oil... 399 00:42:06,032 --> 00:42:07,397 for the royal palace. 400 00:42:08,568 --> 00:42:10,159 Forty jars of oil... 401 00:42:12,272 --> 00:42:14,832 that's clever... that's very clever... 402 00:42:15,276 --> 00:42:17,642 obviously Black Coda had a black heart... 403 00:42:17,847 --> 00:42:19,314 but a very bright brain. 404 00:42:20,649 --> 00:42:22,311 He had that, alright. 405 00:42:24,454 --> 00:42:27,754 Naturally, Ali had no idea of the danger he was in. 406 00:42:28,859 --> 00:42:30,054 He didn't tremble... 407 00:42:30,729 --> 00:42:32,594 when he should have trembled. 408 00:42:40,741 --> 00:42:45,042 How're we going to protect him, Saffrow? He's a dreamer! 409 00:42:46,147 --> 00:42:48,615 What about all those schemes for making money? 410 00:42:53,255 --> 00:42:55,053 He needs someone to look after him. 411 00:43:00,931 --> 00:43:03,867 Yeah... I love him... 412 00:43:05,671 --> 00:43:07,001 but does he love me? 413 00:43:10,376 --> 00:43:12,470 Your a camel, what do you know about love? 414 00:43:15,549 --> 00:43:16,675 I'm sorry... 415 00:43:20,422 --> 00:43:22,050 your a wise camel, aren't you? 416 00:44:42,721 --> 00:44:44,985 There's a wagon parked in the street outside. 417 00:44:45,190 --> 00:44:48,458 It's a merchant, lady, with jars of oil for the palace... 418 00:44:49,596 --> 00:44:52,895 he asked permission to leave his wagon there for a few hours. 419 00:44:54,102 --> 00:44:55,933 Did you check him closely? 420 00:44:56,137 --> 00:44:57,126 Yes, lady. 421 00:44:58,440 --> 00:45:01,432 - How much did he give you? - Nothing, lady, nothing! 422 00:45:23,370 --> 00:45:27,602 - Isn't there any more oil in the house? - We have to buy some tomorrow. 423 00:45:28,609 --> 00:45:30,703 Didn't you say that merchant had some jars of oil? 424 00:45:30,912 --> 00:45:31,936 Yes. 425 00:45:33,116 --> 00:45:35,208 He won't mind us talking a little for the night. 426 00:45:35,452 --> 00:45:36,919 We'll pay him in the morning. 427 00:45:39,022 --> 00:45:41,490 Life often turns on such small things... 428 00:45:41,691 --> 00:45:43,558 as a flickering oil lamp. 429 00:45:44,996 --> 00:45:48,797 Praise be to Allah... it can't be long before the killing starts. 430 00:45:51,870 --> 00:45:54,237 Morgiana, this man's got a marvelous idea... 431 00:45:54,441 --> 00:45:56,534 for breeding termites with wooden legs... 432 00:45:57,177 --> 00:45:59,237 - I think I should invest... - They've come, Ali! 433 00:45:59,915 --> 00:46:00,904 Who? 434 00:46:01,116 --> 00:46:02,913 The murderers you stole the money from. 435 00:46:24,342 --> 00:46:25,935 I've got an idea... 436 00:46:27,849 --> 00:46:29,338 follow me. 437 00:46:48,472 --> 00:46:49,462 Chief? 438 00:46:50,275 --> 00:46:53,574 Chief, is that you? 439 00:46:54,280 --> 00:46:55,747 Any moment now. 440 00:46:56,616 --> 00:47:00,383 Hear that men? Any moment now! 441 00:47:00,586 --> 00:47:01,575 Excellent. 442 00:48:24,888 --> 00:48:28,519 The Black Coda's men. 443 00:48:58,130 --> 00:49:01,566 Black Coda's men hung like ripe fruit. 444 00:49:02,334 --> 00:49:04,269 It was all over. 445 00:49:05,304 --> 00:49:06,293 Well. Not quite. 446 00:49:08,442 --> 00:49:10,739 Ali Baba threw a magnificent party... 447 00:49:10,944 --> 00:49:13,812 to celebrate the defeat of Black Coda and his gang. 448 00:49:14,015 --> 00:49:15,483 Nostradem! 449 00:49:15,684 --> 00:49:20,646 The chief attraction was the most famous entertainer in all of Islam. 450 00:49:20,891 --> 00:49:22,518 Their jokes enthusiasm the town. 451 00:49:22,726 --> 00:49:24,659 It day to celebrate... 452 00:49:24,862 --> 00:49:28,820 because with the help of my friend, Morgiana... 453 00:49:29,033 --> 00:49:32,869 Black Coda's gang have been crushed like... 454 00:49:33,072 --> 00:49:34,869 beetles. 455 00:49:40,481 --> 00:49:42,972 Ask if Morgiana will dance for us, Ali Baba... 456 00:49:43,751 --> 00:49:46,277 she's a beautiful dancer! 457 00:49:46,487 --> 00:49:47,513 Morgiana. 458 00:49:47,723 --> 00:49:49,315 I didn't know that, Morgiana. 459 00:49:49,525 --> 00:49:51,617 I can't dance a step. 460 00:49:52,930 --> 00:49:54,659 I'll show you. 461 00:50:05,945 --> 00:50:07,206 Morgiana! 462 00:51:19,733 --> 00:51:21,258 That's not funny. 