All language subtitles for A Familiar Stranger EP17 [Huace TV Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,100 [A Familiar Stranger] 2 00:00:22,190 --> 00:00:24,770 Why can't I ever get rid of you in this life? 3 00:00:24,770 --> 00:00:25,620 Shen Qin. 4 00:00:25,620 --> 00:00:27,130 Stop this misguided insanity. 5 00:00:27,130 --> 00:00:28,690 I'm miguided? 6 00:00:28,690 --> 00:00:31,950 Why do you have to be the one he loves? 7 00:00:31,950 --> 00:00:33,570 Shi Qi! 8 00:00:35,600 --> 00:00:38,680 If he kills me, we'll never swap our faces back. 9 00:00:38,680 --> 00:00:41,360 General, don't kill her. 10 00:00:51,550 --> 00:00:53,120 Are you all right? 11 00:00:57,900 --> 00:00:59,440 Ziheng. 12 00:00:59,440 --> 00:01:01,350 Why are you here? 13 00:01:08,560 --> 00:01:10,950 For her, you actually... 14 00:01:22,930 --> 00:01:24,490 Stop. 15 00:01:24,490 --> 00:01:27,090 She's the real Shen Qin. 16 00:01:29,030 --> 00:01:31,260 That's impossible. 17 00:01:31,260 --> 00:01:33,150 Impossible. Who the hell are you? 18 00:01:33,150 --> 00:01:37,960 Who do you think I am? Haven't you noticed? 19 00:01:41,770 --> 00:01:43,440 We're leaving this place. 20 00:01:43,440 --> 00:01:45,670 I need to look for my sister. 21 00:01:52,600 --> 00:01:54,230 Trying to fool me? 22 00:01:54,230 --> 00:01:55,620 I won't fall for your lies. 23 00:01:55,620 --> 00:01:58,040 Tell me. Say she's the real Shen Qin. 24 00:01:58,040 --> 00:01:59,840 Tell me right now! 25 00:01:59,840 --> 00:02:02,020 Does it matter who's Shen Qin? 26 00:02:02,020 --> 00:02:03,640 Only I... 27 00:02:03,640 --> 00:02:06,950 I stayed by your side. I was the only one. 28 00:02:08,870 --> 00:02:11,790 You're insane. 29 00:02:11,790 --> 00:02:13,530 I am insane. 30 00:02:13,530 --> 00:02:16,240 I went insane because of you. 31 00:02:44,320 --> 00:02:46,210 Sister. 32 00:02:55,520 --> 00:02:57,660 - How is she? - Madam. 33 00:02:57,660 --> 00:03:02,330 She still refuses to eat and hurls things at whoever she sees. 34 00:03:02,330 --> 00:03:03,530 I'll take a look. 35 00:03:03,530 --> 00:03:06,070 Madam, don't go in. She's ferocious. 36 00:03:06,070 --> 00:03:07,200 I'll be fine. 37 00:03:07,200 --> 00:03:09,010 Madam. 38 00:03:21,420 --> 00:03:23,630 For a long time, 39 00:03:23,630 --> 00:03:26,260 I didn't have the courage to look into a basin of water and wash my face. 40 00:03:26,260 --> 00:03:28,060 Mirrors were out of the question. 41 00:03:28,060 --> 00:03:29,460 You... 42 00:03:29,460 --> 00:03:31,840 What do you mean? 43 00:03:31,840 --> 00:03:33,960 I'm not Shen Qin. 44 00:03:35,150 --> 00:03:37,460 Shen Qin swapped my face. 45 00:03:39,040 --> 00:03:43,590 A few months ago, I saw you at Qianying Residence. 46 00:03:43,590 --> 00:03:49,010 At that time, you were lying in the water lifelessly. 47 00:03:57,930 --> 00:04:01,710 I saw the plum flower on your back. 48 00:04:01,710 --> 00:04:04,470 Only my sister has it. 49 00:04:05,950 --> 00:04:11,830 Sister, it's me. I'm Shi Qi. Do you still remember me? 50 00:04:11,830 --> 00:04:13,780 Shi Qi? 51 00:04:15,490 --> 00:04:18,029 Sister, let me wipe your face. 52 00:04:18,029 --> 00:04:20,039 I'm not your sister. 53 00:04:20,040 --> 00:04:22,180 I'm Shen Qin. 54 00:04:24,150 --> 00:04:27,540 The person who swapped my face told me 55 00:04:27,540 --> 00:04:29,600 this face of mine 56 00:04:29,600 --> 00:04:32,170 will never be swapped back. 57 00:04:36,730 --> 00:04:41,730 Back then, I was careless and got separated from my family. I was saved from drowning to death. 58 00:04:41,730 --> 00:04:46,410 When I woke up, my face was swapped. 59 00:04:46,410 --> 00:04:52,010 - But the plum flower on your back... - She imprisoned me in the underground cellar of Qianying Residence 60 00:04:52,010 --> 00:04:54,460 for many, many years. 