463 00:51:21,970 --> 00:51:23,733 Not funny at all. 464 00:51:27,610 --> 00:51:29,078 Morgiana, what have you done? 465 00:51:29,479 --> 00:51:32,937 They all kill! Women are born to hell! 466 00:51:33,317 --> 00:51:35,307 They kill without reason! 467 00:51:35,519 --> 00:51:37,749 She had her reasons. 468 00:51:40,825 --> 00:51:43,454 I... I saw the tattoo when I offered him wine. 469 00:51:48,869 --> 00:51:51,031 Oh, what would I do without you? 470 00:53:07,767 --> 00:53:10,736 Is that the end of the story? 471 00:53:10,970 --> 00:53:14,772 No, no, no. 472 00:53:16,845 --> 00:53:21,145 Faisal and his wife, Safil... 473 00:53:21,349 --> 00:53:25,048 from Constantinople, were at Ali Baba's wedding. 474 00:53:25,255 --> 00:53:27,723 Faisal had designed Morgiana's wedding dress. 475 00:53:28,724 --> 00:53:31,819 He was one of the best tailors in the East... 476 00:53:32,263 --> 00:53:35,324 but both he and his wife always looked like they'd been stuffed... 477 00:53:35,534 --> 00:53:38,128 by a good taxidermist. 478 00:53:40,140 --> 00:53:41,903 At the wedding... 479 00:53:42,109 --> 00:53:45,703 they met an extraordinary friend they hadn't seen for years. 480 00:53:46,079 --> 00:53:47,570 Who? 481 00:53:52,254 --> 00:53:53,813 A hunchback. 482 00:53:54,023 --> 00:53:57,754 His name was... BacBac. 483 00:53:58,830 --> 00:54:01,764 Good name, BacBac. 484 00:54:02,332 --> 00:54:04,062 BacBac liked it too... 485 00:54:04,269 --> 00:54:08,832 in fact, BacBac liked most things about himself... even his hump... 486 00:54:09,041 --> 00:54:13,137 without it, he may not have become the Sultan's favorite Jester. 487 00:54:13,412 --> 00:54:17,543 I've always supported my family, they've never wanted for anything... 488 00:54:17,751 --> 00:54:20,778 apart from uncle Abdulah, he's wanted for bigamy and murder... 489 00:54:21,190 --> 00:54:22,588 in that order. 490 00:54:23,859 --> 00:54:26,794 Anyway, back in Constantinople... 491 00:54:26,996 --> 00:54:29,122 Faisal invited BacBac to supper... 492 00:54:29,399 --> 00:54:31,425 and BacBac never turned down a free meal. 493 00:54:31,635 --> 00:54:33,295 You know Prince Sinbad? 494 00:54:33,504 --> 00:54:38,601 Oh, he is so ugly even starvation won't look him in the face! 495 00:54:38,810 --> 00:54:41,609 I tell you, I tell you... no tide would take him out... 496 00:54:41,813 --> 00:54:45,341 when he eats a banana, he eats it sideways. 497 00:54:46,219 --> 00:54:47,208 And his wife! 498 00:54:47,421 --> 00:54:51,483 Oh! Her face is all dried and wrinkled like a prune! 499 00:54:52,093 --> 00:54:54,357 She's the sort of woman you have to look at twice. 500 00:54:54,563 --> 00:54:56,996 The first time, you don't believe it! 501 00:54:57,365 --> 00:55:00,598 At her wedding, everyone kissed the groom! 502 00:55:18,391 --> 00:55:20,257 BacBac? 503 00:55:32,275 --> 00:55:36,803 - I think he's dead. - Dead? He can't be dead. 504 00:55:37,247 --> 00:55:40,911 You're fooling us, aren't you, BacBac? Another one of your jokes! 505 00:55:41,118 --> 00:55:43,111 He must have suffocated. 506 00:55:43,321 --> 00:55:46,951 Probably a bone, a fish bone got stuck in his throat. 507 00:55:47,158 --> 00:55:50,994 Poor BacBac. We must tell the authorities. 508 00:55:51,197 --> 00:55:52,790 They'll blame us. 509 00:55:53,000 --> 00:55:54,969 - It was an accident! - They'll still blame us... 510 00:55:55,169 --> 00:55:56,601 he was the Sultan's favorite... 511 00:55:56,804 --> 00:56:00,332 "There they go, the people whom killed poor little BacBac." 512 00:56:00,542 --> 00:56:04,342 - We'll lose all our customers! - Reputation shattered... 513 00:56:04,546 --> 00:56:07,482 credit destroyed, income lost. 514 00:56:07,917 --> 00:56:09,316 What're we going to do? 515 00:56:10,222 --> 00:56:13,782 We could take him to that old physician next door. 516 00:56:13,991 --> 00:56:16,392 It's too late for a physician, he needs an undertaker. 517 00:56:16,595 --> 00:56:18,460 I mean leave him there... 518 00:56:18,897 --> 00:56:20,661 Let someone else take the blame... 519 00:56:21,935 --> 00:56:23,266 that sounds good! 520 00:56:30,712 --> 00:56:31,805 Calm! 521 00:56:33,248 --> 00:56:34,238 Come on! 522 00:56:39,690 --> 00:56:40,780 He is heavy! 523 00:56:46,664 --> 00:56:48,360 - We'll leave him here. - Good. 524 00:56:50,403 --> 00:56:51,835 Come on. 525 00:56:53,171 --> 00:56:54,196 Who's that? 526 00:56:56,810 --> 00:56:59,938 - Can I help you? - We came to see Dr. Ezra... 527 00:57:00,148 --> 00:57:02,343 for our friend, if it's not too late. 528 00:57:09,526 --> 00:57:12,963 It's never too late with Dr. Ezra. 529 00:57:13,832 --> 00:57:15,491 - You wanna bet? - I'll get him... 530 00:57:16,968 --> 00:57:19,630 your friend doesn't look too good. 531 00:57:19,904 --> 00:57:21,964 Let's go. 532 00:57:23,075 --> 00:57:24,407 Come on, hurry. 533 00:57:24,678 --> 00:57:27,112 Ezra, we have a customer. 534 00:57:27,314 --> 00:57:31,718 - Another penniless vagrant? - No, he's paid... 535 00:57:32,119 --> 00:57:33,416 he's outside on the landing. 536 00:57:33,622 --> 00:57:36,590 Show him to me, my dear, before he gets away! 537 00:57:39,828 --> 00:57:42,661 He's waiting on the stairs. Be careful... 538 00:57:42,864 --> 00:57:45,061 I can't see where he... 539 00:57:46,704 --> 00:57:52,768 Ezra... Ezra, Ezra, speak to me! 540 00:57:53,378 --> 00:57:57,214 You must wear your glasses, Ezra... 541 00:57:58,516 --> 00:58:00,075 how do you feel? 542 00:58:00,284 --> 00:58:03,279 - I don't know. - You don't know, you're a physician! 543 00:58:03,489 --> 00:58:05,252 So I'm a physician... 544 00:58:05,457 --> 00:58:07,858 so what else you want you should tell me? 545 00:58:08,063 --> 00:58:10,997 Sir... your friends said you don't feel very well. 546 00:58:11,198 --> 00:58:12,893 I'm sure my husband can help you... 547 00:58:13,101 --> 00:58:15,729 - No, he can't. - Of course you can. 548 00:58:15,937 --> 00:58:18,600 No, I don't think so. 549 00:58:18,808 --> 00:58:20,969 He's dead. 550 00:58:22,979 --> 00:58:25,881 - The fall down the stairs! - A terrible accident! 551 00:58:26,083 --> 00:58:27,607 It's worse than that. 552 00:58:27,819 --> 00:58:30,755 He comes here for medical treatment and he ends up dead! 553 00:58:30,956 --> 00:58:34,255 What will this do to your reputation, Ezra? 554 00:58:35,094 --> 00:58:38,064 He looks familiar. 555 00:58:38,565 --> 00:58:40,192 The Sultan's Jester! 556 00:58:40,401 --> 00:58:43,734 Alas, poor BacBac. 557 00:58:43,938 --> 00:58:46,430 - I knew him well. - We're doomed! 558 00:58:46,641 --> 00:58:49,803 We'll be blamed... we're foreigners! 559 00:58:50,980 --> 00:58:53,380 Help me carry him upstairs... hurry! 560 00:58:53,584 --> 00:58:57,247 It's amazing how quickly people can improvise when they have to... 561 00:58:57,454 --> 00:58:59,751 the Ezra's had to take a gamble... 562 00:58:59,958 --> 00:59:03,292 forgetting that gambling is only a way of getting nothing... 563 00:59:03,495 --> 00:59:05,896 for something. 564 00:59:08,335 --> 00:59:12,635 There's nothing worse than being alone in a strange city. 565 00:59:18,479 --> 00:59:22,644 Lift his arms up, so he'll slide down easier. 566 00:59:25,221 --> 00:59:27,451 It's as if he doesn't like what we're doing. 567 00:59:27,657 --> 00:59:30,491 Nonsense! He'd see the funny side of it. 568 00:59:35,167 --> 00:59:37,864 Oh, Buddha, show me a sign... 569 00:59:38,070 --> 00:59:40,664 say I'm not forsaken in a foreign land... 570 00:59:52,121 --> 00:59:54,521 Robbers! Thieves! 571 00:59:57,960 --> 01:00:00,452 My hands are lethal! 572 01:00:05,937 --> 01:00:07,336 Dead. 573 01:00:07,538 --> 01:00:10,906 I told you about my hands! 574 01:00:15,048 --> 01:00:16,381 I know you... 575 01:00:16,584 --> 01:00:21,146 the famous BacBac... the Sultan's Jester... 576 01:00:24,559 --> 01:00:28,018 Why did you come down my chimney? 577 01:00:28,396 --> 01:00:31,367 It's a joke to set the whole town laughing... 578 01:00:31,568 --> 01:00:34,730 well, the laugh's on you, Jester BacBac... 579 01:00:34,938 --> 01:00:37,373 no, the laugh's on me... 580 01:00:38,276 --> 01:00:42,179 they'll say I murdered you... I'll be hanged... 581 01:00:42,480 --> 01:00:45,449 Think of something, Hi-Ching, think of something... 582 01:01:29,004 --> 01:01:31,029 Murder! I'm being attacked! 583 01:01:31,240 --> 01:01:33,902 You'll get no money from me! 584 01:01:34,110 --> 01:01:37,546 You'll get not a penny from me... 585 01:01:39,617 --> 01:01:42,677 Guards, guards, seize this man... 586 01:01:42,887 --> 01:01:45,824 he just tried to kill me! 587 01:01:46,324 --> 01:01:50,422 - Instead, you killed him. - I... I did... splendid! 