61 00:04:54,460 --> 00:04:59,690 She personally carved this plum flower into my back. 62 00:05:04,380 --> 00:05:08,270 - Who is she? - Before you appeared, 63 00:05:08,270 --> 00:05:10,560 I had no clue who she was. 64 00:05:11,370 --> 00:05:15,710 After you appeared, I knew right away. 65 00:05:16,280 --> 00:05:18,240 Impossible. 66 00:05:18,240 --> 00:05:22,100 I saw her back. There isn't a plum flower. 67 00:05:22,100 --> 00:05:24,770 To prove that she is me, 68 00:05:24,770 --> 00:05:26,190 she stood before me 69 00:05:26,190 --> 00:05:29,040 and endured unbearable pain 70 00:05:29,040 --> 00:05:31,940 to remove that plum flower. 71 00:05:32,710 --> 00:05:36,590 - Do you want to meet your sister? - Do you want to meet your sister? 72 00:05:36,590 --> 00:05:39,330 You gave this to your sister as a child. 73 00:05:39,330 --> 00:05:44,470 You know best what this is. 74 00:05:46,780 --> 00:05:52,160 On the night of you marriage to Xiao Hansheng, she helped me foolish brother plot against you. 75 00:05:52,160 --> 00:05:54,450 I'm helping you. 76 00:06:07,020 --> 00:06:10,240 Why can't I ever get rid of you in this life? 77 00:06:22,090 --> 00:06:25,480 General, didn't you go to the palace? Why are you here? 78 00:06:25,480 --> 00:06:28,030 I was worried to let you meet her alone. 79 00:06:35,640 --> 00:06:37,490 I found my sister. 80 00:06:37,490 --> 00:06:40,360 What if she isn't your sister? 81 00:06:40,360 --> 00:06:42,110 Perhaps you're mistaken. 82 00:06:42,110 --> 00:06:44,480 Maybe someone swapped her face. 83 00:06:44,480 --> 00:06:46,240 She's the one. 84 00:06:48,040 --> 00:06:52,730 I finally understand the reason she came to me. 85 00:06:53,620 --> 00:06:56,700 The reason she knew so much about my sister and me. 86 00:06:56,700 --> 00:06:59,230 The reason I could never find her 87 00:06:59,230 --> 00:07:01,690 even after drawing so many portraits. 88 00:07:02,290 --> 00:07:05,050 She changed her appearance a long time ago. 89 00:07:06,880 --> 00:07:12,120 If you want to save her, let's do it together. We'll revert everyone's faces. 90 00:07:12,120 --> 00:07:13,520 All right? 91 00:07:13,520 --> 00:07:15,960 Revert our faces? 92 00:07:17,000 --> 00:07:21,890 If harm befalls Prince Ning, her life won't be spared. 93 00:07:22,970 --> 00:07:27,240 All this time, we've been investigating the crown prince's death. 94 00:07:27,240 --> 00:07:29,780 No matter how much we investigated, 95 00:07:29,780 --> 00:07:32,030 the crown prince seemed to have died from croup. 96 00:07:32,030 --> 00:07:35,130 If Prince Ning is willing to explain matters before His Majesty, 97 00:07:35,130 --> 00:07:39,540 His Majesty is benevolent enough to spare his life. 98 00:07:41,010 --> 00:07:42,610 However... 99 00:07:42,610 --> 00:07:44,150 What is it? 100 00:07:44,150 --> 00:07:46,780 Someone has to persuade Prince Ning. 101 00:07:49,580 --> 00:07:51,310 General, Madam. 102 00:07:51,310 --> 00:07:52,220 What's the matter? 103 00:07:52,220 --> 00:07:55,090 A young lady wants to meet Madam. 104 00:07:59,220 --> 00:08:01,620 What are you going to do to Ziheng? 105 00:08:07,080 --> 00:08:09,960 ♫ Biding the springs and autumns of the world with a big dream ♫ 106 00:08:09,960 --> 00:08:13,240 ♫ But you still recognize my eyes, after our separation ♫ 107 00:08:13,240 --> 00:08:19,680 ♫ Endless love and hate remain while dwelling on old grudges, like the shining stars ♫ 108 00:08:19,680 --> 00:08:25,640 ♫ Taking a stroll with a few people like age-old yearning turns into wine ♫ 109 00:08:25,640 --> 00:08:32,880 ♫ A face may change easily, but the heart remains unchanging until my hair turns white ♫ 7492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.