588 01:01:50,630 --> 01:01:51,994 You're drunk. 589 01:01:52,198 --> 01:01:53,928 - This is BacBac... - Drunk? 590 01:01:54,134 --> 01:01:55,659 The Sultan's Jester. 591 01:01:55,870 --> 01:01:58,804 - BacBac? - And you killed him. 592 01:01:59,006 --> 01:02:02,966 Why should I kill him, we haven't even been introduced? 593 01:02:03,412 --> 01:02:05,847 That is for a judge to decide. 594 01:02:06,048 --> 01:02:09,745 And when he has, we'll hang you! 595 01:02:12,222 --> 01:02:16,250 The trial of Jerome Gribbin was the social event of the season. 596 01:02:16,461 --> 01:02:20,125 The judge in the case was the venerable Judge Zadic. 597 01:02:21,100 --> 01:02:23,729 Judge Zadic was totally incompetent... 598 01:02:23,937 --> 01:02:26,929 but being a judge, nobody had noticed. 599 01:02:27,776 --> 01:02:31,404 ...which I suggest is death, death by hanging. 600 01:02:36,284 --> 01:02:38,082 Why did you kill him? 601 01:02:38,454 --> 01:02:40,320 I thought he was trying to rob me. 602 01:02:44,829 --> 01:02:47,025 BacBac rob you? 603 01:02:48,066 --> 01:02:50,796 Forty years administring justice... 604 01:02:51,103 --> 01:02:53,571 worst excuse I ever heard! 605 01:02:53,772 --> 01:02:56,675 - I made a mistake. - You certainly did... 606 01:02:56,878 --> 01:02:59,573 all Constantinople will miss poor BacBac... 607 01:02:59,780 --> 01:03:02,216 we will never see the like of him again... 608 01:03:02,418 --> 01:03:04,511 A fellow of infinite jest... 609 01:03:05,453 --> 01:03:08,184 "infinite jest", that's a good one... 610 01:03:09,193 --> 01:03:11,661 write that down, clerk, before I forget it. 611 01:03:13,563 --> 01:03:15,998 BacBac lightened our lives... 612 01:03:16,199 --> 01:03:18,259 he gave us laughter, rich and overflowing... 613 01:03:18,469 --> 01:03:22,304 laughter from the heart. A heart as big as he was small... 614 01:03:23,708 --> 01:03:27,110 we knew him, we loved him... 615 01:03:28,081 --> 01:03:29,743 we laughed with him... 616 01:03:30,484 --> 01:03:32,884 we'll remember him all our days. 617 01:03:37,658 --> 01:03:41,061 I sentence you to hang. 618 01:03:43,299 --> 01:03:47,760 Assassin! 619 01:03:47,972 --> 01:03:50,770 No, no, please, no! 620 01:03:54,512 --> 01:03:57,505 - No, no, please! No! - Who is this Chinese person? 621 01:03:57,716 --> 01:04:00,845 I killed the poor hunchback. I stuffed him in the alcove. 622 01:04:01,054 --> 01:04:03,182 No! No! 623 01:04:03,390 --> 01:04:07,157 I killed poor BacBac, and dropped him down Hi-Ching's chimney. 624 01:04:07,361 --> 01:04:09,991 No! I killed poor BacBac. 625 01:04:10,498 --> 01:04:11,933 - I don't understand... - I killed him... 626 01:04:12,134 --> 01:04:15,070 ...my hands are lethal! - I tripped over him in the dark! 627 01:04:15,272 --> 01:04:18,069 He's very short-sighted. You can't hang a man for that! 628 01:04:18,275 --> 01:04:19,709 It was a fishbone! 629 01:04:19,910 --> 01:04:22,310 I'm still the best tailor in Constantinople! 630 01:04:22,513 --> 01:04:25,973 - My head's splitting... - Order in the Court! Order! Order! 631 01:04:26,185 --> 01:04:27,674 I'll have a lamb shish-kebab! 632 01:04:33,660 --> 01:04:35,389 Your Majesty. 633 01:04:36,697 --> 01:04:39,894 Who killed my funny man Jester BacBac? 634 01:04:41,770 --> 01:04:43,170 I did! 635 01:04:48,746 --> 01:04:51,044 Who do I hang, Sayiddi? 636 01:04:52,918 --> 01:04:54,146 Nobody. 637 01:04:55,019 --> 01:04:56,248 It was an accident! 638 01:04:57,322 --> 01:05:00,485 Besides being my Jester, Master BacBac was my friend... 639 01:05:00,692 --> 01:05:02,855 and if I knew him right he would've appreciated... 640 01:05:03,062 --> 01:05:06,191 the manner of his death, it was his final jest... 641 01:05:07,535 --> 01:05:10,698 dear BacBac didn't have to be alive to be funny... 642 01:05:10,905 --> 01:05:12,840 even dead, he made us laugh! 643 01:08:19,189 --> 01:08:21,714 As the crowd were leaving the courtroom... 644 01:08:21,926 --> 01:08:25,454 the most famous magician in Africa, Mustappa... 645 01:08:25,664 --> 01:08:28,292 passed by on his way to Samarkand. 646 01:08:28,500 --> 01:08:32,061 He was a charismatic man with piercing eyes a seductive voice... 647 01:08:32,272 --> 01:08:35,107 and a manner that would freeze friends at twenty paces. 648 01:08:35,909 --> 01:08:39,242 But he came into a room the mice jumped on chairs... 649 01:08:40,081 --> 01:08:42,380 but he isn't the hero of this story. 650 01:08:42,717 --> 01:08:43,741 Who is then? 651 01:08:44,319 --> 01:08:45,617 Eh... Sinbad... 652 01:08:49,592 --> 01:08:50,582 Aladdin. 653 01:08:50,794 --> 01:08:51,783 No! 654 01:09:12,754 --> 01:09:14,051 Cheat. It's all a cheat. 655 01:09:16,391 --> 01:09:17,654 That race was fixed! 656 01:09:17,859 --> 01:09:20,021 No question... anyone could see that, Aladdin! 657 01:09:20,230 --> 01:09:21,992 Honest men like us go for a day at the races... 658 01:09:22,199 --> 01:09:23,631 and get cheated blind out of our hard earned money. 659 01:09:23,833 --> 01:09:27,292 - It just shows honesty doesn't pay. - Let's get back to work. 660 01:09:29,908 --> 01:09:31,102 Sorry, excuse me. 661 01:09:31,777 --> 01:09:34,245 My purse! I've been robbed! 662 01:09:35,114 --> 01:09:36,743 - What's the matter, sir? - That young rogue... 663 01:09:36,950 --> 01:09:39,248 the one who bumped into me picked my pocket! 664 01:09:39,653 --> 01:09:41,713 I saw which way he went. This way follow me! 665 01:09:42,557 --> 01:09:44,024 Stop thief! 666 01:10:03,248 --> 01:10:04,716 Who's in the coach? 667 01:10:07,053 --> 01:10:08,350 Let's find out. 668 01:10:28,612 --> 01:10:29,637 Who's that? 669 01:10:30,180 --> 01:10:32,672 Princess Zobeide, the Caliph's daughter. 670 01:10:32,884 --> 01:10:35,410 - Come on. Let's get out of here. - I'm in love! 671 01:10:42,797 --> 01:10:44,389 Come on! 672 01:10:47,201 --> 01:10:48,396 There they are. 673 01:11:31,121 --> 01:11:32,486 Where did you come from? 674 01:11:32,690 --> 01:11:35,625 From the other side of the world. Africa. 675 01:11:35,826 --> 01:11:38,694 - What do you want with me? - Stay calm, Aladdin... 676 01:11:38,898 --> 01:11:40,888 do I look like I'm with the Caliph's guards? 677 01:11:41,100 --> 01:11:43,534 I'm always calm. How do you know my name? 678 01:11:43,736 --> 01:11:48,333 - I was a friend of your late father. - I didn't know he had any friends. 679 01:11:48,542 --> 01:11:50,841 Oh, very few... just me. 680 01:11:51,411 --> 01:11:53,812 Your father was so crooked... 681 01:11:54,015 --> 01:11:56,883 he could hide in the shadow of a corkscrew. 682 01:11:57,620 --> 01:11:58,882 You did know him! 683 01:12:00,524 --> 01:12:04,254 - Do you want to become rich? - Yes, but quick! 684 01:12:04,461 --> 01:12:05,860 It's the best way. 685 01:12:06,564 --> 01:12:08,794 Business? Shady business? 686 01:12:09,000 --> 01:12:12,096 Shady... shifty... shadowy... 687 01:12:12,305 --> 01:12:13,634 but profitable. 688 01:12:13,838 --> 01:12:14,965 What do I have to do? 689 01:12:16,509 --> 01:12:19,946 First of all, I have to check your suitability... 690 01:12:20,681 --> 01:12:21,705 Good. 691 01:12:22,450 --> 01:12:25,248 Meet me tomorrow outside the city gates at dawn. 692 01:12:26,221 --> 01:12:29,454 Here's a small token of my good faith. 693 01:13:46,251 --> 01:13:49,015 And so Aladdin and Mustappa left Samarkand. 694 01:13:49,220 --> 01:13:53,783 He didn't trust Mustappa, but when there was money involved... 695 01:13:54,093 --> 01:13:56,790 Aladdin was prepared to take a few risks... 696 01:13:56,997 --> 01:13:59,124 I don't want to boast, but I've never met anyone... 697 01:13:59,333 --> 01:14:02,895 who can live with me in a straight fight, magic to magic... 698 01:14:03,105 --> 01:14:05,298 So what do want me for if you're so powerful? 699 01:14:05,774 --> 01:14:07,638 All power has its limits... 700 01:14:08,078 --> 01:14:11,377 I want you to retrieve an object for me... 701 01:14:11,681 --> 01:14:15,812 I can't get it myself, for reasons too complicated to get into... 702 01:14:16,019 --> 01:14:17,715 its to do with the rules of magic... 703 01:14:17,923 --> 01:14:20,415 they're tiresome, but they must be obeyed. 704 01:14:20,627 --> 01:14:21,615 Why pick me? 705 01:14:22,193 --> 01:14:23,958 You didn't believe I was a friend of your father's? 706 01:14:24,162 --> 01:14:26,792 Not for a moment... so, why me? 707 01:14:27,199 --> 01:14:29,566 I saw larceny in your soul. 708 01:14:31,038 --> 01:14:32,438 What do you want me to do? 709 01:14:32,841 --> 01:14:34,900 I want you to go into a tomb... 710 01:14:35,142 --> 01:14:37,908 You'll find an old lamp there. I want you to bring it to me. 711 01:14:38,247 --> 01:14:39,406 What tomb? 712 01:14:42,351 --> 01:14:43,943 - There. - How much? 713 01:14:44,154 --> 01:14:47,282 - We'll discuss that when you get back. - No, we discuss it now, or I don't go. 714 01:14:47,992 --> 01:14:49,856 Fifty gold pieces. 715 01:14:50,062 --> 01:14:51,460 Please, don't insult me... 716 01:14:51,664 --> 01:14:54,155 and don't ask me to trust you. I don't even trust my own shadow. 717 01:14:54,433 --> 01:14:55,559 Two hundred! 718 01:14:55,868 --> 01:14:56,892 Done! 719 01:14:57,404 --> 01:14:58,563 Here's half. 720 01:14:59,072 --> 01:15:01,939 You gave it to easily. I should have asked for more. 721 01:15:02,075 --> 01:15:05,046 You do so remind me of me when I was young! 722 01:15:05,280 --> 01:15:08,647 Here now take this ring... 723 01:15:08,850 --> 01:15:11,149 rub it if you get into any kind of trouble. 724 01:15:11,887 --> 01:15:13,788 Trouble? What sort of trouble? 725 01:15:14,089 --> 01:15:15,752 Two hundred is not enough! 726 01:15:15,993 --> 01:15:19,224 A deal is a deal! Don't try and betray me... 727 01:15:19,463 --> 01:15:22,955 if you do, I swear by Hector's feathers... 728 01:15:23,167 --> 01:15:24,830 you'll never see your wedding day. 729 01:15:25,036 --> 01:15:26,025 Who's Hector? 730 01:15:26,238 --> 01:15:28,433 My pet raven and my best friend. 731 01:15:53,471 --> 01:15:56,565 Aladdin didn't Know what Kind of trouble he was getting into... 732 01:15:56,842 --> 01:15:59,641 if he had, he wouldn't have taken the two hundred... 733 01:16:02,148 --> 01:16:04,583 on the other hand, he probably would... 734 01:16:06,554 --> 01:16:08,145 Go on... go on! 735 01:19:58,199 --> 01:19:59,861 Aladdin, have you got the lamp? 736 01:20:02,772 --> 01:20:05,571 Hand it up to me... it'll be easier for you to get out. 737 01:20:05,775 --> 01:20:09,678 - It's no trouble, I can get up myself. - Pass it up to me... there's a good boy. 738 01:20:09,881 --> 01:20:11,110 I'm not a good boy! 739 01:20:11,516 --> 01:20:13,883 Give it to me or you'll make me very angry. 740 01:20:14,086 --> 01:20:15,110 I'm angry already! 741 01:20:15,320 --> 01:20:17,481 Do you think I'm gullible enough to fall for that old trick? 742 01:20:17,823 --> 01:20:20,759 You ride off with the lamp, without paying me what you owe me! 743 01:20:21,162 --> 01:20:23,356 It's an insult to my professional integrity. 744 01:20:23,564 --> 01:20:25,726 You get your lamp when I get my gold! 745 01:20:26,468 --> 01:20:29,301 - You think I'd ride off? - Yes! You've got those shifty eyes! 746 01:20:29,503 --> 01:20:32,167 You cheap street scum! 747 01:20:32,375 --> 01:20:34,138 I resent the word "cheap". 748 01:20:34,744 --> 01:20:36,474 I was going to raise you up... 749 01:20:36,713 --> 01:20:38,682 now I cast you down! 750 01:20:38,882 --> 01:20:41,283 You want the lamp? Keep it, damn you! 751 01:20:46,858 --> 01:20:47,918 Damn you! 752 01:21:46,928 --> 01:21:48,454 This was a crisis. 753 01:21:48,665 --> 01:21:51,896 And in a crisis, there's nothing more effective than magic... 754 01:21:57,910 --> 01:21:58,933 Who're you? 755 01:22:00,881 --> 01:22:04,544 Omar Khayyan! I'm the Genie of the Ring, who else? 756 01:22:04,751 --> 01:22:05,740 Look... 757 01:22:06,820 --> 01:22:08,720 Stamp of authenticity! 758 01:22:09,490 --> 01:22:11,789 But before I answer anymore questions... 759 01:22:11,994 --> 01:22:13,551 what color was my smoke? 760 01:22:14,663 --> 01:22:18,930 Was it blue? If it was blue, it means that I am melancholy and sanguine. 761 01:22:19,402 --> 01:22:21,632 That means that I need more "me" time. 762 01:22:23,007 --> 01:22:26,671 What do you want. I have enemies, I have a migraine... 763 01:22:26,878 --> 01:22:28,004 What do you think I want... 764 01:22:29,882 --> 01:22:31,109 I want out! 765 01:22:31,316 --> 01:22:35,946 I always about you, never about me. 766 01:22:36,189 --> 01:22:37,851 Get me out of here, take me home... 767 01:22:38,057 --> 01:22:40,026 put me out, I'm on fire. 768 01:22:44,465 --> 01:22:48,526 Allah! Allah! We're going to die! I don't want to die! 769 01:22:48,737 --> 01:22:49,897 Come on, pull yourself together! 770 01:22:50,105 --> 01:22:53,405 Please spare me, I'm only seven hundred and nineteen years old! 771 01:22:53,709 --> 01:22:57,044 I was going to repent, I was going on a diet, oh, please... 772 01:22:57,248 --> 01:22:58,271 Get us out of here! 773 01:22:58,883 --> 01:23:01,682 Have you ever heard of the magic word please? 774 01:23:02,554 --> 01:23:04,454 Because I work for you doesn't mean you... 775 01:23:04,656 --> 01:23:09,856 can treat me like some sort of manslave or a eunuch or less than that! 776 01:23:10,631 --> 01:23:11,996 Are we understood? 777 01:23:17,772 --> 01:23:20,798 The light! The light! I cannot see! 778 01:23:21,010 --> 01:23:23,878 I am blind! It's too bright! 779 01:23:24,581 --> 01:23:28,712 My body is aching! I shall go home. 780 01:23:28,920 --> 01:23:30,649 Salaam. 781 01:23:38,365 --> 01:23:40,732 I don't understand. 782 01:23:41,602 --> 01:23:44,537 Why would Mustappa pick the best rogue in all Samarkand... 783 01:23:44,738 --> 01:23:46,901 to get this piece of junk? 784 01:23:47,108 --> 01:23:49,236 - It's demeaning! - It must be worth something... 785 01:23:49,478 --> 01:23:52,209 or he wouldn't have gone to all the trouble. 786 01:23:55,753 --> 01:24:01,020 You're right, son. Maybe it's a priceless antique. 787 01:25:14,046 --> 01:25:17,210 Don't just stand there like a leaning tower of jelly! 788 01:25:17,717 --> 01:25:19,618 - Talk to him! - Why me? 789 01:25:19,854 --> 01:25:22,448 I'm just a poor, weak widow-woman! 790 01:25:22,656 --> 01:25:24,089 It's your lamp! 791 01:25:25,127 --> 01:25:26,959 Good evening. 792 01:25:27,996 --> 01:25:29,828 - Friend? - Speak up... 793 01:25:30,099 --> 01:25:35,332 insignificant mortal lowly one! 794 01:25:35,873 --> 01:25:39,274 - Who are you? - Who am I? 795 01:25:39,643 --> 01:25:42,375 Who am I? 796 01:25:42,681 --> 01:25:45,774 Have you not heard of me? 797 01:25:46,218 --> 01:25:49,746 I am the Lamp Genie! 798 01:25:50,122 --> 01:25:53,355 The Lamp Genie! 799 01:25:53,594 --> 01:25:58,430 Wishes, avarice, dreams, power... 800 01:25:58,633 --> 01:26:02,263 premature and violent death... 801 01:26:03,106 --> 01:26:06,769 Well, scratch the last one. 802 01:26:06,976 --> 01:26:09,036 You're like the Genie of the Ring? 803 01:26:09,580 --> 01:26:13,073 Like the Genie of the Ring? 804 01:26:13,919 --> 01:26:18,619 I who oppose the will of Heaven? 805 01:26:18,858 --> 01:26:20,621 Never! 806 01:26:20,827 --> 01:26:23,695 His powers are as nothing... 807 01:26:23,897 --> 01:26:26,765 as compared to mine! 808 01:26:28,102 --> 01:26:31,402 - Are you two related? - No. 809 01:26:32,308 --> 01:26:37,838 Well, maybe. I don't know. The tests were inconclusive. 810 01:26:38,215 --> 01:26:42,778 - What can you do? - What can I do? 811 01:26:43,220 --> 01:26:48,158 What can I do? I don't know. 812 01:26:48,527 --> 01:26:50,929 How about anything... 813 01:26:51,630 --> 01:26:53,862 for starters? 814 01:26:57,071 --> 01:26:59,040 And that was the beginning of it. 815 01:27:01,209 --> 01:27:05,340 Aladdin, a rogue, a son of a rogue, from a family of rogues... 816 01:27:05,548 --> 01:27:08,312 found he could have everything he ever wanted. 817 01:27:08,518 --> 01:27:11,852 All he had to do was ask. 818 01:27:15,493 --> 01:27:17,894 So? So? 819 01:27:18,397 --> 01:27:20,422 So what did he ask for? 820 01:27:20,633 --> 01:27:25,333 - We can save that for tomorrow night. - I want to know now! 821 01:27:25,539 --> 01:27:28,771 Not tomorrow night! It's your fault! 822 01:27:29,610 --> 01:27:32,443 You made the story so gripping with your wit and your charm and... 823 01:27:32,648 --> 01:27:34,878 and your beauty. 824 01:27:35,084 --> 01:27:36,778 What's my beauty got to do with story-telling? 825 01:27:36,984 --> 01:27:40,319 Because I lose interest for a moment, I see your face and I can't leave. 826 01:27:40,524 --> 01:27:42,514 Please tell me what happened to Aladdin. 827 01:27:42,826 --> 01:27:46,227 - Sayid... tomorrow night. - I order you! 828 01:27:46,431 --> 01:27:48,899 It wouldn't be the same story if I was ordered to tell it. 829 01:27:49,100 --> 01:27:50,533 - It's all tricks! - Remember what happened... 830 01:27:50,736 --> 01:27:53,204 to Mustappa when he lost his temper. 831 01:27:53,406 --> 01:27:55,704 - He lost his wonderful lamp. - Tell me! 832 01:27:55,909 --> 01:27:57,843 Tomorrow night! 833 01:28:00,247 --> 01:28:02,683 Chief, now! 834 01:28:09,658 --> 01:28:12,151 Just wait till tomorrow night. 835 01:28:12,562 --> 01:28:14,552 Tomorrow night. 836 01:28:14,898 --> 01:28:17,094 Tomorrow night. 837 01:30:30,837 --> 01:30:35,866 - But he wasn't laughing, was he? - No that's right. He wasn't. 838 01:30:36,911 --> 01:30:41,143 I let you live so you could finish the story of Aladdin... 839 01:30:41,417 --> 01:30:43,579 you should at least get it right. 840 01:30:46,723 --> 01:30:47,917 Now... 841 01:30:48,826 --> 01:30:50,589 there was a storm, wasn't there? 842 01:30:52,462 --> 01:30:54,591 Yes, there was... 843 01:30:58,671 --> 01:30:59,399 You were saying? 844 01:30:59,605 --> 01:31:02,006 I am your humble and obedient servant. 845 01:31:02,207 --> 01:31:03,334 What? I didn't get that! 846 01:31:03,543 --> 01:31:06,809 Oh, nothing, just a mere technicality... 847 01:31:07,013 --> 01:31:12,282 the fine print on my contract, so to speak. 848 01:31:12,887 --> 01:31:16,881 - You have to obey me, don't you? - I, obey you? 849 01:31:17,628 --> 01:31:22,065 I should cast you into a sea of torment... 850 01:31:22,267 --> 01:31:24,701 I should have you trampled in... 851 01:31:25,837 --> 01:31:30,673 yes, you can have anything you ever wanted. 852 01:31:31,953 --> 01:31:33,541 How about stopping the rain? 853 01:32:03,286 --> 01:32:06,737 I'm sure there must be another... 854 01:32:06,948 --> 01:32:11,604 wish I can grant your exalted Lord and Master Aladdin... 855 01:32:11,811 --> 01:32:14,467 I'm in love with the Princess Zobeide... 856 01:32:14,673 --> 01:32:17,137 ...the Caliph's daughter... - Love? 857 01:32:17,338 --> 01:32:19,529 I don't know her, but I've seen her across a crowded street... 858 01:32:19,736 --> 01:32:24,356 It's usually across a crowded room, as strange as that may seem. 859 01:32:25,263 --> 01:32:29,554 - I want her! - I can give you things, Master Aladdin... 860 01:32:29,757 --> 01:32:32,845 but when it comes to the human heart, I am powerless. 861 01:32:33,055 --> 01:32:34,712 You can have anything in the world... 862 01:32:34,919 --> 01:32:37,314 you want and all you can think of asking for... 863 01:32:37,517 --> 01:32:41,070 is for some young chit of a girl who isn't good enough for you! 864 01:32:41,278 --> 01:32:47,569 - Genie, you can give us things? - You've got it in one, Mother. 865 01:32:47,772 --> 01:32:51,723 Not so much of the "Mother". I'm young enough to be your granddaughter. 866 01:32:52,001 --> 01:32:56,690 - Things, like money... - I've never heard that request before. 867 01:32:56,895 --> 01:32:59,324 You would be the first to ever ask for that. 868 01:32:59,792 --> 01:33:01,653 Bushels and bushels of money! 869 01:33:01,858 --> 01:33:03,651 With money, you don't need magic! 870 01:33:03,855 --> 01:33:07,511 Are you sure that's the way you want to go? 871 01:33:07,718 --> 01:33:11,839 I mean, money is great and all, but everybody asks for money. 872 01:33:12,046 --> 01:33:14,976 Why not ask for something new and exciting? 873 01:33:16,009 --> 01:33:17,973 Okay, how about some sort of flying machine? 874 01:33:18,174 --> 01:33:19,161 What? 875 01:33:19,739 --> 01:33:22,224 A flying machine? 876 01:33:22,702 --> 01:33:27,560 So you could fly all over the world? You could have drinks... 877 01:33:27,763 --> 01:33:29,852 and someone could serve us peanuts! 878 01:33:30,993 --> 01:33:35,977 A flying machine! Maybe we should just stick with the money. 879 01:34:02,992 --> 01:34:08,612 Make way for the lovely Princess Seleh Alcouz of Souman... 880 01:34:08,853 --> 01:34:10,783 Aladdin's mother put on an extraordinarily... 881 01:34:10,984 --> 01:34:13,379 vulgar display of wealth... 882 01:34:16,344 --> 01:34:19,172 but as usual, it worked. 883 01:34:21,239 --> 01:34:24,929 We have more petitions, Your Majesty, they're important. 884 01:34:25,135 --> 01:34:26,963 Your son Gulnare doesn't think so. 885 01:34:28,431 --> 01:34:30,158 Wake up. 66335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.